All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.Between.Lines.E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,979 --> 00:01:53,940 [Love Between Lines] 2 00:01:54,410 --> 00:01:56,759 [Episode 24] 3 00:02:04,760 --> 00:02:05,350 Mom. 4 00:02:05,950 --> 00:02:07,950 Your hands felt so cold to touch. 5 00:02:08,280 --> 00:02:09,710 I'll get you some hot water. 6 00:02:09,710 --> 00:02:10,509 Don't bother. 7 00:02:16,000 --> 00:02:17,860 Come outside with me for a moment. 8 00:02:31,840 --> 00:02:32,520 Where is he? 9 00:02:36,120 --> 00:02:36,910 I don't know. 10 00:02:37,030 --> 00:02:38,560 Maybe he went home. 11 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Stop lying to me. 12 00:02:42,520 --> 00:02:44,920 He arranged this hospital room, didn't he? 13 00:02:49,430 --> 00:02:51,230 How long have you been together? 14 00:02:59,910 --> 00:03:02,440 If it weren't for seeing this document today, 15 00:03:03,470 --> 00:03:05,670 your dad wouldn't have gotten so angry. 16 00:03:06,710 --> 00:03:07,630 He also wouldn't have rushed out 17 00:03:07,630 --> 00:03:10,030 this late at night to find you at your place. 18 00:03:10,390 --> 00:03:11,720 He was so furious that 19 00:03:13,840 --> 00:03:15,520 he got hit by a car while crossing the street 20 00:03:15,520 --> 00:03:17,120 after getting out of his car. 21 00:03:20,280 --> 00:03:20,750 I... 22 00:04:12,910 --> 00:04:14,440 What were those documents? 23 00:04:17,089 --> 00:04:18,680 What did Mrs. Hu mean 24 00:04:19,720 --> 00:04:20,920 by what she just said? 25 00:04:25,870 --> 00:04:26,680 Back then, 26 00:04:28,250 --> 00:04:29,770 when did you... 27 00:04:30,800 --> 00:04:32,070 leave Shanghai 28 00:04:32,870 --> 00:04:34,000 and go to America? 29 00:04:39,560 --> 00:04:41,159 On the night of the accident, 30 00:04:41,920 --> 00:04:43,180 my father passed away. 31 00:04:44,360 --> 00:04:45,620 After a hasty funeral, 32 00:04:45,800 --> 00:04:47,040 I was sent away. 33 00:04:56,720 --> 00:04:57,830 At that time, 34 00:05:00,870 --> 00:05:02,270 my father never woke up, 35 00:05:03,870 --> 00:05:05,190 just like today. 36 00:05:13,390 --> 00:05:14,310 Xiao Zhiyu. 37 00:05:16,160 --> 00:05:17,190 I don't blame you 38 00:05:17,190 --> 00:05:18,790 for hiding the truth from me. 39 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 It's just that... 40 00:05:29,480 --> 00:05:31,310 I shouldn't have fallen for you. 41 00:05:34,600 --> 00:05:36,070 W-What do you mean? 42 00:05:41,240 --> 00:05:42,570 Back then, my father was 43 00:05:43,390 --> 00:05:44,950 the lighting engineer 44 00:05:45,610 --> 00:05:47,000 of Xincheng Stadium. 45 00:05:52,720 --> 00:05:56,350 ♪ Midnight ♪ 46 00:05:57,240 --> 00:06:02,300 ♪ I see stars fly ♪ 47 00:06:03,690 --> 00:06:09,040 ♪ As they fall to Earth ♪ 48 00:06:10,050 --> 00:06:17,450 ♪ Lighting up this moment ♪ 49 00:06:14,870 --> 00:06:17,160 My father and his construction team 50 00:06:18,130 --> 00:06:20,450 ♪ You outshine the stars ♪ 51 00:06:18,340 --> 00:06:20,380 were trapped under the rubble. 52 00:06:20,970 --> 00:06:23,700 ♪ And hold them in your palm ♪ 53 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 Back then, I waited for him to wake up, 54 00:06:24,140 --> 00:06:27,170 ♪ Now we've made a way ♪ 55 00:06:25,390 --> 00:06:26,790 just like how I did today. 56 00:06:27,780 --> 00:06:31,200 ♪ Now we're at the edge ♪ 57 00:06:28,120 --> 00:06:29,750 But after waking up, 58 00:06:31,220 --> 00:06:33,220 ♪ Tomorrow and today ♪ 59 00:06:31,390 --> 00:06:32,680 everything changed. 60 00:06:34,090 --> 00:06:36,700 ♪ Now in every way ♪ 61 00:06:36,720 --> 00:06:41,810 ♪ The world draws still ♪ 62 00:06:42,300 --> 00:06:46,700 ♪ I wish for you ♪ 63 00:06:48,350 --> 00:06:53,880 ♪ I wish for you ♪ 64 00:06:54,390 --> 00:07:00,880 ♪ Look up at the moon and reach for my hand ♪ 65 00:07:00,900 --> 00:07:04,690 ♪ Oh I wish for you ♪ 66 00:07:09,380 --> 00:07:18,730 ♪ I've been always chasing ♪ 67 00:07:20,430 --> 00:07:25,040 ♪ Facing every moment, time after time ♪ 68 00:07:25,450 --> 00:07:30,280 ♪ You bring me to life again ♪ 69 00:07:30,980 --> 00:07:33,380 ♪ Again ♪ 70 00:07:31,320 --> 00:07:35,050 [Attestation: This certifies that Xiao Zhiyu, a resident of my jurisdiction, was formerly known as Qin Xiaoyi.] 71 00:07:33,400 --> 00:07:37,990 ♪ I wish for you ♪ 72 00:07:39,610 --> 00:07:45,210 ♪ I wish for you ♪ 73 00:07:45,820 --> 00:07:52,190 ♪ Look up at the moon and reach for my hand ♪ 74 00:07:52,220 --> 00:07:56,860 ♪ Oh I wish for you ♪ 75 00:08:21,800 --> 00:08:22,560 Hello. 76 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 [The number you've dialled is...] 77 00:08:26,140 --> 00:08:27,820 [Huang Yide] 78 00:08:39,870 --> 00:08:40,750 Has Huang Yide 79 00:08:41,150 --> 00:08:42,809 tried to contact me recently? 80 00:08:43,440 --> 00:08:44,200 Chairman Pei, 81 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Mr. Huang hasn't been here. 82 00:08:45,440 --> 00:08:46,240 As you instructed, 83 00:08:46,240 --> 00:08:47,750 we've blocked his calls, texts, 84 00:08:47,750 --> 00:08:48,910 and emails. 85 00:09:02,810 --> 00:09:04,960 [Building Materials Purchase and Supply Contract] 86 00:09:32,970 --> 00:09:35,010 Find Huang Yide for me immediately. 87 00:09:42,440 --> 00:09:43,760 How many days will 88 00:09:43,790 --> 00:09:44,850 this SIM card last? 89 00:09:45,480 --> 00:09:46,030 This one? 90 00:09:46,840 --> 00:09:47,440 Five days, 91 00:09:47,600 --> 00:09:48,400 with 7GB data. 92 00:09:48,600 --> 00:09:49,790 It's a pretty good deal. 93 00:09:49,790 --> 00:09:51,150 7GB, huh? 94 00:09:53,910 --> 00:09:54,770 Want to get one? 95 00:09:59,980 --> 00:10:01,310 Are you out of your mind? 96 00:10:29,000 --> 00:10:29,720 Kanghua. 97 00:10:30,720 --> 00:10:31,510 Kanghua. 98 00:10:32,580 --> 00:10:33,710 Have you heard about 99 00:10:33,720 --> 00:10:34,850 Zhiyu's situation? 100 00:10:35,360 --> 00:10:36,670 Why was this matter suddenly exposed? 101 00:10:36,670 --> 00:10:37,440 What should we do? 102 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 Don't worry. 103 00:10:38,400 --> 00:10:40,780 I've already hired people to suppress the attention. 104 00:10:40,780 --> 00:10:43,640 I didn't wake you because I didn't want you to worry. 105 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Rest assured, 106 00:10:45,720 --> 00:10:47,250 I'll handle this matter. 107 00:10:49,550 --> 00:10:50,910 I've kept it hidden for so many years. 108 00:10:50,910 --> 00:10:52,120 I thought it was all behind me, 109 00:10:52,120 --> 00:10:53,320 and that no one would ever mention it again. 110 00:10:53,320 --> 00:10:55,030 Things are different now. 111 00:10:55,310 --> 00:10:57,150 Information spreads quickly online. 112 00:10:57,150 --> 00:10:58,360 Zhiyu is so outstanding. 113 00:10:58,360 --> 00:11:00,390 This was bound to be exposed sooner or later. 114 00:11:00,390 --> 00:11:01,600 You're not wearing enough. 115 00:11:01,600 --> 00:11:02,930 Go put on another layer. 116 00:11:03,270 --> 00:11:04,070 Morning, Dad, 117 00:11:04,210 --> 00:11:04,810 Mrs. Xiao. 118 00:11:07,210 --> 00:11:09,210 I need to check on how Zhiyu's doing. 119 00:11:40,480 --> 00:11:41,240 I'm fine. 120 00:11:51,170 --> 00:11:57,180 [Outpatient] 121 00:12:07,670 --> 00:12:08,930 It's nothing serious. 122 00:12:09,030 --> 00:12:10,080 All vital signs 123 00:12:10,270 --> 00:12:11,390 are normal too. 124 00:12:11,910 --> 00:12:13,200 It's just that for today, 125 00:12:13,200 --> 00:12:15,270 the wound will hurt more than yesterday. 126 00:12:15,270 --> 00:12:16,550 He'll need painkillers. 127 00:12:16,550 --> 00:12:17,100 Okay. 128 00:12:17,120 --> 00:12:18,450 Alright, get some rest. 129 00:12:19,080 --> 00:12:19,720 Okay. 130 00:12:20,000 --> 00:12:20,750 Thank you, doctor. 131 00:12:20,750 --> 00:12:21,440 Thanks. 132 00:12:26,240 --> 00:12:27,170 Have a seat, Mom. 133 00:12:35,030 --> 00:12:36,630 You've been up all night too. 134 00:12:36,750 --> 00:12:38,210 Go home and get some sleep. 135 00:12:39,030 --> 00:12:39,830 I'm not tired. 136 00:12:40,590 --> 00:12:42,440 But I really do need to make a trip home. 137 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 We didn't pack anything for this hospitalization. 138 00:12:44,440 --> 00:12:45,510 Xiaorou will be here soon. 139 00:12:45,510 --> 00:12:46,960 She'll keep you company for a while. 140 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 I'll head home first. 141 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 I understand. 142 00:13:02,110 --> 00:13:03,340 Everything will be okay. 143 00:13:03,340 --> 00:13:05,030 Uncle Hu will be fine. 144 00:13:08,750 --> 00:13:09,390 Zhao. 145 00:13:09,720 --> 00:13:11,580 I'm going back to get some things. 146 00:13:11,670 --> 00:13:13,270 Could you keep an eye on things here? 147 00:13:13,270 --> 00:13:14,000 Don't worry. 148 00:13:14,120 --> 00:13:14,910 Take it easy. 149 00:13:15,870 --> 00:13:16,530 I'll be off. 150 00:13:16,960 --> 00:13:17,670 Take care. 151 00:13:30,450 --> 00:13:32,120 Is there an emergency at the company? 152 00:13:32,120 --> 00:13:32,520 Wait. 153 00:13:33,250 --> 00:13:34,990 Our boss has been exposed in such a big scandal. 154 00:13:34,990 --> 00:13:36,450 Isn't that urgent enough? 155 00:13:37,320 --> 00:13:39,860 So, the urgent matter you mentioned is just some gossip? 156 00:13:39,860 --> 00:13:40,930 No, that's not it. 157 00:13:40,960 --> 00:13:41,510 Early this morning, 158 00:13:41,510 --> 00:13:43,390 many clients came asking questions. 159 00:13:43,390 --> 00:13:45,240 They want to know if the rumors about Mr. Xiao are true. 160 00:13:45,240 --> 00:13:46,360 This scandal has created quite a stir. 161 00:13:46,360 --> 00:13:48,080 We definitely need to respond. 162 00:13:48,080 --> 00:13:49,960 And of all times, Mr. Xiao disappeared at this critical moment. 163 00:13:49,960 --> 00:13:52,020 Even Ms. Zhou had called me directly. 164 00:13:52,320 --> 00:13:53,080 Sun. 165 00:13:53,390 --> 00:13:54,920 I need to take a few days off. 166 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 I'm taking care of my father at the hospital. 167 00:13:56,920 --> 00:13:59,050 I'll need to brief you on some matters. 168 00:14:21,360 --> 00:14:22,280 Where are you going? 169 00:14:22,280 --> 00:14:23,410 I'll give you a ride. 170 00:14:24,390 --> 00:14:25,320 No need. 171 00:14:25,790 --> 00:14:27,630 With all that's going on, why are you still here? 172 00:14:27,630 --> 00:14:29,830 Haven't you seen the online discourse? 173 00:14:31,480 --> 00:14:33,340 You're more important right now. 174 00:14:35,940 --> 00:14:37,200 So where are you going? 175 00:14:37,520 --> 00:14:38,650 I'll give you a ride. 176 00:14:41,330 --> 00:14:41,900 No need. 177 00:15:15,790 --> 00:15:17,790 Since you're so eager to drive me... 178 00:15:18,550 --> 00:15:19,150 Fine. 179 00:15:20,590 --> 00:15:22,390 I need to go to my parents' house. 180 00:16:33,350 --> 00:16:34,010 We're here. 181 00:16:40,950 --> 00:16:42,150 Come with me for a bit. 182 00:17:52,640 --> 00:17:53,970 The man next to my father 183 00:17:55,030 --> 00:17:57,030 is the lightning crew's foreman, 184 00:17:58,200 --> 00:17:59,130 Uncle Han Chuan. 185 00:18:02,250 --> 00:18:04,510 He's three years younger than my father. 186 00:18:04,550 --> 00:18:05,680 My father treats him 187 00:18:05,830 --> 00:18:07,110 like his own brother. 188 00:18:07,670 --> 00:18:09,870 He took him along looking for projects, 189 00:18:09,930 --> 00:18:11,330 and even found him dates. 190 00:18:12,350 --> 00:18:14,150 Uncle Han often came to our home. 191 00:18:15,570 --> 00:18:17,370 His cooking was delicious. 192 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 Every time he brought food, 193 00:18:18,880 --> 00:18:20,680 I could eat nearly an extra bowl. 194 00:18:23,270 --> 00:18:25,070 My dad's signature dishes 195 00:18:25,550 --> 00:18:27,350 were all learned from Uncle Han. 196 00:18:28,720 --> 00:18:30,650 He was really good at cooking fish. 197 00:18:34,200 --> 00:18:34,960 That year, 198 00:18:35,790 --> 00:18:37,320 my dad took on the stadium's 199 00:18:37,550 --> 00:18:38,750 lighting project. 200 00:18:40,110 --> 00:18:42,110 Uncle Han's wife was pregnant then. 201 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 He had originally planned 202 00:18:44,400 --> 00:18:45,330 to take time off. 203 00:18:47,480 --> 00:18:48,940 But in order to help my dad, 204 00:18:50,160 --> 00:18:51,820 he still joined him in the end. 205 00:19:02,310 --> 00:19:03,920 All those happy days 206 00:19:06,410 --> 00:19:07,850 ended on that day. 207 00:19:21,670 --> 00:19:23,310 I was only 4 or 5 years old then. 208 00:19:23,310 --> 00:19:25,440 The reason I know all this so clearly 209 00:19:26,110 --> 00:19:28,200 is because for over twenty years, 210 00:19:28,680 --> 00:19:30,540 my dad has kept talking about him, 211 00:19:30,680 --> 00:19:32,480 mentioning him again and again. 212 00:19:33,510 --> 00:19:34,480 It's almost like 213 00:19:35,720 --> 00:19:37,520 as long as we remember Uncle Han, 214 00:19:38,440 --> 00:19:40,160 he never really left us. 215 00:19:45,160 --> 00:19:46,030 Every year, 216 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 our family will visit his grave, 217 00:19:49,400 --> 00:19:50,480 rain or shine. 218 00:19:51,440 --> 00:19:53,100 My dad has always felt guilty. 219 00:19:54,510 --> 00:19:56,160 He has never forgotten the past, 220 00:19:56,160 --> 00:19:57,480 nor did he ever forget 221 00:19:58,000 --> 00:19:59,030 that accident. 222 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 But last night, 223 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 because of me, 224 00:20:08,040 --> 00:20:09,930 he was deeply hurt again. 225 00:20:19,310 --> 00:20:20,720 I had you bring me here 226 00:20:21,830 --> 00:20:23,430 just to tell you all this. 227 00:20:32,070 --> 00:20:33,030 These days 228 00:20:34,030 --> 00:20:35,490 have been pure happiness. 229 00:20:36,750 --> 00:20:38,400 It felt like a dream. 230 00:20:40,590 --> 00:20:42,350 I felt like I had it all. 231 00:20:43,270 --> 00:20:45,800 It was as though life couldn't get any better. 232 00:20:49,480 --> 00:20:50,400 Sure enough, 233 00:20:51,350 --> 00:20:52,240 the heavens 234 00:20:53,680 --> 00:20:55,160 are still 235 00:20:56,240 --> 00:20:57,970 waiting to make a mockery of me. 236 00:21:10,030 --> 00:21:10,840 Xiao Zhiyu, 237 00:21:18,200 --> 00:21:19,060 let's break up. 238 00:21:19,950 --> 00:21:23,110 ♪ Fireworks scatter across the sky ♪ 239 00:21:23,480 --> 00:21:27,610 ♪ And the faint light in my eyes fades with them ♪ 240 00:21:29,560 --> 00:21:32,860 ♪ Just like the end of our story ♪ 241 00:21:33,140 --> 00:21:35,030 ♪ Who says ♪ 242 00:21:35,690 --> 00:21:40,060 ♪ We meet just to say goodbye? ♪ 243 00:21:40,890 --> 00:21:45,830 ♪ Who's to blame for a fate like this? ♪ 244 00:21:47,230 --> 00:21:49,980 ♪ Walking across ♪ 245 00:21:51,180 --> 00:21:56,730 ♪ This hollow bridge of fate ♪ 246 00:21:58,010 --> 00:22:03,230 ♪ If you can't see the other shore, just look up ♪ 247 00:22:04,470 --> 00:22:06,680 ♪ Only a few stars shine ♪ 248 00:22:08,000 --> 00:22:11,170 ♪ It's true ♪ 249 00:22:11,550 --> 00:22:14,830 ♪ I miss you ♪ 250 00:22:14,890 --> 00:22:21,130 ♪ Hope the dream brings me to you ♪ 251 00:22:22,670 --> 00:22:25,310 ♪ And I also know ♪ 252 00:22:25,910 --> 00:22:32,260 ♪ The night will pass and I have to part with you ♪ 253 00:22:32,980 --> 00:22:41,160 ♪ It's hard to accept but true ♪ 254 00:22:42,730 --> 00:22:48,970 ♪ Hope the night brings me to you ♪ 255 00:22:50,340 --> 00:22:52,980 ♪ And I also know ♪ 256 00:22:53,570 --> 00:22:59,920 ♪ The dreams are false and I should forget you ♪ 257 00:23:00,770 --> 00:23:10,270 ♪ It's hard to accept but true ♪ 258 00:23:17,160 --> 00:23:17,790 Dad? 259 00:23:19,510 --> 00:23:20,160 Dad... 260 00:23:21,600 --> 00:23:22,790 How are you feeling? 261 00:23:23,960 --> 00:23:25,200 Does it hurt a lot? 262 00:23:26,110 --> 00:23:26,630 Dad! 263 00:23:30,680 --> 00:23:31,240 Dad. 264 00:23:36,600 --> 00:23:37,800 I'm sorry. I'm sorry. 265 00:23:39,030 --> 00:23:39,830 I'm sorry. 266 00:23:40,920 --> 00:23:41,750 I'm sorry! 267 00:23:43,450 --> 00:23:44,690 I'm sorry! 268 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 I'm sorry. 269 00:23:47,440 --> 00:23:48,270 Don't cry. 270 00:23:49,440 --> 00:23:50,120 Don't cry. 271 00:23:53,270 --> 00:23:54,400 It's not your fault. 272 00:23:56,030 --> 00:23:56,790 I know. 273 00:23:58,440 --> 00:24:00,640 I can't force you to make any decisions. 274 00:24:04,510 --> 00:24:06,350 It's just that I owe Uncle Han 275 00:24:06,350 --> 00:24:07,480 far too much. 276 00:24:12,840 --> 00:24:14,170 When I meet him someday, 277 00:24:17,050 --> 00:24:19,050 I won't know how to explain it to him. 278 00:24:43,920 --> 00:24:45,000 Xiao Zhiyu! 279 00:24:45,400 --> 00:24:46,070 Hurry up! 280 00:24:46,070 --> 00:24:47,600 The movie is about to start! 281 00:24:47,720 --> 00:24:48,680 Hurry, hurry! 282 00:24:49,900 --> 00:24:50,650 Hurry up! 283 00:25:58,480 --> 00:25:59,830 Regarding the rumors circulating online, 284 00:25:59,830 --> 00:26:01,960 I would like to formally address them. 285 00:26:02,110 --> 00:26:03,790 My father is indeed Qin Yuze. 286 00:26:05,270 --> 00:26:07,790 I sincerely apologize for any inconvenience 287 00:26:07,790 --> 00:26:09,120 caused to our partners. 288 00:26:10,680 --> 00:26:11,940 I promise here and now, 289 00:26:13,060 --> 00:26:15,030 if there are any concerns about our cooperation, 290 00:26:15,030 --> 00:26:16,270 I will personally 291 00:26:16,640 --> 00:26:18,440 bear the corresponding losses. 292 00:26:18,770 --> 00:26:20,010 This concludes my statement. 293 00:26:20,010 --> 00:26:20,620 Thank you. 294 00:26:26,660 --> 00:26:29,770 No wonder Xiao never mentions his father. 295 00:26:30,510 --> 00:26:32,880 He was just a child when the accident happened. 296 00:26:32,880 --> 00:26:34,240 What could he have done? 297 00:26:36,930 --> 00:26:39,190 He must be having a rough time these days. 298 00:26:40,720 --> 00:26:42,110 Xiao hasn't been 299 00:26:42,200 --> 00:26:43,930 answering my calls these days. 300 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 Hu Xiu must know what's going on, right? 301 00:26:45,750 --> 00:26:47,210 Did she tell you anything? 302 00:26:48,750 --> 00:26:49,680 Or how about this? 303 00:26:49,680 --> 00:26:50,960 You contact Hu Xiu, 304 00:26:50,960 --> 00:26:52,090 and we'll go check on 305 00:26:52,190 --> 00:26:53,110 Xiao together. 306 00:26:53,920 --> 00:26:56,450 I don't have time to worry about him right now. 307 00:26:56,550 --> 00:26:59,110 He's your best friend's boyfriend at the very least. 308 00:26:59,110 --> 00:27:02,400 How can you be so indifferent when something like this happens? 309 00:27:02,400 --> 00:27:03,550 Boyfriend? 310 00:27:03,750 --> 00:27:05,210 That's questionable now. 311 00:27:06,790 --> 00:27:07,720 What do you mean? 312 00:27:09,350 --> 00:27:10,830 Don't tell me that 313 00:27:10,960 --> 00:27:11,890 Hu Xiu is going to 314 00:27:12,000 --> 00:27:13,730 dump Xiao just because of this? 315 00:27:15,550 --> 00:27:16,640 This is exactly when 316 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 he needs support the most. 317 00:27:18,880 --> 00:27:20,350 Is Hu Xiu really that cold-hearted? 318 00:27:20,350 --> 00:27:20,790 More— 319 00:27:21,240 --> 00:27:22,200 Moreover, 320 00:27:22,310 --> 00:27:24,110 his father's incident happened so many years ago. 321 00:27:24,110 --> 00:27:25,720 Why is Hu Xiu enforcing punishment by association? 322 00:27:25,720 --> 00:27:27,070 Who's being cold-hearted? 323 00:27:27,070 --> 00:27:29,800 Don't talk nonsense if you don't know any better. 324 00:27:30,680 --> 00:27:32,310 Anyway, Xiao hasn't done anything wrong. 325 00:27:32,310 --> 00:27:34,570 And Hu Xiu has done nothing wrong either. 326 00:27:34,720 --> 00:27:35,270 Get out of here. 327 00:27:35,270 --> 00:27:37,030 Don't get in the way of my business. 328 00:27:37,030 --> 00:27:37,510 How annoying. 329 00:27:37,510 --> 00:27:38,880 W-Why should I leave? 330 00:27:38,880 --> 00:27:40,270 I came here for coffee. 331 00:27:40,400 --> 00:27:42,060 Who asked you to speak for him? 332 00:27:43,480 --> 00:27:44,030 What's going on? 333 00:27:44,030 --> 00:27:45,590 Are you going to punish me with him too? 334 00:27:45,590 --> 00:27:46,160 Yes. 335 00:27:47,240 --> 00:27:47,840 You are... 336 00:28:18,160 --> 00:28:19,420 Mr. Xiao, you're here. 337 00:28:19,640 --> 00:28:20,550 Good morning. 338 00:28:32,750 --> 00:28:33,810 Morning, Mr. Xiao. 339 00:28:34,680 --> 00:28:36,010 Good morning, Mr. Xiao. 340 00:28:37,070 --> 00:28:37,640 Mr. Xiao, 341 00:28:38,680 --> 00:28:41,740 will you be attending the design meeting this morning? 342 00:28:42,680 --> 00:28:44,350 Here are the preliminary plans for several projects. 343 00:28:44,350 --> 00:28:46,480 You can take a look before the meeting. 344 00:28:48,240 --> 00:28:48,960 Well then... 345 00:28:48,960 --> 00:28:50,690 Mr. Xiao, I will leave you to it. 346 00:29:28,480 --> 00:29:29,160 I'm sorry. 347 00:29:31,830 --> 00:29:33,890 You always catch people by surprise. 348 00:29:34,630 --> 00:29:35,690 After working with you for so long, 349 00:29:35,690 --> 00:29:36,950 I've gotten used to it. 350 00:29:42,160 --> 00:29:44,890 You haven't had a good rest these days, am I right? 351 00:29:46,200 --> 00:29:48,060 Things aren't that bad right now. 352 00:29:48,070 --> 00:29:49,550 Everyone is addressing and resolving 353 00:29:49,550 --> 00:29:51,680 our client's questions and concerns. 354 00:29:52,000 --> 00:29:53,750 We let our work speak for itself. 355 00:29:53,750 --> 00:29:56,480 Projects have not yet been impacted at this time. 356 00:29:57,880 --> 00:29:58,720 And you! 357 00:29:59,240 --> 00:30:01,440 You've been shouldering everything by yourself, 358 00:30:01,440 --> 00:30:02,770 trying to be a lone hero. 359 00:30:03,440 --> 00:30:04,310 Don't forget, 360 00:30:04,720 --> 00:30:06,790 you have the entire studio behind you. 361 00:30:06,790 --> 00:30:08,750 Five years of understanding and trust 362 00:30:08,750 --> 00:30:11,280 cannot be so easily shattered by past events. 363 00:30:17,550 --> 00:30:18,150 Thank you. 364 00:30:20,330 --> 00:30:21,410 What did Lyman say? 365 00:30:23,400 --> 00:30:25,880 Mr. Xie said he wants to talk to you in person. 366 00:30:36,550 --> 00:30:37,350 Mr. Pei. 367 00:30:40,960 --> 00:30:42,020 How is your father? 368 00:30:44,110 --> 00:30:45,710 The surgery was successful, 369 00:30:45,720 --> 00:30:47,200 but he still can't get out of bed. 370 00:30:47,200 --> 00:30:48,330 He just fell asleep. 371 00:30:50,310 --> 00:30:52,070 Then I shall not go in and disturb him. 372 00:30:52,070 --> 00:30:53,470 I brought him some gifts. 373 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 I've been messaging you these days, 374 00:31:01,960 --> 00:31:03,030 but you didn't reply. 375 00:31:03,030 --> 00:31:04,160 I was quite worried, 376 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 so I asked Ms. Zhao 377 00:31:06,270 --> 00:31:08,070 and found out about your father. 378 00:31:10,590 --> 00:31:11,270 Have a seat. 379 00:31:23,160 --> 00:31:25,200 You aren't getting much rest these days, have you? 380 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 Your eyes are all bloodshot. 381 00:31:28,240 --> 00:31:29,970 I'm just glad my father is okay. 382 00:31:35,260 --> 00:31:36,860 This is a pretty good lawyer. 383 00:31:36,930 --> 00:31:39,160 You can contact him to get compensation from the driver responsible. 384 00:31:39,160 --> 00:31:41,200 I've already made the introductions. 385 00:31:41,200 --> 00:31:42,270 No need, thank you. 386 00:31:42,830 --> 00:31:44,020 The accident isn't complicated, 387 00:31:44,020 --> 00:31:45,830 and the other party is being cooperative. 388 00:31:45,830 --> 00:31:46,960 As for the compensation, 389 00:31:46,960 --> 00:31:48,230 I can handle it myself 390 00:31:48,270 --> 00:31:49,670 once my dad becomes well. 391 00:31:57,490 --> 00:31:58,620 Have you seen what's 392 00:31:59,270 --> 00:32:00,330 happening online? 393 00:32:07,990 --> 00:32:09,320 So you and Xiao Zhiyu... 394 00:32:13,030 --> 00:32:14,760 Mr. Pei, if you have questions, 395 00:32:15,160 --> 00:32:16,620 please just ask directly. 396 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 About him... 397 00:32:23,310 --> 00:32:25,170 I'm sorry for keeping it from you. 398 00:32:25,720 --> 00:32:28,780 After all, what happened back then was quite a scandal. 399 00:32:28,790 --> 00:32:30,940 His father committed suicide out of fear of punishment, 400 00:32:30,940 --> 00:32:32,740 leaving behind a complete mess. 401 00:32:33,630 --> 00:32:36,160 He and his mother left the country soon after. 402 00:32:36,880 --> 00:32:38,410 The Pei family chose to help 403 00:32:39,240 --> 00:32:41,240 out of our long-standing friendship. 404 00:32:41,240 --> 00:32:42,000 But him? 405 00:32:44,350 --> 00:32:46,010 He's never been appreciative 406 00:32:46,680 --> 00:32:47,550 of our help. 407 00:32:49,160 --> 00:32:50,030 My father and I 408 00:32:50,110 --> 00:32:52,310 still harbor quite a bit of resentment. 409 00:32:56,160 --> 00:32:57,440 You were kept in the dark by him. 410 00:32:57,440 --> 00:32:58,310 Being upset 411 00:32:58,920 --> 00:32:59,880 is only natural. 412 00:33:03,000 --> 00:33:04,310 Changing his name, 413 00:33:04,750 --> 00:33:05,920 hiding his past - 414 00:33:06,440 --> 00:33:08,100 these weren't his decisions. 415 00:33:13,110 --> 00:33:14,560 He was so young at that time. 416 00:33:14,560 --> 00:33:17,020 It couldn't have been decided by him, right? 417 00:33:17,960 --> 00:33:19,220 But what his father did 418 00:33:19,440 --> 00:33:20,270 left a profound impact. 419 00:33:20,270 --> 00:33:22,670 Even if his father had made a terrible mistake, 420 00:33:22,670 --> 00:33:24,530 what does that have to do with him? 421 00:33:25,710 --> 00:33:27,940 It was his father who caused your father to be disabled. 422 00:33:27,940 --> 00:33:29,140 Does that not matter? 423 00:33:37,480 --> 00:33:38,210 So it's true. 424 00:33:39,370 --> 00:33:40,430 You knew all along. 425 00:33:46,340 --> 00:33:48,150 The revelation about his background 426 00:33:48,150 --> 00:33:50,480 was circulated by you, Mr. Pei, wasn't it? 427 00:33:55,280 --> 00:33:56,880 What I said is just the truth. 428 00:33:57,160 --> 00:33:58,140 I haven't hidden anything. 429 00:33:58,140 --> 00:33:59,820 But you're far from innocent. 430 00:34:03,400 --> 00:34:04,880 Take these gifts back. 431 00:34:05,520 --> 00:34:07,850 My father wouldn't accept your kindness. 432 00:34:40,230 --> 00:34:40,840 Mr. Xie, 433 00:34:42,030 --> 00:34:43,560 whatever you plan you have, 434 00:34:43,710 --> 00:34:44,590 I'll accept it. 435 00:34:48,280 --> 00:34:49,630 Your father and I 436 00:34:50,150 --> 00:34:51,510 met while fishing. 437 00:34:53,670 --> 00:34:55,550 I had just returned to start a business 438 00:34:55,550 --> 00:34:56,880 and had no connections. 439 00:34:57,710 --> 00:34:59,910 Your father, however, was in his prime. 440 00:35:00,760 --> 00:35:01,840 He happened to catch 441 00:35:01,840 --> 00:35:03,840 the infrastructure boom in China. 442 00:35:04,280 --> 00:35:06,210 There were so many opportunities. 443 00:35:08,150 --> 00:35:09,400 He has always been 444 00:35:09,800 --> 00:35:11,400 very generous with his help. 445 00:35:11,840 --> 00:35:12,630 I had no idea 446 00:35:13,360 --> 00:35:15,620 my father had such a connection with you. 447 00:35:16,760 --> 00:35:17,880 He told me 448 00:35:18,630 --> 00:35:19,710 that good design 449 00:35:20,280 --> 00:35:21,760 gives a building its soul. 450 00:35:22,400 --> 00:35:23,630 Only such buildings 451 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 can withstand the test of time. 452 00:35:27,670 --> 00:35:28,840 Those words of his 453 00:35:29,590 --> 00:35:31,120 had a profound impact on me. 454 00:35:32,470 --> 00:35:34,000 It's no wonder I felt 455 00:35:34,280 --> 00:35:36,510 his presence in you the moment I met you. 456 00:35:37,710 --> 00:35:39,910 You two really do take after each other. 457 00:35:45,660 --> 00:35:46,710 Your opinion 458 00:35:47,630 --> 00:35:48,800 means a lot to me. 459 00:35:54,670 --> 00:35:55,550 Actually, 460 00:35:56,830 --> 00:35:58,270 I've been curious about 461 00:35:58,800 --> 00:36:00,330 how your knowledge of Forma 462 00:36:01,580 --> 00:36:03,110 seems unusually thorough. 463 00:36:03,760 --> 00:36:05,620 Otherwise, how could you have detected 464 00:36:05,620 --> 00:36:07,750 their financial problems in advance? 465 00:36:08,030 --> 00:36:09,030 Are you... 466 00:36:12,510 --> 00:36:13,190 Never mind. 467 00:36:14,840 --> 00:36:16,040 I asked you here today 468 00:36:16,320 --> 00:36:17,380 to let you know that 469 00:36:17,710 --> 00:36:20,170 there will be no changes to Lyman's project. 470 00:36:21,550 --> 00:36:24,280 While it's true I invited you today to catch up, 471 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 my decision to choose you 472 00:36:27,710 --> 00:36:30,040 was never because you were someone's son. 473 00:36:50,150 --> 00:36:50,840 Sun. 474 00:36:51,560 --> 00:36:52,120 Hu Xiu, 475 00:36:52,400 --> 00:36:53,660 the latest news is that 476 00:36:53,780 --> 00:36:55,980 Lyman's project hasn't been affected. 477 00:36:57,990 --> 00:36:58,920 That's great! 478 00:37:00,480 --> 00:37:01,110 So, 479 00:37:02,550 --> 00:37:03,280 um... 480 00:37:03,720 --> 00:37:05,990 how is Mr. Xiao doing? 481 00:37:06,550 --> 00:37:07,750 He came to the office, 482 00:37:08,040 --> 00:37:09,230 but he didn't seem in the best of spirits. 483 00:37:09,230 --> 00:37:10,000 But don't worry, 484 00:37:10,000 --> 00:37:11,710 we've done exactly as you said. 485 00:37:11,710 --> 00:37:13,550 When we see him, we act like nothing has happened, 486 00:37:13,550 --> 00:37:14,510 we make no fuss, 487 00:37:14,760 --> 00:37:16,760 and we didn't gossip behind his back. 488 00:37:16,760 --> 00:37:17,360 Good. 489 00:37:18,270 --> 00:37:19,500 At least he knows 490 00:37:19,520 --> 00:37:21,580 that all of you are standing with him. 491 00:37:23,040 --> 00:37:24,280 How are things on your end? 492 00:37:24,280 --> 00:37:25,880 When will you be back at work? 493 00:37:28,070 --> 00:37:29,150 I'm... 494 00:37:29,150 --> 00:37:30,590 not sure yet. 495 00:37:31,800 --> 00:37:32,330 Alright. 496 00:37:32,670 --> 00:37:33,660 Remember to update me 497 00:37:33,660 --> 00:37:34,960 with the project materials. 498 00:37:34,960 --> 00:37:36,480 Project materials... 499 00:37:39,870 --> 00:37:42,470 You'll have to wait as I need to go get my laptop. 500 00:37:42,670 --> 00:37:43,230 Okay. 501 00:39:42,370 --> 00:39:44,040 There's a girl at your place. 502 00:39:45,670 --> 00:39:46,150 Mom, 503 00:39:46,180 --> 00:39:47,500 please ask her to wait. 504 00:39:53,080 --> 00:39:55,030 You're from Zhiyu's studio, right? 505 00:39:55,030 --> 00:39:56,230 I've seen you before. 506 00:39:57,070 --> 00:39:57,760 Yes. 507 00:39:58,030 --> 00:39:59,480 I'm Zhiyu's mother. 508 00:40:01,400 --> 00:40:02,280 I know. 509 00:40:06,280 --> 00:40:06,960 Mrs. Xiao, 510 00:40:07,480 --> 00:40:08,880 If there's nothing else, 511 00:40:09,760 --> 00:40:10,740 I'll be going now. 512 00:40:10,740 --> 00:40:11,490 Wait. 513 00:40:12,590 --> 00:40:14,550 You're here to meet Zhiyu, 514 00:40:14,580 --> 00:40:15,710 but he's not back yet. 515 00:40:15,710 --> 00:40:17,310 Why don't you wait for him a bit longer? 516 00:40:17,310 --> 00:40:17,940 No need. 517 00:40:19,230 --> 00:40:21,160 I'm just here to pick something up. 518 00:40:22,630 --> 00:40:23,230 By the way, 519 00:40:23,720 --> 00:40:25,510 you know Zhen too, right? 520 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 We've worked together. 521 00:40:30,950 --> 00:40:32,790 So you and Zhiyu are... 522 00:40:42,070 --> 00:40:44,320 Mrs. Xiao, I need to go now. 523 00:40:44,960 --> 00:40:46,280 Mr. Xiao, I'm here to get my laptop. 524 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 Please excuse me. 525 00:40:48,660 --> 00:40:50,550 I haven't formally introduced you yet. 526 00:40:50,550 --> 00:40:52,470 I've already greeted Mrs. Xiao. 527 00:40:57,230 --> 00:40:59,160 Let me make a proper introduction. 528 00:40:59,480 --> 00:41:00,230 This is my mother, 529 00:41:00,230 --> 00:41:00,960 Xiao Wanyue. 530 00:41:03,720 --> 00:41:04,190 Mom, 531 00:41:05,590 --> 00:41:06,590 this is Hu Xiu. 532 00:41:09,920 --> 00:41:10,840 She's the person I love. 34824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.