Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:56,220
(Go Back Lover)
2
00:00:57,240 --> 00:01:00,490
(Go Back Lover)
3
00:01:03,490 --> 00:01:06,530
(December 2017, Fourth Year of University)
4
00:01:16,930 --> 00:01:18,970
(Lu Xingyan)
5
00:01:20,498 --> 00:01:21,748
Why do you look so pale?
6
00:01:22,708 --> 00:01:23,868
Do you feel unwell?
7
00:01:25,838 --> 00:01:27,228
It's that time of the month.
8
00:01:27,858 --> 00:01:29,138
Did you drink brown sugar water?
9
00:01:29,628 --> 00:01:30,628
If it doesn't work,
10
00:01:30,938 --> 00:01:32,218
do you want to visit the doctor?
11
00:01:33,038 --> 00:01:34,038
Lu Xingyan,
12
00:01:37,228 --> 00:01:38,398
I miss you.
13
00:01:43,228 --> 00:01:44,228
I'm here.
14
00:01:45,788 --> 00:01:46,788
I won't hang up.
15
00:01:48,148 --> 00:01:49,148
I'll be with you.
16
00:01:50,678 --> 00:01:51,678
Just lie down
17
00:01:52,538 --> 00:01:53,858
and sleep for a while, all right?
18
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
I didn't hang up.
19
00:02:50,558 --> 00:02:53,428
Xingruo, I think your
boyfriend is downstairs.
20
00:02:53,748 --> 00:02:55,118
He seems to be calling someone.
21
00:02:55,468 --> 00:02:56,468
Is he calling you?
22
00:02:59,898 --> 00:03:02,578
(Lu Xingyan)
23
00:03:06,118 --> 00:03:07,278
Wear a jacket!
24
00:03:45,538 --> 00:03:46,538
You wear so little.
25
00:03:47,488 --> 00:03:49,848
You didn't change your shoes
and even wear a pair of socks.
26
00:03:52,908 --> 00:03:54,468
Do you want to get worse?
27
00:04:02,188 --> 00:04:03,188
Do you feel cold?
28
00:04:03,468 --> 00:04:04,468
Yes.
29
00:04:18,748 --> 00:04:19,868
Why are you here?
30
00:04:21,238 --> 00:04:22,348
You said you miss me
31
00:04:22,838 --> 00:04:24,588
so I bought the earliest flight here.
32
00:04:28,228 --> 00:04:29,228
Do you feel better?
33
00:04:29,958 --> 00:04:31,238
Do you need to visit the doctor?
34
00:04:32,548 --> 00:04:33,548
No.
35
00:04:33,588 --> 00:04:34,838
I'm fine when I see you.
36
00:04:40,108 --> 00:04:42,348
Don't be silly. I'm not a doctor.
37
00:04:44,588 --> 00:04:45,588
You are.
38
00:04:58,378 --> 00:05:04,738
(Episode 21) (Going to
you because you miss me.)
39
00:05:04,898 --> 00:05:08,017
(Year 2024)
40
00:05:08,018 --> 00:05:11,178
(Operating Theatre, Do
not enter unless being called)
41
00:05:12,898 --> 00:05:13,878
Lu Xingyan's family member.
42
00:05:13,878 --> 00:05:14,878
Me!
43
00:05:15,178 --> 00:05:16,078
The patient had an accident
44
00:05:16,079 --> 00:05:18,107
causing a rib fracture and pleura puncture.
45
00:05:18,108 --> 00:05:19,008
He needs surgery immediately.
46
00:05:19,078 --> 00:05:20,398
We need his family's signature.
47
00:05:20,518 --> 00:05:21,518
I'll sign it.
48
00:05:22,588 --> 00:05:23,998
This is the risk notice.
49
00:05:24,148 --> 00:05:25,957
Are you the patient's wife?
50
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
I am his girlfriend.
51
00:05:27,078 --> 00:05:27,618
Hold on.
52
00:05:28,048 --> 00:05:30,414
The surgery consent form should
be signed by a family member.
53
00:05:30,438 --> 00:05:32,637
Girlfriends are not immediate
family members in law.
54
00:05:32,638 --> 00:05:33,998
Does he have other family members?
55
00:05:34,108 --> 00:05:35,348
All of them are not around.
56
00:05:35,788 --> 00:05:36,758
His parents are abroad.
57
00:05:36,758 --> 00:05:37,638
This is an emergency.
58
00:05:37,639 --> 00:05:39,318
Can't we help them sign it?
59
00:05:39,588 --> 00:05:40,637
This is against the rules.
60
00:05:40,638 --> 00:05:41,348
Rules are fixed
61
00:05:41,349 --> 00:05:42,789
but we are flexible as humans. He...
62
00:05:43,398 --> 00:05:44,877
Doctor, this is about life and death.
63
00:05:44,878 --> 00:05:45,878
Please.
64
00:05:45,958 --> 00:05:47,707
All right. I'll inform the superior
65
00:05:47,708 --> 00:05:49,754
and apply for a green
channel for immediate surgery.
66
00:05:49,778 --> 00:05:51,974
We can wait until his parents
are here to sign the consent form.
67
00:05:51,998 --> 00:05:53,438
- Sure. Thank you. - All right.
68
00:06:06,178 --> 00:06:14,057
(Star City People's Hospital, Out-patient)
69
00:06:14,058 --> 00:06:14,908
(In Operation, Operating
theatre, Do not enter)
70
00:06:14,908 --> 00:06:15,908
Xingruo.
71
00:06:16,028 --> 00:06:16,908
Don't worry.
72
00:06:16,909 --> 00:06:17,958
Lu Xingyan will be fine.
73
00:06:18,808 --> 00:06:20,637
The scene of the accident
has almost been cleared.
74
00:06:20,638 --> 00:06:22,358
Xu Chengzhou and the rest are rushing here.
75
00:06:22,398 --> 00:06:23,588
We are here. Don't worry.
76
00:06:27,498 --> 00:06:29,578
(In Operation)
77
00:06:37,438 --> 00:06:39,028
The operation is quite successful.
78
00:06:39,398 --> 00:06:40,877
The rib fracture and pneumothorax surgery
79
00:06:40,878 --> 00:06:41,878
have been completed.
80
00:06:41,958 --> 00:06:43,467
However, his intracranial haemorrhage
81
00:06:43,468 --> 00:06:45,374
did not meet the indications
for surgical intervention.
82
00:06:45,398 --> 00:06:46,958
The patient is in a coma.
83
00:06:47,148 --> 00:06:48,518
In the next 24 hours,
84
00:06:48,758 --> 00:06:50,398
the haemorrhage might get worse.
85
00:06:51,028 --> 00:06:52,228
Are you saying
86
00:06:52,708 --> 00:06:54,198
that it might get worse for him?
87
00:06:54,548 --> 00:06:56,268
Which is why he has to be observed closely.
88
00:06:56,348 --> 00:06:57,788
Usually, if the situation remains,
89
00:06:58,348 --> 00:07:00,147
he will wake up after a day or two.
90
00:07:00,148 --> 00:07:02,294
However, there's also a
possibility that it might get worse.
91
00:07:02,318 --> 00:07:05,158
So, we will observe his vital signs
and state of consciousness closely.
92
00:07:05,638 --> 00:07:06,518
We will also follow up
93
00:07:06,518 --> 00:07:07,518
with a brain CT scan
94
00:07:07,588 --> 00:07:09,468
to monitor the amount
of bleeding in his brain.
95
00:07:09,518 --> 00:07:10,638
If the situation gets worse,
96
00:07:10,758 --> 00:07:12,238
we will have to intervene surgically,
97
00:07:12,348 --> 00:07:13,708
which is a craniotomy.
98
00:07:19,398 --> 00:07:19,998
Lu Xingyan.
99
00:07:20,008 --> 00:07:20,858
Family members, make way.
100
00:07:20,908 --> 00:07:21,908
Xingruo.
101
00:07:26,518 --> 00:07:27,518
Xingruo.
102
00:07:31,858 --> 00:07:34,858
(In-patient Department)
103
00:07:58,468 --> 00:08:00,638
I've troubled all of you today.
104
00:08:01,318 --> 00:08:02,588
I can just stay here alone.
105
00:08:02,778 --> 00:08:04,178
All of you should go home and rest.
106
00:08:04,398 --> 00:08:05,788
I can also stay here.
107
00:08:06,368 --> 00:08:08,488
The hospital only allows
one person to stay with him.
108
00:08:08,788 --> 00:08:09,788
I should stay.
109
00:08:09,898 --> 00:08:11,258
I'll come tomorrow to replace you.
110
00:08:11,348 --> 00:08:12,838
You can't handle this alone.
111
00:08:12,908 --> 00:08:14,508
You should let Xu Chengzhou replace you.
112
00:08:16,398 --> 00:08:17,398
Actually,
113
00:08:19,348 --> 00:08:21,228
I just want to be with
him for a while longer.
114
00:08:23,638 --> 00:08:24,638
If something happens,
115
00:08:24,958 --> 00:08:26,078
I'll call all of you.
116
00:08:26,788 --> 00:08:28,587
Xingruo, you must take care of yourself
117
00:08:28,588 --> 00:08:29,788
when you are alone.
118
00:08:46,578 --> 00:08:48,738
(Love House)
119
00:08:49,828 --> 00:08:50,878
Everything is damaged?
120
00:08:52,908 --> 00:08:53,908
All right. Thank you.
121
00:08:59,848 --> 00:09:00,518
Is everything all right?
122
00:09:00,688 --> 00:09:02,088
What did the insurance company say?
123
00:09:05,298 --> 00:09:07,098
They say the car suffers
from serious damage.
124
00:09:07,598 --> 00:09:10,148
They will compensate
according to the car damage
125
00:09:10,448 --> 00:09:12,648
after the traffic police's
accident report is released.
126
00:09:18,188 --> 00:09:19,188
What's wrong?
127
00:09:20,598 --> 00:09:22,477
I think this incident is strange.
128
00:09:22,478 --> 00:09:23,478
Don't you feel it?
129
00:09:24,028 --> 00:09:25,548
Zhai Jiajing borrowed the car from me.
130
00:09:25,598 --> 00:09:26,904
Right after she returned the car,
131
00:09:26,928 --> 00:09:28,688
Lu Xingyan had an
accident when he drove it.
132
00:09:29,718 --> 00:09:30,788
Zhai Jiajing?
133
00:09:30,878 --> 00:09:32,478
Why did she borrow the car from you?
134
00:09:34,758 --> 00:09:36,308
I still have something to tell you.
135
00:09:37,788 --> 00:09:39,187
I want to tell Shi Qin
136
00:09:39,188 --> 00:09:40,188
about us.
137
00:09:40,668 --> 00:09:42,277
I don't want her to misunderstand
138
00:09:42,278 --> 00:09:43,428
because of this.
139
00:09:44,668 --> 00:09:46,718
I will only tell Shi Qin.
140
00:09:47,878 --> 00:09:48,878
I believe
141
00:09:49,308 --> 00:09:51,068
she will never tell others.
142
00:09:54,068 --> 00:09:55,668
I'll ask you for one last time.
143
00:09:57,148 --> 00:09:58,508
Have you considered it thoroughly?
144
00:09:59,148 --> 00:10:00,148
I have.
145
00:10:11,028 --> 00:10:12,028
Fine.
146
00:10:12,548 --> 00:10:13,548
I understand.
147
00:10:14,638 --> 00:10:16,308
Can you do me one last favour?
148
00:10:19,948 --> 00:10:20,948
Tell me.
149
00:10:21,238 --> 00:10:22,998
I need to pick up a
client for the law firm.
150
00:10:23,478 --> 00:10:24,638
Can you lend me your car?
151
00:10:26,308 --> 00:10:29,068
Are you going to refuse
me for such a small favour?
152
00:10:42,358 --> 00:10:43,358
All right.
153
00:10:43,478 --> 00:10:45,668
We are all just assuming things.
154
00:10:46,308 --> 00:10:48,067
Let's talk when the police release
155
00:10:48,068 --> 00:10:49,508
the investigation report, all right?
156
00:10:50,238 --> 00:10:53,308
The whole car was burned to the ground.
157
00:10:53,948 --> 00:10:55,518
I'm afraid they won't find anything.
158
00:11:00,148 --> 00:11:01,148
Let's eat first.
159
00:11:46,068 --> 00:11:47,398
Don't treat me as a client
160
00:11:48,068 --> 00:11:49,908
I hope you can say anything on your mind
161
00:11:50,398 --> 00:11:51,828
when you are with me.
162
00:11:52,758 --> 00:11:53,758
Shen Xingruo!
163
00:11:54,028 --> 00:11:55,028
Lu Xingyan.
164
00:11:59,668 --> 00:12:02,068
I will keep adjusting my perspective
165
00:12:02,128 --> 00:12:03,488
and think from another perspective
166
00:12:03,558 --> 00:12:05,438
to look at the problem
from your point of view.
167
00:12:09,428 --> 00:12:10,428
Are you all right?
168
00:12:10,878 --> 00:12:12,118
Emotional relationships
169
00:12:12,998 --> 00:12:14,118
and emotional stages
170
00:12:14,878 --> 00:12:16,598
are not important to me.
171
00:12:17,068 --> 00:12:18,068
Lu Xingyan.
172
00:12:19,998 --> 00:12:21,118
You are the only one I have.
173
00:12:21,598 --> 00:12:22,598
I am here.
174
00:12:31,788 --> 00:12:32,828
Lu Xingyan.
175
00:12:36,718 --> 00:12:40,428
I used to think
176
00:12:42,188 --> 00:12:44,718
that you would take good
care of yourself in the past.
177
00:12:47,788 --> 00:12:50,828
Even if we weren't together,
178
00:12:53,878 --> 00:12:55,908
you would also be well.
179
00:13:00,718 --> 00:13:01,758
Just now,
180
00:13:04,878 --> 00:13:07,718
when I got the informed consent,
181
00:13:09,068 --> 00:13:12,948
every article on it made me feel scared.
182
00:13:14,948 --> 00:13:17,188
I've never thought about
183
00:13:17,908 --> 00:13:20,398
you being so far away from me.
184
00:13:42,238 --> 00:13:43,518
Lu Xingyan.
185
00:13:47,188 --> 00:13:48,878
I beg you.
186
00:13:50,518 --> 00:13:52,358
Wake up.
187
00:14:28,518 --> 00:14:30,668
He hasn't woken up. It's me.
188
00:14:45,038 --> 00:14:47,398
Have you stayed here all night
without eating and drinking?
189
00:14:49,118 --> 00:14:50,238
I don't have any appetite.
190
00:14:50,878 --> 00:14:52,308
You should eat something.
191
00:14:53,548 --> 00:14:54,548
If this goes on,
192
00:14:55,178 --> 00:14:56,738
I'm not sure if he will wake up or not,
193
00:15:00,118 --> 00:15:01,238
but you might faint first.
194
00:15:03,148 --> 00:15:04,278
He will wake up.
195
00:15:21,238 --> 00:15:22,238
Then,
196
00:15:25,118 --> 00:15:26,238
you should go back and rest.
197
00:15:27,428 --> 00:15:28,668
I'll accompany him for one day.
198
00:15:29,758 --> 00:15:30,758
No need.
199
00:15:31,828 --> 00:15:33,238
I want to accompany him myself.
200
00:15:33,998 --> 00:15:35,758
I know both of you love each other a lot.
201
00:15:39,068 --> 00:15:40,398
But how long have you been here?
202
00:15:41,538 --> 00:15:42,898
You haven't taken a bath for days.
203
00:15:43,948 --> 00:15:45,828
You need to take a bath
and come back at least.
204
00:15:49,908 --> 00:15:50,908
I've asked the doctor.
205
00:15:52,238 --> 00:15:53,907
Lu Xingyan's brain haemorrhage condition
206
00:15:53,908 --> 00:15:54,908
is under control.
207
00:15:55,828 --> 00:15:57,148
He will wake up soon.
208
00:15:58,998 --> 00:15:59,998
Do you want him
209
00:15:59,999 --> 00:16:01,799
to see how unkempt you
look when he wakes up?
210
00:16:08,028 --> 00:16:09,028
Don't worry.
211
00:16:10,598 --> 00:16:12,678
As soon as he wakes up,
I will tell you immediately.
212
00:16:23,428 --> 00:16:24,588
I'll go back to take a shower
213
00:16:25,278 --> 00:16:26,278
and return immediately.
214
00:16:33,148 --> 00:16:34,148
I'll leave
215
00:16:35,478 --> 00:16:36,518
Lu Xingyan in your hands.
216
00:17:08,028 --> 00:17:09,678
I wonder how is Xing now.
217
00:17:10,588 --> 00:17:11,677
Calm down.
218
00:17:11,678 --> 00:17:13,454
Are you still worried when
Xingruo is there with him?
219
00:17:13,478 --> 00:17:14,678
Hospitals now are so bad.
220
00:17:14,728 --> 00:17:16,118
They only let one person
accompany the patient.
221
00:17:16,128 --> 00:17:17,848
Otherwise, I'll also go and accompany Xing.
222
00:17:19,628 --> 00:17:21,478
Xingruo, why are you back?
223
00:17:22,758 --> 00:17:24,038
I've come back to take a shower.
224
00:17:25,958 --> 00:17:26,958
Then...
225
00:17:27,198 --> 00:17:27,868
I'll go there now.
226
00:17:28,158 --> 00:17:29,158
No need.
227
00:17:29,388 --> 00:17:30,388
Don't worry.
228
00:17:30,438 --> 00:17:31,718
Yu Si is there.
229
00:17:32,158 --> 00:17:33,718
What? Yu Si?
230
00:17:34,198 --> 00:17:35,587
You let Yu Si accompany Xing?
231
00:17:35,588 --> 00:17:37,298
Aren't you afraid that he might
remove Xing's life support?
232
00:17:37,308 --> 00:17:38,388
I'll head over immediately.
233
00:17:39,238 --> 00:17:40,478
Calm down.
234
00:17:40,828 --> 00:17:42,787
It's the 21st Century now.
235
00:17:42,788 --> 00:17:44,548
People don't hurt
someone in broad daylight.
236
00:17:45,678 --> 00:17:47,068
I'm just worried about Xing.
237
00:17:47,438 --> 00:17:48,758
I know you are anxious.
238
00:17:49,198 --> 00:17:50,628
We will follow Xingruo's orders.
239
00:17:51,588 --> 00:17:52,718
Don't worry.
240
00:17:52,828 --> 00:17:53,868
He will be fine.
241
00:17:54,238 --> 00:17:55,558
I'll trouble you two again later.
242
00:17:55,588 --> 00:17:56,588
Go and rest for a while.
243
00:17:56,658 --> 00:17:57,658
I'm going upstairs.
244
00:18:04,108 --> 00:18:05,108
Lu Xingyan.
245
00:18:07,438 --> 00:18:08,758
Look what has happened to Xingruo
246
00:18:10,788 --> 00:18:12,758
because of you.
247
00:18:14,028 --> 00:18:15,028
I'm telling you.
248
00:18:17,758 --> 00:18:19,388
You better wake up immediately
249
00:18:20,588 --> 00:18:21,828
and give her a normal life.
250
00:18:25,718 --> 00:18:26,788
If you die like this,
251
00:18:28,998 --> 00:18:31,388
I'll bring Shen Xingruo
to Germany immediately.
252
00:18:32,478 --> 00:18:33,478
Do you hear me?
253
00:18:35,678 --> 00:18:36,678
Do you hear me?
254
00:18:53,158 --> 00:18:54,548
Thank you for taking care of him.
255
00:18:54,838 --> 00:18:55,838
Sorry for troubling you.
256
00:18:56,438 --> 00:18:57,868
Why don't you rest for a while?
257
00:18:58,308 --> 00:18:59,548
I couldn't stay put at home,
258
00:18:59,958 --> 00:19:02,678
so I thought about coming to accompany him.
259
00:19:13,218 --> 00:19:16,178
(In-patient Department)
260
00:19:29,588 --> 00:19:30,588
Mr. Yu.
261
00:19:34,628 --> 00:19:35,628
Lawyer Zhai.
262
00:19:36,628 --> 00:19:38,108
Are you here to visit Lu Xingyan too?
263
00:19:38,788 --> 00:19:39,788
Yes.
264
00:19:40,238 --> 00:19:41,957
Xingruo has been busy in recent days.
265
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
I came here to help her.
266
00:19:43,788 --> 00:19:44,788
Help her?
267
00:19:48,868 --> 00:19:50,588
I help Xingruo because I like her.
268
00:19:51,478 --> 00:19:53,278
Are you helping her
because you like someone?
269
00:19:56,068 --> 00:19:58,158
Mr. Yu, you are good at joking.
270
00:19:58,998 --> 00:20:00,917
Xingruo and I were classmates.
271
00:20:00,918 --> 00:20:02,438
What are you talking about?
272
00:20:02,918 --> 00:20:04,387
If there's nothing else, I'll go in first.
273
00:20:04,388 --> 00:20:06,104
I think there's no need
for you to go inside.
274
00:20:06,128 --> 00:20:07,917
The hospital only allows one
person to accompany the patient.
275
00:20:07,918 --> 00:20:09,028
Xingruo is already inside.
276
00:20:10,108 --> 00:20:11,198
Sometimes, the ward
277
00:20:11,518 --> 00:20:13,028
is the same as a relationship.
278
00:20:13,828 --> 00:20:15,228
Having one more person is too many.
279
00:20:16,448 --> 00:20:18,608
What are you trying to say
by beating around the bush?
280
00:20:19,068 --> 00:20:20,998
I want to say that I
know you like Lu Xingyan.
281
00:20:24,678 --> 00:20:26,358
But I advise you not to waste your effort.
282
00:20:27,348 --> 00:20:29,198
They will get married soon.
283
00:20:29,758 --> 00:20:31,118
It's no use no matter what you do.
284
00:20:32,388 --> 00:20:33,388
What I do
285
00:20:34,958 --> 00:20:36,308
is none of your business.
286
00:20:36,448 --> 00:20:37,448
Of course.
287
00:20:38,108 --> 00:20:39,757
What you do is none of my business
288
00:20:39,758 --> 00:20:40,958
but I only have one goal
289
00:20:41,788 --> 00:20:43,438
which is to make Xingruo happy.
290
00:20:45,308 --> 00:20:46,278
Her happiness now
291
00:20:46,279 --> 00:20:47,517
is being with Lu Xingyan
292
00:20:47,518 --> 00:20:49,028
so anyone who tries to break them up
293
00:20:49,278 --> 00:20:50,438
will suffer.
294
00:20:52,868 --> 00:20:54,588
I hope you are not against me.
295
00:22:01,578 --> 00:22:02,978
Hello. This is the nurse's station.
296
00:22:03,478 --> 00:22:05,478
The patient at Ward 51 is awake.
297
00:22:05,628 --> 00:22:06,628
Okay.
298
00:22:12,238 --> 00:22:13,238
Lu Xingyan.
299
00:22:13,918 --> 00:22:14,918
Lu Xingyan.
300
00:22:18,788 --> 00:22:20,238
The doctor is coming soon.
301
00:22:21,028 --> 00:22:22,388
How do you feel?
302
00:22:23,158 --> 00:22:24,278
Do you remember
303
00:22:24,778 --> 00:22:26,058
that you had a traffic accident?
304
00:22:26,238 --> 00:22:27,717
You were in a coma
305
00:22:27,718 --> 00:22:28,788
for two whole days.
306
00:22:32,758 --> 00:22:34,198
I had
307
00:22:35,718 --> 00:22:37,718
a very long dream.
308
00:22:38,628 --> 00:22:39,758
In my dream,
309
00:22:41,788 --> 00:22:43,548
I couldn't find you.
310
00:22:46,588 --> 00:22:47,998
I walked
311
00:22:49,628 --> 00:22:53,108
towards a very bright place.
312
00:22:55,788 --> 00:22:57,238
However, the more I walked,
313
00:22:59,588 --> 00:23:01,548
I felt the further you were to me.
314
00:23:04,108 --> 00:23:05,308
However, I...
315
00:23:06,068 --> 00:23:07,388
Stop talking.
316
00:23:08,958 --> 00:23:11,627
I thought you won't wake up anymore.
317
00:23:11,628 --> 00:23:13,238
You scared me to death.
318
00:23:15,958 --> 00:23:17,628
Don't move.
319
00:23:20,758 --> 00:23:21,758
Don't cry.
320
00:23:23,588 --> 00:23:24,588
Don't cry.
321
00:23:30,678 --> 00:23:32,478
I'm fine.
322
00:23:37,348 --> 00:23:38,348
Don't cry anymore.
323
00:23:43,868 --> 00:23:44,868
Promise me.
324
00:23:45,918 --> 00:23:47,867
Don't leave me again in the future.
325
00:23:47,868 --> 00:23:48,868
Understand?
326
00:23:51,158 --> 00:23:52,678
Silly Girl.
327
00:23:54,788 --> 00:23:57,308
How can I bring myself to leave you?
328
00:24:02,718 --> 00:24:04,758
I will always be with you.
329
00:24:08,918 --> 00:24:10,788
I will always be with you.
330
00:24:21,158 --> 00:24:22,158
Don't cry.
331
00:24:25,868 --> 00:24:27,068
You shouldn't cry anymore.
332
00:24:28,348 --> 00:24:30,388
I've finally found you.
333
00:24:34,868 --> 00:24:36,438
I want to hold your hand.
334
00:24:44,788 --> 00:24:46,198
Aren't you holding my hand?
335
00:24:51,298 --> 00:24:54,978
(Star City People's Hospital, Out-patient)
336
00:24:55,788 --> 00:24:57,278
Ward 51's patient woke up last night.
337
00:24:57,388 --> 00:24:59,027
He is the male lead
338
00:24:59,028 --> 00:25:01,708
of the recently famous Double-Star
CP in the romantic variety show.
339
00:25:02,108 --> 00:25:03,108
I watched the show.
340
00:25:03,868 --> 00:25:06,107
I wonder if they will get
back together in the end.
341
00:25:06,108 --> 00:25:07,108
I think they got back together.
342
00:25:07,109 --> 00:25:09,198
Shen Xingruo was by his
side in the last two days.
343
00:25:10,378 --> 00:25:12,138
Ward 51, it's time to
take your temperature.
344
00:25:15,238 --> 00:25:16,958
Have I gone straight to the finale?
345
00:25:22,128 --> 00:25:23,688
You want to take my temperature, right?
346
00:25:26,308 --> 00:25:27,387
It's all right. Keep resting.
347
00:25:27,388 --> 00:25:28,388
Take your temperature.
348
00:25:40,998 --> 00:25:42,308
It's not what you think.
349
00:25:43,278 --> 00:25:45,478
My parents are busy, so
she is here to take care of me.
350
00:25:46,238 --> 00:25:48,198
She is my ex-girlfriend
but we are still friends.
351
00:25:50,308 --> 00:25:51,308
We understand.
352
00:25:51,718 --> 00:25:53,158
I read an online article
353
00:25:53,538 --> 00:25:55,378
saying that both of you
are childhood friends.
354
00:25:56,588 --> 00:25:57,588
I guess.
355
00:25:59,868 --> 00:26:00,868
On the internet,
356
00:26:01,438 --> 00:26:03,414
they said you had a big
argument when you broke up.
357
00:26:03,438 --> 00:26:04,438
Is it true?
358
00:26:08,478 --> 00:26:09,598
I think this should be done.
359
00:26:13,868 --> 00:26:15,348
36.8 degrees. You are fine.
360
00:26:16,198 --> 00:26:16,718
Let's go.
361
00:26:17,148 --> 00:26:18,148
Let's go.
362
00:26:21,198 --> 00:26:22,868
Does Chen Zhu really have a bad temper?
363
00:26:25,868 --> 00:26:27,198
Let's go quickly.
364
00:26:35,028 --> 00:26:37,868
Why did you shake my hand off?
365
00:26:38,788 --> 00:26:39,718
The show isn't over yet.
366
00:26:39,719 --> 00:26:41,119
We can't let them see us like this.
367
00:26:41,588 --> 00:26:44,388
When did you start to
concern about the show?
368
00:26:44,918 --> 00:26:46,828
I am the investor of the show after all.
369
00:26:47,108 --> 00:26:48,628
I need to be responsible for the show.
370
00:26:49,068 --> 00:26:50,068
The main reason
371
00:26:51,718 --> 00:26:52,718
is no spoilers.
372
00:27:02,758 --> 00:27:03,758
My head hurts.
373
00:27:04,628 --> 00:27:05,628
It really hurts.
374
00:27:11,528 --> 00:27:12,528
It hurts.
375
00:27:14,588 --> 00:27:15,588
Hand.
376
00:27:18,208 --> 00:27:19,208
Hold your hand?
377
00:27:22,178 --> 00:27:23,618
It doesn't hurt if you hold my hand.
378
00:27:26,288 --> 00:27:27,288
It doesn't hurt anymore.
379
00:27:40,718 --> 00:27:42,068
Baby Zhou, are you awake?
380
00:27:43,028 --> 00:27:44,198
Good morning.
381
00:27:44,828 --> 00:27:46,757
I've prepared your breakfast.
382
00:27:46,758 --> 00:27:48,028
You can eat at any time.
383
00:27:51,028 --> 00:27:52,028
It hurts.
384
00:27:52,238 --> 00:27:53,238
This isn't a dream?
385
00:27:54,238 --> 00:27:55,348
What are you doing?
386
00:27:55,628 --> 00:27:57,028
Sit down and eat.
387
00:27:57,548 --> 00:27:58,548
Come here.
388
00:28:03,998 --> 00:28:04,998
You...
389
00:28:05,438 --> 00:28:06,438
Chen Zhu?
390
00:28:07,028 --> 00:28:08,758
You woke up early to make breakfast for me?
391
00:28:11,278 --> 00:28:12,278
Are you Chen Zhu?
392
00:28:12,788 --> 00:28:13,788
I am.
393
00:28:13,868 --> 00:28:15,828
I am your dear wife, Chen Zhu.
394
00:28:17,518 --> 00:28:18,518
I know it.
395
00:28:19,308 --> 00:28:20,998
You have a parasite in you.
396
00:28:21,868 --> 00:28:24,718
Sun Hotel is going to be invaded by aliens.
397
00:28:28,308 --> 00:28:30,758
My Baby Zhou is so cute.
398
00:28:31,198 --> 00:28:32,308
Stop talking. Eat quickly.
399
00:28:33,308 --> 00:28:34,308
It'll get cold later.
400
00:28:36,438 --> 00:28:37,718
Tell me what you want.
401
00:28:39,278 --> 00:28:41,028
I just want to treat you well.
402
00:28:42,278 --> 00:28:43,238
From today onwards,
403
00:28:43,239 --> 00:28:46,628
I'm going to work hard to
be a virtuous and gentle wife.
404
00:28:47,108 --> 00:28:48,997
I will comprehensively take care
405
00:28:48,998 --> 00:28:50,758
of your life and relationship.
406
00:28:51,868 --> 00:28:54,437
I gave you my card and all my money.
407
00:28:54,438 --> 00:28:55,998
I have no more money, Dear.
408
00:28:58,108 --> 00:29:02,027
Be at ease today.
409
00:29:02,028 --> 00:29:03,518
I want to treat you well.
410
00:29:03,718 --> 00:29:04,788
I want to change.
411
00:29:05,388 --> 00:29:07,718
I know I was too fierce
towards you previously.
412
00:29:10,108 --> 00:29:13,028
No matter what you say or do from now on,
413
00:29:13,278 --> 00:29:14,548
I will not get angry.
414
00:29:43,998 --> 00:29:45,118
I'll go and clean the floor.
415
00:30:11,728 --> 00:30:13,128
It's too hot. Get me another glass.
416
00:30:13,718 --> 00:30:15,718
How can you say it's
hot without drinking it?
417
00:30:17,198 --> 00:30:18,198
I touched it.
418
00:30:21,158 --> 00:30:22,158
Sure.
419
00:30:32,108 --> 00:30:33,108
It's too cold.
420
00:30:51,138 --> 00:30:52,108
I don't want to drink milk.
421
00:30:52,108 --> 00:30:53,108
I want cola.
422
00:30:57,828 --> 00:30:58,868
Yes, Young Master.
423
00:31:10,718 --> 00:31:11,918
This is iced.
424
00:31:12,308 --> 00:31:13,588
This is room temperature.
425
00:31:13,718 --> 00:31:15,548
This is warmed.
426
00:31:21,038 --> 00:31:22,358
I want a glass of sugarless cola.
427
00:31:23,108 --> 00:31:25,788
Xu Chengzhou, can you
not take this for granted?
428
00:31:25,918 --> 00:31:26,918
What's wrong?
429
00:31:27,918 --> 00:31:28,918
You...
430
00:31:34,718 --> 00:31:35,958
Don't cry.
431
00:31:36,028 --> 00:31:37,918
Don't cry.
432
00:31:38,028 --> 00:31:39,438
I was just teasing you.
433
00:31:40,718 --> 00:31:42,198
I was just teasing you.
434
00:31:42,348 --> 00:31:43,348
Don't cry.
435
00:31:43,478 --> 00:31:45,068
I'm angry.
436
00:31:46,998 --> 00:31:47,718
Don't be angry.
437
00:31:47,719 --> 00:31:49,438
I was too bad.
438
00:31:50,108 --> 00:31:51,718
I'm not angry at you.
439
00:31:52,788 --> 00:31:55,278
I am angry at myself for being angry.
440
00:31:55,998 --> 00:31:58,958
I'm angry at being angry.
441
00:31:59,158 --> 00:32:01,917
I'm angry because I'm
not supposed to feel angry.
442
00:32:01,918 --> 00:32:04,998
I'm angry because I feel angry.
443
00:32:06,958 --> 00:32:08,038
What are you talking about?
444
00:32:12,478 --> 00:32:15,378
No matter how I treated you in the past,
445
00:32:16,308 --> 00:32:19,277
you only compromised,
446
00:32:19,278 --> 00:32:21,238
and spoiled me.
447
00:32:22,278 --> 00:32:25,718
However, I couldn't hold my anger anymore
448
00:32:26,548 --> 00:32:29,158
because you asked me
to get you a few drinks.
449
00:32:34,918 --> 00:32:38,588
The bullet comments on the show were right.
450
00:32:39,438 --> 00:32:42,438
I'm fierce towards you
451
00:32:43,108 --> 00:32:44,718
and like to lose my temper around you.
452
00:32:45,108 --> 00:32:47,678
I don't treat you well at all.
453
00:32:47,828 --> 00:32:50,478
Not well at all.
454
00:32:52,388 --> 00:32:53,388
All right.
455
00:32:55,238 --> 00:32:58,678
I even swore this morning
456
00:32:59,868 --> 00:33:01,997
to change.
457
00:33:01,998 --> 00:33:04,107
I will never get angry at you.
458
00:33:04,108 --> 00:33:05,198
I must hold it in.
459
00:33:05,868 --> 00:33:07,867
But I failed.
460
00:33:07,868 --> 00:33:11,028
I got angry at you again.
461
00:33:11,918 --> 00:33:14,957
I couldn't even do such a small thing.
462
00:33:14,958 --> 00:33:16,758
What should I do?
463
00:33:21,768 --> 00:33:22,308
All right.
464
00:33:22,309 --> 00:33:24,918
I just need to know
that you are nice to me.
465
00:33:25,308 --> 00:33:27,067
I was too much.
466
00:33:27,068 --> 00:33:28,387
I apologize.
467
00:33:28,388 --> 00:33:29,717
No.
468
00:33:29,718 --> 00:33:31,387
I knew you were teasing me
469
00:33:31,388 --> 00:33:34,547
but I still got angry.
470
00:33:34,548 --> 00:33:35,548
Sorry.
471
00:33:36,478 --> 00:33:38,678
I, Xu Chengzhou, like Chen
Zhu who behaves like this.
472
00:33:39,108 --> 00:33:40,388
I love to spoil Chen Zhu.
473
00:33:40,938 --> 00:33:42,538
It's no use no matter who says anything.
474
00:33:46,388 --> 00:33:47,158
Dear,
475
00:33:47,158 --> 00:33:48,158
I will
476
00:33:48,478 --> 00:33:50,477
never get angry at you for no reason.
477
00:33:50,478 --> 00:33:51,587
I will change.
478
00:33:51,588 --> 00:33:53,918
I will do my best to change, all right?
479
00:33:59,858 --> 00:34:01,298
(Outpatient)
480
00:34:01,308 --> 00:34:03,108
You recover well after the surgery.
481
00:34:03,788 --> 00:34:05,108
You can be discharged today.
482
00:34:05,868 --> 00:34:07,477
I've read
483
00:34:07,478 --> 00:34:08,478
your examination report.
484
00:34:08,758 --> 00:34:10,878
The brain haemorrhage
situation is under control now.
485
00:34:11,068 --> 00:34:12,548
The rest is also recovering.
486
00:34:13,028 --> 00:34:14,678
However, the patient will feel
487
00:34:14,838 --> 00:34:16,878
that he cannot exert any
strength in his right hand
488
00:34:16,948 --> 00:34:17,948
in the next month.
489
00:34:18,428 --> 00:34:20,868
So, family members need to help him
490
00:34:21,338 --> 00:34:23,698
with functional recovery
training for grasping and holding.
491
00:34:24,118 --> 00:34:26,348
What else do we need to take note of?
492
00:34:26,538 --> 00:34:28,178
After he is discharged from the hospital,
493
00:34:28,638 --> 00:34:30,598
he shouldn't do anything
strenuous for a month.
494
00:34:30,868 --> 00:34:31,868
You must recuperate.
495
00:34:32,238 --> 00:34:33,238
All right.
496
00:34:33,428 --> 00:34:34,668
If there are no more questions,
497
00:34:34,868 --> 00:34:35,508
just come back
498
00:34:35,678 --> 00:34:37,388
for a re-examination in three months.
499
00:34:39,118 --> 00:34:40,118
Thank you, doctor.
500
00:34:40,198 --> 00:34:40,778
You're welcome.
501
00:34:40,908 --> 00:34:41,468
Thank you.
502
00:34:41,468 --> 00:34:42,468
You've worked hard.
503
00:34:43,468 --> 00:34:44,717
I can finally be discharged.
504
00:34:44,718 --> 00:34:45,798
Let me bring you back home.
505
00:34:45,988 --> 00:34:46,988
How are you?
506
00:34:48,198 --> 00:34:49,198
Let me see.
507
00:34:50,158 --> 00:34:51,078
Are you all right, son?
508
00:34:51,078 --> 00:34:52,078
It's all right.
509
00:34:52,198 --> 00:34:52,758
I'm fine.
510
00:34:53,078 --> 00:34:54,078
Brat.
511
00:34:54,328 --> 00:34:55,118
What did the doctor say?
512
00:34:55,248 --> 00:34:56,768
The doctor said he is recovering well.
513
00:34:57,638 --> 00:34:58,798
How old do you think you are?
514
00:34:59,758 --> 00:35:01,238
You can't even drive carefully.
515
00:35:01,428 --> 00:35:02,908
You are really making people worried.
516
00:35:04,928 --> 00:35:05,568
What did I tell you?
517
00:35:05,569 --> 00:35:07,198
He is fine because he is lucky.
518
00:35:07,728 --> 00:35:08,888
It's all your father's fault.
519
00:35:08,988 --> 00:35:09,828
He was worried about you
520
00:35:09,829 --> 00:35:11,038
and rushed back.
521
00:35:12,508 --> 00:35:13,948
Speak with a conscience.
522
00:35:14,198 --> 00:35:16,238
You were rushing back
here while dragging me along.
523
00:35:16,308 --> 00:35:17,308
Son, let me tell you.
524
00:35:17,338 --> 00:35:18,994
When we couldn't come back a few days ago,
525
00:35:19,018 --> 00:35:20,254
she was so anxious that she cried.
526
00:35:20,278 --> 00:35:21,278
I didn't.
527
00:35:21,598 --> 00:35:22,678
You can be at ease now.
528
00:35:22,988 --> 00:35:23,718
I'm fine.
529
00:35:23,719 --> 00:35:24,999
All my limbs are intact as well.
530
00:35:26,038 --> 00:35:27,468
I'm not worried about you.
531
00:35:28,118 --> 00:35:29,908
I'm worried about Ruo.
532
00:35:30,308 --> 00:35:31,308
Look at her face.
533
00:35:32,158 --> 00:35:33,858
She lost weight because
she was worried about you.
534
00:35:33,868 --> 00:35:35,988
Let's go. Go back and rest immediately.
535
00:35:36,118 --> 00:35:37,678
I'll make something nourishing for you.
536
00:35:37,948 --> 00:35:38,948
I'm still here.
537
00:35:39,198 --> 00:35:40,638
Who are you actually picking up?
538
00:35:41,118 --> 00:35:42,307
Lu Shan, what are you doing?
539
00:35:42,308 --> 00:35:43,308
Hold your son.
540
00:35:43,468 --> 00:35:44,468
All right.
541
00:35:45,908 --> 00:35:47,278
Be careful.
542
00:35:47,758 --> 00:35:48,758
Slowly.
543
00:35:49,078 --> 00:35:51,428
Why are you so careless?
544
00:35:53,218 --> 00:35:54,218
(Door is unlocked.)
545
00:35:55,678 --> 00:35:56,678
Be careful.
546
00:35:57,988 --> 00:35:59,078
We are back home.
547
00:36:00,988 --> 00:36:01,988
Change your shoes.
548
00:36:05,388 --> 00:36:06,388
Xingruo,
549
00:36:06,558 --> 00:36:08,678
I'll ask Liu to send you back home.
550
00:36:08,738 --> 00:36:10,218
You've suffered in the last few days.
551
00:36:10,468 --> 00:36:11,558
Go back and rest.
552
00:36:12,598 --> 00:36:13,598
It's all right, Uncle Lu.
553
00:36:13,758 --> 00:36:14,868
I know you care about me.
554
00:36:14,938 --> 00:36:17,254
You and Aunt Pei have suffered
as well for rushing back here.
555
00:36:17,278 --> 00:36:18,158
I'll stay
556
00:36:18,159 --> 00:36:19,758
so I can take care of Lu Xingyan.
557
00:36:20,348 --> 00:36:22,038
Xingyan is our son.
558
00:36:22,678 --> 00:36:24,038
I must take care of him.
559
00:36:24,828 --> 00:36:26,388
Lu Shan, be clear.
560
00:36:26,788 --> 00:36:28,428
Who can take care of this brat?
561
00:36:29,558 --> 00:36:31,558
Fine. You should rest.
562
00:36:31,658 --> 00:36:33,018
I'll take care of him. How's that?
563
00:36:33,388 --> 00:36:34,638
Dad, you should leave.
564
00:36:34,948 --> 00:36:36,718
Where can I go?
565
00:36:37,638 --> 00:36:39,988
I am your father. I
need to take care of you.
566
00:36:40,598 --> 00:36:42,428
I'll stay to take care of him too.
567
00:36:42,678 --> 00:36:44,308
Aunt Pei is also unwell.
568
00:36:44,388 --> 00:36:45,558
It'll be too busy for you.
569
00:36:45,678 --> 00:36:47,508
I can stay and help you out.
570
00:36:47,598 --> 00:36:48,598
Yes.
571
00:36:49,758 --> 00:36:51,788
What's wrong?
572
00:36:52,078 --> 00:36:53,387
I rushed here the whole day
573
00:36:53,388 --> 00:36:54,678
and felt dizzy probably.
574
00:36:54,828 --> 00:36:56,637
I think my blood pressure is up again.
575
00:36:56,638 --> 00:36:57,758
Go back and sit down.
576
00:36:58,238 --> 00:36:59,318
What are you talking about?
577
00:36:59,678 --> 00:37:00,678
I...
578
00:37:00,908 --> 00:37:02,117
I can't hold on anymore, Xingruo.
579
00:37:02,118 --> 00:37:02,678
It's like this.
580
00:37:02,678 --> 00:37:03,508
I'm so dizzy now.
581
00:37:03,509 --> 00:37:04,638
I can't help you.
582
00:37:04,978 --> 00:37:06,978
I need to go rest in the
mountains for a few days.
583
00:37:07,158 --> 00:37:07,828
On the mountains?
584
00:37:07,828 --> 00:37:08,828
Let's go!
585
00:37:11,388 --> 00:37:13,038
- Be careful. - Just leave us alone.
586
00:37:13,128 --> 00:37:14,038
Why are you going to the mountains?
587
00:37:14,038 --> 00:37:15,038
Leave us alone.
588
00:37:15,118 --> 00:37:16,118
Goodbye, Aunt Pei.
589
00:37:20,828 --> 00:37:22,068
Let's go to the emergency room.
590
00:37:24,788 --> 00:37:25,788
I'm fine now.
591
00:37:26,718 --> 00:37:27,718
You're fine?
592
00:37:29,198 --> 00:37:29,868
You scared me.
593
00:37:29,868 --> 00:37:30,868
Let's go back.
594
00:37:31,828 --> 00:37:33,038
You fool.
595
00:37:33,908 --> 00:37:35,718
You are so senseless at your age.
596
00:37:35,908 --> 00:37:37,558
Don't you know what was happening?
597
00:37:39,788 --> 00:37:40,788
Not so loud.
598
00:37:42,038 --> 00:37:43,428
Tell me. Where are we going now?
599
00:37:45,438 --> 00:37:48,038
We'll stay at the mansion outside
the city for two days to relax.
600
00:37:48,238 --> 00:37:49,238
Sure.
601
00:38:11,278 --> 00:38:12,788
Turn around. Let me shave it for you.
602
00:38:57,828 --> 00:38:58,828
Don't laugh.
603
00:39:14,348 --> 00:39:15,348
Lift your chin.
604
00:39:20,238 --> 00:39:21,238
It's done.
605
00:39:27,238 --> 00:39:28,428
Why are you staring at me?
606
00:39:29,238 --> 00:39:30,508
I was thinking.
607
00:39:31,788 --> 00:39:33,678
Back in the hospital,
608
00:39:34,718 --> 00:39:35,758
I thought
609
00:39:36,118 --> 00:39:37,827
I missed out on
610
00:39:37,828 --> 00:39:39,678
many opportunities to be with you
611
00:39:40,728 --> 00:39:41,728
so
612
00:39:42,278 --> 00:39:43,828
I want to make up
613
00:39:44,238 --> 00:39:46,278
for the moments little by little.
614
00:39:57,038 --> 00:39:58,038
What are you doing?
615
00:40:00,678 --> 00:40:02,428
Aren't you trying to make up
616
00:40:03,508 --> 00:40:05,268
for the moments you
missed little by little?
617
00:40:33,158 --> 00:40:34,708
Eat more.
618
00:41:02,098 --> 00:41:05,498
(Go Back Lover Interview Time)
619
00:41:05,618 --> 00:41:06,938
What was your last thought
620
00:41:07,138 --> 00:41:08,697
at the moment of the accident?
621
00:41:08,698 --> 00:41:09,857
(Your thoughts during
the moment of the accident)
622
00:41:09,858 --> 00:41:10,858
It happened too quickly.
623
00:41:11,538 --> 00:41:13,937
I felt nothing at that moment.
624
00:41:13,938 --> 00:41:14,978
I didn't feel pain at all.
625
00:41:15,858 --> 00:41:18,778
I only felt that everything
around me became slow.
626
00:41:19,658 --> 00:41:21,377
Many moments of Shen Xingruo and I
627
00:41:21,378 --> 00:41:23,178
flashed past my brain.
628
00:41:24,378 --> 00:41:26,337
Just like a quick running
629
00:41:26,338 --> 00:41:27,338
slide show.
630
00:41:27,858 --> 00:41:28,858
Back then,
631
00:41:30,018 --> 00:41:31,218
I was afraid, to be honest.
632
00:41:31,818 --> 00:41:32,818
I was afraid
633
00:41:34,658 --> 00:41:35,778
that I'd die just like that.
634
00:41:37,018 --> 00:41:38,498
I was afraid of leaving Shen Xingruo.
635
00:41:41,178 --> 00:41:44,177
After experiencing the
accident and hospitalization,
636
00:41:44,178 --> 00:41:46,017
do you have a new view of love?
637
00:41:46,018 --> 00:41:47,977
(Any new views about
love after the accident?)
638
00:41:47,978 --> 00:41:51,618
I realised I love Lu Xingyan
639
00:41:52,698 --> 00:41:53,938
more than I imagined.
640
00:41:55,058 --> 00:41:57,218
What about marriage?
641
00:41:59,978 --> 00:42:00,978
Actually,
642
00:42:01,538 --> 00:42:03,818
I also have some new
thoughts about marriage.
643
00:42:05,458 --> 00:42:07,538
On the day of the accident,
644
00:42:08,178 --> 00:42:09,978
I couldn't sign the informed consent
645
00:42:10,498 --> 00:42:12,298
because I wasn't his family member.
646
00:42:14,078 --> 00:42:17,558
I remember I was very helpless back then.
647
00:42:19,298 --> 00:42:22,138
Later, I thought about many things alone.
648
00:42:24,458 --> 00:42:27,138
I have some new understanding
649
00:42:27,738 --> 00:42:29,418
about marriage now.
650
00:42:31,048 --> 00:42:36,048
(Go Back Lover)
42639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.