All language subtitles for Bewitched.S06E05.And.Something.Makes.Four.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,072 --> 00:00:32,866 We're all set. The car's in the driveway 2 00:00:32,908 --> 00:00:35,159 with the motor open and the door running. 3 00:00:35,202 --> 00:00:36,662 That's good. 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,746 How do you feel? 5 00:00:37,787 --> 00:00:39,790 Oh, I feel fine. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,667 Yeah? The important thing is not to panic. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,293 You're not the first woman to have a baby, and you won't be the last. 8 00:00:44,336 --> 00:00:48,715 Yes, sweetheart, and it's not even my first baby. 9 00:00:48,757 --> 00:00:51,385 Oh! Dr. Anton. We forgot to call Dr. Anton. 10 00:00:51,426 --> 00:00:53,804 No, no, no. I called him before I woke you up. 11 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 - He's meeting us at the hospital. - Oh, good. 12 00:00:57,099 --> 00:00:59,101 Tabitha. Who's gonna stay with Tabitha? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,061 Esmeralda. I yoo-hooed for her. 14 00:01:01,103 --> 00:01:03,272 She's up in the guest room, prepared for duty. 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,899 Well, in that case, we took care of everything. 16 00:01:05,941 --> 00:01:08,068 Yes, we did. 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,455 - Darrin. - Sweetheart, will you get in the car? 18 00:01:20,497 --> 00:01:22,916 - We're wasting time. - Just one quick question. 19 00:01:22,958 --> 00:01:24,876 - What? - Shouldn't I drive? 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,253 In your condition? 21 00:01:26,295 --> 00:01:28,505 I was thinking about your condition. 22 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Don't be silly, I'll drive. 23 00:02:09,296 --> 00:02:12,674 Elizabeth Montgomery in... 24 00:02:18,555 --> 00:02:19,931 Bewitched. 25 00:03:08,188 --> 00:03:11,400 - Maternity? - How did you guess? 26 00:03:11,441 --> 00:03:13,360 We're Mr. and Mrs. Darrin Stephens. 27 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 My wife is a patient of Dr. Anton. 28 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Oh, yes, Mr. Stephens, doctor called us. 29 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 If you'll just fill out this admissions form for us, 30 00:03:21,034 --> 00:03:22,994 I'll set the red tape in motion. 31 00:03:23,036 --> 00:03:24,371 Mm-hmm. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,500 Samantha, my dearest. 33 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Daddy. 34 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Well, the hallowed moment has arrived. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,049 I thought we agreed not to let anyone know until after the baby was born. 36 00:03:36,049 --> 00:03:41,346 I would have you know, you earthbound clod, that I am not just anyone. 37 00:03:41,388 --> 00:03:44,725 I was attending an interplanetary banquet in my honor, 38 00:03:44,766 --> 00:03:49,855 when across the cosmos I felt the vibrations of incipient maternity. 39 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Swell. 40 00:03:52,399 --> 00:03:54,860 They're coming down for you now, Mrs. Stephens. 41 00:03:54,860 --> 00:03:55,902 Thank you. 42 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 Uh, nurse. 43 00:03:57,779 --> 00:04:01,700 I am Mrs. Stephens' father, here to share her magnificent experience. 44 00:04:01,742 --> 00:04:05,412 Fine, you can sit in the waiting room with Mr. Stephens. 45 00:04:05,454 --> 00:04:07,873 Uh, couldn't he wait down here? 46 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 Why? He's her husband. 47 00:04:10,292 --> 00:04:13,086 I know, but I hate crowds. 48 00:04:13,879 --> 00:04:16,089 Uh, Mrs. Stephens. 49 00:04:16,089 --> 00:04:18,341 Madam, your chariot awaits. 50 00:04:21,136 --> 00:04:23,472 - I'll see you later, sweetheart. - Mm-hmm. 51 00:04:23,513 --> 00:04:25,932 Now, try not to think of this as a problem. 52 00:04:25,974 --> 00:04:29,603 Think of it as a chance for you and daddy to get better acquainted. 53 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 I don't wanna think of that either. 54 00:04:44,159 --> 00:04:47,954 Maurice, is there any chance I could persuade you to go back to your banquet, 55 00:04:47,996 --> 00:04:52,041 and let my wife and I have this magnificent experience to ourselves? 56 00:04:53,794 --> 00:04:55,128 Forget it. 57 00:05:06,056 --> 00:05:08,350 This is painfully monotonous. 58 00:05:08,350 --> 00:05:10,101 Then why don't you leave? 59 00:05:11,019 --> 00:05:12,562 Mr. Stephens? 60 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Yes. 61 00:05:14,523 --> 00:05:18,193 Dr. Anton wanted me to give you a happy message. 62 00:05:18,235 --> 00:05:20,195 Is it a witch or a warlock? 63 00:05:20,237 --> 00:05:21,654 I beg your pardon? 64 00:05:21,696 --> 00:05:23,073 A boy or a girl? 65 00:05:23,113 --> 00:05:24,449 A boy. 66 00:05:24,449 --> 00:05:27,577 A handsome, healthy, seven-pound boy. 67 00:05:27,619 --> 00:05:29,830 We'll show him to you soon. 68 00:05:29,871 --> 00:05:31,164 How's my wife? 69 00:05:31,206 --> 00:05:34,709 She's just fine. You can see her soon, too. 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,003 A boy. It's a boy. 71 00:05:37,045 --> 00:05:39,172 Congratulations. 72 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Congratulations. 73 00:05:40,549 --> 00:05:43,134 Any news about my wife, Mrs. Ralph Davis? 74 00:05:43,176 --> 00:05:45,470 Not yet, but soon. 75 00:05:45,512 --> 00:05:47,597 You know, that's not fair. I was here first. 76 00:05:47,639 --> 00:05:51,184 My dear sir, this is a hospital, not a delicatessen. 77 00:05:51,226 --> 00:05:53,311 Cigars for everyone. 78 00:05:57,690 --> 00:05:59,401 How did he do that? 79 00:05:59,442 --> 00:06:01,862 Well, he's a professional magician. 80 00:06:01,903 --> 00:06:05,198 The hand is quicker than the eye. 81 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 You know? 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 Mrs. Horgan! 83 00:06:16,418 --> 00:06:18,336 When a father gives you a cigar, 84 00:06:18,378 --> 00:06:20,880 you're supposed to save it for your husband. 85 00:06:27,262 --> 00:06:31,433 ♪ Rock-a-bye, baby on the treetop ♪ 86 00:06:36,187 --> 00:06:37,522 Mr. Stephens. 87 00:06:41,276 --> 00:06:44,362 Why don't we leave the cigars and you behind? 88 00:06:47,866 --> 00:06:49,367 Where did it go? 89 00:06:50,201 --> 00:06:52,162 You swallowed it. 90 00:06:57,291 --> 00:06:59,044 He's terrific. 91 00:06:59,085 --> 00:07:01,630 A son. I have a son. 92 00:07:01,630 --> 00:07:04,591 What's more important, I have a grandson. 93 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 Are they all so small? 94 00:07:07,052 --> 00:07:09,596 Would you like yours to be elongated? 95 00:07:09,638 --> 00:07:12,933 Maurice, you've seen the baby, why don't you just run along? 96 00:07:12,974 --> 00:07:14,726 I wish to see his mother. 97 00:07:14,768 --> 00:07:16,269 Sorry, the father only. 98 00:07:16,311 --> 00:07:18,563 The recovery room is down the hall to the right. 99 00:07:18,605 --> 00:07:21,149 Okay. See you later, pal. 100 00:07:21,149 --> 00:07:23,985 You can see him in a few minutes through the glass in the nursery. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Thanks. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,343 Yes, sir? 103 00:07:48,385 --> 00:07:50,303 Why did you put him in the second row? 104 00:07:50,345 --> 00:07:52,347 Because the first row is taken. 105 00:07:52,389 --> 00:07:56,977 Then do some rearranging. That child is my grandson. I want him front and center. 106 00:07:57,018 --> 00:08:01,231 I'm sorry, we place all our children first come, first serve, 107 00:08:01,272 --> 00:08:02,691 but they all get equal attention. 108 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 I want the Stephens child to have special attention. 109 00:08:06,069 --> 00:08:07,570 Why? 110 00:08:07,612 --> 00:08:10,323 Because he's a very special baby. Isn't that apparent? 111 00:08:10,365 --> 00:08:14,202 Grandpa, all babies are special. 112 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 Excuse me. 113 00:08:17,664 --> 00:08:21,459 "Grandpa, all babies are special." 114 00:08:21,459 --> 00:08:24,337 Well, grandpa will change that. 115 00:08:31,344 --> 00:08:34,054 Precious package full of grace, 116 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 incandescent and so new, 117 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 whatever mortal sees your face 118 00:08:39,561 --> 00:08:44,315 will fall straightway in love... with you. 119 00:08:59,956 --> 00:09:02,042 - Greetings. - Greetings. 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Have you seen the Stephens boy? 121 00:09:03,501 --> 00:09:05,587 Well, I'm not sure. Now, which one is he? 122 00:09:05,628 --> 00:09:08,006 Need you ask? Front and center. 123 00:09:14,596 --> 00:09:20,059 Why, that's the most beautiful baby I've ever seen in my life. 124 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 You're merely being tactful. 125 00:09:21,977 --> 00:09:24,230 Oh, no, no, I mean it. 126 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Helen, have you seen the Stephens boy? 127 00:09:26,316 --> 00:09:28,026 Sure, I helped deliver him. 128 00:09:32,280 --> 00:09:36,910 But I didn't notice how gorgeous he was. 129 00:09:36,951 --> 00:09:39,621 Well, ladies, don't you have enough work? 130 00:09:39,621 --> 00:09:42,999 Oh, Mrs. Horgan, just look at the Stephens boy. 131 00:09:44,793 --> 00:09:46,711 That's funny, I just... 132 00:09:50,881 --> 00:09:55,886 That's the most magnificent baby I've seen in 20 years of nursing. 133 00:09:57,222 --> 00:09:58,973 That's better. 134 00:09:59,015 --> 00:10:00,767 A task well done. 135 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Mrs. Horgan? I just saw a man disappear into thin air. 136 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 So what? Look at the Stephens boy. 137 00:10:11,903 --> 00:10:13,154 He's gorgeous. 138 00:10:31,673 --> 00:10:33,006 Come in. 139 00:10:35,510 --> 00:10:37,554 - Hi, mom. - Hi, dad. 140 00:10:41,516 --> 00:10:42,851 How are you feeling? 141 00:10:43,977 --> 00:10:46,020 Lighter. 142 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Yeah, you look wonderful. 143 00:10:49,357 --> 00:10:51,401 So do you. 144 00:10:54,863 --> 00:10:57,448 Do you remember seeing me last night? 145 00:10:58,408 --> 00:10:59,784 Vaguely. 146 00:10:59,826 --> 00:11:02,912 Did I say anything you could use against me? 147 00:11:02,953 --> 00:11:04,372 Yeah. 148 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 You said... 149 00:11:06,291 --> 00:11:07,958 "Darrin, I love you." 150 00:11:14,131 --> 00:11:16,801 Just think, a boy. 151 00:11:16,843 --> 00:11:19,721 Yeah, a boy. 152 00:11:19,721 --> 00:11:21,389 Did you see him this morning? 153 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 I saw him last night. 154 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 Did you call your folks? 155 00:11:25,643 --> 00:11:28,563 Yeah, mother said she'd be by this evening. 156 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 Uh, how about your mother? 157 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Oh, she'll be by this afternoon. 158 00:11:33,735 --> 00:11:36,738 I was hoping you could delay telling her for a while. 159 00:11:37,614 --> 00:11:39,532 Say for about four years. 160 00:11:41,159 --> 00:11:45,038 Sweetheart... daddy knew, so I had to tell her. 161 00:11:46,414 --> 00:11:48,041 Oh, um, 162 00:11:48,082 --> 00:11:49,751 speaking of daddy, 163 00:11:49,792 --> 00:11:52,253 did the two of you have a nice time last night? 164 00:11:52,295 --> 00:11:54,255 Sure. He's a million laughs. 165 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 Come in. 166 00:11:57,926 --> 00:12:00,345 Mrs. Stephens, I'm Mrs. Goodall, day supervisor, 167 00:12:00,386 --> 00:12:04,182 and I just want to tell you I think your son is fantastic. 168 00:12:04,224 --> 00:12:06,434 You do? Thank you. 169 00:12:06,476 --> 00:12:08,061 I'm mad about him. 170 00:12:08,102 --> 00:12:09,187 So are we. 171 00:12:09,229 --> 00:12:12,190 By the way, a Mr. Tate is here to see you. 172 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 Oh. Thank you. 173 00:12:15,985 --> 00:12:20,490 See? We have a very special baby. 174 00:12:20,490 --> 00:12:24,410 That's because he has a very special father. 175 00:12:24,452 --> 00:12:26,788 And a very, very special mother. 176 00:12:33,127 --> 00:12:38,006 Well, I'll go show Larry the future President. 177 00:12:49,184 --> 00:12:51,062 Son of a gun. 178 00:12:53,439 --> 00:12:56,276 - Which one is he? - Front row, center. 179 00:12:56,317 --> 00:13:00,321 Excuse me, fellas, I'd like to see the Stephens baby. 180 00:13:00,363 --> 00:13:02,115 So would we, wait your turn. 181 00:13:03,408 --> 00:13:05,910 - Who are they? - I don't know. 182 00:13:05,910 --> 00:13:08,328 Look at the shape of his head. 183 00:13:08,371 --> 00:13:10,832 Perfect. Which one is yours? 184 00:13:10,873 --> 00:13:13,376 Over there, Paikowski girl. 185 00:13:13,418 --> 00:13:14,585 Which one is yours? 186 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Second row, Johnson boy. 187 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 These are other fathers, and they're raving about your baby. 188 00:13:20,091 --> 00:13:21,259 Yeah. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,850 And I know why. 190 00:13:28,891 --> 00:13:32,186 That's the most magnificent baby I've ever seen. 191 00:13:32,227 --> 00:13:35,940 - Well, he is kind of cute. - Kind of cute? He's superb. 192 00:13:35,982 --> 00:13:38,943 He's so superb I'd like to adopt him. 193 00:13:38,985 --> 00:13:40,987 Larry, don't be ridiculous. 194 00:13:41,029 --> 00:13:44,490 Darrin, that baby of yours does something to me. I've got to have him. 195 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 But you already have a son. 196 00:13:47,035 --> 00:13:48,619 I'll trade you. 197 00:13:48,619 --> 00:13:50,997 Larry, are you all right? 198 00:13:51,039 --> 00:13:55,293 Well, I guess I always was a sucker for a baby. 199 00:13:55,335 --> 00:13:59,339 Take me to Samantha. I wanna pay tribute to her. 200 00:14:06,429 --> 00:14:08,890 Samantha. 201 00:14:08,890 --> 00:14:11,684 Sam, there are times when the mere word "congratulations" 202 00:14:11,726 --> 00:14:13,519 is totally inadequate. 203 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Oh! They're lovely. 204 00:14:17,398 --> 00:14:19,525 Not half so lovely as you. 205 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 Well, thank you. 206 00:14:20,902 --> 00:14:23,363 And not one-tenth so lovely as your son. 207 00:14:23,404 --> 00:14:25,406 - You like him? - He loves him. 208 00:14:25,448 --> 00:14:26,991 And so does everyone who sees him. 209 00:14:27,033 --> 00:14:29,202 So let's get down to business. 210 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 Does Sam know we need a campaign for Berkley? 211 00:14:33,373 --> 00:14:35,541 - No, she doesn't. - Why not? 212 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 [Darrin] Because I haven't told her. 213 00:14:38,044 --> 00:14:41,255 Sam, we represent Berkley Baby Foods. 214 00:14:41,297 --> 00:14:45,385 The product needs an image, and you just gave birth to him. 215 00:14:45,426 --> 00:14:48,096 We're gonna put your son's picture on every label. 216 00:14:48,137 --> 00:14:52,725 On newspaper and magazine ads, on national billboards, 217 00:14:52,767 --> 00:14:56,229 and on primetime network television. 218 00:14:57,688 --> 00:15:00,066 Well, I'm very flattered, Larry, but... 219 00:15:00,108 --> 00:15:01,901 Larry, let's get something straight. 220 00:15:01,943 --> 00:15:03,861 Our baby is not doing any commercials. 221 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 Darrin, I have an instinct. 222 00:15:05,279 --> 00:15:07,573 Your son is going to be the most famous child 223 00:15:07,615 --> 00:15:09,951 since Shirley Temple. 224 00:15:09,951 --> 00:15:12,370 Larry, I'm very flattered, but... 225 00:15:12,412 --> 00:15:13,579 And the wealthiest. 226 00:15:13,621 --> 00:15:14,914 I'll try again. 227 00:15:14,956 --> 00:15:17,291 Larry, I'm very flattered, but... 228 00:15:17,333 --> 00:15:18,543 But what? 229 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 I agree with Darrin. 230 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 I don't want our son to do commercials. 231 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 Kids, don't make a snap decision. 232 00:15:25,299 --> 00:15:26,592 Talk it over 233 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 while I round up a movie crew to make a test commercial. 234 00:15:29,971 --> 00:15:31,389 Bye-bye. 235 00:15:32,890 --> 00:15:37,645 Sam, don't you think Larry is kind of overreacting? 236 00:15:37,687 --> 00:15:41,107 I think the whole hospital is overreacting. 237 00:15:41,149 --> 00:15:44,360 The head obstetrician was in here just a few minutes ago. 238 00:15:44,360 --> 00:15:47,071 He wanted to know if we would permit the hospital 239 00:15:47,113 --> 00:15:50,741 to commission a mural of our son for the lobby. 240 00:15:51,242 --> 00:15:52,076 What? 241 00:15:52,118 --> 00:15:54,495 As an inspiration to others. 242 00:15:57,248 --> 00:16:00,751 Sam, has your mother done something sneaky? 243 00:16:00,793 --> 00:16:03,713 No. Mother promised she'd hang up her sneakers 244 00:16:03,754 --> 00:16:06,174 until we got the baby home from the hospital. 245 00:16:06,215 --> 00:16:08,843 Then it's got to be your father. 246 00:16:08,885 --> 00:16:10,970 Good day, children. 247 00:16:11,012 --> 00:16:13,222 What, as they say, is new? 248 00:16:13,264 --> 00:16:14,515 You... 249 00:16:14,557 --> 00:16:16,100 tell us. 250 00:16:16,100 --> 00:16:19,020 Maurice, everyone in this hospital is flipping over our baby. 251 00:16:19,020 --> 00:16:20,396 Well, what's wrong with that? 252 00:16:20,438 --> 00:16:23,316 They want to paint a mural of him in the lobby. 253 00:16:23,357 --> 00:16:24,901 Smashing notion. 254 00:16:24,942 --> 00:16:26,277 I think it's a terrible notion. 255 00:16:26,319 --> 00:16:28,321 Why? Aren't you proud of your own child? 256 00:16:28,362 --> 00:16:30,823 Oh, daddy, for heaven's sakes, of course we are. 257 00:16:30,865 --> 00:16:34,994 I mean, it's natural that we would think he's the greatest thing that ever happened, 258 00:16:35,036 --> 00:16:38,581 but it isn't natural for strangers to think so. 259 00:16:38,623 --> 00:16:40,291 It is now. 260 00:16:40,333 --> 00:16:43,669 Then you admit it. You tossed around some of your voodoo. 261 00:16:43,669 --> 00:16:48,841 Let us say I gave the natural an assist from the supernatural. 262 00:16:48,883 --> 00:16:53,513 You cast a spell to make whoever sees our baby fall in love with him. 263 00:16:53,554 --> 00:16:55,264 Indeed, I did. 264 00:16:55,306 --> 00:16:58,226 Well, we demand that you uncast it immediately. 265 00:16:58,267 --> 00:17:01,062 Samantha, one more word out of him and I'm leaving. 266 00:17:01,103 --> 00:17:04,815 Darrin, this is no time to upset daddy. Say you're sorry. 267 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 - Sorry. - That's the word. 268 00:17:08,402 --> 00:17:09,195 Daddy. 269 00:17:09,237 --> 00:17:12,031 Oh, daddy, come back here. 270 00:17:12,073 --> 00:17:14,407 Darrin, you shouldn't have upset him. 271 00:17:19,288 --> 00:17:20,705 Sure. 272 00:17:20,748 --> 00:17:22,250 Daddy. 273 00:17:22,250 --> 00:17:25,086 Daddy, I want you to come back right this minute. 274 00:17:27,171 --> 00:17:28,923 You dialed the wrong number. 275 00:17:29,965 --> 00:17:34,095 My dear Samantha, congratulations. 276 00:17:36,305 --> 00:17:38,057 You too, Durwood. 277 00:17:38,099 --> 00:17:40,810 Darling, how do you feel? 278 00:17:40,810 --> 00:17:44,230 Physically fine. Emotionally upset. 279 00:17:44,230 --> 00:17:47,191 - Daddy was here, and he... - Maurice? 280 00:17:47,233 --> 00:17:49,734 You invited Maurice before you invited me? 281 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 Well, we didn't exactly invite him. 282 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 He just kind of barged in for fun and games. 283 00:17:53,739 --> 00:17:55,575 And do you know what he did? 284 00:17:55,616 --> 00:17:59,869 He cast a spell so that every mortal who looks at our baby 285 00:17:59,912 --> 00:18:02,123 will fall madly in love with him. 286 00:18:02,832 --> 00:18:04,750 Oh! 287 00:18:04,792 --> 00:18:06,919 That explains what I've just witnessed. 288 00:18:06,961 --> 00:18:08,546 You saw the fan club? 289 00:18:08,588 --> 00:18:12,133 I thought for a moment mortal taste was improving. 290 00:18:12,174 --> 00:18:15,595 Mother, could you find daddy and bring him back? 291 00:18:15,636 --> 00:18:18,638 Ah! Now you need Mother, do you? 292 00:18:18,638 --> 00:18:21,934 After you've had my grandson behind my back. 293 00:18:21,976 --> 00:18:24,770 Could we discuss this after you find daddy? 294 00:18:25,980 --> 00:18:28,482 Very well. I'll try. 295 00:18:34,238 --> 00:18:37,282 Okay, fellas, right this way. 296 00:18:37,325 --> 00:18:39,285 Just a second, who authorized this? 297 00:18:39,327 --> 00:18:43,080 Why, nobody. It's a screen test starring the Stephens baby. 298 00:18:43,080 --> 00:18:44,624 The Stephens baby. 299 00:18:44,665 --> 00:18:47,460 - In that case, regulations suspended. - Thank you. 300 00:18:47,501 --> 00:18:49,170 Come on, fellas. 301 00:18:53,007 --> 00:18:57,803 Samantha, your father is a very stubborn man. 302 00:18:57,845 --> 00:18:59,805 - He refuses to undo his deed. - Oh! 303 00:18:59,847 --> 00:19:03,434 Now, if you'll excuse me, I'm going to take another peek at my grandson. 304 00:19:03,476 --> 00:19:06,811 Well, we'll go with you. I want to see what's going on out there. 305 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Honey, are you allowed to get up? 306 00:19:08,356 --> 00:19:10,691 Dr. Anton said if I felt like it, I can, 307 00:19:10,733 --> 00:19:12,318 and I feel like it. 308 00:19:16,405 --> 00:19:20,368 Excuse me, fellas. I'm trying to line up a shot. 309 00:19:21,327 --> 00:19:24,080 Bob, why haven't you come to see me? 310 00:19:24,121 --> 00:19:25,790 I've been looking at the baby. 311 00:19:25,830 --> 00:19:26,874 Oh. 312 00:19:26,916 --> 00:19:28,376 Then I forgive you. 313 00:19:29,460 --> 00:19:31,337 He's really great. 314 00:19:31,379 --> 00:19:34,173 What do you mean he? Our baby's a girl. 315 00:19:34,215 --> 00:19:36,717 How dare you look at someone else's baby? 316 00:19:36,759 --> 00:19:38,678 [Bob] Honey, just look at him. 317 00:19:44,100 --> 00:19:46,560 Oh! 318 00:19:46,602 --> 00:19:48,771 I see what you mean. 319 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 Darrin, this is terrible. 320 00:19:51,148 --> 00:19:54,359 - I know. - Oh, I think it's delightful. 321 00:19:54,359 --> 00:19:56,570 All right, fellas, here's your mark. 322 00:19:58,071 --> 00:20:01,742 Sam, Darrin. Oh, nice to see you, Endora. 323 00:20:02,868 --> 00:20:04,662 What's he doing? 324 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 He's shooting a commercial. 325 00:20:06,163 --> 00:20:07,580 Of my grandchild? 326 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 Samantha, are you going to permit your son 327 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 to be exploited by mortals? 328 00:20:11,794 --> 00:20:14,839 - Well, I don't want to, mother, but... - [Larry] Okay, fellas, roll it. 329 00:20:16,048 --> 00:20:17,800 You know, there's a point. 330 00:20:17,842 --> 00:20:21,554 Daddy is making our son famous. Do you know what's going to happen? 331 00:20:21,595 --> 00:20:22,888 What? 332 00:20:22,930 --> 00:20:24,265 Come here. 333 00:20:29,395 --> 00:20:32,189 Well, when the Witches' Council finds out, 334 00:20:32,189 --> 00:20:36,986 the Witches' Council who wants my marriage to get as little publicity as possible, 335 00:20:37,027 --> 00:20:39,571 they are going to be so angry at daddy 336 00:20:39,613 --> 00:20:43,075 that they are going to call the Warlock Shakespearean Society 337 00:20:43,117 --> 00:20:45,286 and have him expelled. 338 00:20:45,327 --> 00:20:47,246 Samantha, this is blackmail. 339 00:20:47,288 --> 00:20:49,874 Yes, I know. You gonna pay it? 340 00:20:51,292 --> 00:20:53,711 "Something is rotten in the state of Denmark." 341 00:20:53,753 --> 00:20:57,840 It cannot be, "But I am pigeon-livered and lack gall 342 00:20:57,882 --> 00:21:00,092 to make oppression bitter." 343 00:21:00,134 --> 00:21:02,261 Very well put. 344 00:21:02,303 --> 00:21:04,722 Are you gonna pay the blackmail? 345 00:21:05,638 --> 00:21:07,183 Yes. 346 00:21:07,224 --> 00:21:09,435 The magic from my spell be flown, 347 00:21:09,477 --> 00:21:13,147 from this moment, to each his own. 348 00:21:13,189 --> 00:21:16,525 Yeah, that's a pretty good-looking kid... 349 00:21:20,279 --> 00:21:22,782 but look at our little angel. 350 00:21:25,159 --> 00:21:27,494 She's really beautiful. 351 00:21:29,663 --> 00:21:30,790 Cut. Cut. 352 00:21:35,711 --> 00:21:39,632 Darrin, why did you bring a movie crew to the hospital? 353 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 - Mr. Berkley. - Daddy! 354 00:21:41,425 --> 00:21:44,595 How's my daughter and my granddaughter? 355 00:21:44,637 --> 00:21:45,971 We're both fine. 356 00:21:46,013 --> 00:21:47,640 Mr. Berkley, I guess you're wondering 357 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 why we have all this movie equipment at the hospital. 358 00:21:49,558 --> 00:21:53,145 No, I wasn't wondering, but I guess you wanna tell me something. 359 00:21:53,186 --> 00:21:57,148 Well, it's just that Stephens had this idea 360 00:21:57,191 --> 00:21:59,944 and, well, I doubt that... - Mr. Berkley. 361 00:21:59,984 --> 00:22:01,403 I'm Mrs. Stephens. 362 00:22:01,445 --> 00:22:03,155 Darrin and I just had a baby, too. 363 00:22:03,196 --> 00:22:05,699 - Well, congratulations. - Thank you. 364 00:22:05,699 --> 00:22:08,702 Sweetheart, why don't you tell him your idea? 365 00:22:08,744 --> 00:22:10,204 Oh! Well, I... 366 00:22:10,246 --> 00:22:13,999 Mr. Berkley, when Darrin saw your granddaughter, 367 00:22:14,041 --> 00:22:16,001 he got the idea that she would be 368 00:22:16,042 --> 00:22:18,879 the perfect image for Berkley Baby Food. 369 00:22:18,921 --> 00:22:20,840 - Really? - That's right. 370 00:22:20,881 --> 00:22:24,301 And I approved the idea. And with no thought to the expense, 371 00:22:24,301 --> 00:22:26,971 we hired a movie crew to test her. 372 00:22:27,012 --> 00:22:30,516 Tate, Stephens, you're on the ball. 373 00:22:30,558 --> 00:22:32,226 Especially Tate. 374 00:22:32,268 --> 00:22:33,853 [Berkley] I'll take a look at the test 375 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 and give you my objective opinion of how beautiful she is. 376 00:22:36,814 --> 00:22:39,316 Fine, Mr. Berkley. All right, fellas, over here. 377 00:22:39,358 --> 00:22:43,821 We'll take another close-up of Mr. Berkley's granddaughter. 378 00:22:43,863 --> 00:22:46,949 Do you remember the night Samantha was born? 379 00:22:46,991 --> 00:22:49,952 Oh, shall I ever forget? 380 00:22:49,994 --> 00:22:52,705 It was a traumatic experience for me. 381 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 For you? I like that. 382 00:22:54,330 --> 00:22:58,752 It was the eve of the Metaphysical Meditatum and Barbecue. 383 00:22:58,794 --> 00:23:01,171 No, it was not, Maurice. 384 00:23:01,213 --> 00:23:05,050 It was the eve of the Galactic Rejuvenation and Dinner Dance. 385 00:23:05,092 --> 00:23:07,720 I flew to your bedside from Jupiter. 386 00:23:07,761 --> 00:23:11,932 No, you flew to my bedside from Venus. 387 00:23:11,974 --> 00:23:13,517 Jupiter. 388 00:23:13,559 --> 00:23:14,727 Venus. 389 00:23:15,769 --> 00:23:17,146 Look at them. 390 00:23:17,186 --> 00:23:19,898 Mr. and Mrs. Average Grandparent. 391 00:23:30,868 --> 00:23:32,661 Mommy! 392 00:23:39,919 --> 00:23:41,420 Hi, sweetheart. 393 00:23:41,462 --> 00:23:43,088 Mommy, I missed you. 394 00:23:43,130 --> 00:23:45,257 I missed you, too. 395 00:23:45,299 --> 00:23:47,301 Sweetheart, here's your new baby brother. 396 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 How do you like him? 397 00:23:52,806 --> 00:23:56,560 He's very nice. How long is he going to stay here? 398 00:23:56,602 --> 00:24:00,522 Forever. We discussed that, remember? 399 00:24:00,564 --> 00:24:03,275 Even if he doesn't become a warlock? 400 00:24:03,317 --> 00:24:05,861 Even if he doesn't become a warlock. 401 00:24:05,903 --> 00:24:07,321 But I bet he will. 402 00:24:07,363 --> 00:24:09,156 I bet he won't. 403 00:24:16,413 --> 00:24:18,332 Very funny, Endora. 404 00:24:18,958 --> 00:24:20,542 I didn't do it. 405 00:24:20,584 --> 00:24:21,502 Samantha? 406 00:24:21,542 --> 00:24:24,630 Uh, no, n... n... neither did I. 407 00:24:24,672 --> 00:24:27,925 Mother, can a warlock start that young? 408 00:24:27,967 --> 00:24:29,635 Well, I never heard of it. 409 00:24:29,677 --> 00:24:32,221 But of course, his heredity is exceptional. 410 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 On your side, of course. 411 00:24:35,182 --> 00:24:38,185 I did it. It's my being-born present. 412 00:24:38,227 --> 00:24:42,940 Oh, isn't that sweet? 413 00:24:42,940 --> 00:24:44,566 Yes. 414 00:24:48,862 --> 00:24:49,989 And no. 30243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.