Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:56,220
(Go Back Lover)
2
00:00:57,240 --> 00:01:00,490
(Go Back Lover)
3
00:01:03,490 --> 00:01:08,610
(Year 2014, Winter Break of Freshman Year)
4
00:01:09,083 --> 00:01:11,273
Why did you call me
out in such a cold night?
5
00:01:15,123 --> 00:01:16,153
Here's a gift for you.
6
00:01:16,713 --> 00:01:17,713
How about this?
7
00:01:20,273 --> 00:01:21,353
A snowman!
8
00:01:21,713 --> 00:01:22,483
Is it cute?
9
00:01:22,483 --> 00:01:23,483
It's cute.
10
00:01:25,403 --> 00:01:26,403
Look.
11
00:01:27,353 --> 00:01:30,603
Shen Xingruo's snowman.
12
00:01:31,713 --> 00:01:32,713
Gifted by Lu Xingyan.
13
00:01:34,683 --> 00:01:36,603
I want to make a change.
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,093
What do you want to change?
15
00:01:45,763 --> 00:01:47,562
Shen Xingruo's...
16
00:01:47,563 --> 00:01:49,183
(Shen Xingruo's Lu Xingyan)
17
00:01:49,273 --> 00:01:50,273
Lu Xingyan.
18
00:01:53,013 --> 00:01:54,213
I want to write something too.
19
00:01:55,993 --> 00:01:56,763
What do you want to write?
20
00:01:56,764 --> 00:01:58,483
You're not allowed to see. Go over there!
21
00:01:58,963 --> 00:02:00,763
Why not? I want to see it.
22
00:02:00,853 --> 00:02:02,793
Doesn't a boyfriend have the right?
23
00:02:03,403 --> 00:02:05,583
Even couples need privacy.
24
00:02:06,883 --> 00:02:07,883
Go over there!
25
00:02:07,993 --> 00:02:09,713
Fine. I won't see.
26
00:02:20,423 --> 00:02:21,423
Have you done writing?
27
00:02:21,603 --> 00:02:22,603
Not yet.
28
00:02:28,233 --> 00:02:29,233
Still not done?
29
00:02:32,723 --> 00:02:33,723
Still not done?
30
00:02:34,113 --> 00:02:35,113
I'm done.
31
00:02:41,073 --> 00:02:42,393
It's freezing. Hurry up.
32
00:02:42,563 --> 00:02:44,043
Your shoes are wet. Let's go back.
33
00:02:53,513 --> 00:02:58,353
There's something behind you!
34
00:03:05,163 --> 00:03:06,393
What do you want to do?
35
00:03:08,633 --> 00:03:09,633
Shen Xingruo.
36
00:03:30,903 --> 00:03:32,742
(Episode 16)
37
00:03:32,743 --> 00:03:37,223
(The time spent waiting, I
kept practicing not to forget you.)
38
00:03:37,383 --> 00:03:42,143
(Year 2024)
39
00:03:49,203 --> 00:03:51,483
Is this feasible?
40
00:03:52,353 --> 00:03:53,353
Huang Bing's wife
41
00:03:53,354 --> 00:03:55,042
brings freshly prepared Chinese medicine
42
00:03:55,043 --> 00:03:56,163
to the hospital every noon.
43
00:03:56,233 --> 00:03:58,323
This is exactly the time
she leaves the house.
44
00:03:59,043 --> 00:04:00,762
If my guess is right,
45
00:04:00,763 --> 00:04:01,832
we should be able
46
00:04:01,833 --> 00:04:03,073
to find some clues from it.
47
00:04:05,393 --> 00:04:06,393
But,
48
00:04:06,833 --> 00:04:08,883
is rummaging through someone's trash
49
00:04:09,113 --> 00:04:10,563
even legal?
50
00:04:11,673 --> 00:04:13,672
Once they discarded the trash
51
00:04:13,673 --> 00:04:15,352
in a public garbage disposal area
52
00:04:15,353 --> 00:04:17,673
or handed it over to sanitation workers,
53
00:04:17,723 --> 00:04:18,792
they've already forfeited
54
00:04:18,793 --> 00:04:20,353
the ownership of the trash,
55
00:04:20,563 --> 00:04:21,922
and the discarded trash
56
00:04:21,923 --> 00:04:23,473
will become owner-less property.
57
00:04:23,683 --> 00:04:25,072
So, technically,
58
00:04:25,073 --> 00:04:26,512
after they discard the trash,
59
00:04:26,513 --> 00:04:27,682
the behavior of rummaging through the trash
60
00:04:27,683 --> 00:04:29,923
will not necessarily
constitute an infringement.
61
00:04:34,883 --> 00:04:35,883
She's coming.
62
00:04:42,073 --> 00:04:43,073
Let's go quickly.
63
00:04:57,883 --> 00:04:59,203
She threw it in this garbage bin.
64
00:05:09,153 --> 00:05:10,363
Which one?
65
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
It should be this one.
66
00:05:21,073 --> 00:05:22,073
He Siyue.
67
00:05:22,153 --> 00:05:22,833
It's this one.
68
00:05:22,834 --> 00:05:23,923
We found it!
69
00:05:40,713 --> 00:05:41,833
I... Oh yeah!
70
00:05:42,073 --> 00:05:44,473
I know an expert in this field.
71
00:05:44,493 --> 00:05:45,632
You can hand this medicinal residue to me,
72
00:05:45,633 --> 00:05:46,712
and I'll let him analyze
73
00:05:46,713 --> 00:05:47,833
the ingredients inside this.
74
00:05:48,123 --> 00:05:49,123
That would be great.
75
00:05:49,363 --> 00:05:50,393
Thank you for your help.
76
00:05:50,563 --> 00:05:51,563
It's nothing.
77
00:05:53,803 --> 00:05:54,803
Let me do it.
78
00:06:15,123 --> 00:06:16,443
Actually,
79
00:06:17,393 --> 00:06:18,953
if it's convenient for you,
80
00:06:19,123 --> 00:06:21,833
you can share the information we found
81
00:06:22,003 --> 00:06:23,513
with Lu Xingyan.
82
00:06:24,203 --> 00:06:26,443
Why don't you reach out
to Shen Xingruo directly?
83
00:06:27,003 --> 00:06:29,123
Are you two upset over this?
84
00:06:29,363 --> 00:06:30,153
No.
85
00:06:30,363 --> 00:06:31,952
Xingruo is incredibly generous.
86
00:06:31,953 --> 00:06:33,712
She's never pressured me
87
00:06:33,713 --> 00:06:35,323
because of this.
88
00:06:35,473 --> 00:06:36,273
And,
89
00:06:36,443 --> 00:06:38,563
we wouldn't argue
90
00:06:38,633 --> 00:06:40,443
over something like this.
91
00:06:42,153 --> 00:06:43,323
It's just...
92
00:06:44,003 --> 00:06:45,763
I still feel guilty.
93
00:06:46,323 --> 00:06:47,832
Xingruo has been putting
94
00:06:47,833 --> 00:06:49,473
so much effort into this show,
95
00:06:49,593 --> 00:06:51,073
and we all have witnessed it.
96
00:06:51,243 --> 00:06:53,763
Even though I'm just doing my job,
97
00:06:54,123 --> 00:06:56,073
it's still affecting the show.
98
00:06:56,363 --> 00:06:57,033
So, I...
99
00:06:57,034 --> 00:06:59,033
So, you're investigating the truth
100
00:06:59,443 --> 00:07:00,833
to make it up to Shen Xingruo?
101
00:07:01,593 --> 00:07:04,073
Yes, but that's not the only reason.
102
00:07:04,363 --> 00:07:05,392
As lawyers,
103
00:07:05,393 --> 00:07:07,832
we're responsible for ensuring that
the evidence we present to the court,
104
00:07:07,833 --> 00:07:08,833
the opposing party,
105
00:07:08,834 --> 00:07:10,682
and any other related parties
106
00:07:10,683 --> 00:07:13,073
is accurate, truthful, and complete.
107
00:07:13,123 --> 00:07:13,923
So,
108
00:07:14,033 --> 00:07:16,633
I'm just obeying my professional ethics.
109
00:07:19,003 --> 00:07:20,923
Alright, I got it.
110
00:07:21,563 --> 00:07:23,242
I'll update Lu Xingyan
111
00:07:23,243 --> 00:07:24,683
on our investigation.
112
00:07:38,703 --> 00:07:42,903
(Evergreen Clinic)
113
00:07:43,513 --> 00:07:44,953
Thank you for both of you yesterday.
114
00:07:45,003 --> 00:07:46,123
If it weren't for your help,
115
00:07:46,713 --> 00:07:48,763
my wife would have had another episode.
116
00:07:49,683 --> 00:07:50,683
It's nothing.
117
00:07:50,833 --> 00:07:53,323
We are just lending a hand.
118
00:07:53,333 --> 00:07:54,853
You don't have to be too polite to us.
119
00:07:56,073 --> 00:07:57,073
Doctor Wang,
120
00:07:57,153 --> 00:08:00,033
before we leave, there's
something I'd like to ask you.
121
00:08:01,443 --> 00:08:03,513
It's about Huang Bing, isn't it?
122
00:08:04,073 --> 00:08:05,123
Yes.
123
00:08:06,223 --> 00:08:08,623
I'm the producer of the show
that Huang Bing is involved in.
124
00:08:08,763 --> 00:08:10,682
Everyone has put in so much effort
125
00:08:10,683 --> 00:08:11,953
into this show.
126
00:08:12,273 --> 00:08:14,443
We've all seen Huang Bing's dedication,
127
00:08:14,683 --> 00:08:16,153
and he deserves compensation.
128
00:08:16,273 --> 00:08:17,592
But, I don't want things
129
00:08:17,593 --> 00:08:19,073
to remain unclear this way.
130
00:08:19,123 --> 00:08:20,953
I just want you to tell me the truth.
131
00:08:23,273 --> 00:08:24,273
Well.
132
00:08:26,273 --> 00:08:27,273
Hold on.
133
00:08:36,633 --> 00:08:38,473
There's nothing to hide from this.
134
00:08:39,443 --> 00:08:42,073
Huang Bing came back last
Lunar New Year already sick.
135
00:08:42,403 --> 00:08:44,073
At first, it was just a cold and fever,
136
00:08:44,723 --> 00:08:45,952
and he didn't care much about it.
137
00:08:45,953 --> 00:08:48,073
But, when the fever wouldn't go away,
138
00:08:48,353 --> 00:08:50,163
that's when we discovered
he had myocarditis.
139
00:08:51,163 --> 00:08:52,712
These are the medicines
140
00:08:52,713 --> 00:08:54,393
I've been prescribing him since last year.
141
00:08:54,833 --> 00:08:56,323
Thank you so much for this.
142
00:08:56,443 --> 00:08:57,443
No need to thank me.
143
00:08:57,643 --> 00:08:59,202
Actually, his wife
144
00:08:59,203 --> 00:09:00,163
once called me,
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,383
saying that the production
team was bullying Huang Bing
146
00:09:02,543 --> 00:09:03,783
and refusing to compensate him.
147
00:09:04,443 --> 00:09:05,323
But, I think
148
00:09:05,324 --> 00:09:06,833
you're not that kind of person.
149
00:09:07,233 --> 00:09:08,953
That's why I'm giving you the prescription.
150
00:09:09,283 --> 00:09:11,382
Will Huang Bing's brother
cause trouble to you?
151
00:09:11,383 --> 00:09:12,593
Don't worry about it. He is...
152
00:09:13,233 --> 00:09:16,043
I'll just tell him you both
slipped away in midnight.
153
00:09:16,403 --> 00:09:17,873
He won't do anything to me.
154
00:09:18,443 --> 00:09:19,443
That's great.
155
00:09:19,753 --> 00:09:20,833
Well, off you go.
156
00:09:20,973 --> 00:09:21,523
Alright.
157
00:09:21,524 --> 00:09:24,073
You can often come visit Changqing
Village when you have time.
158
00:09:24,563 --> 00:09:25,323
Don't worry.
159
00:09:25,324 --> 00:09:26,922
We'll definitely come back to see you.
160
00:09:26,923 --> 00:09:28,019
Alright. Let me send you off.
161
00:09:28,043 --> 00:09:29,043
We must come.
162
00:09:29,073 --> 00:09:30,073
Let's go.
163
00:09:33,323 --> 00:09:34,472
Thank you again, Doctor Wang.
164
00:09:34,473 --> 00:09:35,473
It's nothing.
165
00:09:56,073 --> 00:09:56,833
Let's go.
166
00:09:56,993 --> 00:09:57,993
Okay.
167
00:10:48,833 --> 00:10:50,163
Everything is sorted out.
168
00:10:50,593 --> 00:10:51,753
Why do you sigh?
169
00:10:54,953 --> 00:10:56,873
I just feel it's unfair to them.
170
00:10:57,593 --> 00:10:59,713
Why does fate have to be so cruel to them?
171
00:11:02,023 --> 00:11:03,703
Even though they missed out on many years,
172
00:11:03,833 --> 00:11:05,353
and the journey has been rough,
173
00:11:06,043 --> 00:11:07,873
at least they ended up together.
174
00:11:13,833 --> 00:11:16,043
Why do I feel like you've
been looking at me all day?
175
00:11:18,753 --> 00:11:20,163
I was just thinking,
176
00:11:20,593 --> 00:11:21,753
if someday
177
00:11:21,833 --> 00:11:23,643
I get Alzheimer's,
178
00:11:23,833 --> 00:11:25,283
what do you think I'd remember?
179
00:11:28,923 --> 00:11:30,163
If it were me,
180
00:11:30,973 --> 00:11:33,453
even if I forgot everything,
I'm sure I'll still remember you.
181
00:11:33,643 --> 00:11:34,833
But if it were you,
182
00:11:36,223 --> 00:11:37,783
I bet you'd still remember your slogan.
183
00:11:38,473 --> 00:11:39,473
What is that?
184
00:11:41,353 --> 00:11:42,683
"I don't want to get married."
185
00:11:52,283 --> 00:11:53,323
If only we could
186
00:11:54,353 --> 00:11:56,563
give them a wedding, it'll be nice.
187
00:12:03,563 --> 00:12:04,833
I understand how you feel.
188
00:12:05,643 --> 00:12:08,473
But, if we threw them a wedding,
189
00:12:08,803 --> 00:12:10,403
she'd probably forget the next day
190
00:12:11,043 --> 00:12:13,283
and demand another one.
191
00:12:14,073 --> 00:12:15,073
Am I right?
192
00:12:36,033 --> 00:12:36,713
Don't you think
193
00:12:36,714 --> 00:12:38,323
Doctor Wang is a very kind person?
194
00:12:38,563 --> 00:12:39,593
He's quite interesting.
195
00:12:40,833 --> 00:12:42,953
But I do feel sorry for Aunt.
196
00:12:45,563 --> 00:12:46,563
Qin.
197
00:12:47,803 --> 00:12:49,833
I heard you went to Changqing Village.
198
00:12:50,073 --> 00:12:51,833
Did you find any clues?
199
00:12:52,463 --> 00:12:54,783
We found the doctor who
prescribed medicine to Huang Bing.
200
00:12:55,403 --> 00:12:57,473
He has indeed had myocarditis for a while.
201
00:12:58,493 --> 00:12:59,933
We brought back his medical records.
202
00:13:01,643 --> 00:13:03,123
I know you're investigating this too.
203
00:13:03,283 --> 00:13:04,642
But you don't have to tell us
204
00:13:04,643 --> 00:13:05,873
your investigation results.
205
00:13:06,203 --> 00:13:06,993
That way,
206
00:13:07,023 --> 00:13:09,183
you won't have to compromise
your professional ethics.
207
00:13:12,043 --> 00:13:12,833
Afterwards,
208
00:13:12,834 --> 00:13:15,163
I'll contact Lawyer Zhai to
arrange a meeting with you.
209
00:13:15,353 --> 00:13:18,283
But, Qin, to be honest,
210
00:13:18,293 --> 00:13:19,832
I don't want to make
a big deal out of this.
211
00:13:19,833 --> 00:13:21,113
If possible,
212
00:13:21,443 --> 00:13:23,043
I'd prefer a private settlement.
213
00:13:23,403 --> 00:13:24,403
I agree.
214
00:13:24,713 --> 00:13:27,202
But, I still need to
communicate with them first.
215
00:13:27,203 --> 00:13:29,072
I'm worried that if you
approach them directly,
216
00:13:29,073 --> 00:13:30,643
they might be a bit resistant.
217
00:13:31,233 --> 00:13:33,112
After all, I'm their lawyer,
218
00:13:33,113 --> 00:13:34,873
so they'll at least listen to me a bit.
219
00:13:34,953 --> 00:13:35,953
Thank you.
220
00:13:39,833 --> 00:13:40,833
Here you go.
221
00:13:41,023 --> 00:13:41,833
Still have to drink?
222
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
Drink it.
223
00:13:49,283 --> 00:13:50,923
Lawyer Shi, what brings you here?
224
00:13:54,833 --> 00:13:56,193
You don't need to hide it anymore.
225
00:13:56,353 --> 00:13:57,643
We already know
226
00:13:59,643 --> 00:14:01,323
the contents of the thermos
227
00:14:01,443 --> 00:14:03,523
are medicine for treating
Huang Bing's myocarditis.
228
00:14:25,753 --> 00:14:26,753
Who's there?
229
00:14:31,353 --> 00:14:32,353
Ms. Shen.
230
00:14:33,163 --> 00:14:34,163
Mr. Zhang.
231
00:14:35,323 --> 00:14:36,443
Why are you...
232
00:14:37,563 --> 00:14:38,713
Please come in.
233
00:14:51,283 --> 00:14:52,283
Mr. Zhang, take a seat.
234
00:14:52,443 --> 00:14:53,562
Alright, I'll sit here.
235
00:14:53,563 --> 00:14:54,563
Alright.
236
00:14:59,163 --> 00:14:59,953
Have some fruit.
237
00:15:00,073 --> 00:15:01,073
Thank you.
238
00:15:01,993 --> 00:15:03,563
I'll go pour some water for you.
239
00:15:18,953 --> 00:15:19,873
Daddy is good.
240
00:15:19,893 --> 00:15:21,352
You keep an eye on your little brother.
241
00:15:21,353 --> 00:15:22,563
Don't run around.
242
00:15:23,283 --> 00:15:24,753
Ms. Shen. Mr. Zhang.
243
00:15:25,343 --> 00:15:26,233
Please have some water.
244
00:15:26,234 --> 00:15:27,473
Thank you.
245
00:15:31,203 --> 00:15:32,472
You too, please have a seat.
246
00:15:32,473 --> 00:15:33,473
I'll sit.
247
00:15:38,403 --> 00:15:39,563
We're here today
248
00:15:40,443 --> 00:15:41,923
to discuss your situation.
249
00:15:42,323 --> 00:15:43,442
Your myocarditis
250
00:15:43,443 --> 00:15:44,953
has no direct connection
251
00:15:45,073 --> 00:15:46,593
to your work with the production team.
252
00:15:46,753 --> 00:15:49,992
Also, the compensation
you're asking for, 120,000 yuan,
253
00:15:49,993 --> 00:15:50,993
is unreasonable.
254
00:15:51,163 --> 00:15:52,642
I'm here
255
00:15:52,643 --> 00:15:53,712
to clarify things
256
00:15:53,713 --> 00:15:55,043
and to hear your thoughts.
257
00:15:56,753 --> 00:15:58,833
Bosses, regarding the compensation,
258
00:15:59,203 --> 00:16:00,833
I know we're asking for a lot.
259
00:16:00,953 --> 00:16:02,642
We can negotiate things.
260
00:16:02,643 --> 00:16:04,233
Please don't sue us.
261
00:16:08,353 --> 00:16:09,523
How did
262
00:16:10,593 --> 00:16:12,073
your myocarditis happen?
263
00:16:14,953 --> 00:16:15,953
I...
264
00:16:19,113 --> 00:16:20,163
Well, Ms. Shen,
265
00:16:21,713 --> 00:16:23,233
at the beginning of the year,
266
00:16:23,643 --> 00:16:25,113
I felt some discomfort in my heart.
267
00:16:25,753 --> 00:16:27,873
So, I went to the clinic in the village.
268
00:16:28,223 --> 00:16:30,663
The doctor there told me to
get checked at a bigger hospital.
269
00:16:30,923 --> 00:16:31,953
After the checkup,
270
00:16:33,343 --> 00:16:34,663
I was diagnosed with myocarditis.
271
00:16:35,073 --> 00:16:36,643
The doctor told me to rest,
272
00:16:37,523 --> 00:16:38,683
but I didn't dare.
273
00:16:39,593 --> 00:16:40,832
I have a family
274
00:16:40,833 --> 00:16:42,563
depending on me.
275
00:16:43,223 --> 00:16:44,832
So, when the production team contacted me,
276
00:16:44,833 --> 00:16:46,523
I didn't dare to mention my illness.
277
00:16:47,283 --> 00:16:49,163
I thought it'd be fine.
278
00:16:51,473 --> 00:16:52,563
Ms. Shen, I'm sorry
279
00:16:53,523 --> 00:16:54,683
to cause you trouble.
280
00:16:58,833 --> 00:17:01,643
We understand your situation.
281
00:17:02,113 --> 00:17:03,833
But, after you were hospitalized,
282
00:17:04,073 --> 00:17:06,113
the agreed compensation conditions
283
00:17:06,233 --> 00:17:08,113
suddenly changed overnight.
284
00:17:10,363 --> 00:17:11,713
What happened?
285
00:17:12,643 --> 00:17:13,713
Did someone
286
00:17:15,313 --> 00:17:16,843
say something to you?
287
00:17:24,793 --> 00:17:27,993
Huang, for your current condition,
288
00:17:28,403 --> 00:17:30,793
I think you'll need
at least a year of rest.
289
00:17:35,793 --> 00:17:38,513
Have you discussed the
compensation amount with them?
290
00:17:38,793 --> 00:17:39,793
Not yet.
291
00:17:39,823 --> 00:17:41,263
How much do you think is reasonable?
292
00:17:42,473 --> 00:17:43,403
Well,
293
00:17:43,404 --> 00:17:45,992
as a crew in the production team,
294
00:17:45,993 --> 00:17:48,513
it's not appropriate for
me to comment on this.
295
00:17:49,363 --> 00:17:51,922
But, since you took good
care of me very much
296
00:17:51,923 --> 00:17:53,843
throughout the show,
297
00:17:54,123 --> 00:17:56,403
as a sister,
298
00:17:56,603 --> 00:17:58,793
I'll give you a suggestion personally.
299
00:18:00,683 --> 00:18:02,603
If you need to rest for some time,
300
00:18:03,313 --> 00:18:06,683
then the compensation should match that.
301
00:18:09,553 --> 00:18:12,123
One month, 10,000 yuan.
302
00:18:13,553 --> 00:18:15,033
Then, that's 120,000 yuan for a year.
303
00:18:15,163 --> 00:18:16,163
Really?
304
00:18:17,083 --> 00:18:18,123
This is how it is.
305
00:18:18,443 --> 00:18:19,792
The production team
306
00:18:19,793 --> 00:18:22,843
has a contingency fund.
307
00:18:22,993 --> 00:18:24,473
Simply put, if this money
308
00:18:24,883 --> 00:18:26,512
doesn't go to you,
309
00:18:26,513 --> 00:18:28,603
it'll be spent elsewhere too, right?
310
00:18:29,273 --> 00:18:31,272
Additionally, the production team
311
00:18:31,273 --> 00:18:33,603
definitely doesn't want things to blow up.
312
00:18:33,843 --> 00:18:36,403
They'll probably want
to settle this privately.
313
00:18:36,743 --> 00:18:38,543
What if they don't agree
on the compensation?
314
00:18:41,513 --> 00:18:43,553
If they don't agree,
315
00:18:46,793 --> 00:18:47,793
you can go to her.
316
00:18:48,143 --> 00:18:50,272
(Shi Qin, Practicing Lawyer)
317
00:18:50,273 --> 00:18:51,273
Shi Qin?
318
00:18:51,923 --> 00:18:52,923
A lawyer?
319
00:18:53,613 --> 00:18:55,213
Does that mean we're going on a lawsuit?
320
00:18:55,443 --> 00:18:57,233
The crying child gets the milk.
321
00:18:57,923 --> 00:18:59,123
Just to scare them.
322
00:18:59,163 --> 00:19:00,643
So they'll agree with it.
323
00:19:08,883 --> 00:19:11,923
We were wrong about this.
324
00:19:12,553 --> 00:19:15,313
It was our greed that led to this.
325
00:19:15,683 --> 00:19:17,602
But, please consider Huang Bing's
326
00:19:17,603 --> 00:19:19,083
hard works and contributions.
327
00:19:19,473 --> 00:19:20,992
Please be lenient to us,
328
00:19:20,993 --> 00:19:22,602
and don't send Huang Bing to jail.
329
00:19:22,603 --> 00:19:24,793
Our whole family depends on him.
330
00:19:26,843 --> 00:19:28,923
Mrs. Huang, you've misunderstood us.
331
00:19:29,363 --> 00:19:30,513
We didn't come here today
332
00:19:30,993 --> 00:19:32,843
to assign blame.
333
00:19:33,023 --> 00:19:34,993
We just want to understand
what really happened.
334
00:19:35,993 --> 00:19:37,793
We've worked together for some time, right?
335
00:19:38,123 --> 00:19:40,843
You've been diligent and hard-working.
336
00:19:41,553 --> 00:19:43,643
Now that you're unwell,
and it's hard to get a job.
337
00:19:43,843 --> 00:19:46,203
So, we've discussed it.
338
00:19:46,713 --> 00:19:47,993
Ms. Shen
339
00:19:48,443 --> 00:19:50,233
is willing to offer some compensation
340
00:19:50,363 --> 00:19:51,513
within our means.
341
00:19:51,923 --> 00:19:55,402
We'll settle it based
on your quarterly wages,
342
00:19:55,403 --> 00:19:57,033
a total of 30,000 yuan. Is that okay?
343
00:19:59,603 --> 00:20:00,683
But, Ms. Shen...
344
00:20:02,603 --> 00:20:03,603
This money...
345
00:20:05,363 --> 00:20:06,363
I shouldn't take it.
346
00:20:07,203 --> 00:20:08,203
Listen to me.
347
00:20:09,473 --> 00:20:11,443
You fell ill while working with us.
348
00:20:12,083 --> 00:20:13,083
If you have difficulties
349
00:20:13,084 --> 00:20:14,993
and we don't lend a hand to you,
350
00:20:15,793 --> 00:20:18,923
who will want to work
with us in the future?
351
00:20:20,203 --> 00:20:21,842
Moreover, you've also helped
352
00:20:21,843 --> 00:20:23,323
coordinate a lot of the crew members.
353
00:20:23,363 --> 00:20:27,513
So, we'd like you to assist us
354
00:20:28,513 --> 00:20:30,403
in settling them.
355
00:20:31,603 --> 00:20:32,993
What's important now
356
00:20:33,403 --> 00:20:34,883
is finishing the show.
357
00:20:35,363 --> 00:20:36,203
That way,
358
00:20:36,204 --> 00:20:38,513
everyone's efforts won't go to waste,
359
00:20:38,713 --> 00:20:39,713
am I right?
360
00:20:40,793 --> 00:20:41,793
But...
361
00:20:45,313 --> 00:20:46,712
Don't overthink it.
362
00:20:46,713 --> 00:20:48,443
Take care of your health.
363
00:20:48,883 --> 00:20:51,753
Eat, drink, and relax. Isn't that nice?
364
00:20:52,753 --> 00:20:54,273
Thank you so much.
365
00:20:54,993 --> 00:20:55,793
Mrs. Huang,
366
00:20:55,993 --> 00:20:58,603
our company currently has
a cleaning position available.
367
00:20:58,643 --> 00:20:59,883
You'll have a stable income.
368
00:21:00,163 --> 00:21:02,163
But, it might not be as
much as Huang earns.
369
00:21:02,403 --> 00:21:03,752
The working hours aren't long,
370
00:21:03,753 --> 00:21:05,489
so you'll have time to
take care of the family.
371
00:21:05,513 --> 00:21:08,993
You can consider whether
to help me with this.
372
00:21:09,403 --> 00:21:10,403
Sure, I will.
373
00:21:10,553 --> 00:21:11,993
When can I start working?
374
00:21:12,083 --> 00:21:13,953
It depends on you. You can start anytime.
375
00:21:15,513 --> 00:21:17,513
- Thank you, Ms. Shen.
- No need, please sit down.
376
00:21:18,883 --> 00:21:20,883
We've already taken up a lot of your time.
377
00:21:21,083 --> 00:21:21,843
We get to go now.
378
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
That's right.
379
00:21:22,993 --> 00:21:24,363
Stay a bit longer, Ms. Shen.
380
00:21:29,923 --> 00:21:32,753
Miao Miao and her brother are adorable.
381
00:21:33,513 --> 00:21:35,883
Bring them over to play there.
382
00:21:36,553 --> 00:21:37,473
Alright.
383
00:21:37,503 --> 00:21:38,503
We're leaving now.
384
00:21:38,543 --> 00:21:39,543
Sorry for disturbing you.
385
00:21:40,843 --> 00:21:41,513
Alright.
386
00:21:41,693 --> 00:21:42,693
Take care of yourself.
387
00:21:42,823 --> 00:21:43,963
- Okay. - Don't overthink.
388
00:21:46,513 --> 00:21:47,603
Let me walk you out.
389
00:21:49,643 --> 00:21:50,643
Thanks, Ms. Shen.
390
00:21:54,543 --> 00:21:57,223
(Office, Zhang Xu)
391
00:21:57,273 --> 00:21:58,793
Mr. Zhang, you wanted to see me?
392
00:22:00,543 --> 00:22:01,823
I'm the one who called you here.
393
00:22:03,033 --> 00:22:04,163
What's going on?
394
00:22:04,403 --> 00:22:06,683
Starting tomorrow, you
don't need to come to work.
395
00:22:07,443 --> 00:22:08,553
You've been fired.
396
00:22:12,313 --> 00:22:14,553
What makes you qualified to fire me?
397
00:22:16,033 --> 00:22:18,179
You obstructed the filming
process of the production team,
398
00:22:18,203 --> 00:22:21,123
and persuaded Huang
Bing to extort the team.
399
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
Are these reasons enough?
400
00:22:24,233 --> 00:22:25,403
Do you have any proof?
401
00:22:26,123 --> 00:22:27,402
You said it yourself,
402
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Huang Bing was extorting.
403
00:22:29,683 --> 00:22:31,953
How can you believe his words?
404
00:22:32,403 --> 00:22:33,953
Although you came here as a fan,
405
00:22:34,233 --> 00:22:35,923
you've been diligent in your work
406
00:22:36,233 --> 00:22:38,443
and have contributed to the show.
407
00:22:38,473 --> 00:22:39,512
So, I think
408
00:22:39,513 --> 00:22:41,123
you're passionate about your job.
409
00:22:41,313 --> 00:22:43,123
You're a thoughtful scenarist.
410
00:22:43,603 --> 00:22:45,953
I also know that whether
or not you get fired
411
00:22:45,993 --> 00:22:48,473
won't affect your life.
412
00:22:48,843 --> 00:22:49,883
And I don't believe
413
00:22:50,203 --> 00:22:52,203
that the extortion ideas
you told Huang Bing
414
00:22:52,273 --> 00:22:54,843
came from someone as young as you.
415
00:22:55,123 --> 00:22:57,603
I just don't want to see
you being used as a pawn.
416
00:23:01,883 --> 00:23:02,883
Shen Xingruo,
417
00:23:03,843 --> 00:23:04,643
do you think
418
00:23:04,644 --> 00:23:06,953
you're the smartest person in the world?
419
00:23:07,473 --> 00:23:08,602
I can't stand
420
00:23:08,603 --> 00:23:10,403
your smug attitude.
421
00:23:11,173 --> 00:23:12,973
I was the one who came
up with all the ideas.
422
00:23:13,923 --> 00:23:15,602
I encouraged Huang Bing
423
00:23:15,603 --> 00:23:16,853
to ask for more money from you.
424
00:23:17,083 --> 00:23:18,513
I told him
425
00:23:18,523 --> 00:23:20,232
you'd go to Changqing
Village to investigate.
426
00:23:20,233 --> 00:23:21,923
How was it? Did I guess it right?
427
00:23:22,033 --> 00:23:23,313
With that attitude,
428
00:23:23,823 --> 00:23:25,383
there's no point in us talking anymore.
429
00:23:26,443 --> 00:23:27,603
Don't forget.
430
00:23:27,923 --> 00:23:29,603
My dad is the investor.
431
00:23:30,203 --> 00:23:31,603
If you dare to fire me,
432
00:23:31,793 --> 00:23:33,713
I'll let him withdraw his investment.
433
00:23:34,033 --> 00:23:35,883
If you lack the money,
434
00:23:36,033 --> 00:23:37,313
the production team
435
00:23:37,643 --> 00:23:38,883
will be all ruined, right?
436
00:23:40,343 --> 00:23:41,402
The contract your father's company
437
00:23:41,403 --> 00:23:43,162
signed with the production team
438
00:23:43,163 --> 00:23:44,512
is legally effective.
439
00:23:44,513 --> 00:23:47,274
Withdrawing the investment without
reason would breach the agreement.
440
00:23:50,883 --> 00:23:52,363
Whether to fire me or not,
441
00:23:52,373 --> 00:23:54,232
you'll have to ask if
Uncle Zhang agrees or not.
442
00:23:54,233 --> 00:23:56,033
Firing you is my decision.
443
00:23:58,753 --> 00:23:59,753
Uncle Zhang,
444
00:24:00,313 --> 00:24:02,473
I'll tell my dad when I get home later.
445
00:24:04,203 --> 00:24:06,233
Your dad has already
agreed to this decision.
446
00:24:06,683 --> 00:24:09,083
Your dad doesn't want
his money wasted either.
447
00:24:09,313 --> 00:24:10,473
So, you should go home
448
00:24:10,663 --> 00:24:12,373
and think about how to explain it to him.
449
00:24:24,603 --> 00:24:27,313
(Star Media Studio) The
production team is ready to resume.
450
00:24:27,443 --> 00:24:30,123
But before returning to the main set,
451
00:24:30,203 --> 00:24:32,403
I want to film a special
episode about love.
452
00:24:34,023 --> 00:24:35,602
(Photo of Wang Shenzhi and Li Yuzhi)
453
00:24:35,603 --> 00:24:37,083
What is love?
454
00:24:37,233 --> 00:24:38,083
We tried
455
00:24:38,084 --> 00:24:40,993
to find an answer from
the ordinary elderly couple.
456
00:24:41,203 --> 00:24:43,513
The elderly couple living
in Changqing Village
457
00:24:43,993 --> 00:24:46,202
were each other's first
love during their youth,
458
00:24:46,203 --> 00:24:47,402
but due to a series of misunderstandings,
459
00:24:47,403 --> 00:24:48,619
(Young Li Yuzhi) they were
separated for half a lifetime.
460
00:24:48,643 --> 00:24:49,969
(Young Wang Shenzhi) The man
remained unmarried his whole life,
461
00:24:49,993 --> 00:24:51,449
(Bravery for Love, Igniting
the Heart) waiting for her.
462
00:24:51,473 --> 00:24:53,472
Later, when she lost her husband,
463
00:24:53,473 --> 00:24:55,032
and developed Alzheimer's disease,
464
00:24:55,033 --> 00:24:56,792
with no one to take care of her,
465
00:24:56,793 --> 00:24:58,442
he chose to return to her side.
466
00:24:58,443 --> 00:24:59,083
(Li Yuzhi)
467
00:24:59,083 --> 00:24:59,923
Now, she
468
00:24:59,924 --> 00:25:01,363
remembers nothing.
469
00:25:01,643 --> 00:25:03,993
But, she only remembers her first love
470
00:25:04,083 --> 00:25:05,792
and the wedding that was never completed.
471
00:25:05,793 --> 00:25:06,553
So,
472
00:25:06,793 --> 00:25:09,313
I want to help them have the
wedding they missed out on,
473
00:25:09,603 --> 00:25:12,753
to make up for the regret from her youth.
474
00:25:13,203 --> 00:25:15,032
I also want the audience to experience
475
00:25:15,033 --> 00:25:17,083
this beautiful and sincere love.
476
00:25:20,083 --> 00:25:22,993
Won't people online say
we're just putting on a show?
477
00:25:23,083 --> 00:25:25,163
Because even if you hold
the wedding, she won't know
478
00:25:25,403 --> 00:25:27,033
as she has Alzheimer's disease.
479
00:25:27,683 --> 00:25:29,753
I've thought about this.
480
00:25:29,843 --> 00:25:32,402
I plan to film the wedding
481
00:25:32,403 --> 00:25:33,513
and edit it into a video
482
00:25:33,793 --> 00:25:34,753
to give to her,
483
00:25:34,763 --> 00:25:36,523
so she can watch it
and keep it as a memory.
484
00:25:37,033 --> 00:25:40,953
Why not film the editing process too,
485
00:25:41,043 --> 00:25:42,883
and include it as part
of the special episode?
486
00:25:43,683 --> 00:25:44,713
I think that's great.
487
00:25:45,273 --> 00:25:47,233
Does anyone else have any suggestions?
488
00:25:47,923 --> 00:25:48,923
Nothing?
489
00:25:49,033 --> 00:25:50,753
Alright, let's dismiss.
490
00:25:58,233 --> 00:25:59,233
Xingruo,
491
00:25:59,403 --> 00:26:01,082
I feel like your heart
492
00:26:01,083 --> 00:26:02,312
has softened a bit lately.
493
00:26:02,313 --> 00:26:04,923
What am I like in your eyes?
494
00:26:06,123 --> 00:26:08,122
Soft-hearted but sharp-tongued?
495
00:26:08,123 --> 00:26:09,123
Nope.
496
00:26:09,233 --> 00:26:10,683
Sharp-tongued and sharp-hearted.
497
00:26:13,923 --> 00:26:15,553
Have you and Lu Xingyan
498
00:26:15,713 --> 00:26:17,123
made some progress lately?
499
00:26:32,313 --> 00:26:33,792
This drink is good. What is it?
500
00:26:33,793 --> 00:26:36,273
Am I right? It's sour yet
sweet, made with raspberry jam.
501
00:26:36,513 --> 00:26:37,513
This is really good.
502
00:26:40,103 --> 00:26:41,223
Are you done with your work?
503
00:26:42,603 --> 00:26:45,363
How is the progress
with your previous client?
504
00:26:45,883 --> 00:26:47,312
Any new developments
505
00:26:47,313 --> 00:26:48,923
on the collaboration projects?
506
00:26:49,363 --> 00:26:50,363
Hold on.
507
00:26:50,413 --> 00:26:52,792
Haven't we not finished shooting
the current variety show yet?
508
00:26:52,793 --> 00:26:54,233
How is there already a new client?
509
00:26:54,473 --> 00:26:56,792
Xingruo, aren't you
pushing yourself too hard?
510
00:26:56,793 --> 00:26:58,313
That's not her case.
511
00:26:58,403 --> 00:27:01,033
Xingruo would gladly
work overtime recently.
512
00:27:01,643 --> 00:27:03,032
What does that mean?
513
00:27:03,033 --> 00:27:04,683
How can someone work overtime willingly?
514
00:27:05,713 --> 00:27:06,993
Stop guessing.
515
00:27:07,023 --> 00:27:08,273
Let me reveal the truth to you.
516
00:27:08,683 --> 00:27:10,553
Lu Xingyan and her,
517
00:27:11,033 --> 00:27:12,033
the two of them...
518
00:27:15,843 --> 00:27:17,403
Are you and Lu Xingyan back together?
519
00:27:18,513 --> 00:27:20,713
We're together,
520
00:27:20,743 --> 00:27:22,863
but we haven't confirmed
a romantic relationship yet.
521
00:27:23,403 --> 00:27:24,993
So, does that mean...
522
00:27:34,713 --> 00:27:36,163
I'd like to interview you.
523
00:27:36,603 --> 00:27:38,953
Do you have any plans
524
00:27:39,033 --> 00:27:40,363
to take things further?
525
00:27:40,643 --> 00:27:42,642
For the past few days,
526
00:27:42,643 --> 00:27:44,082
I've been reflecting
527
00:27:44,083 --> 00:27:45,683
upon our relationship.
528
00:27:46,083 --> 00:27:47,843
I used to think
529
00:27:48,033 --> 00:27:50,233
that being immersed in love
would make me lose myself.
530
00:27:50,473 --> 00:27:51,712
But recently,
531
00:27:51,713 --> 00:27:53,643
after I went to Changqing Village,
532
00:27:53,713 --> 00:27:54,553
and I saw
533
00:27:54,554 --> 00:27:56,753
the love between Doctor Wang and his wife.
534
00:27:57,033 --> 00:27:58,512
I suddenly realized
535
00:27:58,513 --> 00:28:00,683
that maybe it's not as scary as I thought.
536
00:28:01,363 --> 00:28:02,163
So,
537
00:28:02,203 --> 00:28:04,792
no matter how far things go
between Lu Xingyan and me,
538
00:28:04,793 --> 00:28:05,793
I'm happy
539
00:28:05,794 --> 00:28:07,753
we're moving forward
and not standing still.
540
00:28:09,513 --> 00:28:10,203
Stop it here.
541
00:28:10,473 --> 00:28:12,683
There's something I need
to discuss with both of you.
542
00:28:12,843 --> 00:28:13,882
The production team
543
00:28:13,883 --> 00:28:15,642
is planning to hold a wedding
544
00:28:15,643 --> 00:28:16,883
for Doctor Wang and his wife.
545
00:28:17,123 --> 00:28:19,202
We want the male guests
546
00:28:19,203 --> 00:28:20,272
to be groomsmen,
547
00:28:20,273 --> 00:28:22,122
and the female guests to be bridesmaids.
548
00:28:22,123 --> 00:28:22,883
So, both of you,
549
00:28:22,884 --> 00:28:24,163
get ready for it.
550
00:28:25,123 --> 00:28:25,643
Okay.
551
00:28:25,643 --> 00:28:26,643
No problem.
552
00:28:32,713 --> 00:28:34,363
Check out what your boyfriend sent you.
553
00:28:34,513 --> 00:28:35,033
Faster.
554
00:28:35,034 --> 00:28:36,793
Your boyfriend just texted you.
555
00:28:47,923 --> 00:28:49,952
Everyone, come here!
556
00:28:49,953 --> 00:28:50,953
It's over here!
557
00:28:51,623 --> 00:28:52,623
Let's go.
558
00:28:52,983 --> 00:28:54,183
Be careful, don't run.
559
00:28:58,003 --> 00:28:59,003
Go in.
560
00:28:59,043 --> 00:29:00,043
You're here too.
561
00:29:09,993 --> 00:29:11,083
You should stand further.
562
00:29:11,103 --> 00:29:12,969
Otherwise, Yuzhi will
mistake you for me again,
563
00:29:12,993 --> 00:29:14,083
I won't go easy on you.
564
00:29:14,313 --> 00:29:15,753
Alright, I'll stand further back.
565
00:29:16,033 --> 00:29:17,512
Don't worry, Doctor Wang.
566
00:29:17,513 --> 00:29:19,402
You're looking so handsome today,
more handsome than anyone else here.
567
00:29:19,403 --> 00:29:20,763
There's no way she'll mistake you.
568
00:29:22,473 --> 00:29:23,233
Mrs. Wang is here.
569
00:29:23,234 --> 00:29:24,714
The bride is here! The bride is here!
570
00:29:25,033 --> 00:29:26,293
How wonderful this is!
571
00:29:27,033 --> 00:29:28,033
Here she comes.
572
00:29:29,733 --> 00:29:30,953
What a joyful moment!
573
00:29:39,513 --> 00:29:40,513
Mrs. Wang.
574
00:29:40,843 --> 00:29:42,793
Doctor Wang is waiting for you up ahead.
575
00:29:44,233 --> 00:29:45,233
Go ahead.
576
00:30:05,203 --> 00:30:07,163
Yuzhi, come here.
577
00:30:11,793 --> 00:30:12,843
You look beautiful today.
578
00:30:14,233 --> 00:30:15,713
You look quite handsome too.
579
00:30:22,713 --> 00:30:23,713
This is for you.
580
00:30:26,643 --> 00:30:27,643
Yuzhi.
581
00:30:29,753 --> 00:30:30,753
Who are you?
582
00:30:32,473 --> 00:30:33,473
I'm...
583
00:30:38,313 --> 00:30:39,313
Yuzhi.
584
00:30:41,443 --> 00:30:42,443
Who are you people?
585
00:30:44,023 --> 00:30:44,893
I'm not getting married.
586
00:30:44,923 --> 00:30:45,473
Yuzhi.
587
00:30:45,473 --> 00:30:46,473
I'm not getting married.
588
00:30:47,023 --> 00:30:48,312
I'm waiting for Shenzhi to come back.
589
00:30:48,313 --> 00:30:49,313
Yuzhi.
590
00:30:50,033 --> 00:30:51,513
I'm waiting for Shenzhi to come back.
591
00:30:52,203 --> 00:30:53,443
I'm not getting married.
592
00:30:55,013 --> 00:30:55,553
Yuzhi.
593
00:30:55,554 --> 00:30:57,952
- Shenzhi will marry me. - Calm down.
594
00:30:57,953 --> 00:30:58,953
She just needs a moment.
595
00:30:59,033 --> 00:30:59,553
Don't worry.
596
00:30:59,713 --> 00:31:00,713
Doctor Wang is there.
597
00:31:02,643 --> 00:31:03,923
We shouldn't disturb them.
598
00:31:04,413 --> 00:31:06,053
They have their own way of settling that.
599
00:31:32,683 --> 00:31:35,163
Shenzhi.
600
00:31:38,813 --> 00:31:39,403
You...
601
00:31:39,403 --> 00:31:40,123
Yuzhi.
602
00:31:40,203 --> 00:31:42,843
What happened to your face?
603
00:31:43,123 --> 00:31:44,163
Who scratched you?
604
00:31:44,403 --> 00:31:45,403
It's nothing.
605
00:31:47,683 --> 00:31:48,792
Today is
606
00:31:48,793 --> 00:31:50,123
our big day.
607
00:31:54,123 --> 00:31:57,472
Today is our wedding day?
608
00:31:57,473 --> 00:31:58,473
Yes.
609
00:32:01,923 --> 00:32:03,713
Shenzhi, do I...
610
00:32:05,313 --> 00:32:06,603
Do I look good?
611
00:32:06,843 --> 00:32:08,842
Of course, you are. You look beautiful.
612
00:32:08,843 --> 00:32:09,923
I'm getting married?
613
00:32:10,313 --> 00:32:10,993
Yes.
614
00:32:11,083 --> 00:32:12,363
You're marrying me?
615
00:32:12,643 --> 00:32:13,643
Yes.
616
00:32:28,513 --> 00:32:29,513
Yuzhi,
617
00:32:31,683 --> 00:32:33,273
the first time I saw you,
618
00:32:34,443 --> 00:32:35,553
your hair was so long.
619
00:32:36,603 --> 00:32:37,793
Back then, I thought,
620
00:32:38,843 --> 00:32:39,883
if I could marry
621
00:32:40,443 --> 00:32:41,683
a girl like you,
622
00:32:42,683 --> 00:32:44,123
I'd smile in my sleep.
623
00:32:44,923 --> 00:32:45,993
I also wondered,
624
00:32:46,793 --> 00:32:48,033
could a good girl like you
625
00:32:48,123 --> 00:32:50,233
even admire a silly guy like me?
626
00:32:51,203 --> 00:32:52,203
Yuzhi,
627
00:32:53,993 --> 00:32:55,273
for the first half of our lives,
628
00:32:56,443 --> 00:32:58,083
I've made you wait too long.
629
00:32:58,123 --> 00:32:59,643
So, starting from today,
630
00:33:00,843 --> 00:33:02,363
I'm going to stay by your side,
631
00:33:02,993 --> 00:33:05,403
taking care of you and being with you.
632
00:33:06,363 --> 00:33:07,363
Yuzhi,
633
00:33:08,403 --> 00:33:09,753
will you marry me?
634
00:33:11,603 --> 00:33:12,753
Yes, I will.
635
00:33:14,643 --> 00:33:15,643
Great.
636
00:33:21,403 --> 00:33:22,403
Here.
637
00:33:25,083 --> 00:33:26,123
Beautiful.
638
00:33:26,683 --> 00:33:27,843
Shenzhi.
639
00:33:43,643 --> 00:33:44,643
Great!
640
00:33:47,443 --> 00:33:48,443
Great!
641
00:33:53,383 --> 00:33:54,383
Great!
642
00:34:14,873 --> 00:34:15,793
Be gentle.
643
00:34:15,794 --> 00:34:17,272
If not, you'll wipe away my eyelashes.
644
00:34:17,273 --> 00:34:18,273
Don't move.
645
00:34:18,433 --> 00:34:20,643
Seems like this wedding
didn't move Lawyer Zhai.
646
00:34:23,313 --> 00:34:24,433
Mr. Yu was touched?
647
00:34:24,833 --> 00:34:25,963
Yes, it's touching.
648
00:34:26,433 --> 00:34:27,753
But, when I think
649
00:34:28,043 --> 00:34:30,843
about the results of the challengers
will be coming out in a few days,
650
00:34:31,233 --> 00:34:33,432
and that I won't be able to
see Lawyer Zhai anymore,
651
00:34:33,433 --> 00:34:35,163
I feel a little down.
652
00:34:37,003 --> 00:34:38,003
Yes?
653
00:34:38,253 --> 00:34:39,753
Does Mr. Yu intend to leave the show?
654
00:34:41,603 --> 00:34:43,273
You sound so confident that you'll stay.
655
00:34:45,003 --> 00:34:46,003
I was hoping
656
00:34:46,483 --> 00:34:48,713
we'd both stay on the show.
657
00:34:52,913 --> 00:34:53,913
Xingruo,
658
00:34:54,003 --> 00:34:55,833
what's the next agenda for the show?
659
00:34:56,083 --> 00:34:57,603
No more plans for today.
660
00:34:57,713 --> 00:34:59,603
The next filming is next weekend.
661
00:35:00,003 --> 00:35:02,232
Everyone has been working hard,
662
00:35:02,233 --> 00:35:03,483
so go home and rest well.
663
00:35:04,523 --> 00:35:07,163
By the way, there's a Dock Hotel nearby,
664
00:35:07,423 --> 00:35:08,979
with rooms remodeled from fishing boats.
665
00:35:09,003 --> 00:35:11,433
Lu Xingyan, do you want to check it out?
666
00:35:13,813 --> 00:35:15,002
Director Xu has already invited me,
667
00:35:15,003 --> 00:35:16,083
of course I will go.
668
00:35:19,793 --> 00:35:21,833
- I...
- I knew your answer already. You're going.
669
00:35:29,273 --> 00:35:30,273
Mr. Yu,
670
00:35:30,833 --> 00:35:33,083
there's a Dock Hotel nearby. Do you...
671
00:35:37,483 --> 00:35:38,603
Do you want to go with us?
672
00:35:42,313 --> 00:35:43,313
No, I'm not going.
673
00:35:44,203 --> 00:35:45,913
Seeing your boss, Mr. Lu, annoys me.
674
00:35:46,353 --> 00:35:47,353
How bored.
675
00:35:57,393 --> 00:35:58,393
Lawyer Zhai,
676
00:35:59,273 --> 00:36:00,273
will you stay?
677
00:36:04,233 --> 00:36:06,603
I still have work at the
law firm, so I can't join.
678
00:36:10,233 --> 00:36:12,392
I've just finished dealing
with Huang Bing's case,
679
00:36:12,393 --> 00:36:13,792
and I have to submit a report tomorrow.
680
00:36:13,793 --> 00:36:15,043
So, I'm heading back later.
681
00:36:18,563 --> 00:36:19,563
I...
682
00:36:24,203 --> 00:36:25,873
I have an event tomorrow.
683
00:36:26,023 --> 00:36:27,003
So, you guys enjoy yourselves.
684
00:36:27,004 --> 00:36:28,483
I'll leave later as well.
685
00:36:31,713 --> 00:36:32,713
No one's going?
686
00:36:33,213 --> 00:36:34,253
Just the four of us, then.
687
00:36:39,273 --> 00:36:40,273
Let's go.
688
00:36:40,783 --> 00:36:44,183
(Laochuanmeishuguan Homestay)
689
00:36:56,003 --> 00:36:57,833
No wonder this place is so popular.
690
00:36:59,713 --> 00:37:00,713
Alright.
691
00:37:01,643 --> 00:37:02,683
Let's enjoy.
692
00:37:03,713 --> 00:37:05,193
- We're leaving. - Just one room key.
693
00:37:05,713 --> 00:37:07,043
Enjoy yourselves.
694
00:37:14,203 --> 00:37:15,523
Are we sharing a room?
695
00:37:16,393 --> 00:37:17,603
Can we make it so public now?
696
00:37:18,643 --> 00:37:20,003
They already knew it.
697
00:37:22,203 --> 00:37:23,283
Are you unhappy about that?
698
00:37:26,793 --> 00:37:27,793
I can't believe it.
699
00:37:28,643 --> 00:37:30,083
So, are we now
700
00:37:30,713 --> 00:37:32,273
officially boyfriend and girlfriend?
701
00:37:34,003 --> 00:37:35,603
In a trial phase.
702
00:37:35,753 --> 00:37:36,753
I got it.
703
00:37:38,433 --> 00:37:39,713
Boyfriend in training.
704
00:37:41,123 --> 00:37:42,123
Which room?
705
00:37:45,043 --> 00:37:46,043
That way.
706
00:38:02,313 --> 00:38:03,313
I'm exhausted.
707
00:38:03,603 --> 00:38:05,353
Finally, I can sleep.
708
00:38:06,563 --> 00:38:07,563
My wifey.
709
00:38:09,393 --> 00:38:10,913
My adorable and beautiful wifey,
710
00:38:11,233 --> 00:38:12,683
in these past few days,
711
00:38:13,083 --> 00:38:15,643
I've reflected upon my
past inappropriate behaviors,
712
00:38:16,763 --> 00:38:18,163
and would like to offer my apology.
713
00:38:18,203 --> 00:38:19,642
From Doctor Wang's love story,
714
00:38:19,643 --> 00:38:21,202
I've learned the crucial point,
715
00:38:21,203 --> 00:38:23,083
which is sacrifice. I love you.
716
00:38:23,203 --> 00:38:24,203
So, from now on,
717
00:38:25,123 --> 00:38:28,353
I'm willing to sacrifice my games for you.
718
00:38:30,223 --> 00:38:31,543
(Uninstall? Confirm)
719
00:38:33,273 --> 00:38:34,432
When you made a fuss over me,
720
00:38:34,433 --> 00:38:36,233
it's because you want me to stop gaming.
721
00:38:36,293 --> 00:38:37,789
It's my fault for not understanding you,
722
00:38:37,813 --> 00:38:39,042
and did not spend time accompanying you.
723
00:38:39,043 --> 00:38:40,122
So, from today on.
724
00:38:40,123 --> 00:38:42,392
I'm turning over a new leaf,
725
00:38:42,393 --> 00:38:43,809
and committed to being a better person.
726
00:38:43,833 --> 00:38:44,913
From now on,
727
00:38:45,043 --> 00:38:46,432
you are the center of my world.
728
00:38:46,433 --> 00:38:48,522
I will always obey the rule
729
00:38:48,523 --> 00:38:50,363
that "Wife is the best,
wife is always right."
730
00:38:51,213 --> 00:38:52,373
Have you finished your words?
731
00:38:53,523 --> 00:38:54,353
I'm really touched
732
00:38:54,354 --> 00:38:56,313
that you feel this way.
733
00:38:56,643 --> 00:38:57,643
Let's sleep now.
734
00:38:59,163 --> 00:39:00,163
My wifey.
735
00:39:00,913 --> 00:39:02,232
Regarding tomorrow's plan,
736
00:39:02,233 --> 00:39:03,833
I'd like to plan the itinerary with you.
737
00:39:03,873 --> 00:39:04,912
Starting now,
738
00:39:04,913 --> 00:39:06,312
your personal tour guide, Zhou,
739
00:39:06,313 --> 00:39:08,043
will offer you full-service support.
740
00:39:08,833 --> 00:39:11,203
It's too late now. Let's plan tomorrow.
741
00:39:11,233 --> 00:39:12,603
Sleep tight, goodnight, love you.
742
00:39:14,423 --> 00:39:16,202
No, we have to decide on the route tonight,
743
00:39:16,203 --> 00:39:17,663
or it'll be too late in the morning.
744
00:39:17,833 --> 00:39:20,313
I'm fine with whatever you choose.
745
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
I know
746
00:39:22,913 --> 00:39:24,753
that when you say
you're fine with anything,
747
00:39:24,903 --> 00:39:26,603
you want me to guess what you're thinking.
748
00:39:27,713 --> 00:39:30,083
Wifey, give me a chance to understand you.
749
00:39:30,683 --> 00:39:31,683
Tell me
750
00:39:33,003 --> 00:39:34,003
what your thoughts are.
751
00:39:35,913 --> 00:39:38,753
I just want to sleep right now.
752
00:39:41,393 --> 00:39:42,873
Sightseeing or food?
753
00:39:45,523 --> 00:39:47,203
Sleeping.
754
00:39:59,043 --> 00:40:01,203
There are two sightseeing
routes, east and west.
755
00:40:01,833 --> 00:40:03,353
Let me know where you want to go.
756
00:40:03,433 --> 00:40:04,753
And, for lunch,
757
00:40:05,043 --> 00:40:07,273
do you prefer rice noodles or vermicelli?
758
00:40:07,643 --> 00:40:09,043
Dry or in soup?
759
00:40:15,353 --> 00:40:19,083
East route for sightseeing.
Dry noodles for lunch.
760
00:40:19,173 --> 00:40:21,232
No hiking. No going to any
place where the sun is too strong.
761
00:40:21,233 --> 00:40:22,313
Any other questions?
762
00:40:25,123 --> 00:40:26,123
Wifey.
763
00:40:26,643 --> 00:40:28,643
You predicted all my questions!
764
00:40:29,713 --> 00:40:30,713
Congratulations
765
00:40:31,043 --> 00:40:33,083
on answering all my
questions ahead of me asking.
766
00:40:34,043 --> 00:40:35,043
Let's sleep.
767
00:41:20,353 --> 00:41:21,353
What's up?
768
00:41:23,363 --> 00:41:24,923
Are you craving for a late-night snack?
769
00:41:38,643 --> 00:41:39,643
What are you doing?
770
00:41:53,313 --> 00:41:55,643
I'm a boyfriend in training now.
771
00:41:57,313 --> 00:41:58,313
Don't you think
772
00:41:58,873 --> 00:42:00,313
it's time you made some changes too?
773
00:42:03,483 --> 00:42:04,483
What kind of changes?
774
00:42:05,603 --> 00:42:07,393
I think calling me "Lu Xingyan"
775
00:42:08,273 --> 00:42:09,393
is too strange and formal.
776
00:42:13,353 --> 00:42:14,523
Then, what should I call you?
777
00:42:17,313 --> 00:42:18,313
Call me "brother".
778
00:42:22,683 --> 00:42:23,683
I can't say that.
779
00:42:28,163 --> 00:42:29,353
I'm older than you.
780
00:42:30,203 --> 00:42:31,283
Why can't you call me that?
781
00:42:40,713 --> 00:42:41,713
Piggy.
782
00:42:59,733 --> 00:43:00,733
Call me "brother".
783
00:43:03,043 --> 00:43:04,043
Xingyan.
784
00:43:04,483 --> 00:43:06,233
I'll just call you Xingyan from now on.
785
00:43:07,483 --> 00:43:08,483
Call me "brother".
786
00:43:09,043 --> 00:43:10,312
If you
787
00:43:10,313 --> 00:43:12,603
don't even like that,
788
00:43:13,833 --> 00:43:15,753
then I'll just call you...
789
00:43:17,563 --> 00:43:18,563
Mr. Lu.
790
00:43:19,233 --> 00:43:21,873
Mr. Lu. Mr. Lu. Mr. Lu.
791
00:43:22,033 --> 00:43:22,713
Fine.
792
00:43:22,714 --> 00:43:24,603
Call me "Xingyan".
793
00:43:38,713 --> 00:43:40,913
I read the summary report
of Huang Bing's case.
794
00:43:41,043 --> 00:43:42,043
It's well written.
795
00:43:42,483 --> 00:43:43,683
I didn't do much for that.
796
00:43:43,963 --> 00:43:46,393
Plus, I didn't settle the case.
797
00:43:47,043 --> 00:43:48,043
True.
798
00:43:48,333 --> 00:43:50,703
This was your first case since
becoming a full-time lawyer,
799
00:43:50,813 --> 00:43:52,523
and it ended up with a private settlement.
800
00:43:52,963 --> 00:43:54,482
So, neither the firm nor you,
801
00:43:54,483 --> 00:43:55,793
made any profit from it.
802
00:43:56,683 --> 00:43:58,162
In terms of efficiency,
803
00:43:58,163 --> 00:43:59,483
you worked for nothing.
804
00:44:01,083 --> 00:44:03,203
But an excellent lawyer's job
805
00:44:03,433 --> 00:44:05,393
isn't just about winning cases in court.
806
00:44:05,463 --> 00:44:08,143
It's about helping clients avoid
going to court in the first place.
807
00:44:08,963 --> 00:44:11,122
Before protecting a client's interest,
808
00:44:11,123 --> 00:44:13,563
we should first uphold
the fairness of the law.
809
00:44:13,753 --> 00:44:14,753
For your first case,
810
00:44:14,754 --> 00:44:16,203
you didn't rush for accomplishment.
811
00:44:16,353 --> 00:44:19,203
Instead, you carefully searched for clues
812
00:44:19,433 --> 00:44:21,233
and uncovered hidden information.
813
00:44:21,313 --> 00:44:23,233
That's what I appreciate most.
814
00:44:25,043 --> 00:44:26,083
Thank you, Ms. Lin.
815
00:44:26,353 --> 00:44:27,353
Keep it up.
816
00:44:27,723 --> 00:44:29,272
You've been in a good condition lately.
817
00:44:29,273 --> 00:44:30,393
You even look prettier.
818
00:44:31,023 --> 00:44:32,459
Did you get some cosmetic work done?
819
00:44:32,483 --> 00:44:33,483
No, no.
820
00:44:33,543 --> 00:44:35,123
Are you using some new makeup products?
821
00:44:37,163 --> 00:44:38,163
Nope,
822
00:44:38,963 --> 00:44:41,203
you've also become
more cheerful and smiley.
823
00:44:42,423 --> 00:44:44,123
Could it be that you're in a relationship?
824
00:44:48,163 --> 00:44:49,363
What are you doing after work?
825
00:44:49,603 --> 00:44:50,833
I want to eat hotpot.
826
00:44:51,713 --> 00:44:52,713
Qin,
827
00:44:53,233 --> 00:44:54,563
you're looking elegant today.
828
00:44:56,433 --> 00:44:57,433
Thank you.
829
00:45:10,273 --> 00:45:11,643
(Shi Qin) (Are you free tonight?)
830
00:45:14,273 --> 00:45:15,603
(He Siyue) (I'm busy tonight.)
831
00:45:34,783 --> 00:45:37,463
(How late will you be busy?)
832
00:46:13,943 --> 00:46:17,343
(Go Back Lover Interview Time)
833
00:46:19,183 --> 00:46:21,423
In the final selection
for the guest challenger,
834
00:46:21,703 --> 00:46:23,583
why did you make this decision?
835
00:46:33,903 --> 00:46:35,902
Regarding Shi Qin's choice,
836
00:46:35,903 --> 00:46:37,382
do you have anything to say?
837
00:46:37,383 --> 00:46:43,622
(Do you have anything to
say about Shi Qin's choice?)
838
00:46:43,623 --> 00:46:44,623
Move the screen a bit.
839
00:46:44,624 --> 00:46:46,943
Otherwise, the audience
might think the screen is frozen.
840
00:47:05,534 --> 00:47:10,534
(Go Back Lover)
55720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.