Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:56,220
(Go Back Lover)
2
00:00:56,245 --> 00:01:00,589
(Go Back Lover)
3
00:01:03,490 --> 00:01:06,450
(Year 2013, 16 years old,
Sophomore Winter Break)
4
00:01:12,615 --> 00:01:13,305
Uncle Liu.
5
00:01:13,615 --> 00:01:15,894
Please stop by the roadside
at the junction up ahead.
6
00:01:15,895 --> 00:01:17,254
There's still a bit of distance
from here to the school.
7
00:01:17,255 --> 00:01:18,505
I can drop you off at the gate.
8
00:01:18,815 --> 00:01:20,654
It's fine. It's near anyway.
9
00:01:20,655 --> 00:01:21,983
I can also familiarize
myself with the route.
10
00:01:22,007 --> 00:01:24,655
Alright then. Wait a
second. I'll stop there.
11
00:01:31,735 --> 00:01:32,655
Thank you, Uncle Liu.
12
00:01:32,656 --> 00:01:33,985
You're welcome. Be careful.
13
00:01:34,895 --> 00:01:35,895
It's okay.
14
00:01:37,585 --> 00:01:38,585
Stay safe.
15
00:01:40,175 --> 00:01:41,175
Uncle Liu.
16
00:01:41,655 --> 00:01:42,785
I'll get off here too.
17
00:01:42,815 --> 00:01:44,815
From now on, you can
pick me up here after school.
18
00:01:45,015 --> 00:01:46,345
Alright. Be careful.
19
00:01:46,535 --> 00:01:47,535
Thank you, Uncle Liu.
20
00:01:48,155 --> 00:01:48,945
See you, Uncle Liu.
21
00:01:48,946 --> 00:01:50,015
Bye-bye.
22
00:01:57,065 --> 00:01:58,305
No one is around here now.
23
00:01:58,425 --> 00:02:00,065
Stop pretending, Miss Drama Queen.
24
00:02:01,615 --> 00:02:02,865
Why did you get off early?
25
00:02:03,325 --> 00:02:05,775
Are you trying to avoid being seen
that we come to school together?
26
00:02:05,785 --> 00:02:06,935
You ask even if you
already know the answer.
27
00:02:06,945 --> 00:02:08,945
My mum told me to
take care of you at school.
28
00:02:09,115 --> 00:02:09,705
Do you think...
29
00:02:09,706 --> 00:02:10,815
Just take it casually.
30
00:02:10,825 --> 00:02:12,201
I don't need anyone to take care of me.
31
00:02:12,225 --> 00:02:13,225
That's great.
32
00:02:13,525 --> 00:02:14,961
Let's act like we don't know each other
33
00:02:14,985 --> 00:02:16,055
at school from now on.
34
00:02:30,125 --> 00:02:36,365
(Episode 3) (Lovers Inevitably
End Up Becoming Friends)
35
00:02:36,525 --> 00:02:38,984
(Year 2024)
36
00:02:38,985 --> 00:02:39,985
Still busy?
37
00:02:45,005 --> 00:02:47,005
(Lu Xingyan's Personal Profile)
38
00:02:48,055 --> 00:02:49,015
So, has Lu Xingyan
39
00:02:49,016 --> 00:02:50,545
agreed to participate in the show?
40
00:02:51,175 --> 00:02:53,705
He said he's still considering it.
41
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
Anyway, I've done all I can.
42
00:02:56,385 --> 00:02:58,865
I can only leave it to fate now.
43
00:02:59,265 --> 00:03:00,265
Let me ask you,
44
00:03:00,825 --> 00:03:02,935
setting aside your role as Producer Shen,
45
00:03:03,385 --> 00:03:05,705
if you were just Shen Xingruo,
46
00:03:06,175 --> 00:03:07,665
would you want him to participate?
47
00:03:10,445 --> 00:03:12,125
(Lu Xingyan's Personal Profile)
48
00:03:12,935 --> 00:03:15,265
Honestly, no.
49
00:03:16,055 --> 00:03:17,334
Because the two of us
50
00:03:17,335 --> 00:03:19,175
have different expectations for the future.
51
00:03:19,545 --> 00:03:22,145
And, neither of us is
willing to compromise.
52
00:03:22,825 --> 00:03:25,014
So, our current state of
not disturbing each other
53
00:03:25,015 --> 00:03:26,105
is the best.
54
00:03:26,665 --> 00:03:28,175
Exactly.
55
00:03:28,335 --> 00:03:30,015
That's the right way to think about it.
56
00:03:30,425 --> 00:03:33,305
You're such a role model for modern women.
57
00:03:33,775 --> 00:03:34,585
Stop teasing me.
58
00:03:34,586 --> 00:03:36,455
Never look back to the old times, okay?
59
00:03:36,525 --> 00:03:38,085
What time is it? You should go to bed.
60
00:03:38,335 --> 00:03:39,145
Alright, I'm going.
61
00:03:39,145 --> 00:03:39,665
Go ahead.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,055
You should sleep soon too.
63
00:03:41,665 --> 00:03:42,665
Good night.
64
00:03:57,455 --> 00:03:59,575
(Shen Xingruo) (Lu Xingyan
still refuses to give in.)
65
00:03:59,775 --> 00:04:00,894
(Maybe we should consider)
66
00:04:00,895 --> 00:04:02,055
(the previous options.)
67
00:04:02,775 --> 00:04:04,735
(We'll discuss this on a call later.)
68
00:04:05,901 --> 00:04:07,901
(Zhang Xu is typing...)
69
00:04:13,305 --> 00:04:15,105
Hello, where are you?
70
00:04:15,335 --> 00:04:15,925
Me?
71
00:04:16,215 --> 00:04:18,385
Uh, the dinner is not over yet.
72
00:04:18,825 --> 00:04:20,014
Regarding Lu Xingyan's matter,
73
00:04:20,015 --> 00:04:21,655
let's discuss it at the office tomorrow.
74
00:04:21,665 --> 00:04:22,785
I still have to...
75
00:04:22,795 --> 00:04:24,374
The intravenous injection of etamsylate
76
00:04:24,375 --> 00:04:25,345
can have some side effects.
77
00:04:25,346 --> 00:04:27,104
If you experience headaches, nausea,
78
00:04:27,105 --> 00:04:27,985
or rashes,
79
00:04:27,985 --> 00:04:28,985
please notify us.
80
00:04:29,295 --> 00:04:30,975
(Effect of Etamsylate) Alright, thank you.
81
00:04:31,545 --> 00:04:33,905
Zhang Xu, you have stomach bleeding?
82
00:04:34,225 --> 00:04:36,375
Not me, it's the person next to me. I...
83
00:04:36,865 --> 00:04:38,865
Tell me which hospital you are at.
84
00:04:38,925 --> 00:04:41,325
(Xingcheng People's Hospital. Outpatient)
85
00:04:46,335 --> 00:04:48,495
Why did you drink so much
that you ended up like this?
86
00:04:48,735 --> 00:04:49,935
You really came.
87
00:04:49,985 --> 00:04:50,985
Come, have a seat.
88
00:04:55,105 --> 00:04:57,305
Everyone makes mistakes.
89
00:04:57,935 --> 00:05:00,305
I've been involved in the
social game for so many years.
90
00:05:00,345 --> 00:05:02,345
It's normal to have some small slip-ups.
91
00:05:02,865 --> 00:05:05,105
Weren't you having dinner with Mr. Yang?
92
00:05:05,115 --> 00:05:06,934
He has already agreed
upon the investment amount.
93
00:05:06,935 --> 00:05:08,775
What makes you drink
yourself into this state?
94
00:05:09,905 --> 00:05:12,985
Yeah, but maintaining
relationships needs constant work,
95
00:05:13,135 --> 00:05:14,135
Right?
96
00:05:15,135 --> 00:05:16,344
Is there something amiss?
97
00:05:16,345 --> 00:05:17,905
That's nothing. Look at me.
98
00:05:18,935 --> 00:05:20,055
Everything is just good.
99
00:05:20,375 --> 00:05:21,785
I'm your business partner,
100
00:05:22,055 --> 00:05:24,105
and also the producer of the show.
101
00:05:24,175 --> 00:05:25,734
If there's a funding issue,
102
00:05:25,735 --> 00:05:27,375
I need to adjust the plan accordingly.
103
00:05:27,425 --> 00:05:28,574
Anyway, it's reasonable
104
00:05:28,575 --> 00:05:30,495
for you to tell me the truth.
105
00:05:36,225 --> 00:05:39,495
During dinner, he suddenly told me
106
00:05:39,665 --> 00:05:40,785
that their company
107
00:05:41,105 --> 00:05:43,105
wants to seize the short video trend.
108
00:05:43,815 --> 00:05:46,255
So, they want to cut part of our funding.
109
00:05:46,635 --> 00:05:47,675
How much are they cutting?
110
00:05:49,055 --> 00:05:50,055
Six million.
111
00:05:59,135 --> 00:06:02,055
We hired our team
based on the initial budget,
112
00:06:02,375 --> 00:06:04,105
and we've already paid the deposit.
113
00:06:04,345 --> 00:06:06,055
Now, if they reduce our budget,
114
00:06:06,225 --> 00:06:07,464
how can we take back the money
115
00:06:07,465 --> 00:06:08,495
that we've already paid?
116
00:06:08,985 --> 00:06:11,495
Additionally, we're about to
make the second payment.
117
00:06:11,665 --> 00:06:13,175
They are sabotaging us!
118
00:06:13,305 --> 00:06:15,495
I know it clearly.
119
00:06:16,135 --> 00:06:17,864
That's why I went to dinner tonight
120
00:06:17,865 --> 00:06:19,665
with the mindset that
I had to take the risk.
121
00:06:20,225 --> 00:06:21,305
I thought,
122
00:06:21,815 --> 00:06:23,985
if one shot didn't work, then I had three.
123
00:06:24,415 --> 00:06:26,205
If three shots didn't
work, then I had five.
124
00:06:28,815 --> 00:06:30,254
If it didn't work still,
125
00:06:30,255 --> 00:06:31,495
then I had myself a bet on it.
126
00:06:32,375 --> 00:06:34,735
I just want to get that six million back.
127
00:06:37,345 --> 00:06:38,934
Don't worry. I'm sober now.
128
00:06:38,935 --> 00:06:40,465
My stomach just hurts a little now.
129
00:06:40,785 --> 00:06:44,055
I'm fine. I'll keep drinking
with them tomorrow.
130
00:06:44,255 --> 00:06:46,374
Bro, you have a stomach bleeding.
131
00:06:46,375 --> 00:06:47,734
You'll need a week of
intravenous treatment.
132
00:06:47,735 --> 00:06:49,761
If you insist on drinking tomorrow,
you're taking a risk of your life.
133
00:06:49,785 --> 00:06:50,785
You...
134
00:06:50,935 --> 00:06:52,225
Keep your voice down.
135
00:06:55,425 --> 00:06:57,305
If I can't get that six million back,
136
00:06:57,495 --> 00:06:59,055
it won't just be me who's finished.
137
00:06:59,175 --> 00:07:00,985
The whole company will be collapsed.
138
00:07:01,765 --> 00:07:03,611
You should listen to me. You
don't have to worry about it.
139
00:07:03,635 --> 00:07:04,675
I've got it under control.
140
00:07:10,135 --> 00:07:11,135
What's wrong?
141
00:07:19,615 --> 00:07:20,615
Or this way,
142
00:07:21,025 --> 00:07:22,375
I have a house in my hometown
143
00:07:22,815 --> 00:07:24,055
that my mom left me.
144
00:07:24,305 --> 00:07:25,905
I can use it as collateral
145
00:07:26,055 --> 00:07:27,495
to cover the second payment.
146
00:07:28,665 --> 00:07:29,665
Shen Xingruo,
147
00:07:30,425 --> 00:07:31,865
are you gone insane?
148
00:07:32,425 --> 00:07:33,694
How can a producer
149
00:07:33,695 --> 00:07:35,105
take the risk for that?
150
00:07:35,325 --> 00:07:36,784
You know, it's too risky to do that.
151
00:07:36,785 --> 00:07:37,814
Don't you know that?
152
00:07:37,815 --> 00:07:39,375
I know the risks.
153
00:07:39,815 --> 00:07:42,494
From the preliminary planning of this show
154
00:07:42,495 --> 00:07:45,494
to budgeting and selecting the team,
and also the final presentation of it,
155
00:07:45,495 --> 00:07:46,935
I've been involved in every phase.
156
00:07:47,255 --> 00:07:49,305
I love our show.
157
00:07:49,735 --> 00:07:50,904
We've been
158
00:07:50,905 --> 00:07:52,104
putting so much effort into it.
159
00:07:52,105 --> 00:07:53,785
I know it very well.
160
00:07:54,255 --> 00:07:56,134
Our priority now is to figure out
161
00:07:56,135 --> 00:07:58,495
how to cover the second
payment and keep the team steady.
162
00:07:58,735 --> 00:08:01,105
We can find new investors later.
163
00:08:01,515 --> 00:08:03,045
Let me take my house
as the collateral, okay?
164
00:08:03,055 --> 00:08:03,905
No.
165
00:08:04,025 --> 00:08:05,304
You have a wife and kids.
166
00:08:05,305 --> 00:08:06,665
Your risk is greater than mine.
167
00:08:06,675 --> 00:08:08,134
I can assume the money that I spent on it
168
00:08:08,135 --> 00:08:09,665
as an investment.
169
00:08:13,025 --> 00:08:14,025
Stop it.
170
00:08:14,225 --> 00:08:15,494
Just listen to me.
171
00:08:15,495 --> 00:08:16,855
We should stop arguing about that.
172
00:09:31,165 --> 00:09:33,725
(Photo Album Memory)
173
00:10:00,525 --> 00:10:01,525
Let's take a photo.
174
00:10:02,025 --> 00:10:03,545
I'm at the beach with Lu Xingyan.
175
00:10:03,905 --> 00:10:05,175
We're at the beach now.
176
00:10:05,905 --> 00:10:07,095
The sun is just great now.
177
00:10:07,505 --> 00:10:09,814
You can still see the stars and the moon,
178
00:10:09,815 --> 00:10:10,425
you know?
179
00:10:10,425 --> 00:10:11,145
Really?
180
00:10:11,145 --> 00:10:12,145
Look over there.
181
00:10:12,175 --> 00:10:14,425
There's a star over there.
182
00:10:37,115 --> 00:10:37,905
Great. In the middle.
183
00:10:37,905 --> 00:10:38,575
Come on, look at the camera.
184
00:10:38,576 --> 00:10:40,095
That's enough. Don't put too much.
185
00:10:42,425 --> 00:10:43,664
Press in the middle.
186
00:10:43,665 --> 00:10:44,335
Pinch it.
187
00:10:44,336 --> 00:10:46,425
Press the two sides with your hands.
188
00:10:47,855 --> 00:10:48,855
Madam Pei.
189
00:10:49,505 --> 00:10:50,305
Come on,
190
00:10:50,306 --> 00:10:51,545
old fellow.
191
00:11:00,045 --> 00:11:02,505
Across 8,217 kilometers,
192
00:11:04,785 --> 00:11:07,145
this is the first time we met in Germany.
193
00:11:53,455 --> 00:11:54,455
Mr. Lu.
194
00:11:55,175 --> 00:11:56,175
Mr. Zhang.
195
00:11:57,305 --> 00:11:58,305
What makes you here?
196
00:11:58,975 --> 00:12:00,055
I heard from the staff
197
00:12:00,115 --> 00:12:02,075
that Mr. Lu is always
working on the front lines.
198
00:12:02,385 --> 00:12:04,545
I'm fortunate to witness it today.
199
00:12:05,115 --> 00:12:07,675
If you have anything, I don't
mind you go straight to the point.
200
00:12:08,695 --> 00:12:09,695
Hmm...
201
00:12:09,785 --> 00:12:11,855
I do have something I'd
like to discuss with you.
202
00:12:19,505 --> 00:12:20,055
Mr. Zhang.
203
00:12:20,265 --> 00:12:21,265
Thank you.
204
00:12:27,285 --> 00:12:28,605
Regarding the guest's invitation,
205
00:12:29,175 --> 00:12:30,455
have you made a decision?
206
00:12:30,855 --> 00:12:33,855
I think that your concept
is quite innovative,
207
00:12:35,095 --> 00:12:36,384
but personally...
208
00:12:36,385 --> 00:12:38,304
Mr. Lu, you're really good
at identifying good things.
209
00:12:38,305 --> 00:12:40,745
You can pinpoint our core
competitiveness at a glance.
210
00:12:41,405 --> 00:12:44,001
The competition in the variety
show industry is intense nowadays.
211
00:12:44,025 --> 00:12:45,905
Everyone is trying to outshine each other.
212
00:12:46,175 --> 00:12:47,424
Our show focuses on
213
00:12:47,425 --> 00:12:50,744
the quality content, and we believe
that as long as we put in our best effort,
214
00:12:50,745 --> 00:12:52,265
we are able to achieve a breakthrough.
215
00:12:52,575 --> 00:12:53,575
To be honest,
216
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Producer Shen and I
217
00:12:55,625 --> 00:12:57,855
are planning to mortgage our houses
218
00:12:58,385 --> 00:13:00,145
to fill the funding gap.
219
00:13:00,385 --> 00:13:02,304
Let's say if we are not
confident for the show,
220
00:13:02,305 --> 00:13:03,785
- how could we possibly... - Hold on.
221
00:13:04,095 --> 00:13:07,625
You mentioned, Producer Shen
is going to mortgage the house?
222
00:13:09,455 --> 00:13:10,695
It's us.
223
00:13:11,425 --> 00:13:12,905
We decided to mortgage our houses.
224
00:13:13,745 --> 00:13:14,745
This is not important.
225
00:13:15,215 --> 00:13:16,904
We've got everything ready,
226
00:13:16,905 --> 00:13:18,335
all we need is your presence.
227
00:13:18,745 --> 00:13:20,975
Mr. Lu, you must join us as a guest.
228
00:13:21,215 --> 00:13:22,425
It's a win-win for both of us.
229
00:13:22,625 --> 00:13:23,625
I believe
230
00:13:23,695 --> 00:13:25,695
that you won't be disappointed in our show.
231
00:13:26,305 --> 00:13:28,425
How much was your initial funding gap?
232
00:13:29,175 --> 00:13:30,175
Six million.
233
00:13:30,265 --> 00:13:31,265
Six million.
234
00:13:32,265 --> 00:13:33,055
Mr. Lu,
235
00:13:33,265 --> 00:13:35,455
why are you asking this?
236
00:13:36,265 --> 00:13:38,384
Of course, I need to fully
understand the project
237
00:13:38,385 --> 00:13:39,545
before making a decision.
238
00:13:41,025 --> 00:13:42,025
Well,
239
00:13:42,785 --> 00:13:44,145
whether I participate or not,
240
00:13:44,785 --> 00:13:46,335
I'll give you a quick answer.
241
00:13:46,425 --> 00:13:48,575
Alright, I'll be waiting
for your good news.
242
00:13:48,615 --> 00:13:50,375
I won't take up any
more of your time today.
243
00:13:50,625 --> 00:13:51,425
Thank you.
244
00:13:51,426 --> 00:13:53,455
My phone is 24-hours available for you.
245
00:13:54,815 --> 00:13:55,815
Goodbye.
246
00:14:08,095 --> 00:14:09,095
Hello.
247
00:14:09,505 --> 00:14:12,335
How much do we have left for
the promotional budget this year?
248
00:14:13,385 --> 00:14:14,785
Traveling through dimensions.
249
00:14:15,145 --> 00:14:17,015
There are still people in the
world where time has stopped.
250
00:14:17,025 --> 00:14:18,025
I disagree.
251
00:14:18,215 --> 00:14:19,575
Of course, I can't agree.
252
00:14:23,145 --> 00:14:26,055
Come on, have some water
and calm down yourself.
253
00:14:27,975 --> 00:14:29,905
Don't try to convince me with sweet talk.
254
00:14:30,935 --> 00:14:33,335
That's why I feel strange
with your personality today.
255
00:14:33,745 --> 00:14:34,854
Serving me tea,
256
00:14:34,855 --> 00:14:36,425
and offering me ten epic game outfits.
257
00:14:36,855 --> 00:14:38,561
It turns out that you've
been waiting for this.
258
00:14:38,585 --> 00:14:41,105
If you don't like it, you can pay
me back for the game outfits.
259
00:14:41,505 --> 00:14:42,505
Moreover,
260
00:14:42,785 --> 00:14:43,745
weren't you the one
261
00:14:43,746 --> 00:14:45,214
who suggested me go on the
show to promote the resort?
262
00:14:45,215 --> 00:14:46,855
I asked you to go by yourself,
263
00:14:46,905 --> 00:14:48,455
not take the whole company with you.
264
00:14:48,785 --> 00:14:49,814
Apart from that,
265
00:14:49,815 --> 00:14:51,655
we've never invested
in a variety show before.
266
00:14:51,875 --> 00:14:53,635
Aren't you afraid your
money will be wasted?
267
00:14:53,855 --> 00:14:55,545
There's a first time for everything.
268
00:14:56,095 --> 00:14:57,855
Moreover, I've studied their data.
269
00:14:58,095 --> 00:14:59,545
This is a great opportunity.
270
00:15:00,425 --> 00:15:01,665
How pleasant that sounds to be!
271
00:15:01,785 --> 00:15:03,055
I know what you are thinking.
272
00:15:03,425 --> 00:15:05,054
Wise people avoid falling in love,
273
00:15:05,055 --> 00:15:06,745
only fools repeat the mistakes.
274
00:15:07,095 --> 00:15:08,905
Shen Xingruo is your stumbling stone.
275
00:15:13,385 --> 00:15:14,385
Look at this.
276
00:15:15,235 --> 00:15:17,335
This is the contract I
asked Zhai Jiajing to draft.
277
00:15:18,505 --> 00:15:20,214
First, it clearly defines
278
00:15:20,215 --> 00:15:21,785
the promotional model for the resort.
279
00:15:21,905 --> 00:15:23,745
The capital, Kangte has no objections.
280
00:15:24,175 --> 00:15:24,695
Second,
281
00:15:25,175 --> 00:15:26,334
I've requested they complete
282
00:15:26,335 --> 00:15:28,045
the project's preliminary
filming within three months,
283
00:15:28,055 --> 00:15:29,055
including the launch,
284
00:15:29,215 --> 00:15:30,905
to ensure our promotional effect.
285
00:15:31,305 --> 00:15:32,305
Additionally,
286
00:15:33,025 --> 00:15:34,505
we have priority repayment rights.
287
00:15:44,975 --> 00:15:46,625
I didn't expect you to be so thorough.
288
00:15:47,095 --> 00:15:47,905
I thought you were...
289
00:15:48,025 --> 00:15:49,025
Thought what?
290
00:15:49,725 --> 00:15:51,725
I thought you had fallen
into the love trap again.
291
00:15:53,385 --> 00:15:55,665
As usual, Mr. Lu is so professional.
292
00:15:55,915 --> 00:15:57,475
You have a very thorough consideration.
293
00:15:58,215 --> 00:15:59,215
I have no objections.
294
00:16:00,975 --> 00:16:01,975
I do.
295
00:16:02,905 --> 00:16:04,745
You didn't even ask before doubting me.
296
00:16:05,175 --> 00:16:06,335
I'm very disappointed in you.
297
00:16:07,225 --> 00:16:08,985
Give me back the money
for the game outfits.
298
00:16:11,505 --> 00:16:12,624
Hey bro.
299
00:16:12,625 --> 00:16:13,935
What is mine is yours.
300
00:16:14,695 --> 00:16:16,145
No need to keep things separate.
301
00:16:16,175 --> 00:16:18,094
Come on. Have some water and calm down.
302
00:16:18,095 --> 00:16:19,655
I'll borrow it to you a few days later.
303
00:16:39,715 --> 00:16:40,715
Please have a seat.
304
00:16:48,305 --> 00:16:50,095
Mr. Lu, you called me here urgently.
305
00:16:50,815 --> 00:16:52,575
Have you decided to join our show?
306
00:16:53,025 --> 00:16:54,425
I just wanted to tell you,
307
00:16:54,815 --> 00:16:56,655
regarding the conditions
you mentioned before,
308
00:16:57,055 --> 00:16:58,335
I wasn't very satisfied.
309
00:16:58,575 --> 00:16:59,575
So...
310
00:16:59,695 --> 00:17:01,625
You turned me down in person last time.
311
00:17:01,895 --> 00:17:03,904
And now, you call me
here just to reject me again?
312
00:17:03,905 --> 00:17:04,905
What's wrong with you?
313
00:17:05,175 --> 00:17:07,215
Does it give you satisfaction
314
00:17:07,545 --> 00:17:09,065
to see my defeated expression, Mr. Lu?
315
00:17:09,575 --> 00:17:10,575
Don't be so hasty.
316
00:17:11,335 --> 00:17:12,335
Let me finish.
317
00:17:12,575 --> 00:17:14,415
I can participate in your show,
318
00:17:14,825 --> 00:17:17,305
but on the condition that I
want to invest as a title sponsor.
319
00:17:17,365 --> 00:17:18,845
But it's only limited to six million.
320
00:17:19,115 --> 00:17:21,515
You will need to figure out
the rest of the fund yourselves.
321
00:17:21,545 --> 00:17:22,225
And,
322
00:17:22,415 --> 00:17:24,655
I need the filming to
take place at the resort,
323
00:17:24,985 --> 00:17:27,024
and the show must
cooperate fully with the hotel
324
00:17:27,025 --> 00:17:28,705
to complete the agreed promotional plan.
325
00:17:31,855 --> 00:17:34,025
Did Zhang Xu tell you all of this?
326
00:17:34,095 --> 00:17:35,415
I asked about it myself.
327
00:17:35,895 --> 00:17:37,504
It's because your show is great
328
00:17:37,505 --> 00:17:39,025
that I'm willing to participate.
329
00:17:39,185 --> 00:17:39,855
Of course,
330
00:17:40,025 --> 00:17:42,305
to ensure you follow
through on your promises,
331
00:17:42,625 --> 00:17:44,865
I have the right to understand
the progress of the show.
332
00:17:46,375 --> 00:17:47,375
Mr. Lu,
333
00:17:47,815 --> 00:17:50,265
we invited you to participate in the show,
334
00:17:51,025 --> 00:17:52,895
not to invest in it.
335
00:17:53,655 --> 00:17:54,655
I understand.
336
00:17:54,855 --> 00:17:55,855
The investment
337
00:17:55,945 --> 00:17:58,025
is purely for business reasons.
338
00:17:58,225 --> 00:17:59,305
Business reasons?
339
00:17:59,505 --> 00:18:01,614
Do you realize how risky it is
340
00:18:01,615 --> 00:18:02,615
to invest in a show?
341
00:18:04,945 --> 00:18:06,055
Any investment
342
00:18:06,575 --> 00:18:08,135
involves risk.
343
00:18:08,725 --> 00:18:10,325
And, I've done some background research.
344
00:18:11,025 --> 00:18:12,264
Your team has Director Jun,
345
00:18:12,265 --> 00:18:14,054
who directed the hit
show "The Transit Journey"
346
00:18:14,055 --> 00:18:15,415
that was recently launched.
347
00:18:15,785 --> 00:18:17,545
But due to conflicts with the investors,
348
00:18:17,705 --> 00:18:18,855
he was being substituted.
349
00:18:19,095 --> 00:18:21,305
K and Ye Zi have worked
on productions domestically,
350
00:18:21,335 --> 00:18:22,655
so they are experienced.
351
00:18:22,985 --> 00:18:23,985
And, He Ming
352
00:18:24,135 --> 00:18:25,655
is your junior from overseas.
353
00:18:25,705 --> 00:18:27,815
He has won awards with
you for the television show.
354
00:18:28,225 --> 00:18:29,225
As for Zhang Xu,
355
00:18:29,415 --> 00:18:30,945
though he may seem unreliable,
356
00:18:31,225 --> 00:18:32,504
he is good at recognizing talent
357
00:18:32,505 --> 00:18:34,025
and treats his friends with loyalty.
358
00:18:34,545 --> 00:18:36,024
That's why he managed
359
00:18:36,025 --> 00:18:37,135
to unite all of you.
360
00:18:37,375 --> 00:18:39,415
With people like you guys leading the show
361
00:18:39,785 --> 00:18:41,855
and your control over
the general direction,
362
00:18:43,135 --> 00:18:45,505
I'm confident
363
00:18:46,725 --> 00:18:48,165
in the potential of this investment.
364
00:18:48,415 --> 00:18:50,025
I also understand your concerns.
365
00:18:50,335 --> 00:18:52,055
A lot has happened between us.
366
00:18:52,375 --> 00:18:54,465
You probably don't want
things to get complicated.
367
00:18:55,025 --> 00:18:56,025
So this time,
368
00:18:56,615 --> 00:18:59,055
our relationship is purely
as business partners.
369
00:19:04,415 --> 00:19:05,415
I'm sorry
370
00:19:05,945 --> 00:19:07,385
that I got a bit emotional just now.
371
00:19:08,335 --> 00:19:09,945
Thank you for understanding me.
372
00:19:11,025 --> 00:19:14,855
And also, thanks for recognizing my team.
373
00:19:15,815 --> 00:19:16,815
Don't be too hasty.
374
00:19:17,185 --> 00:19:18,825
I still have a few additional conditions.
375
00:19:19,025 --> 00:19:19,655
Go ahead.
376
00:19:19,895 --> 00:19:21,935
I want the right to select
the guests for the show,
377
00:19:21,995 --> 00:19:24,085
mainly to ensure that the
direction of the show's content
378
00:19:24,095 --> 00:19:26,305
is aligned with the
promotional ideas of the resort.
379
00:19:26,745 --> 00:19:27,745
Is that okay?
380
00:19:30,705 --> 00:19:33,055
As long as it doesn't go
against the guests' wishes,
381
00:19:33,545 --> 00:19:36,095
we can fully cooperate on that.
382
00:19:36,945 --> 00:19:40,855
Do you have any other conditions?
383
00:19:41,025 --> 00:19:42,025
No, that's all.
384
00:19:44,415 --> 00:19:46,305
Well, since you don't have any added,
385
00:19:47,265 --> 00:19:49,025
I have a suggestion.
386
00:19:50,025 --> 00:19:51,025
Go ahead.
387
00:19:51,815 --> 00:19:53,855
You only need to invest three million
388
00:19:53,945 --> 00:19:55,655
to become our title sponsor.
389
00:19:55,855 --> 00:19:57,095
The remaining three million
390
00:19:57,335 --> 00:19:58,815
can be a fixed investment
391
00:19:59,185 --> 00:20:00,745
with a ten percent interest rate.
392
00:20:04,335 --> 00:20:05,855
Forget the ten percent.
393
00:20:06,115 --> 00:20:08,315
Otherwise, people will say
I'm taking advantage of you.
394
00:20:08,945 --> 00:20:11,615
How about we stick to the old rules?
395
00:20:12,945 --> 00:20:13,945
Do you remember?
396
00:20:25,335 --> 00:20:26,335
Eight percent.
397
00:20:26,945 --> 00:20:27,945
Got it.
398
00:20:28,415 --> 00:20:29,415
Thanks, Mr. Lu.
399
00:20:30,655 --> 00:20:32,055
I hope you remain
400
00:20:33,325 --> 00:20:34,845
as generous and trustworthy as always.
401
00:20:35,615 --> 00:20:37,025
You've discussed so much with me.
402
00:20:37,815 --> 00:20:40,025
Have you consulted your partner's opinion?
403
00:20:47,615 --> 00:20:48,615
He has no objections.
404
00:20:49,505 --> 00:20:50,505
Great.
405
00:20:56,855 --> 00:20:57,855
Xingruo.
406
00:20:59,325 --> 00:21:00,704
- Do you still remember me?
- Xing, why is she here?
407
00:21:00,705 --> 00:21:03,101
We need Lawyer Zhai to take a
look at the agreement just now.
408
00:21:03,125 --> 00:21:05,225
Zhai Jiajing, it's been a
long time since I met you.
409
00:21:05,895 --> 00:21:07,615
Yeah, it's been a while.
410
00:21:08,305 --> 00:21:10,985
I remember the last time we met was
411
00:21:11,025 --> 00:21:13,025
at the recording scene
of "Race Against Time".
412
00:21:13,465 --> 00:21:15,654
Who would've thought,
in the blink of an eye,
413
00:21:15,655 --> 00:21:17,705
you've become such a mature producer.
414
00:21:18,025 --> 00:21:19,414
I heard your variety show
415
00:21:19,415 --> 00:21:20,654
is about to start filming soon.
416
00:21:20,655 --> 00:21:22,281
How is it going? Are you
still looking for a guest?
417
00:21:22,305 --> 00:21:23,305
You can consider me.
418
00:21:23,705 --> 00:21:24,335
Sure!
419
00:21:24,615 --> 00:21:27,281
If Lawyer Zhai is willing to show up,
I'd be more than happy to have you.
420
00:21:27,305 --> 00:21:28,574
But, this is
421
00:21:28,575 --> 00:21:30,135
a dating show about exes.
422
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Is your ex willing to come?
423
00:21:33,305 --> 00:21:35,345
I've been so focused on
my career these past years.
424
00:21:35,655 --> 00:21:37,265
Where would I find an ex?
425
00:21:38,655 --> 00:21:39,375
Forget it.
426
00:21:39,615 --> 00:21:41,745
I'd better do my job well.
427
00:21:41,895 --> 00:21:42,895
All the best to you.
428
00:21:43,025 --> 00:21:44,855
I hope we'll have a
successful collaboration.
429
00:21:46,615 --> 00:21:47,615
Don't worry.
430
00:21:47,705 --> 00:21:49,575
I won't disappoint you.
431
00:21:50,185 --> 00:21:51,185
You better do that.
432
00:21:52,025 --> 00:21:53,785
Our lives and property are in your hands.
433
00:21:56,505 --> 00:21:59,135
Alright, give me two days.
434
00:21:59,655 --> 00:22:01,095
By 9:00 AM the day after tomorrow,
435
00:22:01,265 --> 00:22:02,705
I'll have a revised plan
436
00:22:02,785 --> 00:22:04,575
that everyone will be satisfied with.
437
00:22:05,265 --> 00:22:06,265
Is that okay?
438
00:22:08,265 --> 00:22:09,265
Sure.
439
00:22:15,785 --> 00:22:16,415
That's great.
440
00:22:16,615 --> 00:22:18,265
The appearance of the "Double-Star Team"
441
00:22:18,895 --> 00:22:20,135
will definitely be invincible.
442
00:22:22,465 --> 00:22:24,464
Xing, the investment
supervisor from Kangte Group
443
00:22:24,465 --> 00:22:25,135
should be arriving soon.
444
00:22:25,135 --> 00:22:26,135
Let's go meet him.
445
00:22:27,265 --> 00:22:28,265
Kangte?
446
00:22:28,505 --> 00:22:29,305
What is that?
447
00:22:29,505 --> 00:22:32,024
That's the investor we signed
the bet-on agreement with.
448
00:22:32,025 --> 00:22:33,645
In other words, they are our first party,
449
00:22:33,655 --> 00:22:35,655
which is also the first
party of your first party.
450
00:22:36,185 --> 00:22:37,415
You could put it that way.
451
00:22:38,095 --> 00:22:38,745
Lawyer Zhai.
452
00:22:38,885 --> 00:22:40,744
When you were at the
headquarters in Germany,
453
00:22:40,745 --> 00:22:41,705
did you meet this supervisor?
454
00:22:41,725 --> 00:22:42,715
- No, I didn't. - I have a PPT here.
455
00:22:42,715 --> 00:22:43,715
Let me show you.
456
00:22:43,855 --> 00:22:45,265
You didn't meet him either?
457
00:22:45,745 --> 00:22:46,855
No, it's my first time too.
458
00:22:47,505 --> 00:22:48,815
That sounds mysterious.
459
00:22:54,415 --> 00:22:56,054
Are you sure you sent the right location?
460
00:22:56,055 --> 00:22:57,055
Why isn't he here yet?
461
00:22:57,415 --> 00:22:58,944
I confirmed by message just now.
462
00:22:58,945 --> 00:23:00,105
He should be here any minute.
463
00:23:00,685 --> 00:23:01,685
Let's wait a bit longer.
464
00:23:03,815 --> 00:23:04,815
Xingruo!
465
00:23:06,265 --> 00:23:07,265
Xingruo.
466
00:23:07,615 --> 00:23:08,615
Why are you here?
467
00:23:09,505 --> 00:23:11,135
I'm waiting for someone with Mr. Lu.
468
00:23:12,985 --> 00:23:15,185
The person Mr. Lu is waiting for is me.
469
00:23:18,985 --> 00:23:20,855
You are the one they
have been talking about,
470
00:23:21,225 --> 00:23:22,265
the person from Kangte?
471
00:23:23,025 --> 00:23:24,025
Yes.
472
00:23:24,845 --> 00:23:27,085
When I went to the headquarters
last time, I didn't get to meet you.
473
00:23:27,095 --> 00:23:28,095
I didn't expect
474
00:23:28,225 --> 00:23:30,265
you to be the legendary Evan Yu.
475
00:23:31,615 --> 00:23:32,615
Lawyer Zhai.
476
00:23:34,425 --> 00:23:37,005
If I had known you were this
pretty, we would have met long ago.
477
00:23:37,135 --> 00:23:38,855
It's my pleasure to meet you, Lawyer Zhai.
478
00:23:41,745 --> 00:23:43,535
According to the capital
increase agreement,
479
00:23:43,815 --> 00:23:45,784
three months before the
bet-on agreement is ended,
480
00:23:45,785 --> 00:23:47,465
the company will assign a supervisor
481
00:23:47,615 --> 00:23:49,575
to inspect the operations of the resort.
482
00:23:49,725 --> 00:23:51,551
We will have the authority
for direct management.
483
00:23:51,575 --> 00:23:52,854
So in the coming months,
484
00:23:52,855 --> 00:23:54,305
don't find me too bothersome.
485
00:23:55,705 --> 00:23:56,705
How could we?
486
00:23:57,185 --> 00:23:58,855
We are old acquaintances after all.
487
00:24:00,415 --> 00:24:01,415
Did you forget?
488
00:24:01,705 --> 00:24:03,895
Back during the filming
of "Race Against Time",
489
00:24:04,465 --> 00:24:06,095
I was defeated by both of you.
490
00:24:10,705 --> 00:24:12,545
Were you sitting in the audience?
491
00:24:14,655 --> 00:24:15,655
On the stage.
492
00:24:22,545 --> 00:24:23,095
I'm sorry.
493
00:24:23,095 --> 00:24:23,985
Back then,
494
00:24:23,986 --> 00:24:25,464
all my attention was on Xingruo.
495
00:24:25,465 --> 00:24:27,265
So... I'm sorry.
496
00:24:27,505 --> 00:24:28,305
Sorry. Sorry.
497
00:24:28,305 --> 00:24:29,305
Mr. Yu.
498
00:24:29,745 --> 00:24:30,705
What a coincidence.
499
00:24:30,706 --> 00:24:32,026
I didn't expect to see you again.
500
00:24:32,785 --> 00:24:34,024
We thought you hadn't arrived yet,
501
00:24:34,025 --> 00:24:35,425
so we've been waiting for you here.
502
00:24:35,745 --> 00:24:37,815
I checked in in advance. And you are...?
503
00:24:38,915 --> 00:24:40,635
You are an eminent man with a short memory.
504
00:24:40,705 --> 00:24:41,705
I'm Xu Chengzhou.
505
00:24:42,465 --> 00:24:44,815
I was also a part of the
finals of "Race Against Time".
506
00:24:50,185 --> 00:24:51,855
Were you on stage too?
507
00:24:53,325 --> 00:24:54,854
No, I was in the audience.
An enthusiastic viewer.
508
00:24:54,855 --> 00:24:55,855
In the audience?
509
00:24:57,505 --> 00:24:59,504
I'm the financial director of the resort.
510
00:24:59,505 --> 00:25:01,134
If you have any financial matters,
511
00:25:01,135 --> 00:25:02,135
feel free to contact me.
512
00:25:02,365 --> 00:25:03,765
I look forward to working with you.
513
00:25:04,895 --> 00:25:06,505
This is our director, Mr. Lu Xingyan.
514
00:25:15,725 --> 00:25:16,925
Mr. Lu, finally we meet again.
515
00:25:18,305 --> 00:25:20,464
You left quite an
impression on me last time.
516
00:25:20,465 --> 00:25:22,025
I wonder if you still remember me.
517
00:25:30,505 --> 00:25:31,605
Even if Mr. Yu's appearance
518
00:25:32,425 --> 00:25:34,025
turned into ashes, I can still remember.
519
00:25:35,895 --> 00:25:36,465
Yeah.
520
00:25:36,785 --> 00:25:37,895
Mr. Lu means
521
00:25:38,095 --> 00:25:40,374
he's Mr.Yu's die-hard fan.
522
00:25:40,375 --> 00:25:41,055
Great.
523
00:25:41,095 --> 00:25:42,225
Well then, Xingruo.
524
00:25:42,445 --> 00:25:45,161
I'll discuss it with them for a bit,
and we can have lunch afterwards.
525
00:25:45,185 --> 00:25:45,855
How about that?
526
00:25:45,915 --> 00:25:47,355
You should focus on your work first.
527
00:25:48,305 --> 00:25:49,095
That's fine.
528
00:25:49,185 --> 00:25:50,095
I'm here today
529
00:25:50,096 --> 00:25:51,305
just to do an inspection.
530
00:25:51,855 --> 00:25:53,024
But after seeing Mr. Lu,
531
00:25:53,025 --> 00:25:54,655
the inspection is already done.
532
00:25:58,505 --> 00:26:00,054
Mr. Yu, weren't you supposed to check
533
00:26:00,055 --> 00:26:01,905
our development plan
for the fourth quarter?
534
00:26:02,305 --> 00:26:03,545
The materials are ready.
535
00:26:03,555 --> 00:26:04,915
Shall we move to the meeting room?
536
00:26:05,705 --> 00:26:06,705
You have my email, right?
537
00:26:07,755 --> 00:26:08,915
Just send it to me via email.
538
00:26:09,135 --> 00:26:10,805
I'll be staying here for a few more days,
539
00:26:10,895 --> 00:26:13,135
so I'll notify you after
I've reviewed everything.
540
00:26:13,945 --> 00:26:15,264
Right now, I'm more interested in
541
00:26:15,265 --> 00:26:16,705
catching up with my old friend.
542
00:26:24,375 --> 00:26:26,785
What if we all have lunch together?
543
00:26:26,895 --> 00:26:28,961
Then, we can discuss about
work later in the afternoon.
544
00:26:28,985 --> 00:26:29,985
What do you think?
545
00:26:32,425 --> 00:26:33,425
Alright.
546
00:26:34,335 --> 00:26:35,704
Whatever Xingruo says goes for me.
547
00:26:35,705 --> 00:26:36,185
Exactly.
548
00:26:36,186 --> 00:26:38,265
Our resort has a great dining environment.
549
00:26:38,465 --> 00:26:39,575
How about we eat there?
550
00:26:39,655 --> 00:26:41,615
And you can inspect the resort too.
551
00:26:42,185 --> 00:26:43,185
Sounds great.
552
00:26:43,415 --> 00:26:44,415
I'll lead the way.
553
00:26:56,915 --> 00:26:58,355
By the way, I forgot to ask earlier,
554
00:26:58,685 --> 00:27:01,334
what were you and Lu Xingyan
talking about with regard to guests?
555
00:27:01,335 --> 00:27:02,735
What does that have to do with him?
556
00:27:02,895 --> 00:27:04,415
Lu Xingyan is my guest.
557
00:27:09,685 --> 00:27:11,201
Shen Xingruo, are you out of your mind?
558
00:27:11,225 --> 00:27:13,506
Have you been so stressed
lately that you lost your mind?
559
00:27:14,375 --> 00:27:15,984
Did you forget how he tormented you
560
00:27:15,985 --> 00:27:17,505
when you broke up?
561
00:27:50,725 --> 00:27:51,885
You watched it here for days,
562
00:27:52,645 --> 00:27:53,765
not eating for several days.
563
00:27:54,755 --> 00:27:56,995
If you keep this up, your
body won't be able to bear it.
564
00:28:00,335 --> 00:28:01,335
I'm not hungry.
565
00:28:02,945 --> 00:28:03,945
See.
566
00:28:04,265 --> 00:28:05,505
You've got low blood sugar now.
567
00:28:05,975 --> 00:28:06,855
Hurry up. Get dressed.
568
00:28:06,856 --> 00:28:08,176
I bring you out to eat. Let's go.
569
00:28:08,705 --> 00:28:09,705
Leave me alone.
570
00:28:09,745 --> 00:28:11,055
I'm not trying to meddle,
571
00:28:11,305 --> 00:28:12,705
but if you faint here,
572
00:28:13,015 --> 00:28:14,575
the school is going to blame me, right?
573
00:28:15,555 --> 00:28:17,335
Stop talking and get up. Put on your shoes.
574
00:28:27,265 --> 00:28:29,705
I've always been curious.
575
00:28:30,895 --> 00:28:32,335
You two were together for so long.
576
00:28:34,095 --> 00:28:36,135
What do you feel like after breaking up?
577
00:28:39,335 --> 00:28:40,785
It's like
578
00:28:43,265 --> 00:28:45,055
someone took a knife
579
00:28:46,135 --> 00:28:48,415
and slowly cut away
580
00:28:50,705 --> 00:28:52,305
part of you,
581
00:28:53,465 --> 00:28:54,855
bit by bit.
582
00:28:56,055 --> 00:28:58,095
If it hurts you so much,
583
00:28:59,135 --> 00:29:00,545
why don't you go find him?
584
00:29:01,505 --> 00:29:03,225
What's the point of finding him?
585
00:29:06,305 --> 00:29:07,815
So we could
586
00:29:08,855 --> 00:29:10,815
torture each other again?
587
00:29:11,945 --> 00:29:13,815
Yes, you're right.
588
00:29:16,055 --> 00:29:17,655
Isn't there a saying,
589
00:29:18,505 --> 00:29:20,785
"a short pain is better than a long one"?
590
00:29:21,465 --> 00:29:22,465
Since you have
591
00:29:22,545 --> 00:29:24,055
already made up your mind
592
00:29:24,465 --> 00:29:26,055
to make the cut,
593
00:29:26,705 --> 00:29:28,135
why not look at it differently?
594
00:29:28,505 --> 00:29:29,705
Take that cut
595
00:29:30,855 --> 00:29:33,095
as experience and a lesson,
596
00:29:33,985 --> 00:29:35,505
turning it into strength
597
00:29:36,095 --> 00:29:37,305
and remind yourself
598
00:29:38,465 --> 00:29:39,705
never to go back.
599
00:29:47,985 --> 00:29:48,985
Have some.
600
00:30:14,815 --> 00:30:16,095
That's enough. Stop eating.
601
00:30:35,855 --> 00:30:37,304
Do you even remember
602
00:30:37,305 --> 00:30:38,575
what you said before?
603
00:30:38,855 --> 00:30:40,615
Now you look for him yourself.
604
00:30:40,785 --> 00:30:41,944
Are you blurred?
605
00:30:41,945 --> 00:30:43,025
Keep your mouth shut.
606
00:30:43,095 --> 00:30:44,095
Why should I shut up?
607
00:30:44,095 --> 00:30:44,945
I tell you,
608
00:30:45,055 --> 00:30:46,574
you can choose anyone as a guest,
609
00:30:46,575 --> 00:30:47,575
just not him.
610
00:30:47,575 --> 00:30:48,305
Yu Si,
611
00:30:48,505 --> 00:30:50,745
can you stop meddling in my matter?
612
00:30:53,135 --> 00:30:55,095
Mr. Yu, regarding the
matter of me being a guest,
613
00:30:55,335 --> 00:30:56,655
do you have any objections?
614
00:30:59,265 --> 00:31:00,265
I do.
615
00:31:03,465 --> 00:31:04,895
And, it is a strong objection.
616
00:31:15,915 --> 00:31:17,275
What would everyone like to order?
617
00:31:19,945 --> 00:31:22,025
I'll have a hand-punch lemon tea.
618
00:31:22,575 --> 00:31:24,335
This is truly Mr. Lu's restaurant.
619
00:31:24,465 --> 00:31:25,705
It matches your style exactly.
620
00:31:25,785 --> 00:31:27,135
You used to hit people.
621
00:31:27,185 --> 00:31:28,415
Now you punch the lemons.
622
00:31:30,225 --> 00:31:31,414
Mr.Yu, you've misunderstood.
623
00:31:31,415 --> 00:31:33,334
Mr. Lu isn't that kind of person.
624
00:31:33,335 --> 00:31:35,201
It wasn't me misunderstanding
him, it was him misunderstanding me.
625
00:31:35,225 --> 00:31:36,854
Back then, he thought I had
something going on with Xingruo,
626
00:31:36,855 --> 00:31:37,985
and he beat me up.
627
00:31:38,135 --> 00:31:38,785
This incident
628
00:31:38,786 --> 00:31:40,544
even made it to the Munich police.
629
00:31:40,545 --> 00:31:41,545
Do you remember?
630
00:31:42,225 --> 00:31:43,225
I do.
631
00:31:44,415 --> 00:31:46,265
I already apologized to Mr. Yu back then.
632
00:31:46,915 --> 00:31:48,915
I didn't expect Mr. Yu to
hold a grudge this long.
633
00:31:49,375 --> 00:31:50,615
I'm not that petty.
634
00:31:51,465 --> 00:31:53,304
I wouldn't take the power of Kangte
635
00:31:53,305 --> 00:31:54,305
to target you.
636
00:32:02,745 --> 00:32:03,745
Of course not.
637
00:32:04,265 --> 00:32:06,575
Mr. Yu is a true professional.
638
00:32:06,745 --> 00:32:09,184
Although I haven't
worked with you for long,
639
00:32:09,185 --> 00:32:10,785
I can feel that.
640
00:32:11,225 --> 00:32:12,225
Thank you.
641
00:32:13,335 --> 00:32:15,135
After all, Mr. Yu's authority is limited.
642
00:32:15,235 --> 00:32:17,235
You don't have the authority
to make the decision.
643
00:32:17,545 --> 00:32:19,505
As only a senior
accountant at Kangte Group,
644
00:32:19,615 --> 00:32:20,785
it would be hard
645
00:32:21,415 --> 00:32:22,775
to target us as well, wouldn't it?
646
00:32:24,335 --> 00:32:25,335
Let's order.
647
00:32:27,265 --> 00:32:28,265
Xingruo.
648
00:32:28,375 --> 00:32:29,655
Is this fried rice okay for you?
649
00:32:29,985 --> 00:32:31,374
You can order your own food.
650
00:32:31,375 --> 00:32:32,375
I'm cutting carbs lately.
651
00:32:32,705 --> 00:32:33,705
Cutting carbs?
652
00:32:35,265 --> 00:32:37,545
That's right. Carbs contain sugar.
653
00:32:38,335 --> 00:32:39,335
Some things
654
00:32:39,575 --> 00:32:40,654
may seem sweet,
655
00:32:40,655 --> 00:32:42,175
but in reality, they are just burdens.
656
00:32:42,335 --> 00:32:44,095
Not worth it.
657
00:32:45,265 --> 00:32:46,135
Then how about this?
658
00:32:46,265 --> 00:32:48,025
Let me order you a "Never Look Back".
659
00:32:48,185 --> 00:32:50,575
A fish, rich in protein
and good for health.
660
00:32:51,815 --> 00:32:52,815
Fish head is great.
661
00:32:52,855 --> 00:32:55,185
Waiter, we would like to have a fish head.
662
00:32:55,575 --> 00:32:56,105
Got it.
663
00:32:56,415 --> 00:32:57,025
One fish head.
664
00:32:57,025 --> 00:32:58,025
Okay.
665
00:32:58,375 --> 00:33:01,335
And, add on a fried...
666
00:33:03,655 --> 00:33:04,655
Scum.
667
00:33:07,415 --> 00:33:08,935
Mr. Yu, is your Chinese not that good?
668
00:33:09,575 --> 00:33:10,895
There's no such dish on the menu.
669
00:33:11,375 --> 00:33:12,375
Oh?
670
00:33:15,265 --> 00:33:16,265
Sorry.
671
00:33:16,325 --> 00:33:18,655
When I was ordering just now,
I made eye contact with you.
672
00:33:19,135 --> 00:33:20,655
When I see your face,
673
00:33:21,575 --> 00:33:22,705
the word "scum"
674
00:33:22,785 --> 00:33:24,784
just flashes through my mind.
675
00:33:24,785 --> 00:33:25,785
My bad.
676
00:33:27,825 --> 00:33:28,825
What do you mean by that?
677
00:33:30,855 --> 00:33:31,855
Do you see that?
678
00:33:33,135 --> 00:33:35,415
He was just pretending
to be emotionally stable.
679
00:33:35,575 --> 00:33:36,895
You can see his true colors now.
680
00:33:39,465 --> 00:33:40,785
Let's go with a set meal instead.
681
00:33:41,135 --> 00:33:43,305
It's too laborious to
order dish by dish, right?
682
00:33:43,315 --> 00:33:44,315
Up to you guys then.
683
00:33:47,185 --> 00:33:48,465
All these signature dishes.
684
00:33:50,465 --> 00:33:53,055
Bring all of the signature dishes.
685
00:33:53,545 --> 00:33:54,545
Okay.
686
00:33:59,235 --> 00:33:59,855
Go ahead and prepare it.
687
00:33:59,855 --> 00:34:00,375
Alright.
688
00:34:00,376 --> 00:34:02,705
Since Xingruo doesn't
want to talk about the past,
689
00:34:03,365 --> 00:34:04,645
let's talk about something else.
690
00:34:05,335 --> 00:34:06,415
How is the show's progress?
691
00:34:07,265 --> 00:34:08,505
I introduced your proposal
692
00:34:08,575 --> 00:34:10,135
to a few local friends,
693
00:34:10,375 --> 00:34:12,405
and they're very interested
in it and would like to invest it.
694
00:34:12,415 --> 00:34:14,295
Shall I arrange a time
to discuss it with them?
695
00:34:15,395 --> 00:34:16,395
It's not necessary.
696
00:34:16,785 --> 00:34:18,705
I've already found an
investor for the show.
697
00:34:20,335 --> 00:34:21,935
Who is it? Which company?
698
00:34:23,455 --> 00:34:24,935
I'm the new investor.
699
00:34:33,335 --> 00:34:35,535
Now I understand why
you are making him a guest.
700
00:34:35,935 --> 00:34:38,265
You are being threatened by his investment.
701
00:34:38,535 --> 00:34:39,974
Back then, when he proposed to you,
702
00:34:39,975 --> 00:34:42,225
he forced you
703
00:34:43,015 --> 00:34:44,745
to accept it using the show.
704
00:34:45,225 --> 00:34:46,374
After all these years,
705
00:34:46,375 --> 00:34:47,745
he is still using the same tactic.
706
00:34:48,685 --> 00:34:50,485
Mr. Lu, can't you come
up with something new?
707
00:34:50,585 --> 00:34:51,975
Xingruo, if you are being forced,
708
00:34:52,585 --> 00:34:53,585
just blink to me.
709
00:34:56,225 --> 00:34:59,415
I approached Mr. Lu first
to propose the collaboration.
710
00:34:59,455 --> 00:35:01,225
He didn't force me.
711
00:35:01,785 --> 00:35:03,974
You told me before that
you were short on funds,
712
00:35:03,975 --> 00:35:05,241
that you are amidst the hardship.
713
00:35:05,265 --> 00:35:06,745
I called you so many times,
714
00:35:07,585 --> 00:35:09,335
but you wouldn't accept my investment.
715
00:35:09,785 --> 00:35:10,855
You said
716
00:35:11,585 --> 00:35:12,974
something about principles,
717
00:35:12,975 --> 00:35:14,584
not wanting to get money
from friends and family.
718
00:35:14,585 --> 00:35:15,704
But in the end,
719
00:35:15,705 --> 00:35:16,705
you went to him.
720
00:35:17,015 --> 00:35:19,415
The resort and the show
are highly integrated.
721
00:35:19,715 --> 00:35:21,311
It's a win-win situation for both of us.
722
00:35:21,335 --> 00:35:22,335
Integrated?
723
00:35:22,625 --> 00:35:25,105
Have you forgotten what it was
like being tied up with Mr. Lu?
724
00:35:25,935 --> 00:35:27,144
And, Mr. Lu's resort itself
725
00:35:27,145 --> 00:35:28,375
is on edge now.
726
00:35:29,185 --> 00:35:31,265
Does he even have money
to invest in a variety show?
727
00:35:32,585 --> 00:35:34,145
It's precisely because we are on edge,
728
00:35:35,455 --> 00:35:36,735
that we need to make a comeback.
729
00:35:37,415 --> 00:35:40,225
I have great confidence in Ms. Shen's show.
730
00:35:42,325 --> 00:35:44,005
Ms. Yu's capabilities is
undeniably outstanding.
731
00:35:44,015 --> 00:35:46,535
We will make a big
impact for the next quarter.
732
00:35:46,975 --> 00:35:50,785
I hope Mr. Yu and Kangte
Group will rest assured.
733
00:35:51,975 --> 00:35:52,975
Xingruo,
734
00:35:53,145 --> 00:35:54,744
as your old friend and as an investor,
735
00:35:54,745 --> 00:35:55,975
I'd like to remind you
736
00:35:56,145 --> 00:35:57,534
that things will turn terrible
737
00:35:57,535 --> 00:35:59,105
if you simply try anything in a crisis.
738
00:35:59,275 --> 00:36:00,935
I know the condition of Mr. Lu's company.
739
00:36:01,455 --> 00:36:03,785
His ideals are high, but
the execution is tough.
740
00:36:04,485 --> 00:36:06,605
You've put a lot of effort
and energy into your show.
741
00:36:07,145 --> 00:36:09,064
I think you should look for
742
00:36:09,065 --> 00:36:10,975
a more stable source of funding.
743
00:36:12,835 --> 00:36:14,195
Mr. Lu, anything to help you with?
744
00:36:14,975 --> 00:36:15,975
I leave for the restroom.
745
00:36:21,315 --> 00:36:22,635
I need to go to the restroom too.
746
00:36:38,725 --> 00:36:42,005
(Go Back Lover, Interview Session)
747
00:36:43,045 --> 00:36:45,364
What does the 'old rule'
between you and Lu Xingyan
748
00:36:45,365 --> 00:36:46,365
refer to?
749
00:36:46,366 --> 00:36:49,605
(What is the 'old rule' between you two?)
750
00:36:52,585 --> 00:36:54,534
(Year 2014, 17 years old, second year of high school)
The reverse of the Three Perpendicular Theorem
751
00:36:54,535 --> 00:36:56,391
(Year 2014, 17 years old, second
year of high school) basically means that
752
00:36:56,415 --> 00:36:59,064
if it's perpendicular to the diagonal,
it's perpendicular to the projection.
753
00:36:59,065 --> 00:37:00,415
Got it?
754
00:37:00,785 --> 00:37:01,785
Got it.
755
00:37:01,935 --> 00:37:03,414
That's the end of today's lesson.
756
00:37:03,415 --> 00:37:04,415
Keep reviewing it later.
757
00:37:05,145 --> 00:37:06,465
That's great. Finally, it's over.
758
00:37:08,355 --> 00:37:09,335
It's time to do the worksheet.
759
00:37:09,336 --> 00:37:10,585
Here, do this worksheet.
760
00:37:11,585 --> 00:37:13,145
You don't need to take it so seriously.
761
00:37:13,455 --> 00:37:14,854
My mum asked you to tutor me,
762
00:37:14,855 --> 00:37:16,295
you can just take it casually, okay?
763
00:37:16,585 --> 00:37:18,815
Let's not make things
hard for both of us, okay?
764
00:37:19,975 --> 00:37:20,975
Sure.
765
00:37:23,795 --> 00:37:24,795
Wait a second.
766
00:37:26,455 --> 00:37:27,855
Why are you so easygoing today?
767
00:37:29,855 --> 00:37:30,975
Do you need a favor from me?
768
00:37:33,375 --> 00:37:34,695
I'm out of money on my meal card.
769
00:37:35,145 --> 00:37:36,375
Can you lend me some?
770
00:37:37,335 --> 00:37:38,265
What happened to you?
771
00:37:38,266 --> 00:37:39,534
Do you even have to borrow money to eat?
772
00:37:39,535 --> 00:37:41,015
Are you a real Cinderella?
773
00:37:45,375 --> 00:37:46,815
I didn't say I wouldn't lend it.
774
00:37:47,855 --> 00:37:49,015
But in return,
775
00:37:50,535 --> 00:37:51,975
I get to ask you a question.
776
00:37:52,375 --> 00:37:53,375
Go ahead.
777
00:37:53,425 --> 00:37:55,025
Why don't your parents take care of you?
778
00:37:56,145 --> 00:37:57,145
My mom passed away.
779
00:37:57,855 --> 00:37:58,625
What about your dad?
780
00:37:58,825 --> 00:38:00,091
He doesn't take care of you either.
781
00:38:00,115 --> 00:38:01,625
I don't want to spend single penny of his.
782
00:38:01,635 --> 00:38:02,145
Why?
783
00:38:02,146 --> 00:38:03,186
Are you lending me or not?
784
00:38:07,665 --> 00:38:08,345
Sure.
785
00:38:08,435 --> 00:38:09,435
How much do you want?
786
00:38:10,375 --> 00:38:11,065
1,500.
787
00:38:11,375 --> 00:38:12,895
I'll pay you back with interest.
788
00:38:14,145 --> 00:38:15,585
Pay with interest? How many percent?
789
00:38:15,665 --> 00:38:16,665
Eight percent.
790
00:38:18,305 --> 00:38:19,305
Deal.
791
00:38:24,915 --> 00:38:25,915
I transferred it.
792
00:38:27,185 --> 00:38:28,705
When I get my scholarship,
793
00:38:29,065 --> 00:38:30,065
I'll pay you back.
794
00:38:30,185 --> 00:38:31,905
Just give me five more
tutoring sessions next month,
795
00:38:31,915 --> 00:38:33,491
and we'll call it even for
the money as tutoring fees.
796
00:38:33,515 --> 00:38:35,395
It's troublesome to
transfer it back and forth.
797
00:38:36,455 --> 00:38:38,065
You're barely surviving one session.
798
00:38:38,165 --> 00:38:39,405
Why do you want five more sessions?
799
00:38:39,415 --> 00:38:41,585
Can't I pursue self-improvement?
800
00:38:43,145 --> 00:38:44,585
You just focus on teaching me well.
801
00:39:03,825 --> 00:39:05,364
(What is the 'old rule' between you two?)
So are you using this amount of money
802
00:39:05,365 --> 00:39:06,965
to try to start over with Shen Xingruo?
803
00:39:08,125 --> 00:39:10,125
I never try to use money
to manipulate people.
804
00:39:10,805 --> 00:39:13,085
As an investor and her old friend,
805
00:39:13,925 --> 00:39:14,964
I'm helping her out
806
00:39:14,965 --> 00:39:15,965
where I can.
807
00:39:17,925 --> 00:39:20,604
But, if this money
808
00:39:20,605 --> 00:39:22,525
creates extra interactions between us,
809
00:39:24,205 --> 00:39:26,085
that's beyond my control.
56233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.