Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,400 --> 00:02:16,280
Mrs. Ipek?
2
00:02:16,400 --> 00:02:17,360
Ask.
3
00:02:17,400 --> 00:02:20,840
Hello, I am the prosecutor, Leyla Gediz.
4
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Something happened?
5
00:02:21,760 --> 00:02:24,880
Nothing happened. There is no
need to be afraid. Do not worry.
6
00:02:24,920 --> 00:02:28,120
I was looking for teacher Swail
a It seems he himself is a broad
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,440
And you were his assistant for many years.
8
00:02:30,480 --> 00:02:31,200
Yes.
9
00:02:31,240 --> 00:02:33,480
I wanted to ask a question
about one of his patients.
10
00:02:33,520 --> 00:02:35,200
Which patient, I wonder?
11
00:02:35,240 --> 00:02:39,480
Kenan Ozturk. Journalist Kenan Ozturk.
12
00:02:41,200 --> 00:02:42,680
Yes, I remembered.
13
00:02:44,720 --> 00:02:49,520
If you have time, maybe we can talk?
We can have something to drink outside.
14
00:02:50,560 --> 00:02:51,920
Please, come in.
15
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Thank you.
16
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Ask.
17
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
May I bring you something to drink?
18
00:03:01,480 --> 00:03:03,360
No thanks
19
00:03:06,720 --> 00:03:10,360
Even I will be very happy if
we get straight to the topic.
20
00:03:10,400 --> 00:03:11,480
Ask.
21
00:03:13,720 --> 00:03:16,920
Jll ask briefly, I won't drag it out
22
00:03:17,080 --> 00:03:21,040
Mr. Kenan and I already
have a personal connection.
23
00:03:21,360 --> 00:03:23,280
I know. I saw it on TV.
24
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
Yes, faithfully.
25
00:03:26,960 --> 00:03:28,240
Cold.
26
00:03:29,160 --> 00:03:31,520
One video came to me.
27
00:03:32,000 --> 00:03:37,440
Kenan speaks in this
video, but it's not Kenan.
28
00:03:37,680 --> 00:03:40,480
That is, he speaks like another person.
29
00:03:40,520 --> 00:03:42,320
Talks about a man named Dogan
30
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Yes.
31
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
Then I contacted teacher Swail a
32
00:03:46,840 --> 00:03:50,960
He seems to be an expert on
dissociative identity disorder.
33
00:03:51,560 --> 00:03:53,840
When Kenan was little, I went to him.
34
00:03:54,760 --> 00:03:56,200
To be honest..
35
00:03:57,440 --> 00:04:00,720
I need to find out the
whole truth about this matter.
36
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
Do not misunderstand me
37
00:04:04,880 --> 00:04:10,400
But I can not share information
about patients with third parties
38
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
Right.
39
00:04:15,200 --> 00:04:20,640
The investigation hasn't started
yet, but I'm gathering evidence.
40
00:04:20,880 --> 00:04:25,280
If at the end of our conversation you
give me a statement where we sign...
41
00:04:25,480 --> 00:04:26,880
I can share.
42
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Certainly.
43
00:04:30,600 --> 00:04:37,440
I remember this incident. Mr. Kenan. He was
a child then, probably about 5-6 years old.
44
00:04:37,880 --> 00:04:40,200
So, is this true?
45
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
Does Kenan have this disease?
46
00:04:43,480 --> 00:04:48,520
Unfortunately. But we don't
call it a disease. Mental disorder.
47
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
Yes.
48
00:04:55,640 --> 00:05:00,800
Okay, what is it? This
is a mental disorder.
49
00:05:00,880 --> 00:05:02,240
What is this?
50
00:05:02,320 --> 00:05:04,640
I know a little, but..
51
00:05:05,320 --> 00:05:08,040
I can't fully understand. That is...
52
00:05:08,080 --> 00:05:09,840
I can't take it in
53
00:05:10,920 --> 00:05:13,760
There is more than one
personality in one person
54
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
And they are different from each other
55
00:05:15,760 --> 00:05:18,760
Trauma can usually contribute to this.
56
00:05:18,800 --> 00:05:21,280
For example, an accident
experienced in childhood
57
00:05:21,320 --> 00:05:22,960
Fire, for example?
58
00:05:23,080 --> 00:05:26,120
Death of children. Could this be?
59
00:05:26,240 --> 00:05:29,000
This is what happened to Mr. Kenan.
60
00:05:29,760 --> 00:05:32,920
After this incident, he developed
dissociative identity disorder.
61
00:05:33,880 --> 00:05:35,040
And then?
62
00:05:35,120 --> 00:05:37,920
Then a long treatment.
63
00:05:38,040 --> 00:05:41,160
In childhood, they respond
more quickly to treatment.
64
00:05:41,200 --> 00:05:44,600
But if there is a relapse at an
older age, I would not be surprised.
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,480
Can I show you the video?
66
00:05:49,520 --> 00:05:50,320
Certainly.
67
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
-Do you have a laptop?
-I'll bring it now
68
00:05:54,360 --> 00:05:55,840
Can I still ask for water?
69
00:05:55,880 --> 00:05:57,000
Of course of course.
70
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
How are you?
71
00:06:20,520 --> 00:06:25,040
Fine. Well, as good as you can be
72
00:06:27,720 --> 00:06:28,880
Cold.
73
00:06:29,840 --> 00:06:34,160
I won't bother you anymore, I'll go.
74
00:06:34,360 --> 00:06:36,120
What are you talking
about? Is this possible?
75
00:06:36,160 --> 00:06:37,840
And the driver is waiting.
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,520
I'm very pleased to meet you, Ms. Nevin.
77
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
And I.
78
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
Once again, let it remain in the past.
79
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Thank you.
80
00:06:45,960 --> 00:06:47,800
Let me take you there.
81
00:07:07,440 --> 00:07:10,480
Just take these documents.
Let them not stay here
82
00:07:10,560 --> 00:07:13,520
No, let it stay with you.
I brought them for you.
83
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
For what?
84
00:07:15,360 --> 00:07:18,720
I want you to check these
documents again, Mr. Turan.
85
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
What can I do?
86
00:07:21,440 --> 00:07:24,040
At least dig up the grave.
87
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
I want to be sure of the DNA test.
88
00:07:27,520 --> 00:07:31,960
Look, you are the chief prosecutor.
If you want, it's possible.
89
00:07:33,000 --> 00:07:35,240
Will you help me?
90
00:07:37,040 --> 00:07:42,280
Think of it as a mother
and son's last dance.
91
00:07:44,800 --> 00:07:47,920
Well okay. I'll do what I can.
92
00:07:48,640 --> 00:07:50,360
Thank you. See you.
93
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
My pleasure. Ask
94
00:08:26,480 --> 00:08:29,600
What have we done, Turan? What have I done?
95
00:08:30,280 --> 00:08:32,680
What was I thinking, I wonder?
96
00:08:35,080 --> 00:08:38,160
You told me you're selfish.
97
00:08:38,480 --> 00:08:39,720
You are right.
98
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
I acted very selfishly
99
00:08:42,920 --> 00:08:45,960
The woman before our eyes was suffering.
100
00:08:48,080 --> 00:08:50,960
I felt her pain so well
101
00:08:51,760 --> 00:08:55,160
I felt his wound inside, in my very heart
102
00:08:56,120 --> 00:08:59,120
You're right. This is hard for all of us.
103
00:09:01,080 --> 00:09:04,400
God, please forgive me. Please forgive me
104
00:09:05,080 --> 00:09:07,520
How could I be so blind?
105
00:09:09,360 --> 00:09:13,840
We spent many years with
our son, holding him, loving him.
106
00:09:14,680 --> 00:09:15,760
This woman...
107
00:09:17,680 --> 00:09:20,680
Without even knowing if he is
alive, just on one assumption..
108
00:09:20,720 --> 00:09:25,320
I waited for him for many
years and missed him.
109
00:09:27,040 --> 00:09:29,320
Don't blame yourself so much either.
110
00:09:29,920 --> 00:09:35,400
You are also a mother. It's normal that you
don't know what to do in such a situation
111
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
Of course it will be difficult.
112
00:09:39,640 --> 00:09:41,360
What do we do?
113
00:09:42,560 --> 00:09:44,920
The woman thinks Kenan is dead.
114
00:09:45,840 --> 00:09:53,840
Here, they told her that her son had died, apparently
they didn't want her to be reunited with her son.
115
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Who?
116
00:10:00,360 --> 00:10:04,640
Someone, like us, wants
to cover up this matter.
117
00:10:06,560 --> 00:10:08,440
Will you tell?
118
00:10:08,560 --> 00:10:14,600
I need to understand everything, and
then together we'll tell her everything
119
00:10:17,720 --> 00:10:18,880
Fine.
120
00:10:22,360 --> 00:10:24,880
I'm ready to give my life
just to see you like this.
121
00:10:30,720 --> 00:10:32,360
My soul!
122
00:10:35,640 --> 00:10:38,000
Kenan is coming, right?
123
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
He will come, of course
124
00:10:41,200 --> 00:10:43,040
He won't leave us, right?
125
00:10:44,240 --> 00:10:47,200
He won't leave, he's
our son too, don't worry.
126
00:10:52,360 --> 00:10:58,480
We will sort everything out together
absolutely everything, as always.
127
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
My soul!
128
00:11:19,840 --> 00:11:21,520
What's happening?
129
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
My God!
130
00:11:42,600 --> 00:11:44,160
What's happening?
131
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
Kenan, my lion, calm down!
132
00:11:51,400 --> 00:11:52,880
Calm down!
133
00:11:53,360 --> 00:11:55,000
I'm in control!
134
00:11:55,080 --> 00:11:56,320
Take it easy!
135
00:12:09,200 --> 00:12:10,800
What's happening?
136
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
Dogan is back!
137
00:12:37,680 --> 00:12:38,800
Dogan?
138
00:12:38,840 --> 00:12:40,640
Dogan is back!
139
00:12:45,400 --> 00:12:48,160
If you can hear me, then calm down, okay?
140
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
Calm down, everything is fine!
141
00:12:50,680 --> 00:12:52,960
I'm in control!
142
00:12:53,520 --> 00:12:57,000
Kenan, I am you, and you are me!
143
00:12:57,080 --> 00:13:02,000
Let's fill the void together...
144
00:13:02,920 --> 00:13:04,760
This is Dogan!
145
00:13:14,080 --> 00:13:17,960
I really don't understand
146
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
Is this another person?
147
00:13:21,520 --> 00:13:23,680
Yes, a completely different person!
148
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Does Kenan know this?
149
00:13:29,720 --> 00:13:32,200
I didn't know then, but now I don't know!
150
00:13:32,320 --> 00:13:34,680
What have you done? Memory erased?
151
00:13:34,920 --> 00:13:37,880
To destroy the trauma, yes, part!
152
00:13:38,520 --> 00:13:40,120
Is he adopted?
153
00:13:40,160 --> 00:13:47,520
Yes, he didn't know, he didn't know anything
about childhood, the doctor worked with him!
154
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
How?
155
00:13:50,280 --> 00:13:52,400
Kenan living in lies?
156
00:13:53,320 --> 00:14:00,280
If you saw all this, then Kenan is aware
of everything and is looking for something!
157
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
My God!
158
00:14:13,800 --> 00:14:15,120
Take it easy!
159
00:14:22,000 --> 00:14:23,480
Fine!
160
00:14:35,560 --> 00:14:38,520
Hello, Murat, where are
you? Come to me right now!
161
00:14:38,560 --> 00:14:40,040
Come?
162
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
I come, but you are not there...
163
00:14:42,800 --> 00:14:44,640
Come! Come urgently!
164
00:14:44,680 --> 00:14:45,880
I'm not fine!
165
00:14:45,920 --> 00:14:47,160
I'm not okay, brother!
166
00:14:47,200 --> 00:14:49,640
What happened, son? Are you sick?
167
00:14:49,880 --> 00:14:52,680
Yes, I'm sick, maybe he's back!
168
00:14:52,720 --> 00:14:53,560
Who's back?
169
00:14:53,600 --> 00:14:55,320
Dogan is back, may be!
170
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
Dogan? Dogan?
171
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
Who is Dogan?
172
00:14:58,560 --> 00:15:04,360
Look, I'm putting.
173
00:15:09,920 --> 00:15:11,280
Hello?
174
00:15:11,880 --> 00:15:13,160
No problem!
175
00:15:13,440 --> 00:15:15,720
No problem! Everything is fine, okay?
176
00:15:16,160 --> 00:15:17,440
I'm tired! I'm tired!
177
00:15:17,560 --> 00:15:21,240
I'll let you know, Murat!
178
00:15:21,400 --> 00:15:23,720
I'll kill you!
179
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
Don't interfere in everything!
180
00:15:26,680 --> 00:15:30,840
I will destroy you!
181
00:15:31,440 --> 00:15:35,080
Idiot, I'll break your face!
182
00:15:42,160 --> 00:15:46,160
You don't know anything!
183
00:15:48,040 --> 00:15:50,240
You almost destroyed everything
184
00:16:12,920 --> 00:16:15,120
Look, I'll kill myself!
185
00:16:17,240 --> 00:16:18,520
Do you hear me?
186
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
I'll kill myself!
187
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Do you hear me?
188
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
1
189
00:16:39,200 --> 00:16:41,040
Jerk!
190
00:16:44,240 --> 00:16:48,560
Sorry, Kenan, but only I can heal you!
191
00:17:15,680 --> 00:17:21,280
I want to ask something...
192
00:17:21,440 --> 00:17:22,720
Yes?
193
00:17:23,800 --> 00:17:27,640
Dogan grew up in an orphanage,
and the orphanage burned down, right?
194
00:17:27,680 --> 00:17:28,880
Yes!
195
00:17:29,720 --> 00:17:35,800
Okay, well-known businessman
Hamdi Atılbay was killed last month, did you hear?
196
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
Certainly!
197
00:17:36,880 --> 00:17:44,880
Who was called the toy maker, killed
those who were involved in the fire...
198
00:17:47,520 --> 00:17:49,360
I heard!
199
00:17:51,760 --> 00:17:55,320
It could be Ke...
200
00:17:58,200 --> 00:18:03,720
Could Dogan do this?
201
00:18:04,120 --> 00:18:06,560
Could he have committed a crime?
202
00:18:08,600 --> 00:18:16,600
We wouldn't be surprised by
this, but it's a big statement.
203
00:18:19,440 --> 00:18:26,880
I can't say that it's not, but I can't
answer for sure either, there's no evidence!
204
00:18:28,440 --> 00:18:30,320
My God.
205
00:18:32,280 --> 00:18:35,160
Were you with Mr. Kenan?
206
00:18:39,480 --> 00:18:41,760
Didn't you notice anything?
207
00:18:42,560 --> 00:18:43,920
I noticed!
208
00:18:43,960 --> 00:18:46,160
I noticed, of course!
209
00:18:46,360 --> 00:18:54,360
He didn't remember much, he
behaved strangely, but how could I know?
210
00:18:59,080 --> 00:19:00,880
Could not.
211
00:19:05,880 --> 00:19:11,480
It will be better if I go,
thank youvery much!
212
00:19:11,520 --> 00:19:14,160
I understand that it is difficult for you..
213
00:19:14,920 --> 00:19:21,120
Ms. Ipek, if I bother
you again, is it okay?
214
00:19:21,320 --> 00:19:25,720
No, of course, I will help
in any way I can, please!
215
00:19:25,760 --> 00:19:27,280
Thanks a lot!
216
00:20:16,840 --> 00:20:19,560
Kenan, please, just not you...
217
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
Who are you visiting?
218
00:20:46,160 --> 00:20:48,120
I came to talk with Mrs. Musher ef.
219
00:20:48,160 --> 00:20:49,320
Who you are?
220
00:20:50,000 --> 00:20:52,520
I'm Kenan, don't you recognize me?
221
00:20:52,600 --> 00:20:54,280
I remember..
222
00:20:54,600 --> 00:20:55,960
Where do you live?
223
00:20:56,000 --> 00:20:58,840
I'm Kenan Ozturk, go and report!
224
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Okay, Mr. Kenan!
225
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Mr. Kenan has arrived..
226
00:21:04,400 --> 00:21:05,440
Fine!
227
00:21:16,760 --> 00:21:20,480
Daughter-in-law, don't
you see the state you're in?
228
00:21:20,520 --> 00:21:24,040
You're taking pills, why are you so upset?
229
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
Sadık, leave me alone!
230
00:21:25,800 --> 00:21:33,800
Daughter-in-law, we are
also very upset, please stop!
231
00:21:37,400 --> 00:21:40,120
Ms. Mus here f, Mr. Kenan
is asking you, he is at the door
232
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Kenan Ozturk..
233
00:21:43,920 --> 00:21:46,360
Daughter, invite me, don't keep me waiting!
234
00:21:47,880 --> 00:21:50,120
Has he come again?
235
00:21:50,440 --> 00:21:53,160
Daughter-in-law, don't meet him..
236
00:21:53,200 --> 00:21:55,840
Sadık, don't interfere in my affairs!
237
00:22:03,160 --> 00:22:06,920
Fine. Please, Ms. Mus
here f is waiting for you!
238
00:22:26,760 --> 00:22:28,200
The house is big.
239
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
Welcome Mr. Kenan!
240
00:22:55,400 --> 00:22:56,920
Thank you!
241
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Mr. Sadyk...
242
00:23:22,440 --> 00:23:24,240
Welcome!
243
00:23:37,440 --> 00:23:39,240
Hello, Mr. Sadyk!
244
00:23:46,400 --> 00:23:48,520
Regarding my son...
245
00:23:50,680 --> 00:23:52,920
Any bad news?
246
00:23:55,840 --> 00:23:57,600
Bad news?
247
00:24:01,880 --> 00:24:03,360
My son...
248
00:24:04,840 --> 00:24:06,880
Die, Mr. Kenan!
249
00:24:14,520 --> 00:24:17,120
Can we talk to you in private?
250
00:24:20,680 --> 00:24:22,080
Certainly!
251
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
Leave us, Sadık!
252
00:24:26,000 --> 00:24:27,320
Certainly!
253
00:24:31,080 --> 00:24:32,560
I ask you!
254
00:24:41,040 --> 00:24:42,640
Yes! Yes!
255
00:24:43,160 --> 00:24:44,960
To the assistant?
256
00:24:45,240 --> 00:24:47,720
To the past, right?
257
00:24:47,880 --> 00:24:52,280
What did you ask? About Dogan?
258
00:24:55,320 --> 00:25:00,680
No, she doesn't know
anything, maybe she suspects?
259
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
What does he know?
260
00:25:03,760 --> 00:25:05,200
How did you view it?
261
00:25:05,240 --> 00:25:06,600
How?
262
00:25:10,840 --> 00:25:13,920
I don't know, doctor!
263
00:25:13,920 --> 00:25:25,080
I don't know what I saw, but most likely
there was a misunderstanding, good afternoon!
264
00:25:27,320 --> 00:25:28,640
Leyla...
265
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
What are you doing again, Leyla?
266
00:25:38,240 --> 00:25:41,600
Who said your son died?
267
00:25:42,920 --> 00:25:48,520
I hired a man, he is a former
police chief, he reported
268
00:25:50,160 --> 00:25:51,920
Did they say he died?
269
00:25:52,240 --> 00:26:00,240
Yes. I saw documents, even a grave...
270
00:26:04,680 --> 00:26:10,480
Mr. Kenan, did you find
anything regarding Yusuf?
271
00:26:14,960 --> 00:26:16,520
Joseph...
272
00:26:19,040 --> 00:26:20,960
That was my son's name.
273
00:26:23,800 --> 00:26:25,320
Yes...
274
00:26:28,120 --> 00:26:29,920
Found something?
275
00:26:30,000 --> 00:26:33,840
No, no, I didn't find it.
276
00:26:34,880 --> 00:26:37,360
I'm still investigating
277
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
I'm very sorry, please
accept my condolences.
278
00:26:51,560 --> 00:26:58,960
There is a certain feeling
inside that my son is alive..
279
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
What would you do if he were alive?
280
00:27:13,840 --> 00:27:16,120
What would I not do..
281
00:27:20,440 --> 00:27:28,440
The whole world would be mine, I would hug him, hug him
for a very long time, listen to his smell, kiss him..
282
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
Most likely he is a grown man.
283
00:27:44,360 --> 00:27:51,080
It doesn't matter, he's my
son, what's the difference?
284
00:27:53,360 --> 00:27:55,600
You loved him, right?
285
00:27:59,120 --> 00:28:03,280
Also ask, of course they loved it
286
00:28:07,200 --> 00:28:15,200
to enjoy my son, they took him away from
me, I don't even know what happened to him.
287
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Life was difficult, for sure.
288
00:28:34,480 --> 00:28:37,320
Don't rub salt in the wound, Mr. Kenan.
289
00:28:55,520 --> 00:28:58,000
May be your son didn't die...
290
00:29:01,520 --> 00:29:03,200
What are you saying?
291
00:29:05,080 --> 00:29:11,080
Mr. Kenan, you know something, right?
292
00:29:11,120 --> 00:29:15,920
No, no, I don't know anything.
293
00:29:16,160 --> 00:29:22,400
If you feel this way,
then listen to yourself
294
00:29:23,680 --> 00:29:31,680
Yes, I have to listen to myself, but if you
know something, please share it with me.
295
00:29:31,840 --> 00:29:39,840
I don't know, really, just
listen to yourself and that's it
296
00:29:46,160 --> 00:29:46,720
Right?
297
00:29:46,760 --> 00:29:47,800
Yes?
298
00:29:55,920 --> 00:29:57,880
I fell in love with you very much.
299
00:30:02,840 --> 00:30:04,920
And I loved you very much
300
00:30:06,240 --> 00:30:07,400
Thank you.
301
00:30:11,200 --> 00:30:13,280
Can I ask you something?
302
00:30:13,480 --> 00:30:14,520
Certainly.
303
00:30:15,040 --> 00:30:16,440
Your son...
304
00:30:17,880 --> 00:30:19,600
He was kidnapped, right?
305
00:30:20,400 --> 00:30:21,640
Yes.
306
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
I'll ask you something.
307
00:30:26,680 --> 00:30:29,400
Did you suspect anyone?
308
00:30:31,400 --> 00:30:34,960
Could it be someone from
this house? I have to ask
309
00:30:35,000 --> 00:30:39,440
Is there anyone you suspect?
310
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
No, I don't suspect anyone.
311
00:30:46,200 --> 00:30:49,280
We had no enemies
312
00:30:49,480 --> 00:30:51,280
No one comes to mind, right?
313
00:30:53,960 --> 00:30:54,960
No.
314
00:30:59,520 --> 00:31:00,760
Understood.
315
00:31:03,080 --> 00:31:06,440
Fine. I'll go with your permission
316
00:31:06,720 --> 00:31:08,880
I need to investigate further.
317
00:31:08,920 --> 00:31:10,000
Fine.
318
00:31:13,720 --> 00:31:15,840
I'll do whatever it takes.
319
00:31:16,400 --> 00:31:19,480
And I'll come here again, okay?
320
00:31:20,120 --> 00:31:22,240
We are always waiting for you
321
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
Fine?
322
00:31:28,400 --> 00:31:29,200
With your permission.
323
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
Certainly
324
00:32:09,120 --> 00:32:11,040
What a beautiful baby..
325
00:32:21,040 --> 00:32:22,400
Goodbye.
326
00:32:23,320 --> 00:32:24,680
See you.
327
00:32:51,760 --> 00:32:55,560
Mr. Kenan, no matter what we tell
the woman, we can not convince her.
328
00:32:55,600 --> 00:32:58,200
I figured out that my son was alive.
329
00:32:59,240 --> 00:33:01,840
The child was kidnapped
when he was young, right?
330
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
That's what they say.
331
00:33:04,160 --> 00:33:05,600
How interesting, yes?
332
00:33:05,760 --> 00:33:09,920
A person in such situations
never suspects loved ones or family
333
00:33:10,200 --> 00:33:14,720
And in most cases, this person
turns out to be the closest.
334
00:33:15,320 --> 00:33:16,720
What does it mean?
335
00:33:17,680 --> 00:33:20,040
I think the thief is one of
the residents of this house.
336
00:33:20,840 --> 00:33:22,760
And he knows where the child is.
337
00:33:24,080 --> 00:33:25,840
Why should we do this?
338
00:33:27,200 --> 00:33:29,280
I didn't say that you did it
339
00:33:29,480 --> 00:33:31,080
I said that someone could do it.
340
00:33:31,640 --> 00:33:35,400
I live in this house. My wife and children.
341
00:33:35,560 --> 00:33:37,400
There is no one else.
342
00:33:39,800 --> 00:33:43,480
Naturally, you misunderstood. I'm sorry.
343
00:33:43,840 --> 00:33:47,080
But okay, we'll find out soon enough
344
00:33:47,840 --> 00:33:49,320
How?
345
00:33:49,960 --> 00:33:51,520
Very soon.
346
00:33:53,480 --> 00:33:56,200
And when the day comes,
you and I will talk face to face.
347
00:33:58,240 --> 00:33:59,440
Goodbye.
348
00:34:06,680 --> 00:34:08,320
Can I ask you something?
349
00:34:08,480 --> 00:34:10,680
I'm always interested in such things
350
00:34:10,720 --> 00:34:13,120
There's too much security here. Why?
351
00:34:13,200 --> 00:34:15,880
Are you receiving any
threats? Do you have an enemy?
352
00:34:15,920 --> 00:34:19,000
We are both loved and not loved
353
00:34:19,880 --> 00:34:22,040
-Let's just say precautions.
-Right.
354
00:34:22,080 --> 00:34:23,880
A person learns something new every day.
355
00:34:25,760 --> 00:34:26,960
Easy work.
356
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
ADA LET SARAY I What are you saying?
357
00:34:42,040 --> 00:34:43,360
This is true.
358
00:34:44,720 --> 00:34:46,360
I can not believe it
359
00:34:47,080 --> 00:34:48,440
He is sick.
360
00:34:49,400 --> 00:34:51,520
This disease..
361
00:34:52,160 --> 00:34:54,920
Very heavy..
362
00:34:56,520 --> 00:35:00,880
If this is true, and if he killed.
363
00:35:01,240 --> 00:35:02,960
It's horrible.
364
00:35:03,200 --> 00:35:05,560
I don't even want to think about it.
365
00:35:08,280 --> 00:35:10,640
I don't know, Yasemin, really
366
00:35:13,280 --> 00:35:15,640
Do not tell anyone.
367
00:35:15,800 --> 00:35:17,480
Not Murat, not anyone, please
368
00:35:17,520 --> 00:35:20,480
I would really burst if I didn't tell you.
369
00:35:20,520 --> 00:35:24,680
No, honey, as always,
this is all between us.
370
00:35:26,520 --> 00:35:30,520
Do not worry. I'm saying don't worry...
371
00:35:30,560 --> 00:35:34,120
I wanted to say that we'll talk
about this calmly this evening.
372
00:35:39,360 --> 00:35:40,520
Yes?
373
00:35:42,080 --> 00:35:44,960
Okay, I'm already at the
courthouse. I'm coming
374
00:35:46,760 --> 00:35:49,520
Chief Prosecutor Turan wants to talk to me
375
00:35:51,240 --> 00:35:53,920
He definitely found out
that I went to the doctor.
376
00:35:54,640 --> 00:35:56,160
God...
377
00:35:57,000 --> 00:36:00,840
What are you going to say?
Don't give yourself away.
378
00:36:01,040 --> 00:36:05,160
I think Chief Prosecutor
Turan knows more than we think
379
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
I'll go talk.
380
00:36:10,280 --> 00:36:13,120
Chief Prosecutor, here is the
testimony of the last witnesses
381
00:36:13,160 --> 00:36:14,480
Fine.
382
00:36:14,600 --> 00:36:15,600
Come in!
383
00:36:16,320 --> 00:36:17,480
Okay, you can go.
384
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Fine.
385
00:36:19,600 --> 00:36:20,880
Prosecutor Leyla
386
00:36:30,560 --> 00:36:33,160
And now you've decided
to become a detective?
387
00:36:35,280 --> 00:36:37,280
What does this mean, Chief Prosecutor?
388
00:36:40,600 --> 00:36:44,720
You went to Kenan's doctor.
Did you think I wouldn't find out?
389
00:36:46,640 --> 00:36:52,960
The bad thing is that I
think you know a lot more.
390
00:36:53,200 --> 00:36:54,880
What do you want to say?
391
00:36:55,000 --> 00:36:58,360
You didn't tell me anything
about Kenan, you hid it.
392
00:36:58,600 --> 00:37:00,240
It turns out he is sick
393
00:37:00,600 --> 00:37:02,440
He has a serious illness
394
00:37:02,880 --> 00:37:04,080
Yes.
395
00:37:05,440 --> 00:37:07,640
Is that why he disappeared?
396
00:37:08,200 --> 00:37:09,480
Yes.
397
00:37:12,440 --> 00:37:15,560
Chief Prosecutor, every day
another secret of yours is revealed
398
00:37:15,680 --> 00:37:17,880
At least they would say about it
399
00:37:20,520 --> 00:37:22,560
How many times have I told you
400
00:37:23,720 --> 00:37:27,280
Told you to stay away
from Kenan. I tried to explain
401
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
And Dogan?
402
00:37:33,040 --> 00:37:35,080
Should I stay away from her too?
403
00:37:42,200 --> 00:37:43,240
Leyla
404
00:37:46,320 --> 00:37:49,920
There are things that you do not
understand and will not understand
405
00:37:50,120 --> 00:37:52,520
And it's very ugly that you
made inquiries about Kenan
406
00:37:52,560 --> 00:37:54,680
I wasn't looking for
information about Kenan.
407
00:37:55,040 --> 00:37:57,880
Yes? Then what were you looking for there?
408
00:37:57,920 --> 00:37:59,160
The killer.
409
00:37:59,520 --> 00:38:02,200
I'm looking for a toy
maker, chief prosecutor.
410
00:38:02,560 --> 00:38:04,920
What does it mean? How
does this relate to Kenan?
411
00:38:06,560 --> 00:38:09,960
I add up all these coincidences
412
00:38:10,160 --> 00:38:12,960
And strange things appear
before me, Chief Prosecutor.
413
00:38:14,120 --> 00:38:17,160
Leyla, you are at the
beginning of your career
414
00:38:17,200 --> 00:38:20,200
If you noticed, the killer
you are referring to is my son
415
00:38:20,320 --> 00:38:21,440
Don't let yourself down.
416
00:38:21,600 --> 00:38:23,360
I didn't hint at anything.
417
00:38:23,920 --> 00:38:26,120
She said I was looking for the killer.
418
00:38:27,360 --> 00:38:32,760
I say it again. You're at the beginning
of your career, don't go over board!
419
00:38:32,800 --> 00:38:36,320
I'm already doing my job, Chief Prosecutor!
420
00:38:36,880 --> 00:38:40,280
I decide what your job is! Understood?
421
00:38:40,400 --> 00:38:43,360
If I tell you not to get involved in
this matter, then don't get involved!
422
00:38:43,400 --> 00:38:45,160
Understood? Don't get involved!
423
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
We are talking about my son's health.
424
00:38:48,560 --> 00:38:51,520
Your son's health is
also very important to me.
425
00:38:52,880 --> 00:38:58,840
Therefore, I would prefer that he be in a
hospital rather than in prison, Chief Prosecutor!
426
00:39:01,440 --> 00:39:02,840
Why are you doing this?
427
00:39:05,560 --> 00:39:07,120
Because Kenan left you?
428
00:39:07,160 --> 00:39:10,280
A wounded lover seeks revenge?
429
00:39:11,680 --> 00:39:16,120
Unlike you, I don't mix feelings
with work, Chief Prosecutor.
430
00:39:16,680 --> 00:39:18,120
With your permission.
431
00:39:19,240 --> 00:39:20,360
Leyla!
432
00:39:23,600 --> 00:39:25,560
Give me these videos.
433
00:39:36,120 --> 00:39:40,400
It's very rude to invade
privacy, prosecutor Leyla.
434
00:39:41,840 --> 00:39:46,160
I know that they are not evidence,
Chief Prosecutor Turan
435
00:39:47,360 --> 00:39:48,880
You can go!
436
00:40:09,920 --> 00:40:14,160
We thought it was all over.
Where did this come from?
437
00:40:14,920 --> 00:40:18,800
Where did Leyla find the clinic?
438
00:40:18,840 --> 00:40:21,600
My life, she is a prosecutor.
Of course she will find it.
439
00:40:21,640 --> 00:40:24,000
And in general, in such cases
if you pull the string a little.
440
00:40:24,040 --> 00:40:26,200
Everything else can be found out too.
441
00:40:27,360 --> 00:40:29,000
What did she ask?
442
00:40:29,680 --> 00:40:37,040
About Dogan. And in the end,
she finds out what Dogan did.
443
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
Lord, God forbid
444
00:40:39,280 --> 00:40:41,120
So it will be.
445
00:40:41,680 --> 00:40:43,720
Of course, if we don't interfere.
446
00:40:44,720 --> 00:40:46,520
But how can we stop it, Turan?
447
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
How can we interfere?
448
00:40:52,800 --> 00:40:57,320
I'll talk to the chief prosecutor
and change Leyla's place of work
449
00:40:59,800 --> 00:41:02,360
So, will you send Leyla away?
450
00:41:03,080 --> 00:41:05,880
We have to. She should
stay out of this matter.
451
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
Both from us and Kenan a!
452
00:41:08,000 --> 00:41:11,040
The girl's life will turn
upside down, Turan.
453
00:41:11,800 --> 00:41:14,480
But if she stays here, it will be worse.
454
00:41:14,520 --> 00:41:18,080
Imagine, Nevin, her
boyfriend is a murderer.
455
00:41:18,400 --> 00:41:21,320
And in all this she is
there as a prosecutor.
456
00:41:21,400 --> 00:41:26,240
Who will believe that she is no t his accomplice?
That she didn't take advantage of her opportunities?
457
00:41:26,480 --> 00:41:28,560
If the truth comes out.
458
00:41:29,080 --> 00:41:31,760
Then Leyla will have huge problems.
459
00:41:36,880 --> 00:41:39,640
You're right, Turan. Speaking right
460
00:41:40,520 --> 00:41:45,680
Of course, what I say is true. If she continues to
stir up this matter, she will set herself up too.
461
00:41:45,720 --> 00:41:47,880
She doesn't understand
that she will kill herself
462
00:41:48,040 --> 00:41:51,200
If Leyla leaves, then Kenan
will want to go after her.
463
00:41:51,240 --> 00:41:55,080
We'll talk to Kenan and explain
He probably won't do that.
464
00:41:57,800 --> 00:42:00,120
When will you call the chief prosecutor?
465
00:42:00,160 --> 00:42:02,240
I am waiting. When will the
chief prosecutor arrive in court?
466
00:42:02,280 --> 00:42:04,840
They will inform me
and I will go right away
467
00:42:06,600 --> 00:42:08,960
Ah, Leyla! Oh, daughter!
468
00:42:09,200 --> 00:42:11,560
Why are you stirring everything up?
469
00:42:11,600 --> 00:42:13,760
We thought everything was calm.
470
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
Everything will go bad again.
471
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Yes, we seem to be on the air.
472
00:42:25,360 --> 00:42:27,720
Friends, hello again
473
00:42:27,840 --> 00:42:29,840
As we agreed, today again..
474
00:42:29,880 --> 00:42:31,920
We will evaluate the agenda
475
00:42:32,160 --> 00:42:35,240
How many of us are there? 18 people.
476
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
Today.
477
00:42:44,280 --> 00:42:47,040
Or we won't evaluate the agenda
478
00:42:47,600 --> 00:42:49,720
And I don't have the strength to do it
479
00:42:52,120 --> 00:42:59,600
Let's do this... there are now 16 of us
16 strong friends are enough for us.
480
00:42:59,800 --> 00:43:04,520
What one wrote... "Brother,
why are you drinking?"
481
00:43:05,040 --> 00:43:08,520
What do you want,
brother? What do you care?
482
00:43:08,640 --> 00:43:10,480
Am I interfering in your affairs, brother?
483
00:43:10,760 --> 00:43:13,800
Am I bothering you? No.
484
00:43:13,960 --> 00:43:17,440
If I don't cause you any trouble
then don't interfere in my affairs
485
00:43:17,480 --> 00:43:19,760
I think so.
486
00:43:22,200 --> 00:43:25,240
Then let's ta lk a little
about the latest situations
487
00:43:25,280 --> 00:43:27,960
Let's talk about our lives, friends
488
00:43:28,800 --> 00:43:32,000
For example, I've been a little sick lately
489
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
A little...
490
00:43:34,640 --> 00:43:36,960
Seems to have fallen ill with love.
491
00:43:37,000 --> 00:43:41,960
And I'm a little allergic to love
492
00:43:42,040 --> 00:43:45,000
And doctors can not find a cure
493
00:43:45,320 --> 00:43:50,120
Pimples appear on the
skin and we react strangely
494
00:43:50,360 --> 00:43:52,400
This is the period I am in.
495
00:43:52,960 --> 00:43:54,200
Let's see.
496
00:43:55,040 --> 00:43:59,800
This could be an epidemic, so stay safe.
497
00:44:00,520 --> 00:44:04,040
We need to protect
ourselves from such diseases.
498
00:44:04,480 --> 00:44:06,040
I think so.
35479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.