Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,254
Ufaklık. Şu burnunu kitaptan kaldırıp
yeni bebeğimize bakmanı istiyorum.
2
00:00:15,278 --> 00:00:17,326
Çok güzel değil mi?
3
00:00:18,001 --> 00:00:20,189
Lütfen bana o şeyi
aldığınızı söylemeyin.
4
00:00:20,213 --> 00:00:21,500
Çok uygundu.
5
00:00:21,525 --> 00:00:26,560
Babanla ben her zaman böyle bir
şeyle yolculuk yapmayı hayal ettik.
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,500
Umarım bu rüyanın
bir parçası değilimdir.
7
00:00:29,501 --> 00:00:33,000
Hayal et. Sen, ben
ve annen uzun yolda.
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,500
Sorumluluk yok.
9
00:00:34,501 --> 00:00:37,500
Bitmek bilmeyen otobanda
istediğimiz her yere gidiyoruz.
10
00:00:37,550 --> 00:00:39,720
Peki ya okul?
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
Hiç eğlenmek istemiyor musun?
12
00:00:41,501 --> 00:00:44,000
Mezun olmak daha
çok eğlenceli olacak.
13
00:00:44,100 --> 00:00:45,736
Bunu nasıl karşıladınız ki?
14
00:00:45,760 --> 00:00:49,500
Ödünç alınmış zamanda yaşıyoruz, bu yüzden
ödünç alınmış parayla yaşamak istiyorum.
15
00:00:49,501 --> 00:00:51,500
Para önemli değil, Sam.
16
00:00:51,501 --> 00:00:53,500
Bazen hayata evet
demek zorundasın.
17
00:00:53,501 --> 00:00:54,762
Evet de.
18
00:00:54,786 --> 00:00:56,675
Oto yedek parçacıya gidiyoruz.
19
00:00:56,725 --> 00:00:59,760
- Belki bir pizza da alırız. Hadi gelsene.
- Evet, hadi gelsene.
20
00:01:00,147 --> 00:01:02,646
Yarın trigonometri sınavım var.
21
00:01:05,100 --> 00:01:08,500
Pekala, o zaman sen de evden uzaktaki
yeni yuvamızla burada kalabilirsin.
22
00:01:08,501 --> 00:01:10,756
Sana birkaç dilim getireceğiz.
23
00:01:10,780 --> 00:01:13,086
- Hoşça kal.
- Hadi.
24
00:01:14,125 --> 00:01:17,273
Üniversiteye iki
yıl, 158 gün var.
25
00:01:23,527 --> 00:01:25,067
Ne kadar da hurda.
26
00:01:33,293 --> 00:01:35,106
Acaba bunu ne yaptı?
27
00:02:24,613 --> 00:02:27,473
İYİ SAATTE OLSUNLAR
28
00:02:27,993 --> 00:02:30,993
Çeviri ve altyazı: ha46792...
29
00:02:31,713 --> 00:02:34,713
" ARGH V "
30
00:02:43,213 --> 00:02:45,046
İyi görünüyor, değil mi?
31
00:02:45,326 --> 00:02:47,347
Göz zevkini
bozan bir şey gibi...
32
00:02:55,900 --> 00:02:58,106
Hala düzeltilmesi
gereken birkaç pürüz var.
33
00:02:58,733 --> 00:03:00,375
İyisi mi işe koyulalım.
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,156
Dur, bugün işe gitmeyecek misin?
35
00:03:02,180 --> 00:03:04,866
Hayatta işten daha
önemli şeyler var, tatlım.
36
00:03:05,692 --> 00:03:08,100
- İkiniz de bugün işe gitmeyecek misiniz?
- Hayır.
37
00:03:08,175 --> 00:03:11,000
Sam, hayat zorlu işlerle dolu.
38
00:03:11,001 --> 00:03:14,776
Okul, işler, daha
çok okul, daha çok iş.
39
00:03:14,800 --> 00:03:17,342
Çalışmak önemli elbette, ama,
40
00:03:17,366 --> 00:03:19,671
bitiş çizgisine öyle varmak
istemiyoruz ve fark ettik ki
41
00:03:19,695 --> 00:03:22,000
tüm hayatımız boyunca
başka biri için köle gibi çalıştık.
42
00:03:22,001 --> 00:03:24,016
Gerçekten hiç yaşamadık.
43
00:03:24,040 --> 00:03:26,764
Peki ne diyorsun? Bizimle
okuldan, işten kaçmak ister misin?
44
00:03:26,789 --> 00:03:28,849
Hep birlikte halledeceğiz.
45
00:03:28,873 --> 00:03:31,226
Bugün sınavım var, unuttun mu?
46
00:03:32,053 --> 00:03:34,500
Ufak tefek sıkıntılar.
47
00:03:34,700 --> 00:03:36,645
Biliyor musun ne yapmalıyız?
48
00:03:36,670 --> 00:03:41,376
Bu mantarı onarıp
içinde yaşamalıyız.
49
00:03:41,400 --> 00:03:44,069
İstediğimiz yere,
istediğimiz zaman gitmeliyiz.
50
00:03:44,093 --> 00:03:46,000
Özgür ruhlar gibi olabiliriz.
51
00:03:46,450 --> 00:03:49,000
- Lütfen şaka yaptığını söyle.
- Hayır!
52
00:03:49,001 --> 00:03:52,000
- Bununla bütün dünyayı
gezebiliriz. - Bütün dünyayı.
53
00:03:52,001 --> 00:03:56,000
- Dünya. - Tekneyle de bütün
dünyayı gezmeyecek miydik?
54
00:03:58,425 --> 00:04:00,176
Bunun bir ruhu var.
55
00:04:00,200 --> 00:04:02,529
Bizi maceraya çıkarmak istiyor.
56
00:04:02,553 --> 00:04:05,326
- Macera!
- Pekala.
57
00:04:05,350 --> 00:04:08,720
Onu ikinci el araba pazarına geri
götürmemizi istemediğine emin misin?
58
00:04:10,069 --> 00:04:12,019
Ya da belki bir hurdalığa?
59
00:04:52,660 --> 00:04:54,500
Ciddi misin?
60
00:04:55,640 --> 00:04:56,981
İmdat!
61
00:04:57,006 --> 00:04:59,500
İmdat! İmdat!
62
00:05:01,360 --> 00:05:03,866
Sen orada ne yapıyorsun?
63
00:05:04,353 --> 00:05:06,113
Bu şey...
64
00:05:06,969 --> 00:05:08,476
Boş ver.
65
00:05:08,501 --> 00:05:10,720
- Biraz yardım et.
- Hadi.
66
00:05:10,920 --> 00:05:13,780
- Hadi.
- İyi misin tatlım?
67
00:05:15,631 --> 00:05:17,306
Sanırım iyiyim.
68
00:05:17,550 --> 00:05:19,851
El frenini çekmediniz mi?
69
00:05:19,875 --> 00:05:21,933
Şey, ben çektiğimi sanıyordum.
70
00:05:22,980 --> 00:05:26,053
- Peki o zaman nasıl geri geri gitti?
- Ne dedin canım?
71
00:05:28,747 --> 00:05:30,733
- Bilmiyorum.
- Hiçbir şey.
72
00:05:31,325 --> 00:05:34,435
Belki bir tamirciye bunu
göstermeniz iyi olur.
73
00:05:34,460 --> 00:05:36,147
Tamam canım.
Peki.
74
00:05:39,300 --> 00:05:41,273
İyi günler.
75
00:05:41,850 --> 00:05:44,625
- Ve seni ezmeye mi çalıştı?
- Öyle demedim.
76
00:05:44,650 --> 00:05:46,602
O şeyde bir şey var.
77
00:05:46,626 --> 00:05:48,625
Onda ne buluyorlar bilmiyorum.
78
00:05:49,253 --> 00:05:51,676
Bu annenle babanın yeni
bebeğini kıskanması gibi.
79
00:05:51,700 --> 00:05:54,500
Bilsen nasıl da çılgın
fikirler üretiyorlar.
80
00:05:54,501 --> 00:05:58,302
Yemin ederim, bazen ailemde aklı başında
olan tek kişi benmişim gibi geliyor.
81
00:05:58,326 --> 00:06:00,102
Hiç düşünmüyorlar.
82
00:06:00,126 --> 00:06:01,476
Anne babalar hiç düşünmez.
83
00:06:01,501 --> 00:06:04,920
Kabul et, bu bunak insanlarla
sonsuza kadar beraberiz.
84
00:06:35,727 --> 00:06:39,026
Bizimle gel.
Bir yolculuğa çık.
85
00:06:43,400 --> 00:06:45,913
Bunun içinde radyoyu
açık mı bıraktınız?
86
00:07:11,067 --> 00:07:12,480
Kimse var mı?
87
00:07:29,487 --> 00:07:31,487
Merhaba.
88
00:07:45,847 --> 00:07:47,733
Kimse var mı?
89
00:07:48,501 --> 00:07:50,000
Yo!
90
00:07:50,001 --> 00:07:52,499
- O sesleri duydun mu?
- Sesler mi?
91
00:07:53,206 --> 00:07:55,675
- Boşver.
- Pekala.
92
00:07:55,700 --> 00:07:58,480
Dostum, içerisi
daha da havalıymış.
93
00:07:59,217 --> 00:08:01,241
Hadi baksana. Harika.
94
00:08:01,266 --> 00:08:03,000
Harika değil. Ürkütücü.
95
00:08:03,001 --> 00:08:04,826
Sadece biraz müzik lazım.
96
00:08:08,247 --> 00:08:09,607
Retro.
97
00:08:14,633 --> 00:08:16,646
- Kapat şunu! Kapat şunu!
- Ne?
98
00:08:16,671 --> 00:08:18,580
Sadece parazit.
99
00:08:18,605 --> 00:08:20,186
Bir kanal bulayım.
100
00:08:36,227 --> 00:08:38,226
Yok, çok, çok yumuşak.
101
00:08:39,700 --> 00:08:43,438
Sen, sen onu görmedin mi? Karışan
ışıklar kaza yapacağımızı söylüyor.
102
00:08:43,463 --> 00:08:45,660
Şey, şu an duruyoruz.
103
00:08:48,180 --> 00:08:50,546
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum.
104
00:08:53,880 --> 00:08:55,513
Şuna baksana.
105
00:08:57,280 --> 00:08:59,793
Güneybatıya giden
bir rotaya benziyor.
106
00:09:00,986 --> 00:09:03,615
- Bir aile tatili için.
- Olabilir.
107
00:09:03,640 --> 00:09:05,165
Hayır, bak.
108
00:09:07,407 --> 00:09:09,776
Applebaum Ailesi Macerası.
109
00:09:09,800 --> 00:09:11,482
1999.
110
00:09:11,506 --> 00:09:14,720
Scott, Lacey, Myron ve Jenny.
111
00:09:16,486 --> 00:09:20,953
Yani, Applebaum'lar bu ürkütücü
şeyi bir aile macerasına götürmüş.
112
00:09:21,013 --> 00:09:24,220
- Muhtemelen hayatlarının en güzel
zamanını geçiriyorlardı. - Göreceğiz.
113
00:09:26,333 --> 00:09:29,656
Aile, korkunç bir otoyol
kazasında can verdi.
114
00:09:29,680 --> 00:09:34,185
5 Nisan 1999 sabahı,
Applebaum'lar hiç şüphesiz keyifli
115
00:09:34,186 --> 00:09:37,389
bir aile tatili olacağını umarak
evlerinden ayrıldılar.
116
00:09:37,413 --> 00:09:39,100
İnanmıyorum.
117
00:09:40,287 --> 00:09:42,043
Çok acımasızca.
118
00:09:42,067 --> 00:09:43,873
Hayatlarının en
güzel zamanı, ha?
119
00:09:49,927 --> 00:09:53,148
- Şimdi inanıyor musun bana?
- Elbette inanıyoruz.
120
00:09:53,173 --> 00:09:56,726
- Zavallı aile. Çok üzücü.
- Çok üzücü.
121
00:09:56,750 --> 00:09:58,396
Ama bunun bizimle ne ilgisi var?
122
00:09:58,420 --> 00:10:00,529
Sen hiç batıl
inançlı biri olmadın.
123
00:10:00,553 --> 00:10:03,402
Hayır, genellikle kristallerimle
benimle dalga geçiyor.
124
00:10:03,426 --> 00:10:05,175
Evet, ama bu farklı.
125
00:10:05,200 --> 00:10:07,475
Sharon tam bir numara, tatlım.
126
00:10:07,499 --> 00:10:10,769
Bir karavanın tehdidini
hissedeceğini hiç düşünmemiştim.
127
00:10:10,793 --> 00:10:13,660
- Enerjisi iyi, bebeğim.
- Hayır, iyi değil.
128
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Bak, biliyorum çılgınca geliyor
ama o şeyde bir sorun var.
129
00:10:18,748 --> 00:10:20,380
Tatlım.
130
00:10:21,120 --> 00:10:23,717
Hayır, ciddiyim.
Tehlikeli bir şeyler var.
131
00:10:23,741 --> 00:10:25,343
Ne yanı?
132
00:10:25,367 --> 00:10:29,276
Yani, evet, birkaç kusuru
var ama onlar kozmetik.
133
00:10:29,300 --> 00:10:31,982
- Ben sadece...
- İyi yaylanıyor. Amortisörleri sağlam.
134
00:10:32,006 --> 00:10:34,096
Baban iyice inceletti.
135
00:10:34,120 --> 00:10:36,333
Biliyorum, ama...
136
00:10:36,393 --> 00:10:38,486
kötü bir şey olacakmış
gibi hissediyorum.
137
00:10:40,063 --> 00:10:42,483
Bazen ben de öyle hissediyorum.
138
00:10:42,507 --> 00:10:44,089
Herkes hisseder.
139
00:10:44,113 --> 00:10:46,977
- Böyle hissettiğimizde ne yapıyoruz biliyorsun?
- Lütfen yapma.
140
00:10:48,653 --> 00:10:52,140
Çocuklar, sadece... değildi...
141
00:10:52,805 --> 00:10:55,669
Tamam, lütfen, lütfen.
142
00:10:55,693 --> 00:10:58,360
Lütfen ondan kurtulun, lütfen.
143
00:10:58,500 --> 00:11:01,381
Makul bir istek
değil. Bu olmayacak.
144
00:11:01,406 --> 00:11:04,470
O bir savaşçı.
Her zaman öyleydi.
145
00:11:04,494 --> 00:11:06,426
Nereden aldı bunu
merak ediyorum.
146
00:11:06,450 --> 00:11:08,826
Eee, bu ailede birinin
olması gerekiyor.
147
00:11:08,850 --> 00:11:10,560
Bebeğim.
148
00:11:12,780 --> 00:11:14,653
O kesinlikle bir savaşçı.
149
00:11:22,133 --> 00:11:23,573
Hadi.
150
00:11:26,620 --> 00:11:28,189
Gir.
151
00:11:37,053 --> 00:11:39,846
- Bundan emin misin?
- Bu onların iyiliği için.
152
00:11:39,871 --> 00:11:43,322
- Bu radikal bir hamle.
- Bu yapılması gereken radikal bir hamle.
153
00:11:43,670 --> 00:11:45,933
Birinin onları bu
şeyden kurtarması gerek.
154
00:12:07,499 --> 00:12:09,940
HEPSİ SİZİN
155
00:12:10,840 --> 00:12:12,931
Pekala, yapalım.
156
00:12:12,956 --> 00:12:15,440
Umarım senin gibi
bir çocuğum olmaz.
157
00:12:20,120 --> 00:12:23,190
Keşke eve biraz daha yakın
bir hurdalık bulsaydın.
158
00:12:23,214 --> 00:12:24,982
Sadece bir buçuk
kilometre falan daha var.
159
00:12:25,006 --> 00:12:28,002
- Belki bir taksi çağırmalıyız.
- Taksi için paran var mı?
160
00:12:28,026 --> 00:12:30,194
- Hayır.
- Bunu biz yapacağız.
161
00:12:40,233 --> 00:12:43,526
- Duyuyor musun?
- Neyi duyuyorum?
162
00:12:44,287 --> 00:12:46,620
Karavan! Onu gördüm!
163
00:12:47,407 --> 00:12:49,286
Ben bir şey görmüyorum.
164
00:12:49,500 --> 00:12:51,616
Korktun, Sam ve bu bulaşıcı.
165
00:12:51,640 --> 00:12:53,459
Şimdi ben de korktum.
166
00:12:54,800 --> 00:12:56,641
- Buradan gidelim.
- Evet.
167
00:13:05,220 --> 00:13:07,066
Şaka yapıyor olmalısın.
168
00:13:09,280 --> 00:13:11,173
Eyvah, hayır.
169
00:13:15,180 --> 00:13:16,906
Bizden ne istiyorsun?
170
00:13:25,080 --> 00:13:26,476
Neler oluyor?
171
00:13:26,500 --> 00:13:29,000
Selam uyurgezer.
Harika haber.
172
00:13:29,001 --> 00:13:30,769
Yolculuğa çıkıyoruz.
173
00:13:30,793 --> 00:13:32,000
- Öyle mi?
- Öyle.
174
00:13:32,001 --> 00:13:36,000
Canım, babanla ben konuştuk ve
artık yeterince büyüdüğüne karar verdik.
175
00:13:36,001 --> 00:13:39,000
yalnız kalmanı istiyoruz, çünkü
açıkçası gelmek istemiyorsun.
176
00:13:39,001 --> 00:13:44,001
Yaşlı kadınları bizden daha çok
sevmene bozulmuyorum desem yalan olur.
177
00:13:44,050 --> 00:13:46,000
Olur da gelirsin diye
bavulunu hazırladım.
178
00:13:46,001 --> 00:13:49,000
Hoş karşılanmayacağını
düşünmeni istemem, canım.
179
00:13:49,001 --> 00:13:51,576
Ama her neyse, biz gidiyoruz.
180
00:13:51,600 --> 00:13:53,656
Dur, anne, bunun iyi bir
fikir olduğunu sanmıyorum.
181
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
Biliyoruz, tatlım.
182
00:13:55,001 --> 00:13:58,176
Tamam, bakın, bu şeyde
bir sorun var.
183
00:13:58,200 --> 00:14:01,086
O... o ele geçirilmiş.
184
00:14:03,220 --> 00:14:07,432
Canım, senin kontrolü elinde
tutmayı seven biri olduğunu biliyoruz.
185
00:14:07,456 --> 00:14:10,000
- Beni kontrol delisi mi sanıyorsun?
- Şey, deli değil.
186
00:14:10,001 --> 00:14:12,549
Peki, bazen annen ve ben
kontrolden çıkmayı seviyoruz.
187
00:14:12,573 --> 00:14:15,622
Evet, kendi alanında yap. Seni
olduğun gibi seviyoruz, tatlım.
188
00:14:15,646 --> 00:14:17,616
Seni seviyor ve saygı duyuyoruz.
189
00:14:17,640 --> 00:14:20,226
Bu yüzden asla seni
bizimle gelmeye zorlamayız.
190
00:14:20,250 --> 00:14:22,956
Sanırım biz ve eski
karavan kalacağız.
191
00:14:22,980 --> 00:14:25,043
Tabii, fikrini değiştirmezsen.
192
00:14:25,067 --> 00:14:27,563
Durun, şimdi mi gidiyorsunuz?
Öylece mi?
193
00:14:27,587 --> 00:14:31,000
- Şimdiki zaman gibisi yok, tatlım.
- Yemek masasının üzerinde para var.
194
00:14:31,001 --> 00:14:33,617
Ve Mary Teyze
zaman zaman kontrol edecek.
195
00:14:33,641 --> 00:14:36,000
- Üzgünüm, Nara.
- Durun.
196
00:14:37,406 --> 00:14:40,169
- Geliyorum.
- Yaşasın!
197
00:14:40,193 --> 00:14:42,166
İşte benim kızım!
198
00:14:43,285 --> 00:14:45,078
Buraya gel!
199
00:14:46,133 --> 00:14:48,473
Onları seninle yalnız
bırakacağımı düşünmedin değil mi?
200
00:15:01,196 --> 00:15:03,106
Kemerlerinizi bağlayın.
201
00:15:18,880 --> 00:15:21,556
İşte kamyon durağı.
Eğlenceli değil mi?
202
00:15:21,580 --> 00:15:23,580
- Şahane.
- Şahane.
203
00:15:24,106 --> 00:15:26,125
- Çok iyi.
- Evet.
204
00:15:26,150 --> 00:15:28,000
- Yediğinin parasını mı istiyorsun?
- Ben meyve adamıyım.
205
00:15:28,001 --> 00:15:30,086
Ben çikolatalı pudingciyim.
206
00:15:33,127 --> 00:15:35,236
Neredeyiz biz?
207
00:15:35,260 --> 00:15:38,000
- Şey, bilmiyoruz.
- Ve umurumuzda değil.
208
00:15:38,025 --> 00:15:41,000
- Nereye gittiğini bilmenin ne
eğlencesi var? - Hiç eğlencesi yok.
209
00:15:41,001 --> 00:15:45,189
- Yani kaybolduk.
- Şey, kesinlikle kaybolmadık.
210
00:15:45,213 --> 00:15:47,001
- Harika bir maceradayız.
- Dinle beni kızım.
211
00:15:47,050 --> 00:15:49,000
Kötü bir şey olmayacak.
212
00:15:49,001 --> 00:15:52,000
Bazen ailede kimin çocuk, kimin
yetişkin olduğunu merak ediyorum.
213
00:15:52,001 --> 00:15:54,528
- Değil mi?
- Ben de.
214
00:15:54,553 --> 00:15:57,001
- Şu haritayı kapar mısın, tatlım?
- Tabii.
215
00:16:01,667 --> 00:16:03,220
Tamam.
216
00:16:07,540 --> 00:16:11,001
- 42 numaralı otobanda mıyız?
- Evet.
217
00:16:12,446 --> 00:16:15,269
Applebaum'larla aynı
yolculuğa başlıyoruz.
218
00:16:15,293 --> 00:16:17,316
- Evet.
- Ne?
219
00:16:17,340 --> 00:16:20,122
Hayır anne, onlar size
bahsettiğim kişiler, hatırladın mı?
220
00:16:20,146 --> 00:16:22,000
Kendi haritanı al.
221
00:16:22,001 --> 00:16:23,733
Arkada kemerini bağla.
222
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
Emniyet kemeri takılı mı?
223
00:16:29,195 --> 00:16:33,553
Zaten annenin haritayı ters tuttuğu
düşünülürse, takip edemezdik.
224
00:16:33,740 --> 00:16:35,809
Öyle mi yaptım?
225
00:16:35,833 --> 00:16:38,000
- Evet, yardım edeyim sana.
- Tamam, evet.
226
00:16:38,001 --> 00:16:40,382
- Tamam.
- Baba, baba, yoldayız.
227
00:16:40,407 --> 00:16:44,266
Biliyorsun, o bir yere gitmiyor.
228
00:17:03,013 --> 00:17:05,346
O haritada yoktu.
229
00:17:06,307 --> 00:17:08,920
Onun geldiğini görmedim.
230
00:17:12,620 --> 00:17:16,403
- O nasıl bize çarpmadı?
- Sanırım şanslıyız.
231
00:17:16,427 --> 00:17:19,793
- Yaşlı kurt bizi kolluyor.
- Gördün mü, demedim mi?
232
00:17:19,818 --> 00:17:21,793
Her şey yoluna girecek.
233
00:17:23,000 --> 00:17:28,329
Vay canına, kesin öleceğimizi
sandım ama başardık.
234
00:17:28,353 --> 00:17:32,326
Elbette başardık canım. Gördün
mü, kendini boşuna gerdin.
235
00:17:37,173 --> 00:17:40,323
Baksanıza. Sanırım
birilerinin arabaya ihtiyacı var.
236
00:17:40,347 --> 00:17:44,000
Tanımadığımız insanları arabamıza mı
alacağız? Cidden otostopçu mu alacağız?
237
00:17:44,001 --> 00:17:47,000
Onlara bak, Sam.
Onlar da bizim gibi bir aile.
238
00:17:47,001 --> 00:17:49,000
- Merhaba.
- Öylece geçemeyiz.
239
00:17:49,001 --> 00:17:51,314
- Onlara yardım etmeliyiz.
- Evet.
240
00:17:56,240 --> 00:18:00,000
Selam. Durduğunuz için teşekkürler.
Ufak bir sorun yaşadık.
241
00:18:00,001 --> 00:18:02,733
Ufak bir sorun mu? Kazadan
sağ çıktığımıza inanamıyorum.
242
00:18:02,758 --> 00:18:04,977
Evet, kamyon birdenbire ortaya çıktı.
243
00:18:05,001 --> 00:18:06,866
- Biz Covington'larız.
- Selam.
244
00:18:06,891 --> 00:18:10,000
- Biz de Applebaum'lar
- Applebaum mu?
245
00:18:10,406 --> 00:18:13,859
- Anne, onlar Applebaum.
- Tanıştığımıza çok memnun oldum.
246
00:18:13,884 --> 00:18:15,883
Biz de memnun olduk.
247
00:18:15,908 --> 00:18:18,466
O kadar da nadir
bir isim değil, canım.
248
00:18:19,792 --> 00:18:23,000
Siz kazadan sağ mı kurtuldunuz?
Nasıl?
249
00:18:23,001 --> 00:18:24,643
Biliyor musun, emin değilim.
250
00:18:24,667 --> 00:18:27,000
Bir kamyon vardı ve göz
kamaştırıcı ışıklar, sanırım
251
00:18:27,001 --> 00:18:33,760
son anda direksiyonu kırdım
ve yoldan çıktım, ve şey...
252
00:18:34,001 --> 00:18:35,620
Neyse, buradayız.
253
00:18:35,645 --> 00:18:38,466
- Açıkçası, kazadan sağ çıktık.
- Turp gibiyiz.
254
00:18:39,001 --> 00:18:41,160
Görüyorsun ya, onlar o
Applebaum'lar olamaz.
255
00:18:41,627 --> 00:18:44,053
Hadi, içeri gelin.
256
00:18:44,160 --> 00:18:46,434
Peki tamam.
Hadi gidelim millet.
257
00:18:50,693 --> 00:18:54,457
Bak ne diyeceğim, bizim
karavanımız da buna çok benziyordu.
258
00:18:54,481 --> 00:18:56,180
Evet.
259
00:18:56,387 --> 00:18:58,120
Tekrar merhaba.
260
00:19:03,853 --> 00:19:05,893
Pekala millet, yola koyulalım.
261
00:19:15,767 --> 00:19:17,662
Bizimle gelin.
262
00:19:17,686 --> 00:19:19,000
Bir yolculuğa çıkın.
263
00:19:19,001 --> 00:19:21,374
- Bizimle gelin.
- Bir yolculuğa çıkın.
264
00:19:31,473 --> 00:19:33,656
İşte başlıyoruz.
265
00:19:33,680 --> 00:19:36,333
Sonsuz otoyol bizi bekliyor.
266
00:19:36,887 --> 00:19:38,846
Ama acele etme.
267
00:19:39,439 --> 00:19:41,286
Bütün zamanlar bizim.
268
00:19:45,200 --> 00:19:46,660
Hayır.
269
00:19:47,460 --> 00:19:49,531
Biz de başaramadık, değil mi?
270
00:19:50,167 --> 00:19:52,000
Rahatla, Sam.
271
00:19:52,460 --> 00:19:54,589
Yolculuğun keyfini çıkar.
272
00:19:56,180 --> 00:20:00,000
Uzun yolda olmakta
ilgili bir şey var.
273
00:20:01,447 --> 00:20:03,920
Burada kalabiliriz.
274
00:20:04,480 --> 00:20:06,499
Sonsuza kadar.
275
00:20:09,000 --> 00:20:11,913
- Bizimle gel.
- Bir yolculuğa çık.
276
00:20:12,866 --> 00:20:15,846
- Bizimle gel.
- Bir yolculuğa çık.
277
00:20:25,133 --> 00:20:26,976
Bizimle gel.
278
00:20:27,001 --> 00:20:29,396
Bir yolculuğa çık.
279
00:20:29,420 --> 00:20:31,642
Bizimle gel.
280
00:20:31,666 --> 00:20:33,800
Bir yolculuğa çık.
281
00:20:34,373 --> 00:20:37,373
Çeviri ve altyazı: ha46792...
20074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.