Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,039 --> 00:01:53,940
[Love Between Lines]
2
00:01:54,300 --> 00:01:56,860
[Episode 25]
3
00:02:00,070 --> 00:02:02,300
Ms. Xiao, I need to go now.
4
00:02:02,920 --> 00:02:04,280
Mr. Xiao, I'm here to get my laptop.
5
00:02:04,280 --> 00:02:05,680
Sorry for the intrusion.
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,590
I haven't formally introduced you
to each other yet.
7
00:02:08,590 --> 00:02:11,050
I've already introduced myself
to Ms. Xiao.
8
00:02:15,240 --> 00:02:17,170
Let me make a proper introduction.
9
00:02:17,430 --> 00:02:18,190
This is my mother,
10
00:02:18,190 --> 00:02:18,920
Xiao Wanyue.
11
00:02:21,640 --> 00:02:22,210
Mom.
12
00:02:23,480 --> 00:02:24,550
This is Hu Xiu,
13
00:02:27,910 --> 00:02:28,870
the woman I love.
14
00:02:54,150 --> 00:02:54,780
Mom.
15
00:02:55,190 --> 00:02:56,310
This is Hu Xiu,
16
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
the woman I love.
17
00:03:05,030 --> 00:03:06,960
He definitely did that on purpose.
18
00:03:34,550 --> 00:03:35,200
Mom.
19
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
What brings you here all of a sudden?
20
00:03:38,750 --> 00:03:40,100
I was worried about you.
21
00:03:40,420 --> 00:03:41,860
I saw that statement.
22
00:03:42,200 --> 00:03:44,000
You shouldn't have admitted it.
23
00:03:44,400 --> 00:03:45,430
By doing this,
24
00:03:45,630 --> 00:03:47,190
you've left yourself no room to maneuver.
25
00:03:47,190 --> 00:03:48,900
People will gossip about you.
26
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
I am Qin Yuze's son.
27
00:03:52,150 --> 00:03:53,970
I don't feel ashamed to admit it.
28
00:03:54,030 --> 00:03:55,030
It's just a fact.
29
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
I'm just worried that dredging up the past
30
00:03:59,120 --> 00:04:00,590
might upset you.
31
00:04:07,470 --> 00:04:08,520
It does.
32
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
I lost someone very important to me.
33
00:04:15,210 --> 00:04:17,209
Was it because of that girl just now?
34
00:04:18,649 --> 00:04:20,050
Did she turn you down
35
00:04:20,120 --> 00:04:22,180
because of your father's situation?
36
00:04:22,350 --> 00:04:24,620
How about I go explain things to her?
37
00:04:30,480 --> 00:04:32,070
The only way to get her back
38
00:04:33,920 --> 00:04:36,120
is to end all of this as soon as possible.
39
00:04:42,110 --> 00:04:42,640
Mom.
40
00:04:44,700 --> 00:04:46,750
Have you ever been involved in
Forma's operations,
41
00:04:46,750 --> 00:04:47,620
even just as a figurehead
42
00:04:47,620 --> 00:04:49,680
or through financial transactions?
43
00:04:51,159 --> 00:04:52,720
Why do you ask?
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,230
No particular reason—
45
00:04:57,230 --> 00:04:58,040
just asking.
46
00:05:07,720 --> 00:05:08,530
Hello, Mr. Xiao.
47
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
How can I help you?
48
00:05:10,310 --> 00:05:11,480
I'd like to arrange
49
00:05:11,480 --> 00:05:13,000
a premium annuity insurance plan
for my family—
50
00:05:13,000 --> 00:05:15,630
one with high cash value,
and it has to be irrevocable.
51
00:05:15,630 --> 00:05:16,430
No problem.
52
00:05:16,600 --> 00:05:17,630
We'll just need you to
53
00:05:17,630 --> 00:05:19,630
provide the client's information,
54
00:05:19,690 --> 00:05:22,020
bank account details and proof of assets.
55
00:05:22,140 --> 00:05:22,700
Okay.
56
00:05:58,310 --> 00:05:58,870
Why...
57
00:06:00,150 --> 00:06:01,220
Why is it you?
58
00:06:01,800 --> 00:06:02,600
Mr. Huang,
59
00:06:03,050 --> 00:06:04,650
you seem surprised to see me.
60
00:06:06,600 --> 00:06:08,360
Mr. Xu here told me
61
00:06:08,360 --> 00:06:10,000
someone wanted to discuss business
with me.
62
00:06:10,000 --> 00:06:11,130
I just didn't expect
63
00:06:11,430 --> 00:06:12,480
it would be you.
64
00:06:13,400 --> 00:06:14,310
You know me?
65
00:06:16,870 --> 00:06:18,360
Mr. Xiao from D Studio.
66
00:06:18,360 --> 00:06:20,160
Who in this industry doesn't know you?
67
00:06:20,160 --> 00:06:21,430
But strangely,
68
00:06:21,510 --> 00:06:22,160
I
69
00:06:22,160 --> 00:06:23,270
have never had any dealings
70
00:06:23,270 --> 00:06:24,160
with your studio whatsoever,
71
00:06:24,160 --> 00:06:25,920
so how did you end up coming to me?
72
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
We actually had a chance to work together.
73
00:06:28,120 --> 00:06:29,050
Unfortunately,
74
00:06:29,390 --> 00:06:30,390
your company's name
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,360
didn't appear on
76
00:06:31,360 --> 00:06:33,920
the supplier list provided by Forma.
77
00:06:34,750 --> 00:06:35,550
That's right.
78
00:06:35,830 --> 00:06:38,000
I stopped working with Forma
a long time ago.
79
00:06:38,000 --> 00:06:38,720
So there isn't really
80
00:06:38,720 --> 00:06:40,600
any business for us to discuss, either.
81
00:06:40,600 --> 00:06:41,720
How about this? You two carry on.
82
00:06:41,720 --> 00:06:42,780
I'll take my leave.
83
00:06:46,800 --> 00:06:47,830
You can leave,
84
00:06:48,510 --> 00:06:49,190
but
85
00:06:49,690 --> 00:06:51,350
I won't help you a second time.
86
00:06:53,040 --> 00:06:54,159
After all, it's not just loan sharks
87
00:06:54,159 --> 00:06:55,720
who are after you out there.
88
00:07:08,720 --> 00:07:09,630
I recognize this car.
89
00:07:09,630 --> 00:07:11,430
It belongs to Pei Kanghua's men.
90
00:07:13,160 --> 00:07:13,950
I didn't expect them
91
00:07:13,950 --> 00:07:15,190
to track me down there.
92
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
But
93
00:07:16,540 --> 00:07:18,100
you weren't their target.
94
00:07:24,270 --> 00:07:25,750
I really shouldn't have
95
00:07:26,860 --> 00:07:28,770
told him I had those things.
96
00:07:29,870 --> 00:07:30,720
What things?
97
00:07:33,720 --> 00:07:34,480
Nothing.
98
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
It's just you really shouldn't
99
00:07:37,310 --> 00:07:38,800
borrow money casually.
100
00:07:39,190 --> 00:07:39,950
If you can't pay it back,
101
00:07:39,950 --> 00:07:41,680
they hunt you down everywhere.
102
00:07:41,720 --> 00:07:42,600
It's such a pain.
103
00:07:42,600 --> 00:07:43,240
So annoying.
104
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
That makes sense.
105
00:07:44,920 --> 00:07:46,600
They can't even plug their own holes.
106
00:07:46,600 --> 00:07:48,659
Why would they spare any money on you?
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,270
What do you mean by that, Mr. Xiao?
108
00:07:51,270 --> 00:07:52,360
I mean
109
00:07:52,720 --> 00:07:55,430
Pei Kanghua is like a cornered beast
putting up a desperate fight.
110
00:07:55,430 --> 00:07:57,360
He's already running out of steam.
111
00:07:58,040 --> 00:08:00,160
How could that be?
112
00:08:00,720 --> 00:08:01,600
Because
113
00:08:02,830 --> 00:08:04,390
I'll make sure Pei Kanghua
114
00:08:04,390 --> 00:08:05,800
is completely ruined.
115
00:08:07,480 --> 00:08:07,950
You...
116
00:08:08,180 --> 00:08:10,210
Mr. Huang, you know this already.
117
00:08:12,120 --> 00:08:13,720
I'm not just Xiao Zhiyu—
118
00:08:15,630 --> 00:08:17,680
I'm also Qin Yuze's son.
119
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
Mr. Huang, what you probably don't know
120
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
is that I already met you in America
121
00:08:22,760 --> 00:08:24,200
20 years ago.
122
00:08:24,390 --> 00:08:25,560
Twenty years ago?
123
00:08:26,000 --> 00:08:27,580
You were very decisive and bold back then,
124
00:08:27,580 --> 00:08:28,700
Mr. Huang,
125
00:08:29,310 --> 00:08:32,169
going all the way to America
to confront Pei Kanghua
126
00:08:32,429 --> 00:08:35,960
and securing a path to wealth for yourself
with just a few words.
127
00:08:36,320 --> 00:08:37,870
The price, however,
128
00:08:38,630 --> 00:08:40,750
was my father's life.
129
00:08:42,000 --> 00:08:42,630
No, no, no.
130
00:08:43,200 --> 00:08:43,840
Mr. Xiao.
131
00:08:44,120 --> 00:08:44,960
I swear
132
00:08:45,150 --> 00:08:45,720
I
133
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
have nothing to do
with your father's death.
134
00:08:47,720 --> 00:08:49,120
It was all Pei Kanghua...
135
00:08:54,360 --> 00:08:55,980
I'm not here to bring charges against you.
136
00:08:55,980 --> 00:08:58,100
I came today to make a deal.
137
00:09:00,030 --> 00:09:01,390
And why do you think
138
00:09:01,790 --> 00:09:03,390
I'd do a deal with you?
139
00:09:03,720 --> 00:09:06,780
Because I have all the time in the world
to wear you down.
140
00:09:06,960 --> 00:09:09,590
If I can get Forma placed
under financial investigation today,
141
00:09:09,590 --> 00:09:12,650
I can just as easily leave you
with no way back tomorrow.
142
00:09:13,150 --> 00:09:14,000
Tell me—
143
00:09:14,440 --> 00:09:16,880
if Pei Kanghua finds out
I've tracked you down,
144
00:09:16,880 --> 00:09:18,040
given his nature,
145
00:09:18,070 --> 00:09:20,530
do you think he'll trust you
as he always has,
146
00:09:22,120 --> 00:09:24,550
or eliminate you without hesitation?
147
00:09:31,410 --> 00:09:32,680
Don't be so nervous.
148
00:09:36,290 --> 00:09:37,250
Tell me—
149
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
what is the evidence
150
00:09:42,370 --> 00:09:43,770
that you've hidden away?
151
00:09:51,440 --> 00:09:53,570
Luckily, Huang Yide was shrewd enough
152
00:09:54,060 --> 00:09:56,190
to photograph the evidence back then.
153
00:09:57,200 --> 00:09:57,840
It's just
154
00:09:57,960 --> 00:09:59,270
he's still wary of us,
155
00:09:59,510 --> 00:10:02,170
refusing to reveal
where he hid the memory card.
156
00:10:03,080 --> 00:10:04,240
Should we
157
00:10:04,480 --> 00:10:05,390
think of a way
158
00:10:05,600 --> 00:10:06,530
to make him talk?
159
00:10:09,840 --> 00:10:12,240
Being too aggressive would only backfire.
160
00:10:14,390 --> 00:10:16,050
This place is quite secluded.
161
00:10:16,070 --> 00:10:17,870
Let him stay in that room for now.
162
00:10:18,150 --> 00:10:20,950
He won't dare go out casually
anytime soon anyway.
163
00:10:21,360 --> 00:10:21,960
Uncle Xu.
164
00:10:22,690 --> 00:10:24,490
Come with me to a place tomorrow.
165
00:10:24,870 --> 00:10:25,550
Where to?
166
00:10:37,790 --> 00:10:39,200
Huang Yide?
167
00:11:15,000 --> 00:11:17,360
Is this why he wanted me to move in here?
168
00:11:32,360 --> 00:11:33,260
[Pei Kanghua]
169
00:11:33,280 --> 00:11:34,190
[Qin Yuze]
170
00:11:34,220 --> 00:11:35,230
[Acceptance of accident liability
(quick settlement)]
171
00:11:39,450 --> 00:11:40,020
[Huang Yide]
172
00:11:40,600 --> 00:11:41,870
Huang Yide...
173
00:11:56,980 --> 00:11:59,600
This set of supplier information
is incomplete.
174
00:11:59,600 --> 00:12:02,070
I need the full list of Forma's
partner manufacturers.
175
00:12:02,070 --> 00:12:03,190
It's like
176
00:12:03,240 --> 00:12:04,390
he never really planned to
177
00:12:04,390 --> 00:12:06,320
work with Forma in the first place.
178
00:12:06,510 --> 00:12:08,040
His cooperation with Forma
179
00:12:08,270 --> 00:12:10,800
was only to narrow down
and find this factory.
180
00:12:11,910 --> 00:12:14,040
What's so special about this factory?
181
00:12:21,170 --> 00:12:23,400
[Advance Notice of Administrative Penalty]
182
00:12:21,170 --> 00:12:23,400
[Shanghai Municipal
Environmental Protection Bureau]
183
00:12:24,510 --> 00:12:25,390
You think
184
00:12:25,630 --> 00:12:27,390
this is where Huang Yide
185
00:12:27,630 --> 00:12:28,760
hid the memory card?
186
00:12:31,030 --> 00:12:32,110
Huang Yide didn't seem surprised
187
00:12:32,110 --> 00:12:34,710
that Pei Kanghua was looking for him
everywhere.
188
00:12:34,710 --> 00:12:36,180
But yesterday, when he learned
189
00:12:36,180 --> 00:12:37,330
that someone had discovered this place,
190
00:12:37,330 --> 00:12:39,260
he seemed particularly panicked.
191
00:12:41,150 --> 00:12:43,750
He's been dodging his debts
and hasn't even dared go home,
192
00:12:43,750 --> 00:12:45,480
yet he came to the factory once.
193
00:12:45,630 --> 00:12:46,890
There must be a reason.
194
00:12:51,720 --> 00:12:53,200
This place is huge.
195
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
Where could he have hidden it?
196
00:12:55,790 --> 00:12:58,250
It's like looking for a needle
in a haystack.
197
00:13:00,520 --> 00:13:02,030
Let's split up and look around.
198
00:13:02,030 --> 00:13:02,630
Okay.
199
00:13:20,010 --> 00:13:20,740
Who's there?
200
00:13:43,260 --> 00:13:44,210
Why are you here?
201
00:13:47,590 --> 00:13:48,920
I could ask you the same.
202
00:13:52,870 --> 00:13:53,510
Hu Xiu.
203
00:13:53,630 --> 00:13:54,890
I know everything now.
204
00:13:55,630 --> 00:13:57,370
You're investigating Huang Yide,
205
00:13:57,370 --> 00:13:58,890
this factory,
206
00:14:00,120 --> 00:14:01,480
and Pei Kanghua as well.
207
00:14:04,120 --> 00:14:06,840
Pei Kanghua had worked with Huang Yide
for so many years,
208
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
yet when you asked for
the supplier information,
209
00:14:07,840 --> 00:14:09,480
they hastily terminated their contract.
210
00:14:09,480 --> 00:14:13,340
It was because Pei Kanghua was worried
you'd investigate him, right?
211
00:14:14,960 --> 00:14:17,020
Are they connected to that accident—
212
00:14:17,550 --> 00:14:19,350
to what happened to your father?
213
00:14:24,630 --> 00:14:27,090
Whatever it is,
it has nothing to do with you.
214
00:14:28,550 --> 00:14:31,610
If what you're investigating is
that accident from back then,
215
00:14:31,610 --> 00:14:33,140
then it involves my father,
216
00:14:33,200 --> 00:14:34,440
which means it involves me too.
217
00:14:34,440 --> 00:14:35,750
I have the right to know.
218
00:14:35,750 --> 00:14:36,910
So you took matters into your own hands
219
00:14:36,910 --> 00:14:38,550
and came here all by yourself?
220
00:14:38,550 --> 00:14:40,320
Do you know Huang Yide is in trouble?
221
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
What if the person you ran into today
wasn't me,
222
00:14:42,120 --> 00:14:43,080
but a debt collector
223
00:14:43,080 --> 00:14:44,150
or someone working for Pei Kanghua?
224
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
What then?
225
00:14:47,120 --> 00:14:48,790
But the person I ran into was you,
226
00:14:48,790 --> 00:14:49,670
Xiao Zhiyu!
227
00:14:51,450 --> 00:14:53,150
I'm standing right here in front of you,
228
00:14:53,150 --> 00:14:54,390
and I've asked you so many questions,
229
00:14:54,390 --> 00:14:56,450
but you haven't answered any of them!
230
00:15:07,150 --> 00:15:07,960
Hu Xiu.
231
00:15:09,390 --> 00:15:11,720
I don't have any answers
for you right now.
232
00:15:13,550 --> 00:15:14,830
But the way you're acting right now—
233
00:15:14,830 --> 00:15:17,230
you're just making things harder for me...
234
00:15:49,430 --> 00:15:50,560
I'll drive you home.
235
00:15:51,600 --> 00:15:52,430
This place is remote.
236
00:15:52,430 --> 00:15:54,290
I can't let you leave by yourself.
237
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
I'll get a taxi.
238
00:15:56,480 --> 00:15:57,680
Save you the trouble.
239
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
Since you refuse to tell me anything,
240
00:16:02,360 --> 00:16:03,390
then why are you grabbing me?
241
00:16:03,390 --> 00:16:04,030
Let go.
242
00:16:05,320 --> 00:16:06,080
Let go of me.
243
00:16:08,150 --> 00:16:09,000
I won't.
244
00:16:10,440 --> 00:16:11,600
On what grounds?
245
00:16:11,790 --> 00:16:12,910
You've kept so many secrets from me.
246
00:16:12,910 --> 00:16:14,770
Why are you acting all torn up now?
247
00:16:14,960 --> 00:16:15,510
I only kept things from you
248
00:16:15,510 --> 00:16:16,750
because I didn't want to
drag you into this.
249
00:16:16,750 --> 00:16:17,870
If anything were to happen...
250
00:16:17,870 --> 00:16:19,080
You always have so many excuses.
251
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
So I'm just supposed to
accept everything, right?
252
00:16:22,910 --> 00:16:23,720
Xiao Zhiyu.
253
00:16:24,550 --> 00:16:27,010
Do you know
what the most ridiculous part is?
254
00:16:27,390 --> 00:16:28,550
Right here.
255
00:16:29,150 --> 00:16:31,080
This place is filled with
secrets and hatred.
256
00:16:31,080 --> 00:16:32,600
And yet you lied to me, telling me
257
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
that what was in there was me.
258
00:16:36,120 --> 00:16:37,080
No, please...
259
00:16:38,260 --> 00:16:39,060
You think
260
00:16:39,750 --> 00:16:41,010
you're protecting me?
261
00:16:41,150 --> 00:16:42,030
No.
262
00:16:42,870 --> 00:16:45,000
This is the cruelest kind of betrayal.
263
00:16:45,150 --> 00:16:47,320
You're making me feel like
a complete fool.
264
00:16:47,320 --> 00:16:47,870
I
265
00:16:48,120 --> 00:16:50,030
thought there were no secrets between us.
266
00:16:50,030 --> 00:16:50,830
But in the end,
267
00:16:50,880 --> 00:16:52,910
I don't even know who the one
I'm in love with is
268
00:16:52,910 --> 00:16:54,860
or what he's really trying to do.
269
00:16:54,880 --> 00:16:55,600
I...
270
00:17:03,790 --> 00:17:04,640
Xiao Zhiyu.
271
00:17:05,160 --> 00:17:08,109
As far as you and I are concerned,
I can say I have a clear conscience.
272
00:17:08,109 --> 00:17:08,829
But you—
273
00:17:10,270 --> 00:17:12,200
no matter how you say you like me,
274
00:17:12,200 --> 00:17:13,640
you still make me feel like
275
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
I'm only getting your castoffs.
276
00:17:18,510 --> 00:17:21,680
♪ It's true ♪
277
00:17:22,069 --> 00:17:25,339
♪ I miss you ♪
278
00:17:25,420 --> 00:17:31,660
♪ Hope the night brings me to you ♪
279
00:17:33,150 --> 00:17:35,790
♪ And I also know ♪
280
00:17:36,280 --> 00:17:42,630
♪ The night will pass
and I have to part with you ♪
281
00:17:43,000 --> 00:17:44,110
That's not true.
282
00:17:43,250 --> 00:17:51,420
♪ It's hard to accept but true ♪
283
00:17:44,920 --> 00:17:45,680
Don't think of me that way.
284
00:17:45,680 --> 00:17:47,160
Prove it to me then.
285
00:17:49,000 --> 00:17:50,920
Either tell me everything,
286
00:17:50,920 --> 00:17:51,640
or
287
00:17:53,000 --> 00:17:54,110
let me go.
288
00:17:53,370 --> 00:17:59,440
♪ Hope the dream brings me to you ♪
289
00:18:01,140 --> 00:18:03,100
♪ And I also know ♪
290
00:18:03,120 --> 00:18:09,640
♪ The dreams are false
and I should forget you ♪
291
00:18:11,260 --> 00:18:21,260
♪ It's hard to accept but true ♪
292
00:18:12,510 --> 00:18:13,750
I've already told you
293
00:18:15,110 --> 00:18:16,710
everything you want to know.
294
00:18:24,880 --> 00:18:26,310
Is what you're doing now
295
00:18:28,880 --> 00:18:30,310
dangerous?
296
00:18:43,080 --> 00:18:44,190
Do you remember
297
00:18:44,400 --> 00:18:45,510
what you said to me
298
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
during Spring Festival?
299
00:18:49,590 --> 00:18:50,450
What about you?
300
00:18:51,160 --> 00:18:54,620
Is there anything you're determined
to accomplish this year?
301
00:18:55,310 --> 00:18:56,200
I want to
302
00:18:59,270 --> 00:19:00,480
find that answer.
303
00:19:09,590 --> 00:19:11,160
Don't torment yourself.
304
00:19:12,030 --> 00:19:14,030
I believe you'll find it.
305
00:19:17,860 --> 00:19:19,300
I'll definitely find it.
306
00:19:51,440 --> 00:19:52,480
No wonder
307
00:19:53,520 --> 00:19:55,720
he's held on so tightly to Qin Xiaoyi,
308
00:19:56,930 --> 00:19:58,520
and to his father.
309
00:20:10,750 --> 00:20:12,100
Will you be home tomorrow?
310
00:20:12,100 --> 00:20:14,900
Gong Huaicong and I are planning to
come visit you.
311
00:20:24,920 --> 00:20:25,720
So,
312
00:20:25,800 --> 00:20:27,160
isn't this place nice?
313
00:20:27,720 --> 00:20:29,680
We found this place when we were
checking out cafés a couple of days ago.
314
00:20:29,680 --> 00:20:31,880
We figured we'd bring you here to relax.
315
00:20:33,270 --> 00:20:35,600
You two went checking cafés out together?
316
00:20:35,910 --> 00:20:36,390
Yes.
317
00:20:36,440 --> 00:20:37,240
That's right.
318
00:20:37,540 --> 00:20:39,590
Ms. Zhao and I just clicked.
319
00:20:39,880 --> 00:20:41,750
We both want to open a new place
320
00:20:41,790 --> 00:20:43,400
and keep the partnership going.
321
00:20:43,400 --> 00:20:45,730
Might as well make money together, right?
322
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
So you two are business buddies now.
323
00:20:55,400 --> 00:20:57,270
Uncle Hu has recovered,
324
00:20:57,510 --> 00:20:59,240
so what's with the gloomy face?
325
00:20:59,300 --> 00:21:00,280
Have something sweet.
326
00:21:00,280 --> 00:21:02,270
Try this, it's their specialty.
It's really good.
327
00:21:02,270 --> 00:21:02,850
Come on.
328
00:21:06,290 --> 00:21:06,890
By the way,
329
00:21:07,160 --> 00:21:08,510
once you're both free
in the next couple of days,
330
00:21:08,510 --> 00:21:10,430
my club's new instance dungeon
should be ready.
331
00:21:10,430 --> 00:21:12,030
Come join the internal playtest.
332
00:21:12,030 --> 00:21:13,550
Think of it as a way to relax,
333
00:21:13,550 --> 00:21:15,400
and you can give me some feedback
while you're at it.
334
00:21:15,400 --> 00:21:16,730
A new instance dungeon?
335
00:21:16,920 --> 00:21:17,720
That's right.
336
00:21:18,240 --> 00:21:21,200
The story of Rongcheng
needs some new changes.
337
00:21:22,400 --> 00:21:24,030
I'll be going on a business trip
in a few days.
338
00:21:24,030 --> 00:21:26,560
I'll start working on it as soon as
I come back.
339
00:21:26,790 --> 00:21:27,400
So,
340
00:21:27,580 --> 00:21:29,580
will the characters change as well?
341
00:21:30,510 --> 00:21:31,440
I didn't want to change them
342
00:21:31,440 --> 00:21:32,470
at first,
343
00:21:32,720 --> 00:21:33,790
but Xiao told me
344
00:21:33,790 --> 00:21:35,750
he didn't want to play Qin Xiaoyi anymore.
345
00:21:35,750 --> 00:21:37,550
With the key character gone,
346
00:21:37,750 --> 00:21:39,680
there's no point keeping the rest.
347
00:21:47,360 --> 00:21:49,490
You and Xiao still haven't made up yet?
348
00:21:51,200 --> 00:21:52,510
Save that gossiping brain of yours
349
00:21:52,510 --> 00:21:54,770
for designing the new instance dungeon.
350
00:21:55,720 --> 00:21:56,200
Xiu.
351
00:21:56,300 --> 00:21:58,500
How about changing it from snow to rain?
352
00:21:58,550 --> 00:22:00,960
Snow is way prettier,
353
00:22:01,060 --> 00:22:03,310
and rain would leave the players
soaking wet.
354
00:22:03,310 --> 00:22:04,070
By the way,
355
00:22:04,070 --> 00:22:06,800
it was Xiao who suggested snow
in the first place.
356
00:22:06,870 --> 00:22:08,590
I thought it was too much trouble
357
00:22:08,590 --> 00:22:09,750
and kept opposing it,
358
00:22:09,750 --> 00:22:11,350
but he insisted.
359
00:22:12,310 --> 00:22:13,000
Sometimes,
360
00:22:13,000 --> 00:22:15,080
even when the game wasn't on,
he'd still come by,
361
00:22:15,080 --> 00:22:15,920
do nothing,
362
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
and watch the snow
363
00:22:17,200 --> 00:22:18,510
for hours.
364
00:22:23,920 --> 00:22:25,600
It was snowing that day too.
365
00:22:34,880 --> 00:22:36,240
It was my fault for not being thorough.
366
00:22:36,240 --> 00:22:37,540
I got flustered that day—
367
00:22:37,540 --> 00:22:38,760
heard a whisper of news
368
00:22:38,760 --> 00:22:40,080
and rushed to tell you.
369
00:22:42,000 --> 00:22:43,900
Before Lyman terminated
their contract with us,
370
00:22:43,900 --> 00:22:46,590
they brought in a third-party auditor
to assist with the investigation.
371
00:22:46,590 --> 00:22:48,000
One of them is my friend,
372
00:22:48,220 --> 00:22:50,150
so I took him out for a private meal.
373
00:22:52,160 --> 00:22:53,330
They have strict rules.
374
00:22:53,330 --> 00:22:55,570
No matter how I tried,
he wouldn't spill anything.
375
00:22:55,570 --> 00:22:57,040
But he let something slip:
376
00:22:58,070 --> 00:22:59,330
the one who reported us
377
00:22:59,550 --> 00:23:00,720
wasn't a supplier,
378
00:23:01,010 --> 00:23:03,210
but someone who's completely
379
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
mapped out our suppliers' operations.
380
00:23:07,400 --> 00:23:08,110
Mr. Pei,
381
00:23:08,880 --> 00:23:11,010
do you think Forma's supplier details
382
00:23:11,520 --> 00:23:13,130
might have been leaked?
383
00:23:16,650 --> 00:23:19,580
The one who knows everything
about our suppliers...
384
00:23:25,330 --> 00:23:26,480
Xiao Zhiyu?
385
00:23:47,900 --> 00:23:49,820
Don't repeat the same mistake!
386
00:24:05,880 --> 00:24:06,550
Dad.
387
00:24:08,180 --> 00:24:10,870
The starving dog
you kindly took in years ago
388
00:24:11,790 --> 00:24:13,110
has turned into
389
00:24:14,030 --> 00:24:16,160
an ungrateful wolf.
390
00:24:36,070 --> 00:24:36,680
Here.
391
00:24:41,840 --> 00:24:42,310
Dad.
392
00:24:42,480 --> 00:24:43,110
Mrs. Xiao.
393
00:24:44,590 --> 00:24:46,790
It's been a while
since we had breakfast together.
394
00:24:46,790 --> 00:24:48,030
My stomach's been acting up lately,
395
00:24:48,030 --> 00:24:49,960
so I can't skip breakfast anymore.
396
00:24:50,070 --> 00:24:51,480
A few days ago, Zhiyu mentioned
397
00:24:51,480 --> 00:24:54,080
that my premium medical insurance
is offshore
398
00:24:54,310 --> 00:24:55,920
and not very convenient in China,
399
00:24:55,920 --> 00:24:58,880
so he wants to arrange
another policy for me domestically.
400
00:24:58,880 --> 00:25:00,160
For that, I'll need to provide
401
00:25:00,160 --> 00:25:01,830
all my bank account details,
402
00:25:02,430 --> 00:25:04,190
proof of overseas assets,
403
00:25:04,350 --> 00:25:06,210
tax records, and stuff like that.
404
00:25:11,600 --> 00:25:12,610
You need this much paperwork
405
00:25:12,610 --> 00:25:14,010
for an insurance policy?
406
00:25:14,680 --> 00:25:17,140
They say it's to verify
my financial status.
407
00:25:17,440 --> 00:25:18,200
Kanghua,
408
00:25:18,590 --> 00:25:20,060
help me figure out
409
00:25:20,110 --> 00:25:22,240
how to get
proof of my investment returns.
410
00:25:22,240 --> 00:25:24,100
I'm not very clear on the process.
411
00:25:25,360 --> 00:25:27,750
I'll go collect the paperwork now
412
00:25:27,870 --> 00:25:29,130
before I forget again.
413
00:25:38,920 --> 00:25:40,160
Xiao Zhiyu is sneaking a look at
414
00:25:40,160 --> 00:25:41,590
Mrs. Xiao's accounts,
415
00:25:42,140 --> 00:25:44,870
trying to see if she's involved with
our company.
416
00:25:50,840 --> 00:25:53,920
[Outpatient]
417
00:25:55,790 --> 00:25:56,750
I'm finally
418
00:25:57,050 --> 00:25:58,450
seeing daylight again.
419
00:25:58,920 --> 00:26:00,070
The doctor just said
420
00:26:00,190 --> 00:26:03,030
that once you get home, you need to
behave and do your rehab properly.
421
00:26:03,030 --> 00:26:03,690
Otherwise,
422
00:26:03,750 --> 00:26:04,480
you'll have to come back.
423
00:26:04,480 --> 00:26:05,210
Understand?
424
00:26:05,300 --> 00:26:06,430
Mom, I'll get a taxi.
425
00:26:08,680 --> 00:26:09,540
Did you get one?
426
00:26:11,010 --> 00:26:12,070
The traffic's bad.
427
00:26:15,310 --> 00:26:16,570
Hello, Uncle, Auntie.
428
00:26:16,590 --> 00:26:17,830
My name is Gong Huaicong.
429
00:26:17,830 --> 00:26:19,270
I'm Ms. Zhao's business partner
430
00:26:19,270 --> 00:26:20,670
and also Hu Xiu's friend.
431
00:26:21,990 --> 00:26:23,650
What's with the extra effort?
432
00:26:23,750 --> 00:26:25,000
What do you mean extra effort?
433
00:26:25,000 --> 00:26:26,110
I'm just here to help out.
434
00:26:26,110 --> 00:26:27,720
I knew Uncle was being discharged today,
435
00:26:27,720 --> 00:26:28,830
so I came specially to pick you guys up,
436
00:26:28,830 --> 00:26:31,160
saving Hu Xiu the trouble of
hiring a taxi.
437
00:26:31,160 --> 00:26:32,150
-That's really...
-Thank you.
438
00:26:32,150 --> 00:26:33,410
Sorry for the trouble.
439
00:26:33,440 --> 00:26:34,880
Please don't mention it, Uncle.
440
00:26:34,880 --> 00:26:36,920
When I was organizing events
with Ms. Zhao before,
441
00:26:36,920 --> 00:26:39,160
Hu Xiu worked very hard
and didn't ask for a penny.
442
00:26:39,160 --> 00:26:39,480
So please,
443
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
give me this chance to return the favor.
444
00:26:42,160 --> 00:26:42,690
Alright.
445
00:26:42,920 --> 00:26:43,740
Thank you then.
446
00:26:43,740 --> 00:26:44,500
My pleasure.
447
00:26:44,880 --> 00:26:46,110
Come on, Uncle. Get in the car.
448
00:26:46,110 --> 00:26:47,170
Alright, alright.
449
00:26:48,390 --> 00:26:48,920
Alright.
450
00:26:48,920 --> 00:26:49,600
Be careful.
451
00:26:53,000 --> 00:26:53,550
Is this okay?
452
00:26:53,550 --> 00:26:54,030
Yes.
453
00:26:54,440 --> 00:26:55,030
Let me.
454
00:26:55,310 --> 00:26:56,240
Watch your head.
455
00:26:56,440 --> 00:26:56,970
Alright.
456
00:26:57,400 --> 00:26:57,830
Watch your head.
457
00:26:57,830 --> 00:26:58,270
Okay.
458
00:26:58,270 --> 00:26:59,330
Alright, alright.
459
00:27:01,030 --> 00:27:01,960
Watch your hand.
460
00:27:04,290 --> 00:27:06,350
Everything's arranged so thoughtfully.
461
00:27:06,350 --> 00:27:09,480
He must've been sent here by Xiao Zhiyu,
don't you think?
462
00:27:15,480 --> 00:27:16,110
Uncle,
463
00:27:16,380 --> 00:27:17,900
feeling comfortable?
464
00:27:18,830 --> 00:27:19,760
Yeah, very nice.
465
00:27:21,350 --> 00:27:23,810
I've really caused you guys
a lot of trouble.
466
00:27:24,040 --> 00:27:26,030
During this time, due to my condition,
467
00:27:26,030 --> 00:27:27,890
Xiu has been working really hard,
468
00:27:27,960 --> 00:27:29,690
and it's affected Xiaorou too.
469
00:27:30,240 --> 00:27:31,270
Did the business of your café
470
00:27:31,270 --> 00:27:32,200
get affected?
471
00:27:32,430 --> 00:27:33,550
Uncle, I've got an assistant
watching over things.
472
00:27:33,550 --> 00:27:34,810
Nothing was affected.
473
00:27:35,550 --> 00:27:36,920
Uncle, don't worry.
474
00:27:37,110 --> 00:27:37,880
The caregiver
475
00:27:37,880 --> 00:27:38,790
is hired long-term.
476
00:27:38,790 --> 00:27:40,880
He'll stay until you recover.
Very professional.
477
00:27:40,880 --> 00:27:41,770
And with this car at your disposal,
478
00:27:41,770 --> 00:27:43,430
you can get around whenever you need.
479
00:27:43,430 --> 00:27:44,300
This way,
480
00:27:44,320 --> 00:27:45,830
Auntie won't have to exhaust herself,
481
00:27:45,830 --> 00:27:47,000
Ms. Zhao won't need to
keep running back and forth,
482
00:27:47,000 --> 00:27:49,010
and Hu Xiu can go to work
with peace of mind.
483
00:27:49,010 --> 00:27:49,820
Right, Hu Xiu?
484
00:27:55,880 --> 00:27:56,720
You look tired.
485
00:27:56,720 --> 00:27:57,650
Have some water.
486
00:27:58,070 --> 00:27:58,750
I'm not tired.
487
00:27:58,750 --> 00:27:59,830
I haven't done much work.
488
00:27:59,830 --> 00:28:02,290
I meant you look tired
from all that talking.
489
00:28:24,080 --> 00:28:24,560
Here.
490
00:28:24,680 --> 00:28:25,240
Alright.
491
00:28:31,310 --> 00:28:32,910
Thank you so much for your help today.
492
00:28:32,910 --> 00:28:33,960
Come upstairs for a rest, will you?
493
00:28:33,960 --> 00:28:35,310
No thanks, Auntie. I don't want to impose.
494
00:28:35,310 --> 00:28:36,240
I'm heading back to the shop.
495
00:28:36,240 --> 00:28:37,680
Please, go upstairs and get some rest.
496
00:28:37,680 --> 00:28:38,880
Go back and get some rest as well.
497
00:28:38,880 --> 00:28:40,680
The caregiver and I
can take things from here.
498
00:28:40,680 --> 00:28:42,280
Call me if you need anything.
499
00:28:42,480 --> 00:28:43,990
Uncle, Auntie, we'll be going now.
500
00:28:43,990 --> 00:28:45,470
Alright. Take care.
501
00:28:45,650 --> 00:28:46,980
Once he's doing better,
502
00:28:46,990 --> 00:28:48,240
come over for a meal, alright?
503
00:28:48,240 --> 00:28:48,900
Certainly.
504
00:28:49,550 --> 00:28:50,420
Please, go on upstairs.
505
00:28:50,420 --> 00:28:51,310
Goodbye, Uncle.
506
00:28:51,310 --> 00:28:52,200
Alright, take care.
507
00:28:52,200 --> 00:28:52,730
Bye-bye.
508
00:28:52,750 --> 00:28:53,260
Bye-bye.
509
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
Goodbye, Auntie.
510
00:28:56,970 --> 00:28:58,170
Everything alright?
511
00:29:00,350 --> 00:29:02,170
What happened in the car just now?
512
00:29:02,170 --> 00:29:03,630
Did I say something wrong?
513
00:29:04,110 --> 00:29:05,070
Don't tell me
514
00:29:06,070 --> 00:29:07,160
that Hu Xiu's father
515
00:29:07,160 --> 00:29:09,750
doesn't want her to
work at the studio anymore,
516
00:29:09,750 --> 00:29:12,550
just because of what happened
with Xiao's father.
517
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
Let's talk on the way.
518
00:29:18,440 --> 00:29:18,960
Li,
519
00:29:19,000 --> 00:29:19,790
come and take a look.
520
00:29:19,790 --> 00:29:20,920
The kitchen is here.
521
00:29:21,960 --> 00:29:22,240
The kitchen.
522
00:29:22,240 --> 00:29:22,590
Okay. Got it.
523
00:29:22,590 --> 00:29:23,350
And this medicine kit
524
00:29:23,350 --> 00:29:25,110
contains all our daily medications.
525
00:29:25,110 --> 00:29:25,680
Everything's in here.
526
00:29:25,680 --> 00:29:26,160
Okay.
527
00:29:26,160 --> 00:29:27,540
And here is the bathroom.
528
00:29:27,540 --> 00:29:28,540
Come take a look.
529
00:29:30,270 --> 00:29:31,920
This is the master bedroom.
530
00:29:32,270 --> 00:29:32,790
Alright.
531
00:29:32,790 --> 00:29:34,550
And this is Xiu's room.
532
00:29:34,550 --> 00:29:35,550
Okay, I got it.
533
00:29:35,920 --> 00:29:36,160
Alright.
534
00:29:36,160 --> 00:29:36,640
Xiu.
535
00:29:37,200 --> 00:29:38,400
How are things arranged
536
00:29:38,400 --> 00:29:39,510
with your work?
537
00:29:46,310 --> 00:29:46,790
Xiu?
538
00:29:46,790 --> 00:29:47,640
Hu.
539
00:29:49,990 --> 00:29:51,920
She can't just walk out like that.
540
00:29:51,960 --> 00:29:53,990
The handover will take at least a month.
541
00:29:53,990 --> 00:29:55,390
I mean... I want you to...
542
00:30:02,110 --> 00:30:02,830
Xiu.
543
00:30:04,670 --> 00:30:05,940
As for your work arrangements,
544
00:30:05,940 --> 00:30:07,100
there's no rush.
545
00:30:09,030 --> 00:30:10,240
We need to
546
00:30:10,590 --> 00:30:12,250
see things through properly.
547
00:30:12,590 --> 00:30:13,920
I'll give you time
548
00:30:14,270 --> 00:30:15,870
to sort things out properly.
549
00:30:29,950 --> 00:30:31,800
No wonder Xiao told me
550
00:30:32,170 --> 00:30:33,480
not to bring him up
in front of Hu Xiu's parents
551
00:30:33,480 --> 00:30:36,730
or tell them he was the one who arranged
the car and the caregiver.
552
00:30:36,730 --> 00:30:38,210
Because only this way
553
00:30:38,550 --> 00:30:39,750
could Xiu's parents
554
00:30:39,750 --> 00:30:42,280
accept his kindness
without feeling uneasy.
555
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
The problem between him and Hu Xiu
556
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
is just impossible to solve.
557
00:30:47,720 --> 00:30:49,480
My Poor Xiu.
558
00:30:49,820 --> 00:30:51,900
She finally found happiness,
559
00:30:52,270 --> 00:30:54,350
but it has to be
like sugar coated with shards of glass.
560
00:30:54,350 --> 00:30:55,880
Xiao is pitiful too.
561
00:30:56,030 --> 00:30:59,490
The person he's determined to love
is the very person he can't.
562
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
How painful that must be.
563
00:31:04,830 --> 00:31:06,500
Mom, I'm home.
564
00:31:07,510 --> 00:31:09,310
You guys get some rest early too.
565
00:32:10,600 --> 00:32:11,860
There's an emergency.
566
00:32:27,440 --> 00:32:28,240
Hu Xiu?
567
00:32:29,200 --> 00:32:30,960
Aren't you still on leave today?
568
00:32:30,960 --> 00:32:32,240
I came to talk to Mr. Xiao
about something.
569
00:32:32,240 --> 00:32:33,030
Is he here?
570
00:32:33,510 --> 00:32:34,770
He just went upstairs.
571
00:32:43,310 --> 00:32:44,120
Xiao Zhiyu.
572
00:32:45,900 --> 00:32:46,830
Why are you here?
573
00:32:49,000 --> 00:32:50,970
Thank you for taking care of
the arrangements
574
00:32:50,970 --> 00:32:52,430
after my dad's discharge.
575
00:32:54,350 --> 00:32:55,750
It's the least I could do.
576
00:32:56,520 --> 00:32:58,120
If he hadn't seen the news online,
577
00:32:58,120 --> 00:33:00,580
he wouldn't have gone out
that late at night.
578
00:33:00,880 --> 00:33:02,610
I came to talk to you about this.
579
00:33:04,270 --> 00:33:06,400
Pei Zhen came to see me at the hospital.
580
00:33:06,440 --> 00:33:07,550
I think it was him
581
00:33:07,550 --> 00:33:09,000
who released the news.
582
00:33:10,400 --> 00:33:11,530
And these documents
583
00:33:13,320 --> 00:33:15,780
were likely sent to my parents
by him as well.
584
00:33:27,100 --> 00:33:29,070
[Xincheng Stadium Under Construction
Collapses]
585
00:33:27,100 --> 00:33:29,070
[Killing 3 and Injuring 6;
Lead Architect Takes Own Life]
586
00:33:28,780 --> 00:33:29,930
Besides Pei Kanghua,
587
00:33:29,930 --> 00:33:31,390
keep an eye on Pei Zhen too.
588
00:33:32,150 --> 00:33:34,150
Who knows what his next move will be.
589
00:33:37,550 --> 00:33:38,310
Mr. Xiao.
590
00:33:41,550 --> 00:33:43,200
Investigators from
the Market Supervision Bureau are here.
591
00:33:43,200 --> 00:33:44,550
They're right downstairs.
592
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
What happened?
593
00:33:46,440 --> 00:33:48,920
Forma's supplier information
has been leaked online.
594
00:33:48,920 --> 00:33:51,490
It involves the leak of
many confidential internal quotes
595
00:33:51,490 --> 00:33:53,510
with our studio's watermark on them.
596
00:33:53,510 --> 00:33:55,830
Forma, along with the suppliers,
lodged a complaint against us.
597
00:33:55,830 --> 00:33:59,430
There's no way that information
could have leaked from our side.
598
00:34:12,670 --> 00:34:14,469
Thank you for your cooperation.
599
00:34:19,590 --> 00:34:20,520
Mr. Xiao, right?
600
00:34:21,120 --> 00:34:21,699
Ms. Zhou.
601
00:34:23,060 --> 00:34:23,830
This time,
602
00:34:23,850 --> 00:34:25,920
all employees who have handled
Forma's supplier list
603
00:34:25,920 --> 00:34:27,480
must cooperate with the investigation.
604
00:34:27,480 --> 00:34:28,280
I understand.
605
00:34:28,440 --> 00:34:30,590
I was the one
who handled the Forma project.
606
00:34:30,590 --> 00:34:31,710
My work computer
has been at the office the whole time.
607
00:34:31,710 --> 00:34:32,469
It hasn't been touched.
608
00:34:32,469 --> 00:34:33,199
Understood.
609
00:34:33,230 --> 00:34:33,920
During the investigation,
610
00:34:33,920 --> 00:34:36,920
we'll keep this computer in our custody
temporarily.
611
00:34:37,070 --> 00:34:37,400
Mr. Xiao,
612
00:34:37,400 --> 00:34:39,600
you'll need to come with us separately.
613
00:34:41,000 --> 00:34:42,710
Besides the complaint about
614
00:34:43,030 --> 00:34:45,070
supplier information leakage,
615
00:34:45,230 --> 00:34:46,960
Mr. Xiao, you're also suspected of
privately investigating
616
00:34:46,960 --> 00:34:48,000
supplier data
617
00:34:48,110 --> 00:34:49,909
and other infringement issues.
618
00:34:49,949 --> 00:34:51,949
So you'll need to cooperate with us.
619
00:34:53,150 --> 00:34:53,880
Mr. Xiao.
620
00:34:55,260 --> 00:34:56,010
No problem.
621
00:35:33,360 --> 00:35:35,230
The innocent have nothing to fear.
622
00:35:35,230 --> 00:35:36,790
Go home
623
00:35:36,840 --> 00:35:38,400
once the investigators leave.
624
00:35:38,400 --> 00:35:40,130
I'll inform you of any updates.
625
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
How did this even happen?
626
00:35:49,030 --> 00:35:50,070
It just got out.
627
00:35:50,740 --> 00:35:54,070
If they slap a
leak-of-confidential-info charge on him...
628
00:35:55,880 --> 00:35:57,400
Like father, like son.
629
00:35:57,870 --> 00:36:01,200
People out there will definitely
make a big deal out of this.
630
00:36:02,640 --> 00:36:04,900
Both he and our studio will be in trouble.
631
00:36:16,400 --> 00:36:17,070
I see.
632
00:36:18,110 --> 00:36:19,110
Why are you here?
633
00:36:19,410 --> 00:36:21,010
You're not welcome here now.
634
00:36:23,960 --> 00:36:25,290
Are you out of your mind?
635
00:36:26,360 --> 00:36:28,160
You could've just come after me.
636
00:36:28,450 --> 00:36:30,320
But instead, you caused
her father's accident
637
00:36:30,320 --> 00:36:31,230
and got her suspected of leaking info.
638
00:36:31,230 --> 00:36:33,200
Is that your idea of protecting her?
639
00:36:33,200 --> 00:36:35,330
I didn't cause her father's accident.
640
00:36:36,230 --> 00:36:37,480
You were right.
641
00:36:38,470 --> 00:36:40,110
Everything I've done...
642
00:36:40,670 --> 00:36:41,800
Is because of you!
643
00:36:45,140 --> 00:36:46,620
If you hadn't shown up,
644
00:36:47,960 --> 00:36:50,290
she wouldn't have been dragged into this.
645
00:36:50,590 --> 00:36:52,520
I never expected that, Xiao Zhiyu,
646
00:36:53,280 --> 00:36:54,630
after all these years,
647
00:36:54,910 --> 00:36:56,910
the first time I see you lose control
648
00:36:58,590 --> 00:37:00,550
would be over a woman.
649
00:37:03,110 --> 00:37:03,760
No.
650
00:37:04,800 --> 00:37:06,150
It's to teach you
651
00:37:07,230 --> 00:37:09,360
that there are lines you cannot cross.
652
00:37:09,760 --> 00:37:12,020
Cross them, and I won't spare you either.
653
00:37:13,320 --> 00:37:14,400
You? Teach me?
654
00:37:14,550 --> 00:37:15,630
On what grounds!
655
00:37:18,960 --> 00:37:21,210
Your miserable past?
656
00:37:25,960 --> 00:37:26,800
Xiao Zhiyu,
657
00:37:27,710 --> 00:37:28,770
listen carefully.
658
00:37:29,840 --> 00:37:31,590
I've never done you wrong.
659
00:37:32,250 --> 00:37:33,770
You're the one who owes me!
660
00:37:39,360 --> 00:37:41,620
From the moment you came into our family,
661
00:37:42,710 --> 00:37:44,440
my life was completely ruined.
662
00:37:45,840 --> 00:37:47,280
As long as you're around,
663
00:37:48,480 --> 00:37:50,110
no one ever sees me.
664
00:37:53,150 --> 00:37:54,710
No matter how hard I try,
665
00:37:55,630 --> 00:37:58,090
I'll never measure up to you
in others' eyes.
666
00:38:05,190 --> 00:38:06,880
Even Hu Xiu is the same.
667
00:38:09,110 --> 00:38:10,710
She knows exactly who you are
668
00:38:12,030 --> 00:38:13,760
and still takes your side.
669
00:38:15,620 --> 00:38:16,950
Why?
670
00:38:29,740 --> 00:38:32,740
You should've spent your life
keeping your head down.
671
00:38:34,480 --> 00:38:37,610
You wouldn't be who you are today
without the Pei family.
672
00:38:37,880 --> 00:38:39,110
And what did you do?
673
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
You repaid kindness with betrayal.
674
00:38:42,380 --> 00:38:43,910
You sold out the Pei family.
675
00:38:44,700 --> 00:38:46,560
The one who's been crossing lines
676
00:38:48,030 --> 00:38:49,670
has always been you.
677
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Look at yourself,
678
00:38:55,670 --> 00:38:57,280
shamelessly flipping the truth
on its head.
679
00:38:57,280 --> 00:38:59,280
You really do look like Pei Kanghua.
680
00:39:03,160 --> 00:39:04,480
How did I ever forget
681
00:39:06,360 --> 00:39:07,760
that you and him
682
00:39:09,480 --> 00:39:11,250
share the same blood?
683
00:39:13,840 --> 00:39:14,670
Zhiyu!
684
00:39:21,840 --> 00:39:23,840
Is what he said true?
685
00:39:23,920 --> 00:39:25,580
Was it you who reported Forma?
686
00:39:30,550 --> 00:39:32,590
You asked for my bank account information
687
00:39:32,590 --> 00:39:35,150
just to take revenge on
Kanghua and Forma?
688
00:39:39,280 --> 00:39:40,190
Zhiyu.
689
00:39:40,960 --> 00:39:42,280
It's been 20 years.
690
00:39:44,840 --> 00:39:45,590
I thought
691
00:39:46,000 --> 00:39:48,060
you just didn't want to be close to us,
692
00:39:48,360 --> 00:39:49,480
but I never imagined
693
00:39:49,480 --> 00:39:52,410
you've been harboring
this kind of hatred all along.
694
00:39:52,590 --> 00:39:54,880
You don't have to accept the decision
I made back then,
695
00:39:54,880 --> 00:39:57,880
and you can even condemn me
for being weak and cowardly.
696
00:39:57,880 --> 00:39:58,550
But do you
697
00:39:59,320 --> 00:40:00,520
really have to make me
698
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
lose my family all over again
699
00:40:02,710 --> 00:40:04,320
before you're satisfied?
700
00:40:16,800 --> 00:40:17,480
Mom.
701
00:40:20,590 --> 00:40:22,450
The "family" you just mentioned—
702
00:40:26,440 --> 00:40:27,590
did that include me?
47127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.