Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:56,220
(Go Back Lover)
2
00:00:57,240 --> 00:01:00,490
(Go Back Lover)
3
00:01:03,490 --> 00:01:06,907
(Year 2014, Spring, Last Semester
of Senior Year of High School)
4
00:01:07,009 --> 00:01:08,009
Shen Xingruo.
5
00:01:15,189 --> 00:01:16,389
I've just done drying my hair.
6
00:01:17,529 --> 00:01:18,529
Which subject?
7
00:01:19,529 --> 00:01:21,089
What do you think? It's up to you.
8
00:01:23,579 --> 00:01:25,739
I think there's one thing
you're particularly good at.
9
00:01:25,859 --> 00:01:26,859
What's that?
10
00:01:27,169 --> 00:01:29,889
You're not biased towards any
subject. Every subject is equally bad.
11
00:01:35,089 --> 00:01:36,089
What's wrong?
12
00:01:36,629 --> 00:01:37,629
Have something sweet.
13
00:01:38,369 --> 00:01:39,729
Maybe your words will be pleasant.
14
00:01:41,339 --> 00:01:42,339
You're welcome.
15
00:01:42,569 --> 00:01:43,929
We are study partners after all.
16
00:01:47,559 --> 00:01:50,159
(Countdown to the College Entrance Exam)
17
00:01:50,169 --> 00:01:50,799
For this question.
18
00:01:50,809 --> 00:01:53,899
Which of the following
statements about space is true?
19
00:01:54,369 --> 00:01:55,419
The first option, A...
20
00:02:03,899 --> 00:02:04,899
Where was I?
21
00:02:06,009 --> 00:02:07,009
Choose C.
22
00:02:07,449 --> 00:02:08,449
Choose D.
23
00:02:13,359 --> 00:02:16,319
(Countdown to the College Entrance Exam)
24
00:02:16,339 --> 00:02:17,339
Active.
25
00:02:17,929 --> 00:02:20,969
A-C-T-I-V-E.
26
00:02:23,739 --> 00:02:24,739
Action.
27
00:02:26,179 --> 00:02:29,059
A-C-T-I-O-N.
28
00:02:29,489 --> 00:02:30,179
That's correct.
29
00:02:30,180 --> 00:02:32,359
(Countdown to the College Entrance Exam)
30
00:03:03,519 --> 00:03:05,919
(Countdown to the College Entrance Exam)
31
00:03:11,119 --> 00:03:12,958
(2014 Xingcheng General Higher
Education Institution Admission Results)
32
00:03:12,959 --> 00:03:13,759
(Lu Xingyan, 562)
33
00:03:13,779 --> 00:03:14,779
562!
34
00:03:15,429 --> 00:03:17,229
Lu Xingyan, you can
get into Xing University.
35
00:03:18,299 --> 00:03:20,299
I made it into the first
batch student. I made it!
36
00:03:20,739 --> 00:03:21,809
You're amazing.
37
00:03:24,129 --> 00:03:26,595
You didn't apply to Xing University
and apply for a second batch enrollment?
38
00:03:26,619 --> 00:03:27,619
Bro, are you crazy?
39
00:03:29,429 --> 00:03:31,345
I won't be at the same
university as Shen Xingruo.
40
00:03:31,369 --> 00:03:33,525
What's the point of going to a
top-tier university like 985 or 211?
41
00:03:33,549 --> 00:03:35,869
I can't handle four years of
a long-distance relationship.
42
00:03:36,089 --> 00:03:38,129
Bro, you're such a lovestruck.
43
00:03:40,509 --> 00:03:41,509
It's your turn now.
44
00:03:53,089 --> 00:03:55,969
There are still four hours left until
the deadline for the applications.
45
00:03:56,739 --> 00:03:57,739
Go change it back.
46
00:03:59,249 --> 00:04:00,249
I won't.
47
00:04:06,059 --> 00:04:07,619
Shen Xingruo, listen to my explanation.
48
00:04:08,179 --> 00:04:09,179
Let go of me.
49
00:04:13,779 --> 00:04:14,779
Fine.
50
00:04:15,729 --> 00:04:16,729
Explain yourself.
51
00:04:18,429 --> 00:04:19,429
It's my fault.
52
00:04:20,259 --> 00:04:22,659
I shouldn't have changed my
application without telling you.
53
00:04:24,609 --> 00:04:25,818
But if I attend to Xing University,
54
00:04:25,819 --> 00:04:27,355
we'd be in a long-distance
relationship for four years.
55
00:04:27,379 --> 00:04:28,379
Four years!
56
00:04:28,699 --> 00:04:31,415
You've seen how many couples break
up because of long-distance relationships.
57
00:04:31,439 --> 00:04:32,799
I don't want that to happen to us.
58
00:04:32,899 --> 00:04:35,338
I did it all for our
relationship, and for you.
59
00:04:35,339 --> 00:04:36,459
Please don't do that for me.
60
00:04:39,049 --> 00:04:40,169
I can't bear it.
61
00:04:41,019 --> 00:04:43,579
If you think long-distance
relationship is pointless,
62
00:04:44,969 --> 00:04:46,529
then let's end our relationships now.
63
00:04:49,779 --> 00:04:51,649
You need to be yourself first,
64
00:04:53,379 --> 00:04:54,699
before being my boyfriend.
65
00:04:56,699 --> 00:04:58,899
I don't need you to love
me in a self-destructive way.
66
00:05:18,359 --> 00:05:20,358
(Episode 10)
67
00:05:20,359 --> 00:05:22,518
(Love Isn't Like A Moth To A Flame, )
68
00:05:22,519 --> 00:05:24,679
(The Moth Is More
Beautiful Than The Flame.)
69
00:05:24,839 --> 00:05:28,959
(Year 2024)
70
00:05:29,579 --> 00:05:30,579
Ms. Xing.
71
00:05:31,849 --> 00:05:32,849
Ms. Xing.
72
00:05:36,049 --> 00:05:37,819
Sorry, can we stop for a moment?
73
00:05:44,139 --> 00:05:45,859
Who told you to ask that question just now?
74
00:05:46,089 --> 00:05:47,289
I asked it myself.
75
00:05:48,649 --> 00:05:51,139
Xingruo, I don't get it.
76
00:05:51,579 --> 00:05:53,579
Does that mean we can't ask any questions
77
00:05:54,089 --> 00:05:55,329
that bring up your past at all?
78
00:05:56,139 --> 00:05:57,489
Since you're here for the show,
79
00:05:59,459 --> 00:06:01,699
why not take this opportunity
to explain everything?
80
00:06:02,409 --> 00:06:03,409
Producer Shen,
81
00:06:04,089 --> 00:06:05,529
are you afraid to face the question?
82
00:06:09,139 --> 00:06:10,389
Why do I have to be afraid of?
83
00:06:11,019 --> 00:06:12,819
Well, then let's continue.
84
00:06:28,529 --> 00:06:29,939
We made things very clear
85
00:06:30,139 --> 00:06:31,579
when we broke up.
86
00:06:32,739 --> 00:06:34,979
We had completely different
expectations for the future.
87
00:06:36,049 --> 00:06:37,409
That's why we broke up.
88
00:06:43,229 --> 00:06:44,629
It's been so many years since then.
89
00:06:44,839 --> 00:06:46,145
Haven't you changed even a little?
90
00:06:46,169 --> 00:06:48,529
Why do you always expect
me to be the one to change?
91
00:06:49,049 --> 00:06:50,049
That's exactly
92
00:06:50,050 --> 00:06:52,090
why we could never reconcile.
Don't you understand?
93
00:06:53,219 --> 00:06:54,729
I admit it. Over these past days,
94
00:06:55,239 --> 00:06:56,759
I've developed feelings for you again.
95
00:06:57,489 --> 00:07:00,338
You helped me find the guests
and came to rescue me in the forest.
96
00:07:00,339 --> 00:07:02,579
That stirred my feelings over and over,
97
00:07:03,019 --> 00:07:04,048
and I even thought
98
00:07:04,049 --> 00:07:05,649
about getting back together with you.
99
00:07:10,849 --> 00:07:12,009
But then I came to my senses.
100
00:07:13,529 --> 00:07:16,529
Two people who are wrong for each
other can't have a relationship together.
101
00:07:18,689 --> 00:07:19,689
What do you mean by that?
102
00:07:20,839 --> 00:07:21,839
Wrong for each other?
103
00:07:23,729 --> 00:07:25,648
Are you saying our relationship
for the past ten-plus years
104
00:07:25,649 --> 00:07:26,849
was a mistake?
105
00:07:27,539 --> 00:07:29,138
Then, why did you invite me to this show?
106
00:07:29,139 --> 00:07:29,649
Lu Xingyan,
107
00:07:29,650 --> 00:07:31,579
can't you let me finish my words?
108
00:07:31,819 --> 00:07:32,459
Every time
109
00:07:32,460 --> 00:07:33,968
we try to get closer to each other,
110
00:07:33,969 --> 00:07:35,018
the difference between us
111
00:07:35,019 --> 00:07:36,339
become magnified.
112
00:07:36,609 --> 00:07:38,488
We're just not from the same world.
113
00:07:38,489 --> 00:07:39,529
Don't you get it?
114
00:07:40,139 --> 00:07:41,289
Not from the same world...
115
00:07:41,339 --> 00:07:42,219
If we're not from the same world,
116
00:07:42,220 --> 00:07:43,940
we shouldn't be filming this show together.
117
00:08:25,319 --> 00:08:30,599
(Go Back Lover Love House)
118
00:09:07,359 --> 00:09:12,999
(Lu Xingyan)
119
00:09:24,249 --> 00:09:25,219
Why are you two here?
120
00:09:25,219 --> 00:09:26,219
Come in. Come on.
121
00:09:27,939 --> 00:09:28,539
It's unexpected.
122
00:09:28,539 --> 00:09:29,539
We are here to visit you.
123
00:09:29,729 --> 00:09:30,339
Never.
124
00:09:30,459 --> 00:09:32,099
We heard you had a fight with Lu Xingyan.
125
00:09:32,129 --> 00:09:33,129
Are you okay?
126
00:09:34,299 --> 00:09:35,299
I'm fine.
127
00:09:36,089 --> 00:09:37,089
What happened?
128
00:09:37,459 --> 00:09:38,459
Are you two okay?
129
00:09:38,819 --> 00:09:40,419
If you need to talk, we're here for you.
130
00:09:43,539 --> 00:09:44,539
Chen Zhu.
131
00:09:45,259 --> 00:09:46,259
Qin.
132
00:09:48,249 --> 00:09:49,249
I'm sorry.
133
00:09:52,079 --> 00:09:54,218
What happened? Why are
you suddenly apologizing to us?
134
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
What happened?
135
00:09:57,819 --> 00:09:59,889
Ever since I became
the producer of the show,
136
00:10:00,649 --> 00:10:03,379
I've gotten used to viewing the
perspective from behind the monitor.
137
00:10:04,489 --> 00:10:06,369
When I watch the guests
in front of the camera,
138
00:10:06,729 --> 00:10:07,729
I keep thinking of
139
00:10:08,129 --> 00:10:08,939
how to dig out
140
00:10:08,940 --> 00:10:10,609
their hidden secrets.
141
00:10:11,609 --> 00:10:12,579
I want them
142
00:10:12,580 --> 00:10:14,249
to share their most painful experiences.
143
00:10:15,539 --> 00:10:16,539
Because I think
144
00:10:17,489 --> 00:10:19,659
I'm responsible for my job
145
00:10:20,579 --> 00:10:22,699
to make sure the show is authentic.
146
00:10:24,889 --> 00:10:25,889
But now,
147
00:10:26,939 --> 00:10:29,129
standing in front of the camera myself,
148
00:10:30,249 --> 00:10:31,249
I only realized
149
00:10:32,459 --> 00:10:34,179
how painful it is.
150
00:10:35,579 --> 00:10:37,699
It's like being stripped bare in public.
151
00:10:40,009 --> 00:10:41,219
And I only found
152
00:10:42,179 --> 00:10:43,968
how much you two have done
153
00:10:43,969 --> 00:10:45,128
to support me,
154
00:10:45,129 --> 00:10:46,889
and just to stand by my side.
155
00:10:48,179 --> 00:10:49,849
What are you thinking, Xingruo?
156
00:10:50,179 --> 00:10:52,249
This show is a
once-in-a-lifetime opportunity.
157
00:10:52,819 --> 00:10:53,769
I should be thanking you
158
00:10:53,770 --> 00:10:56,459
for giving me a chance to show
off my beauty in 360-degree.
159
00:10:56,849 --> 00:10:57,849
Exactly, Xingruo.
160
00:10:58,249 --> 00:11:00,179
If you hadn't invited me to the show,
161
00:11:00,539 --> 00:11:01,819
I wouldn't have had the chance
162
00:11:01,829 --> 00:11:03,579
to reconnect with my old crush from school.
163
00:11:07,699 --> 00:11:09,339
Why are you crying?
164
00:11:10,659 --> 00:11:11,659
Don't cry.
165
00:11:11,749 --> 00:11:12,749
Everything is just good.
166
00:11:13,539 --> 00:11:14,555
Let me tell you something,
167
00:11:14,579 --> 00:11:16,729
I came on this show
with a selfish intention.
168
00:11:17,089 --> 00:11:19,179
I wanted to present myself
169
00:11:19,339 --> 00:11:20,969
as an independent career woman.
170
00:11:21,729 --> 00:11:22,489
Who knows,
171
00:11:22,490 --> 00:11:25,129
maybe I'll meet a decent man
172
00:11:25,299 --> 00:11:27,179
and start a new relationship.
173
00:11:29,659 --> 00:11:30,659
Exactly, Xingruo.
174
00:11:30,969 --> 00:11:32,819
You don't have to feel sorry for anyone.
175
00:11:33,089 --> 00:11:34,769
We all participated willingly. Am I right?
176
00:11:35,369 --> 00:11:37,769
And, before we decided to participate,
177
00:11:37,889 --> 00:11:39,969
we've already prepared
ourselves to be scrutinized.
178
00:11:40,419 --> 00:11:41,729
So, we are okay with that.
179
00:11:47,009 --> 00:11:48,009
Let me ask you,
180
00:11:48,939 --> 00:11:50,939
what are you and Lu Xingyan going to do?
181
00:11:52,059 --> 00:11:53,729
If he has already decided,
182
00:11:55,129 --> 00:11:56,609
then I'll respect his choice.
183
00:12:08,539 --> 00:12:09,459
If we're not from the same world,
184
00:12:09,460 --> 00:12:11,180
we shouldn't be filming this show together.
185
00:12:16,539 --> 00:12:18,339
That's why we brought you here.
186
00:12:19,059 --> 00:12:20,059
If he quits the show,
187
00:12:20,060 --> 00:12:21,620
how am I supposed to answer the client?
188
00:12:24,219 --> 00:12:27,089
What's wrong? Can't I call you?
189
00:12:27,459 --> 00:12:28,849
Dad, I tell you,
190
00:12:29,009 --> 00:12:30,578
I don't know the reason,
191
00:12:30,579 --> 00:12:31,809
but I'm just very happy today.
192
00:12:33,889 --> 00:12:36,219
Ms. Zhu, please help us out.
193
00:12:36,939 --> 00:12:39,259
The audience is hoping for a
reunion of the "Double-Star".
194
00:12:41,129 --> 00:12:42,659
It's not that I don't want to help,
195
00:12:42,939 --> 00:12:44,179
but there's nothing I can do.
196
00:12:44,819 --> 00:12:47,459
Lu Xingyan used to listen
to everything Xingruo said,
197
00:12:47,889 --> 00:12:50,339
but now even she couldn't handle him.
198
00:12:50,889 --> 00:12:52,179
Who else could?
199
00:13:02,969 --> 00:13:05,539
I might have thought of someone.
200
00:13:25,529 --> 00:13:26,469
- Ms. Pei. - Ms. Pei.
201
00:13:26,499 --> 00:13:27,129
Aunt Pei.
202
00:13:27,130 --> 00:13:28,579
We've already prepared the tea for you.
203
00:13:28,589 --> 00:13:29,128
You...
204
00:13:29,599 --> 00:13:30,319
Where's Lu Xingyan?
205
00:13:30,339 --> 00:13:32,349
Mr. Lu went out this
morning to meet with a client.
206
00:13:32,359 --> 00:13:33,919
Mr. Lu has been extremely busy lately.
207
00:13:34,009 --> 00:13:35,059
He is worn out recently.
208
00:13:40,199 --> 00:13:41,799
I know where he is now. Don't follow me.
209
00:13:47,769 --> 00:13:48,769
Xing,
210
00:13:48,849 --> 00:13:49,849
I can't help you more.
211
00:13:54,559 --> 00:14:01,199
(Xu Chengzhou)
212
00:14:29,339 --> 00:14:30,339
Wake up!
213
00:14:34,139 --> 00:14:34,769
Madam Pei.
214
00:14:34,770 --> 00:14:36,090
What are you doing here so early?
215
00:14:36,289 --> 00:14:36,969
So early?
216
00:14:36,969 --> 00:14:37,519
It hurts!
217
00:14:37,529 --> 00:14:38,849
Do you even know what time it is?
218
00:14:38,969 --> 00:14:39,969
It's 11 o'clock.
219
00:14:40,579 --> 00:14:42,539
You little kid is still sleeping here!
220
00:14:42,739 --> 00:14:43,739
What do you want?
221
00:14:44,179 --> 00:14:45,179
What do I want?
222
00:14:45,539 --> 00:14:46,818
Xingruo is such a good girl,
223
00:14:46,819 --> 00:14:48,088
and you're not cherishing her.
224
00:14:48,089 --> 00:14:49,179
You upset her,
225
00:14:49,459 --> 00:14:51,585
don't go film the show, and
now you're going on strike.
226
00:14:51,609 --> 00:14:53,219
You think you're so capable now, huh?
227
00:14:55,769 --> 00:14:58,059
You wouldn't understand
what's going on between us.
228
00:14:58,409 --> 00:15:00,409
I'm just giving her a bit
of space for a few days.
229
00:15:01,179 --> 00:15:03,059
Oh, giving her space for a few days?
230
00:15:03,239 --> 00:15:05,379
Come on, tell me, what is
it that I don't understand?
231
00:15:07,659 --> 00:15:09,129
You think that all those years
232
00:15:09,249 --> 00:15:10,849
when you two were
233
00:15:10,859 --> 00:15:11,968
secretly dating under my nose,
234
00:15:11,969 --> 00:15:12,969
I didn't know about it?
235
00:15:13,489 --> 00:15:15,459
I pretend not knowing
because I liked Xingruo.
236
00:15:15,969 --> 00:15:17,889
Seeing her kept you in line made me happy.
237
00:15:18,659 --> 00:15:20,729
I know more about you two than anyone else.
238
00:15:21,139 --> 00:15:22,459
You little kid, don't be foolish.
239
00:15:22,889 --> 00:15:25,339
Put on your clothes
and go apologize to her!
240
00:15:25,439 --> 00:15:26,439
Where are your clothes?
241
00:15:27,219 --> 00:15:28,219
I'm not going.
242
00:15:28,459 --> 00:15:30,709
I didn't do anything wrong,
why do I need to apologize?
243
00:15:32,769 --> 00:15:33,848
How did I end up
244
00:15:33,849 --> 00:15:34,969
with such a petty son?
245
00:15:35,249 --> 00:15:36,729
In a relationship,
246
00:15:36,819 --> 00:15:38,889
things aren't always so clear-cut.
247
00:15:39,539 --> 00:15:41,339
Sometimes, you just
need to take a step back,
248
00:15:42,219 --> 00:15:43,339
then take another step back,
249
00:15:44,129 --> 00:15:45,769
and another step back,
250
00:15:46,369 --> 00:15:47,369
compromising to her.
251
00:15:47,699 --> 00:15:49,219
That's the way to get along.
252
00:15:49,749 --> 00:15:52,229
Otherwise, do you think I
would've got together with your dad?
253
00:15:52,609 --> 00:15:55,008
You don't even know
what happened between us.
254
00:15:55,009 --> 00:15:57,889
Yet, you're telling me to take
my steps back, again and again.
255
00:16:02,459 --> 00:16:03,459
Come on, my son.
256
00:16:04,299 --> 00:16:05,699
Listen to me.
257
00:16:07,219 --> 00:16:08,369
Think about it this way,
258
00:16:09,129 --> 00:16:11,059
Xingruo worked so hard
259
00:16:11,699 --> 00:16:13,059
to get this project going, right?
260
00:16:14,249 --> 00:16:16,179
If you keep causing trouble
261
00:16:16,609 --> 00:16:17,849
and mess it up for her,
262
00:16:18,369 --> 00:16:19,769
won't you feel so guilty?
263
00:16:30,059 --> 00:16:31,059
Mom.
264
00:16:33,439 --> 00:16:34,439
Don't try to convince me.
265
00:16:35,969 --> 00:16:36,969
Xingruo already said
266
00:16:37,419 --> 00:16:38,969
that we're not from the same world.
267
00:16:39,529 --> 00:16:41,369
What's the point of you
trying to convince me?
268
00:16:46,769 --> 00:16:47,769
Useless man.
269
00:16:48,149 --> 00:16:50,519
You're like a cocoon, just
stay inside and never come out.
270
00:16:52,299 --> 00:16:53,819
Draw the curtains for me, thanks.
271
00:16:54,489 --> 00:16:55,489
How dare you!
272
00:17:06,819 --> 00:17:09,379
Let me do my part for the critical moment.
273
00:17:35,219 --> 00:17:36,219
Ruo,
274
00:17:37,699 --> 00:17:38,699
there's nothing.
275
00:17:38,729 --> 00:17:39,859
I just missed you.
276
00:17:44,219 --> 00:17:45,569
Will I affect your work progress
277
00:17:45,699 --> 00:17:46,859
for calling you out suddenly?
278
00:17:47,329 --> 00:17:48,329
No, it won't.
279
00:17:49,529 --> 00:17:50,179
That's good.
280
00:17:50,489 --> 00:17:52,009
I really missed you.
281
00:17:52,229 --> 00:17:53,949
It's been days since you last contacted me.
282
00:17:54,279 --> 00:17:55,719
I've been working overtime recently.
283
00:17:56,969 --> 00:17:58,139
Hello, sorry to interrupt.
284
00:17:58,279 --> 00:17:59,439
What would you like to drink?
285
00:17:59,969 --> 00:18:01,009
Two Americanos, thank you.
286
00:18:01,529 --> 00:18:02,529
Hold on.
287
00:18:02,569 --> 00:18:04,419
Two Irish coffees, please. Thanks.
288
00:18:04,799 --> 00:18:05,799
Alright, just a moment.
289
00:18:06,969 --> 00:18:08,699
Let's try something new today.
290
00:18:09,369 --> 00:18:10,369
Sure.
291
00:18:23,049 --> 00:18:24,249
Last time, a friend of mine
292
00:18:24,529 --> 00:18:26,329
treated me to this coffee,
293
00:18:26,659 --> 00:18:28,809
and I didn't expect it to taste so good.
294
00:18:29,809 --> 00:18:31,569
So today, I brought you here to taste it.
295
00:18:37,139 --> 00:18:38,139
Look.
296
00:18:38,379 --> 00:18:40,049
The coffee is calm and composed.
297
00:18:40,699 --> 00:18:42,179
The whiskey is hot and intense.
298
00:18:43,899 --> 00:18:46,009
It reminds me of a certain couple I know.
299
00:18:47,099 --> 00:18:48,698
Aunt Pei, Lu Xingyan and I...
300
00:18:48,699 --> 00:18:49,289
I understand.
301
00:18:49,439 --> 00:18:50,699
You don't have to say anything.
302
00:18:51,229 --> 00:18:52,659
The little kid is messing up again.
303
00:18:53,569 --> 00:18:55,009
He's always carefree without love,
304
00:18:55,229 --> 00:18:56,469
but neurotic when he's in love.
305
00:19:03,289 --> 00:19:04,289
Thank you.
306
00:19:06,129 --> 00:19:07,129
Enjoy.
307
00:19:14,049 --> 00:19:15,729
I know my son well.
308
00:19:16,419 --> 00:19:17,099
Normally,
309
00:19:17,379 --> 00:19:18,699
he's all goofy.
310
00:19:19,629 --> 00:19:21,069
But, when it comes to relationships,
311
00:19:21,379 --> 00:19:23,729
he's as intense as whiskey.
312
00:19:24,699 --> 00:19:27,009
For you, I've watched you grow up.
313
00:19:27,809 --> 00:19:29,459
You're more like coffee,
314
00:19:30,809 --> 00:19:32,699
much calmer and more composed than him.
315
00:19:36,179 --> 00:19:37,379
Coffee and whiskey
316
00:19:37,809 --> 00:19:39,219
may seem
317
00:19:39,489 --> 00:19:42,139
like incompatible,
318
00:19:43,049 --> 00:19:44,459
but when handled it the right way,
319
00:19:45,379 --> 00:19:46,379
the two of them
320
00:19:46,859 --> 00:19:49,769
can create something unique,
321
00:19:50,699 --> 00:19:51,569
just like
322
00:19:51,570 --> 00:19:53,219
this Irish coffee in front of you,
323
00:19:54,899 --> 00:19:55,899
am I right?
324
00:19:58,489 --> 00:19:59,489
Ruo,
325
00:19:59,699 --> 00:20:00,768
do you really not want
326
00:20:00,769 --> 00:20:02,219
to give yourselves another chance?
327
00:20:16,339 --> 00:20:17,339
This is for you.
328
00:20:18,009 --> 00:20:19,009
What is this?
329
00:20:19,859 --> 00:20:21,899
This is something he treasures the most.
330
00:20:22,389 --> 00:20:23,528
He keeps it locked in his drawer,
331
00:20:23,529 --> 00:20:25,099
and I only just managed to get it out.
332
00:20:25,429 --> 00:20:27,829
If I even touched it back then,
he would have thrown a fit.
333
00:20:28,179 --> 00:20:29,769
I don't even need to open it
334
00:20:30,289 --> 00:20:31,389
to know it's full of things
335
00:20:31,729 --> 00:20:32,859
related to you inside.
336
00:20:46,419 --> 00:20:49,419
You two have a relationship
that's lasted over ten years.
337
00:20:49,759 --> 00:20:50,839
That's not easy to come by.
338
00:20:52,489 --> 00:20:54,619
I'm sure you'll find a way to figure out
339
00:20:54,739 --> 00:20:56,419
how to be with each other in a better way.
340
00:21:26,569 --> 00:21:29,729
So, the fundamental way to
establish connections with a man
341
00:21:30,029 --> 00:21:31,029
is to ask him for help.
342
00:21:32,289 --> 00:21:34,529
You can find an appropriate time
343
00:21:35,009 --> 00:21:37,219
to ask him to do something for you.
344
00:21:38,099 --> 00:21:39,969
But, won't that make him dislike me?
345
00:21:40,219 --> 00:21:41,219
No.
346
00:21:41,289 --> 00:21:43,099
That captures his interest
347
00:21:43,249 --> 00:21:44,529
and more likely to fall for you.
348
00:21:49,049 --> 00:21:50,049
Xingruo!
349
00:21:54,339 --> 00:21:55,619
How did things go with Aunt Pei?
350
00:21:56,119 --> 00:21:57,819
How did you know I went out with Aunt Pei?
351
00:22:00,459 --> 00:22:02,249
What is this? Did Aunt Pei give it to you?
352
00:22:03,879 --> 00:22:05,039
But, I haven't opened it yet.
353
00:22:05,219 --> 00:22:05,729
Come in.
354
00:22:06,039 --> 00:22:07,039
Let's open it together.
355
00:22:14,049 --> 00:22:15,049
Faster open it.
356
00:22:16,799 --> 00:22:17,799
Alright, I'll open it.
357
00:22:24,729 --> 00:22:25,729
See.
358
00:22:37,099 --> 00:22:41,329
Oh my goodness. Lu
Xingyan is so meticulous.
359
00:22:41,689 --> 00:22:44,169
He even saved the plane tickets
from when you two were dating.
360
00:22:47,619 --> 00:22:48,619
These are
361
00:22:49,619 --> 00:22:51,489
all from our time together.
362
00:22:53,699 --> 00:22:54,699
What's this?
363
00:22:58,529 --> 00:22:59,529
This is...
364
00:23:00,179 --> 00:23:01,739
(All Season Hotel) A hotel reservation?
365
00:23:04,729 --> 00:23:05,899
Shen Xingruo,
366
00:23:06,529 --> 00:23:07,968
weren't you with us
367
00:23:07,969 --> 00:23:09,699
on your 18th birthday?
368
00:23:10,939 --> 00:23:13,899
After hanging out with you guys,
369
00:23:15,699 --> 00:23:16,969
we didn't go home.
370
00:23:18,049 --> 00:23:19,419
You two went straight to a hotel?
371
00:23:19,639 --> 00:23:20,219
That...
372
00:23:20,289 --> 00:23:21,289
No, it's not like that.
373
00:23:21,489 --> 00:23:23,329
That was just way too advanced.
374
00:23:24,289 --> 00:23:25,939
It's not like what you're thinking.
375
00:23:36,049 --> 00:23:37,489
Where are Chen Zhu and Xu Chengzhou?
376
00:23:37,809 --> 00:23:39,009
I sent them into a car.
377
00:23:39,529 --> 00:23:40,529
Are you okay?
378
00:23:49,049 --> 00:23:50,769
Wow, you're not drunk yet.
379
00:23:51,149 --> 00:23:51,919
Were you pretending?
380
00:23:52,009 --> 00:23:54,249
Yes. Otherwise, how could I get rid of them
381
00:23:54,569 --> 00:23:55,569
and be alone with you?
382
00:23:57,229 --> 00:23:58,589
I have a birthday present for you.
383
00:23:59,769 --> 00:24:00,769
What is it?
384
00:24:01,859 --> 00:24:03,219
It's our first day of 18.
385
00:24:04,769 --> 00:24:06,689
I want to take you on a
tour of the adult world.
386
00:24:09,699 --> 00:24:11,569
But, if you want to accept this gift,
387
00:24:12,469 --> 00:24:13,469
there's a condition.
388
00:24:14,859 --> 00:24:15,859
What condition?
389
00:24:16,629 --> 00:24:17,799
You have to be my girlfriend.
390
00:24:18,669 --> 00:24:20,629
Otherwise, my future
girlfriend would be jealous.
391
00:24:25,489 --> 00:24:26,489
Shen Xingruo!
392
00:24:31,459 --> 00:24:32,489
I won't be jealous.
393
00:24:36,619 --> 00:24:37,619
Let's go.
394
00:24:39,659 --> 00:24:40,659
Happy Birthday.
395
00:24:57,029 --> 00:24:58,225
I'll help you get your revenge.
396
00:24:58,249 --> 00:24:59,249
Okay.
397
00:25:51,359 --> 00:25:52,759
Why did you suddenly bring me here?
398
00:25:56,379 --> 00:25:57,899
It's 23:59 now.
399
00:25:58,459 --> 00:25:59,459
Shen Xingruo,
400
00:26:00,859 --> 00:26:01,859
happy birthday.
401
00:26:02,029 --> 00:26:05,269
From now on, I'll always be the last one
to wish you a happy birthday every year.
402
00:26:06,009 --> 00:26:09,049
And, I'll be the one to
stay with you until the end.
403
00:26:13,769 --> 00:26:15,049
How does the adult world feel?
404
00:26:17,869 --> 00:26:19,149
The internet cafe is just so-so.
405
00:26:20,009 --> 00:26:21,139
The bar is just so-so.
406
00:26:21,969 --> 00:26:22,969
The adult world
407
00:26:23,599 --> 00:26:24,599
is just so boring, huh?
408
00:26:30,459 --> 00:26:31,459
Are you
409
00:26:32,359 --> 00:26:33,359
hinting at something?
410
00:26:34,859 --> 00:26:35,859
What do you think?
411
00:27:08,249 --> 00:27:09,249
Do you think
412
00:27:10,619 --> 00:27:11,619
kissing is meaningful?
413
00:27:17,379 --> 00:27:18,379
It's meaningful.
414
00:27:55,179 --> 00:27:57,219
Rose for sale!
415
00:27:57,939 --> 00:27:59,939
Rose for sale!
416
00:28:00,049 --> 00:28:01,729
Hi, how much for the rose?
417
00:28:02,029 --> 00:28:03,799
This is the last one. I
sell you at five yuan.
418
00:28:03,809 --> 00:28:04,809
Great. I'll take it.
419
00:28:11,769 --> 00:28:12,769
Wait a moment.
420
00:28:16,249 --> 00:28:17,329
(5 yuan) I've already paid.
421
00:28:17,769 --> 00:28:18,379
Thank you.
422
00:28:18,479 --> 00:28:19,479
Here you go.
423
00:28:26,329 --> 00:28:27,529
Why did you pay for it?
424
00:28:28,769 --> 00:28:31,249
Consider this rose as
a gift from me to you.
425
00:28:32,139 --> 00:28:34,659
No way. Consider that I
borrow five yuan from you.
426
00:28:35,809 --> 00:28:36,929
Because I'm giving this rose
427
00:28:38,489 --> 00:28:39,659
to my girlfriend.
428
00:28:44,759 --> 00:28:45,969
Where do you want to go next?
429
00:28:49,899 --> 00:28:50,899
I'm tired.
430
00:28:53,139 --> 00:28:55,139
So, should we head home?
431
00:29:00,119 --> 00:29:01,859
I think you're hinting at something again.
432
00:29:05,809 --> 00:29:06,809
Exactly.
433
00:29:07,669 --> 00:29:08,829
So, are you up for it or not?
434
00:29:17,969 --> 00:29:18,969
Sure.
435
00:29:29,699 --> 00:29:31,048
Hello, how may I assist you?
436
00:29:31,049 --> 00:29:32,049
Hello.
437
00:29:32,839 --> 00:29:34,879
(List of Room Types)
438
00:29:35,049 --> 00:29:36,899
A room with two beds.
439
00:29:38,939 --> 00:29:40,659
A room with a large bed, thanks.
440
00:29:42,939 --> 00:29:44,379
Alright, please show your ID.
441
00:30:02,249 --> 00:30:03,249
Insert the card.
442
00:30:03,939 --> 00:30:04,939
I know.
443
00:30:13,139 --> 00:30:14,139
Go in.
444
00:30:37,899 --> 00:30:39,139
The room is pretty clean,
445
00:30:40,049 --> 00:30:41,049
though it's a bit small.
446
00:30:46,859 --> 00:30:47,859
That's still okay.
447
00:31:31,279 --> 00:31:32,279
What are you looking at?
448
00:31:52,689 --> 00:31:53,809
What are you thinking about?
449
00:31:56,899 --> 00:31:57,899
Nothing.
450
00:32:02,289 --> 00:32:03,289
Really?
451
00:32:07,459 --> 00:32:09,379
Well, maybe a little.
452
00:32:18,319 --> 00:32:19,599
That's useless to think of that.
453
00:32:53,769 --> 00:32:55,899
To be honest, did you do that on purpose?
454
00:32:56,419 --> 00:32:57,659
I swear I didn't.
455
00:32:57,809 --> 00:32:59,458
But as for whether he
had any ulterior motives,
456
00:32:59,459 --> 00:33:00,529
I don't know.
457
00:33:00,569 --> 00:33:01,769
You're so bad.
458
00:33:02,529 --> 00:33:03,569
What is this for?
459
00:33:03,719 --> 00:33:04,918
(Thank you for spending the first
day of my 18th birthday with me.)
460
00:33:04,919 --> 00:33:07,079
(It's also the first day of
becoming your girlfriend.)
461
00:34:40,599 --> 00:34:47,998
(Thank you for spending the first
day of my 18th birthday with me.)
462
00:34:47,999 --> 00:34:54,999
(It's also the first day of
becoming your girlfriend.)
463
00:35:15,079 --> 00:35:16,719
(By Shen Xingruo)
464
00:35:57,139 --> 00:36:00,809
Thank you for spending the first
day of my 18th birthday with me.
465
00:36:01,289 --> 00:36:04,769
It's also the first day of
becoming your girlfriend.
466
00:36:05,249 --> 00:36:06,249
Two avatars.
467
00:36:06,369 --> 00:36:07,889
By Shen Xingruo.
468
00:36:10,979 --> 00:36:12,138
Lu Xingyan even
469
00:36:12,139 --> 00:36:15,059
saved the note from the
first day you were together.
470
00:36:15,249 --> 00:36:16,249
I'm sure
471
00:36:16,409 --> 00:36:18,769
he hasn't let go of you all these years.
472
00:36:28,929 --> 00:36:30,929
But love is a matter between two people.
473
00:36:33,179 --> 00:36:35,768
After we broke up,
474
00:36:35,769 --> 00:36:36,769
in those five years,
475
00:36:37,729 --> 00:36:38,809
I realized that
476
00:36:39,539 --> 00:36:42,369
I could live just better without him.
477
00:36:43,029 --> 00:36:44,879
That only proves that
in the past five years,
478
00:36:44,889 --> 00:36:46,329
you haven't been able to forget him.
479
00:36:47,579 --> 00:36:50,139
So, you constantly remind yourself
480
00:36:50,409 --> 00:36:52,849
keep comparing your
current life to the past.
481
00:36:56,889 --> 00:36:58,019
Look at all these things.
482
00:36:58,499 --> 00:37:00,178
Every one of them
483
00:37:00,179 --> 00:37:02,369
is a happy memory from your time together.
484
00:37:03,099 --> 00:37:04,369
You two
485
00:37:04,449 --> 00:37:07,369
are like two intertwined trees
486
00:37:07,849 --> 00:37:08,929
growing together,
487
00:37:09,579 --> 00:37:11,059
leaving irreplaceable memories
488
00:37:11,179 --> 00:37:13,059
in each other's lives.
489
00:37:13,889 --> 00:37:15,369
The relationship is hard to break.
490
00:37:17,579 --> 00:37:18,809
But, I feel like,
491
00:37:19,979 --> 00:37:22,409
besides the romantic relationship,
492
00:37:23,219 --> 00:37:25,059
we can handle all other aspects well.
493
00:37:27,219 --> 00:37:29,979
I think you should talk to him,
494
00:37:30,189 --> 00:37:31,249
and make everything clear.
495
00:37:31,849 --> 00:37:34,218
Otherwise, leaving the
show on hold like this
496
00:37:34,219 --> 00:37:35,219
is not a solution either.
497
00:37:35,729 --> 00:37:36,889
I go find him?
498
00:37:38,079 --> 00:37:39,889
Do you think he'll
still want to talk to me?
499
00:37:41,809 --> 00:37:43,019
Let me ask you something.
500
00:37:44,249 --> 00:37:47,139
If it weren't Lu Xingyan,
501
00:37:47,369 --> 00:37:47,929
if it were me
502
00:37:48,289 --> 00:37:49,289
or Chen Zhu,
503
00:37:49,439 --> 00:37:51,079
would you take the initiative to make up?
504
00:37:55,769 --> 00:37:56,769
Xingruo,
505
00:37:57,099 --> 00:37:59,248
I think it's hard to find
506
00:37:59,249 --> 00:38:01,219
such a persistent partner in life again.
507
00:38:01,499 --> 00:38:02,769
You must cherish him,
508
00:38:03,099 --> 00:38:04,768
no matter what kind of relationship
509
00:38:04,769 --> 00:38:05,769
he remains in your life.
510
00:38:06,579 --> 00:38:07,659
Qin is right.
511
00:38:33,619 --> 00:38:34,619
Lu Xingyan.
512
00:38:59,499 --> 00:39:00,499
Lu Xingyan.
513
00:39:04,929 --> 00:39:05,929
I want to talk to you.
514
00:39:42,449 --> 00:39:43,539
Are you still angry?
515
00:39:51,099 --> 00:39:52,099
I'm angry too,
516
00:39:55,619 --> 00:39:56,619
but I want to see you.
517
00:40:10,069 --> 00:40:11,229
It's about work again, right?
518
00:40:13,699 --> 00:40:14,699
Don't worry,
519
00:40:15,339 --> 00:40:16,859
I'll go back after a few days of rest.
520
00:40:25,499 --> 00:40:26,499
Lu Xingyan,
521
00:40:29,769 --> 00:40:32,019
it seems like the only
reason we meet nowadays
522
00:40:32,849 --> 00:40:34,619
is for work.
523
00:40:36,809 --> 00:40:38,209
But, is work really all that's left
524
00:40:40,139 --> 00:40:41,809
between us?
525
00:40:48,409 --> 00:40:49,659
Let's stop sulking
526
00:40:51,579 --> 00:40:52,889
and have a proper talk.
527
00:40:58,889 --> 00:40:59,889
I admit
528
00:41:00,819 --> 00:41:02,819
it was wrong of me to
throw a fit during the show,
529
00:41:07,059 --> 00:41:08,059
but I just
530
00:41:09,059 --> 00:41:10,369
couldn't control myself.
531
00:41:12,099 --> 00:41:13,979
When it comes to anything related to you,
532
00:41:17,449 --> 00:41:18,449
I lose control easily.
533
00:41:28,059 --> 00:41:29,179
I understand how you feel.
534
00:41:34,619 --> 00:41:36,579
The 11 years we spent together
535
00:41:40,139 --> 00:41:41,929
were the most precious part of my life.
536
00:41:45,889 --> 00:41:46,889
From high school
537
00:41:48,249 --> 00:41:49,249
until now,
538
00:41:51,219 --> 00:41:52,219
we grew up together.
539
00:41:56,449 --> 00:41:57,849
We witnessed
540
00:41:58,179 --> 00:42:00,139
all the important moments
in each other's lives.
541
00:42:04,769 --> 00:42:05,769
You
542
00:42:08,219 --> 00:42:09,449
have already become
543
00:42:09,539 --> 00:42:11,059
an inseparable part of my life.
544
00:42:20,179 --> 00:42:22,369
Even though our love
didn't have a happy ending,
545
00:42:27,619 --> 00:42:29,619
I still want to be in your life
546
00:42:30,369 --> 00:42:31,729
in some other way,
547
00:42:35,059 --> 00:42:36,939
just like we are now,
as client and contractor.
548
00:42:39,499 --> 00:42:41,699
But if you don't want to see me anymore,
549
00:42:45,699 --> 00:42:47,059
once the work is done,
550
00:42:52,229 --> 00:42:53,309
I'll leave from your sight.
551
00:43:00,929 --> 00:43:01,929
No matter what,
552
00:43:03,609 --> 00:43:05,409
I don't want to end up
with you as strangers.
553
00:43:09,619 --> 00:43:10,619
Me too.
554
00:43:13,809 --> 00:43:15,289
Then, let's each take a step back
555
00:43:16,539 --> 00:43:18,499
and return to the range we can handle.
556
00:43:32,579 --> 00:43:33,929
Then, what are we now?
557
00:43:35,889 --> 00:43:37,359
A partner.
558
00:44:09,909 --> 00:44:10,949
Do you need anything else?
559
00:44:10,979 --> 00:44:12,019
I need that ketchup.
560
00:44:22,769 --> 00:44:24,099
And some soy sauce.
561
00:44:26,059 --> 00:44:27,218
Is the lid hot?
562
00:44:27,219 --> 00:44:28,249
Use this as a shield.
563
00:44:37,769 --> 00:44:38,769
I have done mine.
564
00:44:38,819 --> 00:44:39,859
I will get mine done soon.
565
00:44:45,079 --> 00:44:46,119
Do you need anything else?
566
00:44:46,239 --> 00:44:47,679
No, be careful not to burn yourself.
567
00:44:53,329 --> 00:44:54,329
Is this better now?
568
00:44:57,219 --> 00:44:57,809
Pretty good.
569
00:44:58,189 --> 00:44:59,208
It's not as sour anymore.
570
00:44:59,209 --> 00:45:00,325
The sauce you made is pretty good.
571
00:45:00,349 --> 00:45:01,329
You can have this later.
572
00:45:01,359 --> 00:45:01,979
Okay, I'll eat.
573
00:45:02,179 --> 00:45:03,179
Okay.
574
00:45:18,539 --> 00:45:19,539
Wow, there's shrimp.
575
00:45:20,369 --> 00:45:21,179
It smells so good.
576
00:45:21,339 --> 00:45:22,339
The fish is here.
577
00:45:24,289 --> 00:45:25,139
The fish smells good.
578
00:45:25,140 --> 00:45:27,718
- Mr. Lu made both the shrimp and fish.
- I never know you're good at this.
579
00:45:27,719 --> 00:45:29,139
What a hidden talent!
580
00:45:31,059 --> 00:45:31,769
How is it?
581
00:45:31,770 --> 00:45:33,249
Let's dig in. I'm starving.
582
00:45:33,829 --> 00:45:34,759
Can we start eating now, Mr. Lu?
583
00:45:34,760 --> 00:45:35,848
- Can we? - Can we eat now?
584
00:45:35,849 --> 00:45:36,849
Go ahead.
585
00:45:37,629 --> 00:45:39,629
Shouldn't we have a bit
of ceremony before eating?
586
00:45:39,809 --> 00:45:41,769
Let's make a toast.
587
00:45:41,889 --> 00:45:43,329
Cheers!
588
00:45:43,499 --> 00:45:44,769
- Cheers! - Cheers!
589
00:45:44,849 --> 00:45:46,179
Thank you everyone.
590
00:45:53,889 --> 00:45:57,249
Yu Si is the supervisor from Kangte Group,
591
00:45:57,699 --> 00:45:59,099
and also Shen Xingruo's
592
00:45:59,139 --> 00:46:01,059
classmate during her overseas studies.
593
00:46:01,889 --> 00:46:03,578
They also participated
594
00:46:03,579 --> 00:46:05,219
in a show called "Race Against Time".
595
00:46:05,729 --> 00:46:07,728
Many fans shipped for them as a couple,
596
00:46:07,729 --> 00:46:10,139
calling their team "Rainbow Encounter CP".
597
00:46:11,849 --> 00:46:13,099
What's more,
598
00:46:13,449 --> 00:46:14,929
it seems that Yu Si
599
00:46:15,249 --> 00:46:17,369
is pursuing Xingruo now.
600
00:46:19,059 --> 00:46:20,059
Really?
601
00:46:28,409 --> 00:46:29,889
Director, I have a suggestion.
602
00:46:31,449 --> 00:46:32,449
Go ahead.
603
00:46:32,809 --> 00:46:33,809
I think
604
00:46:34,059 --> 00:46:36,249
we can bring in challengers
605
00:46:36,769 --> 00:46:38,249
for the upcoming episodes.
606
00:46:39,699 --> 00:46:42,368
After these few episodes,
it's inevitable that the guests
607
00:46:42,369 --> 00:46:44,059
have become dull.
608
00:46:44,499 --> 00:46:45,499
At this moment,
609
00:46:45,659 --> 00:46:48,449
instead of the production team
deliberately arranging something,
610
00:46:48,889 --> 00:46:52,249
it is better to integrate
something new among them
611
00:46:52,809 --> 00:46:55,888
to activate their initiative
612
00:46:55,889 --> 00:46:57,099
and stir things up naturally.
613
00:46:58,289 --> 00:46:59,289
As you can see,
614
00:46:59,539 --> 00:47:01,499
Yu Si and Xingruo's
615
00:47:01,809 --> 00:47:03,099
unexpected outing
616
00:47:03,449 --> 00:47:05,888
has already created some tension
617
00:47:05,889 --> 00:47:07,059
between Mr. Lu and Xingruo.
618
00:47:08,479 --> 00:47:10,199
Between childhood friend and new contender,
619
00:47:10,809 --> 00:47:11,809
who will she choose?
620
00:47:12,409 --> 00:47:14,690
Isn't this the kind of drama
the audience loves to watch?
621
00:47:17,219 --> 00:47:18,409
But, there's one issue.
622
00:47:19,699 --> 00:47:21,889
Do you think
623
00:47:22,139 --> 00:47:24,179
this might upset Xingruo?
624
00:47:24,849 --> 00:47:25,849
It shouldn't.
625
00:47:27,059 --> 00:47:28,369
At the start of filming,
626
00:47:28,699 --> 00:47:29,769
didn't Producer Shen say
627
00:47:30,329 --> 00:47:32,019
she wouldn't interfere with
628
00:47:32,569 --> 00:47:33,809
the show's content or planning?
629
00:47:34,769 --> 00:47:35,339
Alright.
630
00:47:35,539 --> 00:47:37,248
Director, if you think
631
00:47:37,249 --> 00:47:39,289
the idea of inviting challenger works,
632
00:47:39,659 --> 00:47:42,329
then Yu Si is a perfect
fit as the male challenger.
633
00:47:42,619 --> 00:47:44,809
I'll work on getting a female challenger.
634
00:47:45,539 --> 00:47:48,618
This way, in addition to the
"Old Friends Reunion" theme,
635
00:47:48,619 --> 00:47:50,218
we'll have another storyline
636
00:47:50,219 --> 00:47:51,409
to promote now.
637
00:47:53,179 --> 00:47:54,179
That sounds good.
638
00:47:56,979 --> 00:47:58,449
Alright, let's go with that.
639
00:47:58,979 --> 00:47:59,979
Okay.
640
00:48:04,579 --> 00:48:05,889
Rainbow Encounter CP.
641
00:48:16,879 --> 00:48:19,668
(Go Back Lover Interview Time)
642
00:48:19,669 --> 00:48:21,438
(Why do you come to the filming
scene today?) Aunt, why do you
643
00:48:21,439 --> 00:48:22,979
come the filming scene suddenly today?
644
00:48:23,559 --> 00:48:25,038
I came partly to settle things
645
00:48:25,039 --> 00:48:26,278
between the two of them,
646
00:48:26,279 --> 00:48:29,119
and partly to offer you guys
some material for the show.
647
00:48:29,439 --> 00:48:31,479
What did you bring with you today?
648
00:48:32,799 --> 00:48:34,879
I brought the baby cot they used as babies.
649
00:48:35,439 --> 00:48:37,438
Ruo was very naughty when she was young.
650
00:48:37,439 --> 00:48:39,438
She always pushed Lu Xingyan to the side.
651
00:48:39,439 --> 00:48:41,599
Once, she even pushed him to the ground.
652
00:48:42,879 --> 00:48:43,879
And look at these.
653
00:48:47,079 --> 00:48:48,079
Very cute, right?
654
00:48:48,439 --> 00:48:49,678
I bought these for them,
655
00:48:49,679 --> 00:48:50,679
a couple set.
656
00:48:51,839 --> 00:48:53,159
Let me show you some photos.
657
00:48:54,679 --> 00:48:55,679
Look at these photos.
658
00:49:01,039 --> 00:49:02,439
And, these two sweaters.
659
00:49:03,739 --> 00:49:05,038
They wore them when they were young.
660
00:49:05,039 --> 00:49:06,439
I knitted them myself.
661
00:49:07,679 --> 00:49:09,038
Back then, when I was young,
662
00:49:09,039 --> 00:49:10,839
I had good skills at this,
663
00:49:11,839 --> 00:49:13,039
though I can't do this now.
664
00:49:14,839 --> 00:49:16,798
I never thought this baby cot
665
00:49:16,799 --> 00:49:18,438
is still usable until today.
666
00:49:18,439 --> 00:49:19,798
I was thinking,
667
00:49:19,799 --> 00:49:21,399
I'll leave it for their future children.
668
00:49:24,039 --> 00:49:25,678
They were so close when they were young.
669
00:49:25,679 --> 00:49:27,759
Why did they separate when they grew up?
670
00:49:29,359 --> 00:49:31,439
When Ruo was about two years old,
671
00:49:32,359 --> 00:49:34,958
her family moved to Huize,
672
00:49:34,959 --> 00:49:37,478
and we didn't meet each other for years.
673
00:49:37,479 --> 00:49:39,958
But, fate is
674
00:49:39,959 --> 00:49:41,558
such a wonderful thing.
675
00:49:41,559 --> 00:49:42,838
After all the twists and turns,
676
00:49:42,839 --> 00:49:45,558
people who are destined to be
together will eventually come together.
677
00:49:45,559 --> 00:49:46,559
Is that right?
678
00:49:48,189 --> 00:49:53,189
(Go Back Lover)
45773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.