All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:56,220 =Go Back Lover= 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,490 =Go Back Lover= 3 00:01:03,490 --> 00:01:06,739 (January 2016, second semester of sophomore year) 4 00:01:06,740 --> 00:01:09,100 Your mother and I were both 20 when we first met. 5 00:01:09,900 --> 00:01:12,430 At that time, we truly loved each other. 6 00:01:13,340 --> 00:01:14,510 Truly love each other? 7 00:01:15,230 --> 00:01:16,900 Then why did you do that to her? 8 00:01:19,980 --> 00:01:21,460 The thing about love is 9 00:01:21,950 --> 00:01:23,510 it won't always stay the same. 10 00:01:24,620 --> 00:01:26,230 We have indeed loved each other. 11 00:01:26,620 --> 00:01:27,819 But our feelings have faded. 12 00:01:27,820 --> 00:01:29,790 That is also a fact. 13 00:01:30,540 --> 00:01:32,789 Everyone has the right to pursue love. 14 00:01:32,790 --> 00:01:34,899 It has nothing to do with status, age, 15 00:01:34,900 --> 00:01:36,340 or any other differences. 16 00:01:36,590 --> 00:01:38,430 As for whether a couple can make it to the end? 17 00:01:38,790 --> 00:01:40,900 Only time can tell. 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,979 Then have you considered my feelings? 19 00:01:42,980 --> 00:01:44,390 I am your daughter. 20 00:01:46,740 --> 00:01:47,590 I have always thought 21 00:01:47,591 --> 00:01:49,590 you have a heart-to-heart connection with me. 22 00:01:49,790 --> 00:01:50,899 If you can calm down 23 00:01:50,900 --> 00:01:52,590 and think about this carefully, 24 00:01:52,650 --> 00:01:54,770 you'll definitely be able to figure it out in the end. 25 00:01:55,790 --> 00:01:57,070 I don't think you are worried 26 00:01:57,950 --> 00:02:01,150 about my remarriage. 27 00:02:02,180 --> 00:02:03,150 You are worried 28 00:02:03,151 --> 00:02:05,310 that my love for you has diminished, right? 29 00:02:10,180 --> 00:02:11,180 Xingruo. 30 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Well. 31 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 Let me send you out. 32 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 That's unnecessary. 33 00:02:26,290 --> 00:02:32,570 =Episode 19= (Forget the past, cherish tomorrow.) 34 00:02:32,730 --> 00:02:35,570 (Year 2024. Outpatient Clinic, Xingcheng People's Hospital) 35 00:02:37,910 --> 00:02:38,910 Lu Xingyan. 36 00:02:40,070 --> 00:02:41,630 If you don't want me to hate him, 37 00:02:42,670 --> 00:02:43,950 over his dead body. 38 00:02:44,260 --> 00:02:45,260 Why? 39 00:02:45,950 --> 00:02:47,229 Why are you so stubborn? 40 00:02:47,230 --> 00:02:49,790 Because my mom didn't die of sickness. 41 00:02:50,020 --> 00:02:51,510 She was killed. 42 00:02:52,260 --> 00:02:54,229 She was killed my dad. 43 00:02:54,230 --> 00:02:55,950 Are you satisfied with this answer? 44 00:03:03,260 --> 00:03:04,300 Shen Guangyao 45 00:03:05,820 --> 00:03:07,700 is a murderer. 46 00:03:12,070 --> 00:03:13,070 Why do you say that? 47 00:03:15,470 --> 00:03:17,140 Because my mother's death 48 00:03:18,100 --> 00:03:19,470 has everything to do with him. 49 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Shen Guangyao, 50 00:03:21,790 --> 00:03:23,950 if you ever mention divorce to me again, 51 00:03:24,470 --> 00:03:26,260 I will die in front of you. 52 00:03:26,820 --> 00:03:29,390 Do we have to get into such an ugly fight? 53 00:03:29,820 --> 00:03:31,260 It's not ugly at all. 54 00:03:32,100 --> 00:03:33,670 Why would I want a divorce? 55 00:03:34,190 --> 00:03:35,419 I have such a nice home 56 00:03:35,420 --> 00:03:37,070 and such a lovely daughter. 57 00:03:37,420 --> 00:03:38,699 Why would I want a divorce? 58 00:03:38,700 --> 00:03:40,509 How many times have I told you? 59 00:03:40,510 --> 00:03:42,860 There is no love between us anymore. 60 00:03:42,950 --> 00:03:44,069 Could you please, 61 00:03:44,070 --> 00:03:45,580 for the sake of our daughter, 62 00:03:45,790 --> 00:03:46,979 keep our separation civil? 63 00:03:46,980 --> 00:03:48,910 Our feelings are no more. 64 00:03:49,630 --> 00:03:52,750 You said you would only love me in your life! 65 00:03:54,100 --> 00:03:56,390 Why would you want a divorce? 66 00:03:57,230 --> 00:03:59,230 I admit that I loved you. 67 00:03:59,700 --> 00:04:00,789 But the one I loved 68 00:04:00,790 --> 00:04:03,190 was that dazzling pianist. 69 00:04:03,250 --> 00:04:04,930 Do you think I wanted to give up the piano? 70 00:04:05,020 --> 00:04:06,516 Do you think I wanted to stop playing? 71 00:04:06,540 --> 00:04:08,950 I had to give it up for this family! 72 00:04:09,700 --> 00:04:11,390 You want to hear the piano, don't you? 73 00:04:11,980 --> 00:04:12,950 Stop talking. 74 00:04:12,951 --> 00:04:14,069 I'll play it for you. 75 00:04:14,070 --> 00:04:14,950 I don't want to listen! 76 00:04:14,980 --> 00:04:16,979 I know you like me playing the piano. 77 00:04:16,980 --> 00:04:18,580 I know you like it. 78 00:04:19,070 --> 00:04:20,630 Listen, I'll play it for you. 79 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 Listen to me. 80 00:04:22,460 --> 00:04:24,950 Listen, I'll play it for you, Guangyao. 81 00:04:27,310 --> 00:04:28,780 How can this be? 82 00:04:36,460 --> 00:04:38,700 That's enough! Stop playing! 83 00:04:44,070 --> 00:04:45,310 Guangyao. 84 00:04:45,580 --> 00:04:48,310 I've said everything that needs to be said. 85 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 It's over. 86 00:04:52,190 --> 00:04:53,190 Guangyao! 87 00:04:53,260 --> 00:04:54,820 Don't go, Guangyao! 88 00:04:55,310 --> 00:04:56,580 Don't go! 89 00:04:58,260 --> 00:04:59,700 Guangyao! 90 00:07:24,450 --> 00:07:25,849 (Xingruo, Mommy loves you.) 91 00:07:25,850 --> 00:07:27,949 (But losing Dad's love, I can't live anymore.) 92 00:07:27,950 --> 00:07:28,950 (Xingruo, ) 93 00:07:29,550 --> 00:07:31,070 (Mommy loves you.) 94 00:07:31,460 --> 00:07:33,310 (But losing Dad's love, ) 95 00:07:33,990 --> 00:07:35,660 (I can't live anymore.) 96 00:07:58,340 --> 00:07:59,990 I've told you everything now. 97 00:08:01,340 --> 00:08:02,510 Are you satisfied? 98 00:08:04,220 --> 00:08:06,220 Tell me, how can I forgive him? 99 00:08:09,900 --> 00:08:10,900 Sorry. 100 00:08:12,820 --> 00:08:13,820 I'm really sorry. 101 00:08:14,950 --> 00:08:16,580 I didn't know what you've been through. 102 00:08:22,390 --> 00:08:23,430 All these years, 103 00:08:25,550 --> 00:08:26,990 I refused to see him 104 00:08:28,310 --> 00:08:30,430 because I didn't dare to see him at all. 105 00:08:31,580 --> 00:08:32,870 The memories 106 00:08:33,510 --> 00:08:36,110 are like a thorn in my heart. 107 00:08:36,700 --> 00:08:39,110 I tried so hard to pull it out, again and again, 108 00:08:40,750 --> 00:08:43,300 but it pierced deeper and deeper into my heart. 109 00:08:46,060 --> 00:08:47,230 Teach me. 110 00:08:48,110 --> 00:08:49,630 What do you think I should do? 111 00:09:14,140 --> 00:09:16,230 I'm exhausted today. 112 00:09:18,420 --> 00:09:20,110 Just leave me alone for a while. 113 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 Alright. 114 00:09:25,750 --> 00:09:26,990 I won't bother you anymore. 115 00:09:40,110 --> 00:09:42,710 Contact me if you need me. 116 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 I'll always be here. 117 00:09:52,250 --> 00:09:54,970 ♪ The overwhelming tide of memories ♪ 118 00:09:55,410 --> 00:09:56,610 ♪ Piece together ♪ 119 00:09:56,650 --> 00:10:00,530 ♪ Every scene of what we belonged ♪ 120 00:10:00,730 --> 00:10:02,370 ♪ How I wish in the future ♪ 121 00:10:02,650 --> 00:10:05,330 ♪ Longing could turn into staying together forever ♪ 122 00:10:05,570 --> 00:10:07,610 ♪ At that time ♪ 123 00:10:08,210 --> 00:10:11,570 ♪ The overlapping silhouettes of two people ♪ 124 00:10:11,730 --> 00:10:13,609 ♪ At the end of the world ♪ 125 00:10:13,610 --> 00:10:17,649 ♪ Holding you in my arms just for that one second ♪ 126 00:10:17,650 --> 00:10:19,849 ♪ Time pauses forever ♪ 127 00:10:19,850 --> 00:10:20,850 ♪ It turns out ♪ 128 00:10:20,851 --> 00:10:24,290 ♪ Every profound moment is related to you ♪ 129 00:10:24,330 --> 00:10:27,010 ♪ From the beginning to the end ♪ 130 00:10:27,050 --> 00:10:28,050 ♪ It turns out ♪ 131 00:10:28,051 --> 00:10:31,410 ♪ You've always been a part of my life ♪ 132 00:10:31,450 --> 00:10:33,889 ♪ As if you've never left ♪ 133 00:10:33,890 --> 00:10:36,529 ♪ I still remember loving each other deeply ♪ 134 00:10:36,530 --> 00:10:38,650 ♪ Searching for what you like ♪ 135 00:10:38,690 --> 00:10:41,329 ♪ Getting used to your habits ♪ 136 00:10:41,330 --> 00:10:43,690 ♪ The feelings I can't let go the most ♪ 137 00:10:43,810 --> 00:10:46,489 ♪ I wonder if you, too ♪ 138 00:10:46,490 --> 00:10:49,089 ♪ Are trapped by the same longing ♪ 139 00:10:49,090 --> 00:10:50,210 ♪ And haven't moved on ♪ 140 00:10:51,290 --> 00:10:56,289 ♪ Can we return to the origin ♪ 141 00:10:56,290 --> 00:10:59,330 ♪ At least you still have me ♪ 142 00:10:59,370 --> 00:11:02,450 ♪ We have got each other ♪ 143 00:11:06,530 --> 00:11:07,490 ♪ It turns out ♪ 144 00:11:07,491 --> 00:11:10,930 ♪ Every profound moment is related to you ♪ 145 00:11:10,970 --> 00:11:13,330 ♪ From the beginning to the end ♪ 146 00:11:13,610 --> 00:11:14,530 ♪ It turns out ♪ 147 00:11:14,531 --> 00:11:18,050 ♪ You've always been a part of my life ♪ 148 00:11:18,130 --> 00:11:20,569 ♪ As if you've never left ♪ 149 00:11:20,570 --> 00:11:23,130 ♪ I still remember loving each other deeply ♪ 150 00:11:23,210 --> 00:11:25,329 ♪ Searching for what you like ♪ 151 00:11:25,330 --> 00:11:27,929 ♪ Getting used to your habits ♪ 152 00:11:27,930 --> 00:11:30,290 ♪ The feelings I can't let go the most ♪ 153 00:11:30,450 --> 00:11:32,890 ♪ I wonder if you, too ♪ 154 00:11:32,930 --> 00:11:36,010 ♪ Are trapped by the same longing ♪ 155 00:11:36,690 --> 00:11:38,730 ♪ And haven't moved on ♪ 156 00:11:43,990 --> 00:11:45,390 (Lu Xingyan) (If you have time, ) 157 00:11:45,940 --> 00:11:47,590 (can you check out Xingruo for me?) 158 00:11:51,650 --> 00:11:54,890 (Outpatient Clinic, Xingcheng People's Hospital) 159 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Why are you here? 160 00:12:09,540 --> 00:12:10,660 Can't I come? 161 00:12:11,350 --> 00:12:12,589 I heard from Lu Xingyan that the hotel 162 00:12:12,590 --> 00:12:14,300 was in a chaotic mess yesterday. 163 00:12:14,660 --> 00:12:16,140 Someone was even injured. 164 00:12:17,020 --> 00:12:18,510 I'm worried that she won't eat well, 165 00:12:18,900 --> 00:12:20,180 so I came to take a look. 166 00:12:21,590 --> 00:12:22,900 As a bonus, I get to witness 167 00:12:24,470 --> 00:12:25,630 her embarrassing moment. 168 00:12:26,540 --> 00:12:28,821 I was wrong to expect something nice from your foul mouth. 169 00:12:29,900 --> 00:12:32,630 Is your head alright? 170 00:12:33,020 --> 00:12:34,140 I think it's fine. 171 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Are you okay? 172 00:12:42,350 --> 00:12:44,190 Lu Xingyan caused such a big trouble this time. 173 00:12:45,260 --> 00:12:46,580 Do you still plan to forgive him? 174 00:12:48,540 --> 00:12:50,300 He didn't cause any trouble. 175 00:12:50,710 --> 00:12:52,780 This is just between me and my dad. 176 00:12:52,990 --> 00:12:54,870 He just happened to be caught up in it. 177 00:12:54,900 --> 00:12:56,470 I don't know what happened between you, 178 00:12:56,710 --> 00:12:58,020 but to me, 179 00:12:58,470 --> 00:12:59,899 you stayed beside him 180 00:12:59,900 --> 00:13:01,350 and got hurt once again. 181 00:13:02,420 --> 00:13:04,020 Your heart was hurt the last time. 182 00:13:04,260 --> 00:13:06,900 Now, you are hospitalized. 183 00:13:07,350 --> 00:13:08,520 Don't you think it's serious? 184 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 Look at me now. 185 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 Aren't I fine? 186 00:13:12,060 --> 00:13:13,300 I'm alright. 187 00:13:13,990 --> 00:13:15,540 Stop it. I know you well. 188 00:13:15,660 --> 00:13:16,870 You say you're alright. 189 00:13:17,230 --> 00:13:18,830 You put up a tough face. 190 00:13:19,230 --> 00:13:20,900 But that's all on the surface. 191 00:13:21,590 --> 00:13:23,990 The more uncaring you look, 192 00:13:24,470 --> 00:13:26,630 the more you care deep down. 193 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 Shen Xingruo, 194 00:13:34,510 --> 00:13:36,350 can you stop acting tough? 195 00:13:38,540 --> 00:13:39,709 I really don't want to see 196 00:13:39,710 --> 00:13:40,990 you get hurt again. 197 00:13:43,830 --> 00:13:45,420 Did I hit my head 198 00:13:45,830 --> 00:13:47,390 or did you? 199 00:13:48,180 --> 00:13:49,780 Why are you saying these to me? 200 00:13:56,470 --> 00:13:57,750 What if I say it's because 201 00:14:02,060 --> 00:14:03,300 I like you? 202 00:14:08,060 --> 00:14:09,259 Ever since "Race Against Time", 203 00:14:09,260 --> 00:14:10,260 I fell in love with you. 204 00:14:13,260 --> 00:14:15,260 At that time, you were emanating a chilly aura. 205 00:14:16,950 --> 00:14:18,590 But when you were answering the questions, 206 00:14:18,770 --> 00:14:19,899 your concentration and seriousness 207 00:14:19,900 --> 00:14:21,230 attracted me deeply. 208 00:14:23,630 --> 00:14:24,830 I marveled at that time. 209 00:14:26,060 --> 00:14:27,830 How could there be such a wise girl? 210 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 But not long after, 211 00:14:33,780 --> 00:14:35,780 Lu Xingyan proposed to you on the show. 212 00:14:37,140 --> 00:14:39,230 I thought I had no more chances in this life. 213 00:14:39,940 --> 00:14:41,230 Such a wonderful girl 214 00:14:42,470 --> 00:14:44,060 appeared in front of me just like this. 215 00:14:45,630 --> 00:14:46,300 And then what? 216 00:14:46,301 --> 00:14:47,450 (Shen Xingruo WIN) 217 00:14:47,690 --> 00:14:49,450 She immediately became somebody else's bride. 218 00:14:50,900 --> 00:14:52,140 Then, in Munich, 219 00:14:55,990 --> 00:14:57,180 unexpectedly, 220 00:14:57,900 --> 00:14:59,180 we became roommates. 221 00:15:01,870 --> 00:15:02,660 Did you know 222 00:15:02,661 --> 00:15:03,900 how happy was I back then? 223 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 Yu Si? 224 00:15:12,630 --> 00:15:14,830 I didn't expect that my new roommate would be you. 225 00:15:30,710 --> 00:15:31,710 Yeah. 226 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 What a coincidence. 227 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 What a coincidence. 228 00:15:36,390 --> 00:15:38,780 I didn't expect that we'd become classmates here. 229 00:15:42,630 --> 00:15:44,350 Why did you come here to study? 230 00:15:45,540 --> 00:15:46,590 Didn't you get married? 231 00:15:54,060 --> 00:15:55,349 When I knew you and Lu Xingyan 232 00:15:55,350 --> 00:15:56,540 did not get married, 233 00:15:58,020 --> 00:15:59,990 I was actually relieved. 234 00:16:02,660 --> 00:16:04,780 But when I saw you and Lu Xingyan were still together, 235 00:16:06,590 --> 00:16:07,990 I didn't take that step. 236 00:16:10,420 --> 00:16:11,870 Because I could feel 237 00:16:13,630 --> 00:16:14,940 your happiness back then. 238 00:16:16,420 --> 00:16:18,020 ​​I didn't want to ruin your life. 239 00:16:22,230 --> 00:16:23,710 I continue liking you in my heart 240 00:16:24,590 --> 00:16:25,870 while silently blessing you. 241 00:16:27,780 --> 00:16:28,750 I really hope 242 00:16:28,751 --> 00:16:30,140 that you will always be happy. 243 00:16:33,020 --> 00:16:34,470 But Lu Xingyan let me down. 244 00:16:40,020 --> 00:16:41,350 After you broke up, 245 00:16:43,830 --> 00:16:46,300 I saw how Lu Xingyan hurt you. 246 00:16:46,540 --> 00:16:48,710 I saw your sadness and pain. 247 00:16:50,060 --> 00:16:51,990 I was anguished at that time. 248 00:16:52,990 --> 00:16:53,990 I was in pain. 249 00:16:56,180 --> 00:16:57,470 I started to hate him. 250 00:16:59,710 --> 00:17:01,750 I hate him for leaving such a good girl alone 251 00:17:01,760 --> 00:17:03,040 and not cherishing her properly. 252 00:17:04,940 --> 00:17:06,420 I hate him for hurting you like this, 253 00:17:08,750 --> 00:17:09,870 but I didn't dare. 254 00:17:12,900 --> 00:17:14,180 I didn't dare to take that step, 255 00:17:16,790 --> 00:17:18,420 because I know he is still in your heart. 256 00:17:19,590 --> 00:17:20,870 I thought I just wanted 257 00:17:21,740 --> 00:17:23,700 to guard you silently. 258 00:17:25,270 --> 00:17:26,700 I would wait for the day 259 00:17:26,900 --> 00:17:28,550 he disappears completely from your heart 260 00:17:30,630 --> 00:17:32,830 before taking that step toward you. 261 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 I didn't expect 262 00:17:37,900 --> 00:17:38,940 after everything, 263 00:17:40,420 --> 00:17:41,700 both of you to meet again. 264 00:17:49,590 --> 00:17:50,590 Why are you here? 265 00:17:52,790 --> 00:17:54,190 I'm here to take some more footage. 266 00:17:56,870 --> 00:17:57,980 I'm going to take a call. 267 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 Hello, Zhang Xu. 268 00:18:02,310 --> 00:18:04,350 When you were away that day, 269 00:18:06,830 --> 00:18:08,140 I told Lu Xingyan that 270 00:18:08,790 --> 00:18:09,900 I liked you. 271 00:18:16,420 --> 00:18:17,739 So Lu Xingyan was jealous 272 00:18:17,740 --> 00:18:19,870 because he knew you liked me then. 273 00:18:20,070 --> 00:18:21,980 I misunderstood him for so long. 274 00:18:25,350 --> 00:18:26,499 I know that doing so 275 00:18:26,500 --> 00:18:28,270 is very dirty and terrible. 276 00:18:30,700 --> 00:18:32,309 But when you like someone 277 00:18:32,310 --> 00:18:33,659 there's really no way to control 278 00:18:33,660 --> 00:18:35,220 the possessiveness in your heart. 279 00:18:37,030 --> 00:18:38,030 Shen Xingruo, 280 00:18:41,420 --> 00:18:43,940 can you please stop being trapped with your dad 281 00:18:45,790 --> 00:18:48,310 or Lu Xingyan? 282 00:18:52,220 --> 00:18:53,420 If you want to, 283 00:18:54,900 --> 00:18:57,460 we can leave here anytime. At any time. 284 00:18:59,070 --> 00:19:00,070 I can take you away. 285 00:19:00,830 --> 00:19:01,830 We can go to Munich. 286 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Or Berlin. 287 00:19:03,390 --> 00:19:04,390 Anywhere. 288 00:19:05,700 --> 00:19:07,110 All the conditions I offer you 289 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 remain valid. 290 00:19:11,550 --> 00:19:13,740 You can keep making your TV shows 291 00:19:14,460 --> 00:19:16,980 or go back to direct documentaries. 292 00:19:17,980 --> 00:19:19,740 No matter what, I'll be with you. 293 00:19:25,460 --> 00:19:27,110 We just have to reach that place 294 00:19:28,660 --> 00:19:29,830 where we will never have to 295 00:19:30,030 --> 00:19:32,310 worry about those things. 296 00:19:34,030 --> 00:19:35,030 Alright? 297 00:19:39,220 --> 00:19:40,820 You don't have to answer me immediately. 298 00:19:42,310 --> 00:19:43,700 I'll give you some time 299 00:19:44,980 --> 00:19:46,310 to figure it out. 300 00:19:50,310 --> 00:19:52,350 You know better than anyone 301 00:19:52,830 --> 00:19:53,940 that the two of us 302 00:19:54,460 --> 00:19:55,659 can only be friends. 303 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 I know. 304 00:19:57,180 --> 00:19:59,500 But I want to give myself a chance. 305 00:20:02,310 --> 00:20:03,310 A chance to protect you 306 00:20:04,500 --> 00:20:05,870 and to be by your side. 307 00:20:06,900 --> 00:20:08,110 Thank you for your concern, 308 00:20:09,550 --> 00:20:10,460 but I think 309 00:20:10,461 --> 00:20:12,220 I can handle my own matters. 310 00:20:16,220 --> 00:20:19,390 It's true that there were some minor conflicts between me and him. 311 00:20:20,940 --> 00:20:22,220 But your appearance 312 00:20:22,830 --> 00:20:24,420 calmed me down instantly. 313 00:20:25,110 --> 00:20:27,110 I wasn't thinking about 314 00:20:27,270 --> 00:20:28,420 how to reply to you at all. 315 00:20:29,630 --> 00:20:30,900 Instead, I blamed myself 316 00:20:31,390 --> 00:20:33,030 because I misunderstood Lu Xingyan 317 00:20:33,500 --> 00:20:34,700 for so long. 318 00:20:35,310 --> 00:20:36,390 His existence 319 00:20:38,140 --> 00:20:39,900 is essential to me. 320 00:20:44,270 --> 00:20:45,900 If I, Shen Xingruo, 321 00:20:46,550 --> 00:20:48,830 can only have one person in this life, 322 00:20:51,390 --> 00:20:52,390 he must be 323 00:20:54,180 --> 00:20:55,790 Lu Xingyan. 324 00:21:15,350 --> 00:21:15,980 Bed number five, 325 00:21:15,981 --> 00:21:18,141 you have a meal sent to you by Mr. Lu, a family member. 326 00:21:47,640 --> 00:21:49,080 Are you here to send Xingruo a meal? 327 00:21:49,940 --> 00:21:52,390 What a pity. I already gave mine to her. 328 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 Lu Xingyan, 329 00:21:59,420 --> 00:22:01,350 Xingruo has agreed to go to Berlin with me. 330 00:22:03,140 --> 00:22:04,140 Are you afraid? 331 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 Impossible. 332 00:22:08,070 --> 00:22:09,740 There's no way she will go with you. 333 00:22:10,590 --> 00:22:11,590 Why are you so sure? 334 00:22:13,220 --> 00:22:14,700 I believe she is the same as me. 335 00:22:15,590 --> 00:22:17,030 In this life, other than each other, 336 00:22:18,030 --> 00:22:19,750 we just can't fall in love with anyone else. 337 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Do you know why your show 338 00:22:27,501 --> 00:22:28,740 is so boring? 339 00:22:29,350 --> 00:22:31,220 It's because your relationship is too stable. 340 00:22:32,790 --> 00:22:34,350 There are no ups and downs or suspense. 341 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 Congratulations. 342 00:22:36,880 --> 00:22:38,240 Your love is more solid than gold. 343 00:22:40,980 --> 00:22:41,980 Thank you. 344 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 Please come in. 345 00:23:02,310 --> 00:23:03,310 Xingruo. 346 00:23:04,180 --> 00:23:05,630 Why are you two here? 347 00:23:05,830 --> 00:23:07,269 We've come to see you. 348 00:23:07,270 --> 00:23:08,030 How are you? 349 00:23:08,030 --> 00:23:09,030 Are you feeling better? 350 00:23:09,180 --> 00:23:10,030 I'm fine. 351 00:23:10,070 --> 00:23:11,789 The doctor will observe me for a few more days. 352 00:23:11,790 --> 00:23:13,630 I think I'll be discharged tomorrow. 353 00:23:13,940 --> 00:23:14,940 That's good. 354 00:23:17,390 --> 00:23:18,790 How are you doing lately? 355 00:23:20,660 --> 00:23:21,829 I'm fine. 356 00:23:21,830 --> 00:23:23,390 You don't have to worry about me. 357 00:23:23,590 --> 00:23:25,589 The moment I heard you were hurt 358 00:23:25,590 --> 00:23:27,590 I was shocked, so we came here immediately. 359 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 Don't worry. 360 00:23:30,140 --> 00:23:32,789 But why did the two of you 361 00:23:32,790 --> 00:23:34,350 bring so much food? 362 00:23:36,140 --> 00:23:38,500 We were entrusted by somebody. 363 00:23:39,940 --> 00:23:41,110 Let me be clear, 364 00:23:41,270 --> 00:23:42,740 I'm not Lu Xingyan's stooge. 365 00:23:43,270 --> 00:23:45,419 I, Chen Zhu, swear to the heavens 366 00:23:45,420 --> 00:23:47,180 that I will stand by my sisters to the death. 367 00:23:48,740 --> 00:23:51,310 Lu Xingyan said he was wrong. 368 00:23:51,420 --> 00:23:53,350 He said it was all his fault yesterday. 369 00:23:53,740 --> 00:23:55,589 He's afraid that you'll be angry and won't want to see him. 370 00:23:55,590 --> 00:23:57,069 That's why he asked us 371 00:23:57,070 --> 00:23:58,070 to bring so many things. 372 00:23:58,071 --> 00:23:59,156 He's worried you might be hungry. 373 00:23:59,180 --> 00:24:00,629 How could I be hungry? 374 00:24:00,630 --> 00:24:02,180 Isn't he thoughtful? 375 00:24:02,940 --> 00:24:04,979 Also, he hasn't returned to the hotel for the past two days 376 00:24:04,980 --> 00:24:06,580 He has been waiting downstairs every day. 377 00:24:08,390 --> 00:24:11,350 Are you sure you don't want to meet him? 378 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 Let me take this. 379 00:24:18,220 --> 00:24:18,790 Hello. 380 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 Ms. Xing. 381 00:24:19,870 --> 00:24:21,110 How are you feeling? 382 00:24:21,180 --> 00:24:22,310 When will you be discharged? 383 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Tomorrow. 384 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 That's great. 385 00:24:24,630 --> 00:24:26,589 The Love Special of Evergreen Clinic's Dr. Wang 386 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 is finished. 387 00:24:27,740 --> 00:24:29,006 You are just in time for a look. 388 00:24:29,030 --> 00:24:30,140 Sure, no problem. 389 00:24:31,390 --> 00:24:32,870 Do you want to ask Mr. Lu to join us? 390 00:24:33,180 --> 00:24:34,500 I'll send him a message. 391 00:24:34,980 --> 00:24:35,980 Okay. 392 00:24:44,900 --> 00:24:47,390 (Shen Xingruo) (The video of Dr. Wang's wedding is done.) 393 00:24:47,460 --> 00:24:49,900 (Let's go to the computer room to watch it together tomorrow.) 394 00:24:52,630 --> 00:24:53,630 (Lu Xingyan) (Okay.) 395 00:25:03,570 --> 00:25:04,930 (Happiness) 396 00:25:05,420 --> 00:25:06,790 These "Happinesses" 397 00:25:08,030 --> 00:25:10,030 are for those girls. 398 00:25:10,980 --> 00:25:12,900 When they get married, 399 00:25:13,140 --> 00:25:14,940 (Happiness) they can put them up in the house. 400 00:25:16,070 --> 00:25:17,070 Looks good, doesn't it? 401 00:25:18,070 --> 00:25:20,790 You've been busy all morning. Let's take a break. 402 00:25:21,140 --> 00:25:22,220 Come, have some water. 403 00:25:26,980 --> 00:25:28,180 Who are you? 404 00:25:29,390 --> 00:25:30,390 Who am I? 405 00:25:31,350 --> 00:25:32,350 Don't you remember? 406 00:25:32,660 --> 00:25:34,590 Think, where have you seen me before? 407 00:25:39,870 --> 00:25:41,030 You are Shenzhi. 408 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 Yes. 409 00:25:43,350 --> 00:25:46,550 You wanted a wedding ceremony to make up for the one we didn't have. 410 00:25:47,180 --> 00:25:48,980 I thought it was meaningless then. 411 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 But now, 412 00:25:50,830 --> 00:25:52,630 whenever she can't remember me, 413 00:25:53,350 --> 00:25:54,630 I will let her watch this video. 414 00:25:56,070 --> 00:25:57,420 It's all thanks to you all. 415 00:25:58,630 --> 00:26:00,420 Thank you. Thank you very much. 416 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 Thank you. 417 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 Shenzhi. 418 00:26:06,350 --> 00:26:07,350 You drink some water too. 419 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Ms. Xing, 420 00:26:39,940 --> 00:26:41,700 are there any problems? 421 00:26:44,180 --> 00:26:45,030 No problems. 422 00:26:45,070 --> 00:26:46,590 I think the edits are pretty good. 423 00:26:46,740 --> 00:26:48,830 How about you, Mr. Lu? Any opinions? 424 00:26:49,350 --> 00:26:50,700 No, I'm good. 425 00:26:52,030 --> 00:26:53,349 If there's no problem 426 00:26:53,350 --> 00:26:54,950 I will get started on the title sequence. 427 00:26:55,180 --> 00:26:56,740 Okay, thank you for your hard work. 428 00:27:02,180 --> 00:27:03,350 It's pretty good, right? 429 00:27:09,550 --> 00:27:13,350 Let's go out for a walk. 430 00:27:14,140 --> 00:27:15,980 Sure, no problem. 431 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Hello? 432 00:27:30,390 --> 00:27:31,390 Hello, Mr. Lu. 433 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 I am Chen Fei. 434 00:27:34,550 --> 00:27:35,940 Xingruo's father is dying soon. 435 00:27:38,390 --> 00:27:39,390 What's wrong? 436 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 Chen Fei said that 437 00:27:44,220 --> 00:27:45,420 your father is dying. 438 00:27:48,500 --> 00:27:49,870 Is there no other way? 439 00:27:53,640 --> 00:27:55,500 The patient's various indicators are not very good. 440 00:27:55,510 --> 00:27:57,150 He hasn't eaten much in the past two days. 441 00:27:57,390 --> 00:27:59,900 There is no point in continuing the treatment here. 442 00:28:01,180 --> 00:28:02,550 While the patient is awake now, 443 00:28:02,980 --> 00:28:04,100 shouldn't you take him home? 444 00:28:04,590 --> 00:28:06,110 He probably has two more days. 445 00:28:09,740 --> 00:28:11,110 Alright, I understand. 446 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 You are here. 447 00:28:35,660 --> 00:28:37,350 My dad's condition is so terrible. 448 00:28:39,180 --> 00:28:40,740 Why are you only telling me now? 449 00:28:41,350 --> 00:28:42,990 Because he thought that the farewell party 450 00:28:43,790 --> 00:28:45,350 caused you trouble. 451 00:28:47,740 --> 00:28:49,500 He thinks you probably don't want to see him. 452 00:28:50,830 --> 00:28:52,180 He saw how sad you were that day. 453 00:28:52,790 --> 00:28:53,900 He regretted what he did 454 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 and felt guilty. 455 00:28:57,220 --> 00:28:58,620 He said he shouldn't have appeared. 456 00:29:02,180 --> 00:29:03,940 He asked me not to disturb you. 457 00:29:05,740 --> 00:29:07,180 But today, in this case, 458 00:29:08,070 --> 00:29:09,700 I really have no choice. 459 00:29:11,420 --> 00:29:13,900 My parents know several cancer experts. 460 00:29:14,550 --> 00:29:15,739 Let me contact them. 461 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 No. 462 00:29:18,980 --> 00:29:21,180 In fact, at the beginning of this year, Shen 463 00:29:23,180 --> 00:29:24,980 was diagnosed with late-stage lung cancer. 464 00:29:26,350 --> 00:29:27,990 He had his left lung removed at that time. 465 00:29:29,740 --> 00:29:31,340 Half of his right lung was also cut off. 466 00:29:32,660 --> 00:29:34,180 He has been hospitalized after that. 467 00:29:35,180 --> 00:29:36,630 He had several close calls. 468 00:29:38,030 --> 00:29:39,740 You all heard what the doctor said. 469 00:29:40,660 --> 00:29:42,350 We have used all available treatments. 470 00:29:44,070 --> 00:29:45,350 Even he himself said 471 00:29:47,220 --> 00:29:48,580 he doesn't want to suffer anymore. 472 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 Xingruo. 473 00:29:53,590 --> 00:29:55,740 This morning he was calling your name in a daze. 474 00:29:56,870 --> 00:29:58,110 I don't have your phone number. 475 00:29:59,270 --> 00:30:00,550 That's why I had to call Mr. Lu. 476 00:30:04,630 --> 00:30:06,350 Your dad's clock is ticking. 477 00:30:07,790 --> 00:30:09,390 Don't you want to go in and have a look? 478 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 Shen. 479 00:30:38,460 --> 00:30:39,460 Shen. 480 00:30:42,460 --> 00:30:43,740 Xingruo is here to see you. 481 00:30:57,550 --> 00:30:58,550 Don't get excited. 482 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 Go get a pillow. 483 00:32:09,110 --> 00:32:10,550 I thought I would 484 00:32:12,270 --> 00:32:13,830 never see my daughter again in my life. 485 00:32:17,390 --> 00:32:18,420 What are you saying? 486 00:32:20,070 --> 00:32:21,270 I am your daughter. 487 00:32:23,980 --> 00:32:25,660 No matter what 488 00:32:27,390 --> 00:32:28,740 blood is thicker than water. 489 00:32:30,220 --> 00:32:31,830 Actually, now that I think about it, 490 00:32:34,220 --> 00:32:35,550 when I was still a kid, 491 00:32:37,980 --> 00:32:39,500 I was pretty happy. 492 00:32:44,870 --> 00:32:46,220 When you were a kid, 493 00:32:48,500 --> 00:32:49,870 you were always pestering me, 494 00:32:51,420 --> 00:32:52,830 running after me, 495 00:32:54,500 --> 00:32:56,070 and even learned painting from me. 496 00:32:58,420 --> 00:33:01,550 I thought my daughter would become a painter when she grew up. 497 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 Actually, 498 00:33:07,660 --> 00:33:09,030 thinking about it now, 499 00:33:10,630 --> 00:33:11,900 as a child, 500 00:33:12,660 --> 00:33:14,500 I didn't like painting itself, 501 00:33:16,110 --> 00:33:18,900 but just recording my life in that moment. 502 00:33:20,660 --> 00:33:21,660 Later, 503 00:33:22,740 --> 00:33:24,140 I studied how to film documentaries 504 00:33:25,390 --> 00:33:26,590 and realized that 505 00:33:27,830 --> 00:33:29,740 painting was my inspiration. 506 00:33:33,350 --> 00:33:34,350 Dad, 507 00:33:37,940 --> 00:33:38,940 thank you. 508 00:33:43,870 --> 00:33:45,870 If I didn't do those things, 509 00:33:48,790 --> 00:33:50,940 our family could've 510 00:33:51,220 --> 00:33:52,550 stayed happy forever. 511 00:33:55,590 --> 00:34:00,030 If we stayed happy forever, 512 00:34:01,980 --> 00:34:03,140 my dad wouldn't be 513 00:34:04,740 --> 00:34:06,740 the great painter Shen Guangyao. 514 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 You have grown up. 515 00:34:16,390 --> 00:34:17,940 My daughter has grown up. 516 00:34:19,350 --> 00:34:20,350 You can see it now. 517 00:34:23,020 --> 00:34:25,900 I remember all the words you said 518 00:34:26,350 --> 00:34:28,750 during my farewell ceremony. 519 00:34:31,060 --> 00:34:32,900 Deep in the soul, 520 00:34:35,190 --> 00:34:38,150 we are tightly bound together. 521 00:34:40,190 --> 00:34:41,420 Many things 522 00:34:42,190 --> 00:34:43,830 have already happened. 523 00:34:46,060 --> 00:34:48,020 I won't ask for your forgiveness. 524 00:34:50,350 --> 00:34:51,789 But you coming to see me today 525 00:34:51,790 --> 00:34:54,230 and talking it out, 526 00:34:57,060 --> 00:34:58,790 I am contented. 527 00:35:01,350 --> 00:35:03,580 I hope your life will be 528 00:35:03,980 --> 00:35:05,230 easy 529 00:35:06,750 --> 00:35:08,020 and happy. 530 00:35:31,540 --> 00:35:33,350 Why is there a light? 531 00:35:35,580 --> 00:35:36,580 Light? 532 00:35:38,190 --> 00:35:40,540 It feels so warm. 533 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 Xingruo. 534 00:35:46,830 --> 00:35:48,190 Go and take a look for me. 535 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 It's dazzling. 536 00:36:40,830 --> 00:36:42,270 There is no light. 537 00:37:27,230 --> 00:37:28,230 I'm leaving. 538 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 I'm here today 539 00:37:30,750 --> 00:37:32,470 to say goodbye to you on behalf of your dad. 540 00:37:39,100 --> 00:37:41,420 This is the memorial diamond made from your father's ashes. 541 00:37:42,150 --> 00:37:43,670 He ordered it when he was still alive. 542 00:37:44,350 --> 00:37:45,350 He said 543 00:37:46,150 --> 00:37:47,750 this is how he will stay with me forever. 544 00:37:52,350 --> 00:37:53,830 What about my dad's memorial service? 545 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 Memorial service? 546 00:37:57,250 --> 00:37:58,970 Are you talking about the farewell ceremony? 547 00:37:59,540 --> 00:38:00,790 Hasn't it already been done? 548 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 At that time, 549 00:38:02,870 --> 00:38:04,750 everyone thought it was a performance art. 550 00:38:05,790 --> 00:38:07,790 In fact, Shen wanted a reason 551 00:38:08,230 --> 00:38:09,590 to meet his friends one last time. 552 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 And to meet you. 553 00:38:14,870 --> 00:38:16,390 Okay, that's enough talking. 554 00:38:17,540 --> 00:38:18,710 From now on, 555 00:38:19,350 --> 00:38:21,190 I want to show him the world. 556 00:38:23,390 --> 00:38:24,390 Goodbye. 557 00:38:51,270 --> 00:38:52,870 I have always thought 558 00:38:54,310 --> 00:38:55,540 of myself as a child. 559 00:38:59,100 --> 00:39:00,270 But now, 560 00:39:01,390 --> 00:39:02,710 my parents are gone. 561 00:39:07,980 --> 00:39:09,790 It's as if in a flash, 562 00:39:11,270 --> 00:39:13,270 I saw the end of life. 563 00:39:20,420 --> 00:39:23,460 The wall that once separated me from death 564 00:39:27,670 --> 00:39:29,350 has disappeared. 565 00:39:36,190 --> 00:39:37,190 Lu Xingyan, 566 00:39:42,540 --> 00:39:43,710 you are all I have left. 567 00:39:52,830 --> 00:39:54,230 I will always be with you. 568 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 Forever. 569 00:40:42,570 --> 00:40:43,610 Does your head still hurt? 570 00:40:45,460 --> 00:40:46,860 It stopped hurting a long time ago. 571 00:40:47,310 --> 00:40:49,620 Why did you think I was discharged by the doctor? 572 00:40:58,670 --> 00:41:01,460 By the way, I want to tell you something. 573 00:41:03,190 --> 00:41:06,310 That day, Yu Si came to see me. 574 00:41:07,100 --> 00:41:09,980 He said that actually, he has always liked me. 575 00:41:10,420 --> 00:41:11,420 I know that. 576 00:41:12,390 --> 00:41:13,980 I met him in the parking lot. 577 00:41:14,670 --> 00:41:15,900 What did he tell you? 578 00:41:16,270 --> 00:41:18,790 He said his confession was successful. 579 00:41:19,390 --> 00:41:20,350 No way. 580 00:41:20,351 --> 00:41:23,100 I rejected him outright that day. 581 00:41:23,310 --> 00:41:24,310 Of course, I know. 582 00:41:28,350 --> 00:41:29,350 I'm sorry. 583 00:41:30,580 --> 00:41:33,100 I was wrong. 584 00:41:33,270 --> 00:41:36,669 When I didn't know the truth, I shouldn't have 585 00:41:36,670 --> 00:41:37,710 criticized you like that. 586 00:41:40,500 --> 00:41:43,310 No, it's not your fault. 587 00:41:49,310 --> 00:41:50,580 In fact, in these two days, 588 00:41:52,670 --> 00:41:53,750 I gave it a lot of thought. 589 00:41:54,270 --> 00:41:56,270 I also recalled a lot of things between us. 590 00:41:56,460 --> 00:41:58,310 I have some new insights now. 591 00:42:01,500 --> 00:42:02,500 What insights? 592 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 For example, 593 00:42:05,100 --> 00:42:06,460 I am giving you a cup of milk tea. 594 00:42:07,100 --> 00:42:08,150 In my world, 595 00:42:08,190 --> 00:42:10,539 I may have poured all my care and love 596 00:42:10,540 --> 00:42:12,190 into this cup of milk tea. 597 00:42:14,190 --> 00:42:15,060 But in your eyes, 598 00:42:15,061 --> 00:42:17,100 it might just be a cup of milk tea. 599 00:42:17,940 --> 00:42:18,940 So, 600 00:42:19,940 --> 00:42:21,789 our understanding of the same matter 601 00:42:21,790 --> 00:42:23,150 may differ. 602 00:42:24,980 --> 00:42:25,980 Thinking about it now, 603 00:42:27,270 --> 00:42:28,670 I was really naive. 604 00:42:32,390 --> 00:42:33,870 But now I understand. 605 00:42:35,150 --> 00:42:36,870 The right way to love someone 606 00:42:37,350 --> 00:42:38,900 isn't to be moved by oneself. 607 00:42:39,710 --> 00:42:41,460 It's to be in your partner's shoes 608 00:42:41,670 --> 00:42:43,070 and feel the world from their view. 609 00:42:44,620 --> 00:42:45,620 So, 610 00:42:46,390 --> 00:42:48,620 I set a small goal for myself. 611 00:42:50,670 --> 00:42:52,270 What small goal? 612 00:42:53,100 --> 00:42:55,900 I will constantly adjust my perspective. 613 00:42:56,870 --> 00:42:58,150 Be empathetic. 614 00:42:58,400 --> 00:43:00,400 I will take your angle more when looking at issues. 615 00:43:01,230 --> 00:43:02,230 Moreover, 616 00:43:02,540 --> 00:43:05,390 I will know a little more about you every day. 617 00:43:06,750 --> 00:43:10,540 Get closer to you every day. 618 00:43:11,270 --> 00:43:12,900 Are you willing to give me this chance? 619 00:43:19,190 --> 00:43:20,190 Yes, I am. 620 00:43:22,900 --> 00:43:23,900 Lu Xingyan, 621 00:43:25,150 --> 00:43:26,150 I seem to 622 00:43:27,980 --> 00:43:29,620 love you more and more. 623 00:43:32,900 --> 00:43:34,390 Thank you for loving me. 624 00:43:35,900 --> 00:43:36,900 Shen Xingruo, 625 00:43:38,790 --> 00:43:40,900 Thank you for accepting my love. 626 00:44:11,970 --> 00:44:15,330 ("Go Back Lover" post-episode interview) 627 00:44:15,350 --> 00:44:17,150 What do you think a good relationship is like? 628 00:44:18,170 --> 00:44:21,010 I think it's like two people seeing the world side by side. 629 00:44:21,450 --> 00:44:22,929 It's not abandoning the whole world 630 00:44:22,930 --> 00:44:24,170 for one person's sake. 631 00:44:24,450 --> 00:44:25,250 A good love 632 00:44:25,251 --> 00:44:27,331 is not necessarily about pursuing a specific outcome. 633 00:44:27,890 --> 00:44:29,209 What's more important 634 00:44:29,210 --> 00:44:30,930 is experiencing the sweetness of the moment. 635 00:44:32,200 --> 00:44:37,200 =Go Back Lover= 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.