All language subtitles for [SubtitleTools.com] EN.SOY.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,045 --> 00:00:48,465 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 I must stop it. 4 00:00:56,097 --> 00:00:57,307 It must end here. 5 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 I'm glad 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,362 it's me and not you. 7 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Don't 8 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 make Bom sad. 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,500 Hey, Seo Tae-yang. 10 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 Seo Tae-yang! 11 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 - Tae-yang! - Tae-yang? 12 00:01:31,841 --> 00:01:32,884 - Hey! - FD! 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,261 - What the hell? - Call an ambulance! 14 00:01:35,845 --> 00:01:37,514 Someone, call an ambulance! 15 00:01:37,597 --> 00:01:38,973 Someone, call 911. 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 - Tae-yang! - FD, call an ambulance. Hurry! 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,062 SAGYE, are you all right? 18 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 Seo Tae-yang. 19 00:01:58,535 --> 00:02:00,203 Seo Tae-yang knew. 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,413 Yet, he chose to help me. 21 00:02:06,334 --> 00:02:07,585 These are Mr. Seo's belongings. 22 00:02:21,766 --> 00:02:23,184 Gye. 23 00:02:23,268 --> 00:02:24,686 What will happen to Tae-yang? 24 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 How did it go? 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 Are you sure you took care of it? 26 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 You see… 27 00:02:40,451 --> 00:02:42,162 Don't tell me you failed. 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,330 Say it! 29 00:02:45,206 --> 00:02:47,792 The mic had been rigged. But instead of SAGYE, 30 00:02:49,544 --> 00:02:50,587 Tae-yang… 31 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 What did you just say? 32 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 What about my Tae-yang? 33 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 It seemed as though he knew what we had planned. 34 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 He suddenly jumped in. 35 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 No. 36 00:03:09,772 --> 00:03:12,150 Tae-yang, no. 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,361 Did you tie up the loose ends? 38 00:03:16,237 --> 00:03:19,157 - Were you seen on camera? - I made sure to stay in blind spots. 39 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 Just in case, 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 power to the security center was cut for two minutes. 41 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 Right. No cameras were filming at the time. 42 00:03:25,496 --> 00:03:28,583 So no one saw you switch the mics? 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,419 - Probably. - Don't give me that! 44 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 That's how it was supposed to be. 45 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 Lay low for the time being. 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Yes, sir. 47 00:03:37,967 --> 00:03:39,052 Father! 48 00:03:44,557 --> 00:03:46,392 Father, what do we do? Tae-yang-- 49 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Don't make a fuss. 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,024 Don't tell me this was your doing. 51 00:03:54,108 --> 00:03:56,611 There's no reason for you to hurt Tae-yang! 52 00:03:56,694 --> 00:03:58,571 I told you not to get worked up. 53 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 Ji-na, 54 00:03:59,906 --> 00:04:01,282 listen to me carefully. 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,577 I've done everything imaginable to help Jo & Jo thrive. 56 00:04:04,661 --> 00:04:07,330 I even let go of my pride long ago. 57 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 All for one reason. 58 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 I couldn't stand being belittled for not having money or ties. 59 00:04:13,461 --> 00:04:15,129 Then, why did you do it? 60 00:04:15,630 --> 00:04:16,881 Why? 61 00:04:17,840 --> 00:04:19,092 If you take one wrong step, 62 00:04:19,801 --> 00:04:23,012 people will also find out that you stole that song. 63 00:04:23,096 --> 00:04:25,223 I'm sure that's not what you want. 64 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 Ji-na. 65 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 From this moment on, 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,647 you're going to have to help me, 67 00:04:33,731 --> 00:04:34,774 no matter what it takes. 68 00:04:41,155 --> 00:04:42,865 You know what? I'm heading inside. 69 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Don't. 70 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Wait here. 71 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 What if 72 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 something bad happens to Tae-yang? 73 00:04:55,003 --> 00:04:57,046 I said horrible things and was mean to him. 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 What if he never wakes up? 75 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 That won't happen. 76 00:05:05,388 --> 00:05:06,514 He'll wake up for sure. 77 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 I guarantee that. 78 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 I'm sure of it. 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 Are you here for Seo Tae-yang? 80 00:05:17,066 --> 00:05:19,485 How is he? How's my son? 81 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Is he breathing? 82 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Tell me he's alive. 83 00:05:22,071 --> 00:05:23,823 Tell me I'm right! 84 00:05:23,906 --> 00:05:25,033 He's not in immediate danger. 85 00:05:25,116 --> 00:05:27,035 Fortunately, the electric shock wasn't direct, 86 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 so he'll be fine. 87 00:05:34,417 --> 00:05:38,129 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 88 00:05:49,223 --> 00:05:51,309 You have no right to be here. 89 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 If something happens to him, it'll all be on you. 90 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 Though you tried to keep it buried, 91 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 and I never said a word, 92 00:05:59,942 --> 00:06:01,277 Tae-yang knew. 93 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 Have you ever thought about how he would've felt? 94 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 How miserable he must've been? 95 00:06:09,327 --> 00:06:10,495 Can you even imagine the pain? 96 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 If you don't want to destroy his will to live, 97 00:06:16,584 --> 00:06:18,294 then leave this hospital right now. 98 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 Move! 99 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 What was that all about? 100 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 How is Tae-yang's accident Dr. Seo's fault? 101 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 You know something, don't you? 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,107 This wasn't a random accident. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 Why did Tae-yang jump in front of you? 104 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 What are you hiding from me? 105 00:06:45,780 --> 00:06:48,032 Bom, I have to go somewhere urgent. 106 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 Where do you think you're going? 107 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 I must go before it's too late. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 I can't afford to be late again. 109 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 I'll explain everything later. 110 00:07:02,922 --> 00:07:04,674 Sa Gye. Gye! 111 00:07:11,431 --> 00:07:13,599 Detective Min, I'm sure you heard about the accident. 112 00:07:13,683 --> 00:07:15,518 It wasn't simply an equipment malfunction. 113 00:07:15,601 --> 00:07:17,895 - Someone had it rigged. - No way. 114 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Who would do that? 115 00:07:19,981 --> 00:07:21,274 The hit-and-run drivers, 116 00:07:21,357 --> 00:07:24,193 from six years ago. CEO Jo and Director Seo. 117 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 What? 118 00:07:25,361 --> 00:07:27,780 Don't ask me why and trust me on this. 119 00:07:27,864 --> 00:07:29,031 Just humor me. 120 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 We must find evidence at the broadcasting station. 121 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 There may not be that much, but there will be something. 122 00:07:34,036 --> 00:07:35,538 I'll get over there right now. 123 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 What kind of nonsense is this? 124 00:07:41,252 --> 00:07:43,588 Who'd be gutsy enough to do that? 125 00:07:43,671 --> 00:07:45,047 And at a TV station of all places? 126 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Still, 127 00:07:49,594 --> 00:07:52,680 there's always someone insane enough to do it. 128 00:07:53,431 --> 00:07:55,725 Detective Oh, Detective Lee, get ready to roll out. 129 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 We're off to SBC. 130 00:08:04,025 --> 00:08:05,651 Don't even think about running. 131 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 Move. 132 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 - Let go. - No way. 133 00:08:15,411 --> 00:08:16,412 Let go of me! 134 00:08:17,038 --> 00:08:20,124 Gye, I won't let go of this jerk. 135 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 NO ENTRY, POLICE LINE INVESTIGATION IN PROCESS 136 00:08:23,836 --> 00:08:26,589 Detective, this wasn't our fault. 137 00:08:26,672 --> 00:08:28,758 All the equipment is brand new. 138 00:08:28,841 --> 00:08:30,384 The accident makes no sense. 139 00:08:30,468 --> 00:08:33,179 I checked multiple times before we began filming. 140 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 I get it for now. 141 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 We'll talk again after we process the scene. 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Sure. 143 00:08:39,560 --> 00:08:40,645 Detective Min! 144 00:08:41,229 --> 00:08:43,105 You came. Thank you. 145 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 What have you discovered? 146 00:08:44,440 --> 00:08:47,860 I talked to the producer, but nothing stands out. 147 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 This is odd though. 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 The power went out for two minutes during the rehearsal. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 The power went out? 150 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 That clears things up. 151 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 He killed the power to disable the security cameras. 152 00:09:00,998 --> 00:09:02,792 That's when he swapped in the wired mic. 153 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 What makes you so sure of this? 154 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 Because I was CEO Jo's intended target. 155 00:09:08,798 --> 00:09:10,967 I'm the sole witness to the hit-and-run case. 156 00:09:12,301 --> 00:09:14,303 Do you really believe the two cases are connected? 157 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Absolutely. I can bet everything on it. 158 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Okay. 159 00:09:21,978 --> 00:09:23,521 Let's get digging then. 160 00:09:31,779 --> 00:09:33,614 Just get lost already. 161 00:09:33,698 --> 00:09:35,324 Why, you… 162 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Get lost. 163 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 Get lost! 164 00:09:40,788 --> 00:09:42,206 CEO JO 165 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 Mr. Jo, it appears that Mr. Yun has betrayed you. 166 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 Watch your back. 167 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 Yes, sir. 168 00:10:07,857 --> 00:10:09,233 SAGYE 169 00:10:11,902 --> 00:10:12,987 Gye. 170 00:10:13,070 --> 00:10:14,572 I have Mr. Kang. 171 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 Where should I take him? 172 00:10:16,741 --> 00:10:17,992 Gye, wait. 173 00:10:18,075 --> 00:10:19,493 Are you all right? 174 00:10:19,577 --> 00:10:21,454 I heard you almost got hurt. 175 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 I feel bad since I got you this gig. 176 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 What about the thing I asked you to look into? 177 00:10:26,500 --> 00:10:29,003 Did Hanju Band really miss the show because of an accident? 178 00:10:29,086 --> 00:10:31,005 Well, I can't get a hold of them. 179 00:10:31,088 --> 00:10:33,591 They turned off their phones and fell off the grid. 180 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 I knew it was a lie. 181 00:10:37,136 --> 00:10:38,512 That's how they got me on stage. 182 00:10:39,680 --> 00:10:43,184 CEO Jo and Director Seo planned this together. 183 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 Director Seo? Why would he target you? 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 He hates me as much as CEO Jo does. 185 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 Are you sure about this? 186 00:10:53,027 --> 00:10:56,238 I've actually been looking into Director Seo lately, 187 00:10:57,031 --> 00:10:59,533 and he gets together with CEO Jo almost every day. 188 00:10:59,617 --> 00:11:02,203 The two of them have been together all day today. 189 00:11:02,828 --> 00:11:05,164 What did you find on Director Seo? 190 00:11:08,167 --> 00:11:11,671 It's a top-secret piece we've been putting together. 191 00:11:11,754 --> 00:11:14,215 Dr. Seo changed the operation schedule with no valid reason, 192 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 and a patient died wrongfully as a result. 193 00:11:16,342 --> 00:11:19,220 The floor leader from the ruling party skipped the line. 194 00:11:20,179 --> 00:11:22,264 They say the presidential office is involved. 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,102 When will that piece hit the air? 196 00:11:26,185 --> 00:11:28,479 I can give you more on Dr. Seo. 197 00:11:32,608 --> 00:11:34,360 The MRI came back clean. 198 00:11:34,443 --> 00:11:36,946 So why isn't he waking up when his vitals are normal? 199 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Could there be another issue? 200 00:11:40,157 --> 00:11:41,700 That's been puzzling us. 201 00:11:41,784 --> 00:11:43,702 He's not even responding to stimulation. 202 00:11:43,786 --> 00:11:46,622 It's as if the patient is refusing to wake up. 203 00:11:47,331 --> 00:11:50,292 Could he have experienced any psychological trauma? 204 00:11:54,547 --> 00:11:56,006 My son is strong. 205 00:11:56,090 --> 00:11:58,092 I know he'll soon wake up. 206 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 I… 207 00:12:17,153 --> 00:12:18,362 have feelings for her. 208 00:12:24,702 --> 00:12:26,579 Would you like to see him? 209 00:12:29,748 --> 00:12:31,709 What? Me? 210 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 I feel like my son would want to see you. 211 00:13:09,663 --> 00:13:10,915 I don't think 212 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 I've ever held your hand first before. 213 00:13:14,418 --> 00:13:16,462 But why is it so cold? 214 00:13:17,630 --> 00:13:19,173 It was always so warm. 215 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 Tae-yang. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 Did you really do this to protect Gye? 217 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 I'm scared, Tae-yang. 218 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Please. 219 00:13:34,772 --> 00:13:37,066 Can you please wake up? 220 00:13:37,149 --> 00:13:39,527 I'll do whatever you say. 221 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 You should head home. 222 00:13:57,878 --> 00:13:59,296 I'll call when he wakes up. 223 00:14:00,589 --> 00:14:01,590 No, thanks. 224 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 I'd rather stay. 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,261 Just do as I say. 226 00:14:05,803 --> 00:14:07,638 I'm here, and so is the medical staff. 227 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 Besides, 228 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 you make me uncomfortable. 229 00:14:16,605 --> 00:14:18,148 I understand. 230 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Director Seo, are you all right? 231 00:14:43,507 --> 00:14:44,675 Don't worry too much. 232 00:14:44,758 --> 00:14:46,427 They said he was fine. 233 00:14:46,510 --> 00:14:48,220 He'll wake up soon. 234 00:14:50,806 --> 00:14:53,684 Fortunately, no evidence was found at the scene. 235 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 Mr. Kang executed the task perfectly. 236 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 We won't be implicated, so don't worry. 237 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 We were blessed. 238 00:15:03,277 --> 00:15:06,280 Who'd suspect you when Tae-yang was put in the hospital? 239 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 Right? 240 00:15:18,709 --> 00:15:20,127 Open your mouth again, 241 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 and I might just end you. 242 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 Over here. 243 00:15:38,187 --> 00:15:39,521 Where's my son? 244 00:15:42,524 --> 00:15:43,609 Where did he go? 245 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 What were you all doing? 246 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Find him. Find my son immediately! 247 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 HANJU UNIVERSITY HOSPITAL 248 00:15:57,623 --> 00:15:58,916 Mr. Choi! 249 00:15:58,999 --> 00:16:01,502 Have you seen Tae-yang? 250 00:16:01,585 --> 00:16:02,878 He just left the hospital. 251 00:16:02,962 --> 00:16:04,630 Where did he go? 252 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 I'm not sure. 253 00:16:06,006 --> 00:16:08,175 I only saw him buy flowers and get in a cab. 254 00:16:08,258 --> 00:16:09,426 Flowers? 255 00:16:11,929 --> 00:16:13,973 Take me to Paju right now, 256 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 where his mom is. 257 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 Shouldn't we go to the hospital? 258 00:16:19,561 --> 00:16:20,729 Later. 259 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 I couldn't stand him when he was messing with us. 260 00:16:24,483 --> 00:16:26,986 But now I'd gladly take that over this. 261 00:16:28,529 --> 00:16:30,447 What on earth happened? 262 00:16:30,531 --> 00:16:32,574 Why was there a sudden issue with the mic? 263 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 What is it? 264 00:16:36,203 --> 00:16:38,205 Am I the only one in the dark again? 265 00:16:38,288 --> 00:16:39,999 Tell me if you know anything. 266 00:16:40,082 --> 00:16:42,501 What we know for sure is that this was deliberate. 267 00:16:42,584 --> 00:16:44,378 Right? I knew it. 268 00:16:44,461 --> 00:16:47,464 What kind of sicko would do something like this? 269 00:16:47,548 --> 00:16:48,882 Who was it? 270 00:16:48,966 --> 00:16:51,176 Would we be sitting here if we knew? 271 00:16:51,260 --> 00:16:52,469 Of course not. 272 00:16:53,220 --> 00:16:54,805 Gosh, this is horrible. 273 00:16:54,888 --> 00:16:56,849 I'm too traumatized to keep at this. 274 00:16:56,932 --> 00:16:58,934 I'm out. Nothing you offer could convince me to stay. 275 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 My job as a website manager? 276 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 I'm done with it! 277 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Auntie, 278 00:17:08,485 --> 00:17:10,779 didn't you see someone suspicious outside the green room? 279 00:17:11,321 --> 00:17:12,948 You were touring the TV station. 280 00:17:13,032 --> 00:17:15,034 At the TV station, 281 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 Mom would've looked the most suspicious. 282 00:17:19,621 --> 00:17:21,165 I didn't see anyone suspicious, 283 00:17:21,248 --> 00:17:22,958 but there was this colossal jerk. 284 00:17:23,667 --> 00:17:26,336 - A colossal jerk? - You know, the security guard. 285 00:17:26,420 --> 00:17:28,255 He took my camera for using the flash 286 00:17:28,338 --> 00:17:29,965 and deleted all the photos I took today. 287 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 He looked menacing, like a thug. 288 00:17:32,384 --> 00:17:34,470 Was he actually a security guard? Tell us more. 289 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 Well, you see… 290 00:17:40,434 --> 00:17:41,977 Gosh, I love Rowoon. 291 00:17:44,229 --> 00:17:45,564 Hello. 292 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Why haven't I come across any celebrities? 293 00:17:50,778 --> 00:17:52,529 I bet they'll come through this door. 294 00:17:56,992 --> 00:17:58,243 These look great. 295 00:17:59,661 --> 00:18:02,331 What the… Who the heck are you? 296 00:18:02,915 --> 00:18:04,416 You can't take photos back here. 297 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 I didn't take a lot of photos. 298 00:18:06,293 --> 00:18:09,338 You did just now. I saw the flash go off. 299 00:18:09,421 --> 00:18:10,422 Oh, right. 300 00:18:10,506 --> 00:18:13,634 I'm the manager of TWO SAGYE, the band that's playing today. 301 00:18:13,717 --> 00:18:15,928 I was only taking photos of them to put on our website. 302 00:18:16,011 --> 00:18:17,930 There aren't any photos of other celebrities. 303 00:18:19,473 --> 00:18:20,474 What now? 304 00:18:21,266 --> 00:18:22,643 Don't they look good? 305 00:18:23,352 --> 00:18:26,271 What the… What are you doing? Why are you deleting my photos? 306 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Who do you think you are? Who are you to do this? 307 00:18:30,984 --> 00:18:32,653 Be grateful I didn't take your camera. 308 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 As if I'd let you take it. Who does he think I am? 309 00:18:41,745 --> 00:18:43,956 What the hell? Is he security? 310 00:18:44,581 --> 00:18:46,458 That was a power trip, wasn't it? 311 00:18:46,542 --> 00:18:48,710 You're dead meat. I'm coming after you. 312 00:18:51,338 --> 00:18:54,341 SECURITY CENTER - RESTRICTED AREA, AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 313 00:18:58,470 --> 00:19:01,265 I took a photo of that prick. 314 00:19:02,182 --> 00:19:03,475 This is him. 315 00:19:06,019 --> 00:19:08,480 - Wait, this guy! - What is it? Do you recognize him? 316 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 He's the Grim Reaper of Jo & Jo Entertainment. 317 00:19:11,650 --> 00:19:14,027 The annoying assistant at CEO Jo's beck and call. 318 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 At concerts, he shoves fans aside, saying it's to protect the artists. 319 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 I know that face all too well. 320 00:19:18,699 --> 00:19:21,118 Why was the assistant in the security center? 321 00:19:21,201 --> 00:19:22,703 No wonder it's odd. 322 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Could he have… 323 00:19:30,752 --> 00:19:33,338 Wait. Hold on! Does this mean I caught the culprit? 324 00:19:33,422 --> 00:19:36,925 My gosh! Call Gye immediately and tell him I caught the guy. 325 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 - I'll do it, Auntie. - Sure. 326 00:19:38,385 --> 00:19:39,803 No way. 327 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 ELECTROCUTION ACCIDENT AT BROADCASTING STATION 328 00:19:45,017 --> 00:19:46,435 SINGER SEO TAE-YANG ELECTROCUTED DURING FILMING 329 00:19:46,518 --> 00:19:47,853 ELECTROCUTION ACCIDENT AT BROADCASTING STATION 330 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 "STUNNED" FANS SHED TEARS OVER SEO TAE-YANG'S INJURY 331 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 - Father, what do we do? - What now? 332 00:19:51,732 --> 00:19:54,568 - The police arrested Mr. Kang. - What? 333 00:19:56,445 --> 00:19:58,488 No, wait. There's no need to be nervous. 334 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Nothing has happened yet. 335 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 There's no proof. No proof… 336 00:20:06,038 --> 00:20:07,247 Wait. 337 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 CEO Jo, please come with us to the police station. 338 00:20:23,013 --> 00:20:24,806 Why? What is the meaning of this? 339 00:20:24,890 --> 00:20:27,476 - Father… - Ji-na, call my lawyer! 340 00:20:27,559 --> 00:20:28,936 This is against the law! 341 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Dad! 342 00:20:37,903 --> 00:20:39,112 LEE HAE-JIN DEC 1975 - SEP 2012 343 00:21:02,261 --> 00:21:04,721 If you don't want to destroy his will to live, 344 00:21:05,639 --> 00:21:07,224 then leave this hospital right now. 345 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 No… 346 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 No. 347 00:21:28,704 --> 00:21:30,247 No. No! 348 00:21:30,330 --> 00:21:31,498 You brat! 349 00:21:32,749 --> 00:21:33,750 You brat! 350 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 What are you doing up there? 351 00:21:36,295 --> 00:21:38,213 It's dangerous. Get down here right away. 352 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Tae-yang. 353 00:21:45,262 --> 00:21:46,888 The day we buried Mom here, 354 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 I promised her this. 355 00:21:50,183 --> 00:21:52,185 That I'd never make you sad. 356 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 That's why I went to med school like you wanted 357 00:21:55,355 --> 00:21:57,607 and tried to live by your rules. 358 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 But now… 359 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 I regret having lived that way. 360 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 I should've abandoned you then as well. 361 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 Let me explain. 362 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Get down here. 363 00:22:17,294 --> 00:22:19,171 I'm not at all happy to be alive. 364 00:22:21,715 --> 00:22:23,508 I didn't want to wake up. 365 00:22:25,010 --> 00:22:26,762 I'm ashamed to be alive and well. 366 00:22:28,013 --> 00:22:29,639 My own father 367 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 is a cruel man who made the woman I love suffer. 368 00:22:36,313 --> 00:22:39,232 So what do I have to live for and what dreams am I supposed to have? 369 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 I'm too ashamed to keep living my life. 370 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 If anything happened to me, 371 00:22:48,450 --> 00:22:51,286 it could've hurt you. So, for your sake-- 372 00:22:51,369 --> 00:22:52,621 Enough with the excuses. 373 00:22:56,374 --> 00:22:57,501 I'm done… 374 00:23:01,838 --> 00:23:03,256 being your son. 375 00:23:05,884 --> 00:23:06,968 I want… 376 00:23:11,431 --> 00:23:12,641 to be with Mom. 377 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 What? 378 00:23:15,268 --> 00:23:17,646 Tae-yang, wait! 379 00:23:17,729 --> 00:23:18,980 Tae-yang, hold on. 380 00:23:19,064 --> 00:23:20,607 Hold on. 381 00:23:22,192 --> 00:23:23,568 I'm sorry. 382 00:23:25,529 --> 00:23:27,739 What do you need me to do? 383 00:23:27,823 --> 00:23:29,116 Tae-yang, wait. 384 00:23:30,367 --> 00:23:32,119 Tae-yang! 385 00:23:41,294 --> 00:23:43,046 Tae-yang… 386 00:23:49,094 --> 00:23:51,304 Confess to everything and pay for what you did. 387 00:23:52,973 --> 00:23:54,850 Sincerely ask for Bom's forgiveness. 388 00:23:56,393 --> 00:23:58,019 Then, I promise you this. 389 00:23:59,980 --> 00:24:01,481 Even if you hit rock bottom… 390 00:24:04,401 --> 00:24:06,111 I won't leave your side. 391 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 Until the very end… 392 00:24:15,162 --> 00:24:16,496 I'll stand by your side. 393 00:24:24,171 --> 00:24:26,298 All right. Now, come back down. 394 00:24:41,813 --> 00:24:44,441 TRUSTWORTHY POLICE SAFE COUNTRY 395 00:24:45,108 --> 00:24:46,318 You're here. 396 00:24:46,401 --> 00:24:48,361 Right, and I have the video Auntie filmed. 397 00:24:48,445 --> 00:24:49,487 Let's go. 398 00:24:50,947 --> 00:24:51,948 Bom. 399 00:24:52,699 --> 00:24:54,034 Just a second. 400 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Brace yourself. 401 00:25:02,375 --> 00:25:03,501 I'm ready for anything. 402 00:25:04,294 --> 00:25:05,712 I'm not as fragile as you think. 403 00:25:17,474 --> 00:25:18,934 - You're here. - Right. 404 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 CEO Jo, 405 00:25:24,481 --> 00:25:26,858 I'm sure you know Mr. Kang Seok-hui. 406 00:25:26,942 --> 00:25:28,193 Yes, he's my assistant. 407 00:25:28,276 --> 00:25:30,403 Did he do something wrong? 408 00:25:30,487 --> 00:25:34,157 Mr. Kang sabotaged the mic at the broadcasting station, 409 00:25:34,241 --> 00:25:35,533 and Seo Tae-yang 410 00:25:35,617 --> 00:25:37,994 was almost badly injured when he received an electric shock from it. 411 00:25:38,870 --> 00:25:41,581 How does that concern me? 412 00:25:42,916 --> 00:25:44,251 Don't play dumb. 413 00:25:44,876 --> 00:25:47,671 We have proof that your assistant 414 00:25:47,754 --> 00:25:50,382 tried to erase evidence from the security center. 415 00:26:12,946 --> 00:26:17,033 What kind of person even thinks to do something that cruel? 416 00:26:17,117 --> 00:26:19,619 Did you think the truth would die with me? 417 00:26:21,705 --> 00:26:23,790 What do I even get from killing you? 418 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 That way, 419 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 your hit-and-run accident would never 420 00:26:28,086 --> 00:26:29,087 come to light. 421 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 October 8th, 2019, before dawn, 422 00:26:33,049 --> 00:26:35,719 you fled after causing an accident at the Mahyeong-dong intersection. 423 00:26:36,261 --> 00:26:37,554 We also confirmed that you received 424 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 off-the-books treatment at Hanju University Hospital. 425 00:26:40,348 --> 00:26:43,727 You seem to have been quite drunk. I can bring in the doctor who treated you 426 00:26:43,810 --> 00:26:45,770 to give a witness statement. 427 00:26:52,319 --> 00:26:54,738 I'll tell you what happened. 428 00:26:55,405 --> 00:26:56,906 You're right. 429 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 I rigged the mic and swapped it in. 430 00:26:59,284 --> 00:27:00,827 It was to harm Sa Gye. 431 00:27:00,910 --> 00:27:02,120 Mr. Kang! 432 00:27:02,203 --> 00:27:03,455 Continue. 433 00:27:03,538 --> 00:27:04,539 On whose orders? 434 00:27:04,622 --> 00:27:05,623 It was… 435 00:27:10,128 --> 00:27:11,463 Sa Gye. 436 00:27:13,131 --> 00:27:14,299 What is this crap? 437 00:27:15,884 --> 00:27:17,177 Gye ordered me to do it. 438 00:27:17,260 --> 00:27:20,138 He wanted to frame CEO Jo who kicked him out of the band, 439 00:27:20,221 --> 00:27:22,057 and planned the whole thing. 440 00:27:22,140 --> 00:27:24,851 He wanted to be injured but not severely, 441 00:27:24,934 --> 00:27:27,020 and I did as he asked. 442 00:27:27,103 --> 00:27:29,064 That's a lie! I never told him that. 443 00:27:29,814 --> 00:27:30,899 It's the truth. 444 00:27:34,611 --> 00:27:37,197 Sa Gye has been threatening my father all this time. 445 00:27:37,947 --> 00:27:41,242 He came to our house and threw a tantrum, demanding to be taken back. 446 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 He even smashed my dad's car. 447 00:27:45,914 --> 00:27:47,582 You're still such a cheap shot. 448 00:27:48,541 --> 00:27:50,168 The same goes for Kim Bom right here. 449 00:27:50,251 --> 00:27:52,670 She's been threatening me without basis, 450 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 accusing me of copying her song. 451 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 The main offenders in this case 452 00:27:58,510 --> 00:27:59,594 are Sa Gye 453 00:28:00,929 --> 00:28:02,097 and Kim Bom. 454 00:28:06,935 --> 00:28:09,229 How could you say that to Bom? 455 00:28:09,312 --> 00:28:10,939 Do you really think those lies will fly? 456 00:28:12,232 --> 00:28:15,235 Whether I'm lying or not, it's up to the detectives to figure it out. 457 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 What's certain is that 458 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 you hold a grudge against Jo & Jo. 459 00:28:20,740 --> 00:28:22,534 But you crossed the line this time. 460 00:28:23,118 --> 00:28:25,412 The greatest victim in all of this 461 00:28:27,205 --> 00:28:29,207 is our artist, Seo Tae-yang. 462 00:28:32,669 --> 00:28:33,920 It's all a lie. 463 00:28:36,506 --> 00:28:38,466 I'll confess. 464 00:28:38,550 --> 00:28:39,718 It was me. 465 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 I had Mr. Kang 466 00:28:41,928 --> 00:28:44,264 tamper with the mic to hurt Sa Gye. 467 00:28:44,347 --> 00:28:45,640 Are you out of your mind? 468 00:28:45,724 --> 00:28:49,102 No, it's not true. Director Seo isn't in his right mind. 469 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 You must believe me. 470 00:28:51,229 --> 00:28:52,814 Quiet! 471 00:28:57,235 --> 00:28:58,862 All of this happened… 472 00:29:00,864 --> 00:29:02,240 because CEO Jo and I… 473 00:29:04,784 --> 00:29:07,203 killed Kim Bom's mother. 474 00:29:15,086 --> 00:29:16,129 Six years ago, 475 00:29:16,713 --> 00:29:17,922 someone fled the scene 476 00:29:18,798 --> 00:29:20,508 after hitting Kim Bom's mother. 477 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 That was me. 478 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 What 479 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 are you talking about? 480 00:29:31,478 --> 00:29:34,105 - Why would you-- - Seo Min-cheol, shut up! 481 00:29:36,065 --> 00:29:39,110 Not me. I know nothing about this. I didn't do it! 482 00:29:39,944 --> 00:29:40,945 That night, 483 00:29:41,446 --> 00:29:44,657 Kim Bom's mother was still breathing… 484 00:29:46,868 --> 00:29:48,828 and she held out her hand asking us for help. 485 00:29:50,789 --> 00:29:52,874 But I didn't take her to the hospital. 486 00:29:53,374 --> 00:29:56,878 I was afraid I'd get caught for drunk driving. 487 00:29:56,961 --> 00:30:00,173 I was terrified about losing everything. 488 00:30:00,256 --> 00:30:01,382 So, 489 00:30:02,383 --> 00:30:03,718 I abandoned an injured patient, 490 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 and fled the scene. 491 00:30:06,971 --> 00:30:08,681 Sa Gye found out. 492 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 And to shut him up, 493 00:30:11,184 --> 00:30:13,770 CEO Jo and I came up with an awful plan. 494 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 Fortunately, 495 00:30:19,818 --> 00:30:22,195 no evidence was found at the scene. 496 00:30:22,278 --> 00:30:24,572 Mr. Kang executed the task perfectly. 497 00:30:25,573 --> 00:30:28,326 We won't be implicated, so don't worry. 498 00:30:56,896 --> 00:30:58,314 Bring her back. 499 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 Bring my mom back. 500 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Do it. 501 00:31:09,409 --> 00:31:10,785 Aren't you a great doctor? 502 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 A doctor who saves lives. 503 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 You could've saved hers! 504 00:31:26,426 --> 00:31:28,720 I don't need your apology. 505 00:31:29,596 --> 00:31:32,932 Just bring my mom back. 506 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 My mom… 507 00:31:35,226 --> 00:31:37,604 You could've saved her! 508 00:31:38,396 --> 00:31:40,356 Bring her back! 509 00:31:45,695 --> 00:31:48,740 Bring my mom back. 510 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Bom. 511 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 Bom. 512 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 You knew everything. 513 00:32:17,936 --> 00:32:19,020 I couldn't 514 00:32:20,939 --> 00:32:21,940 tell you. 515 00:32:22,023 --> 00:32:24,817 I was worried you'd be miserable again. 516 00:32:24,901 --> 00:32:25,902 Who are you 517 00:32:27,528 --> 00:32:30,323 to call the shots on my despair? Who are you to decide that? 518 00:32:30,406 --> 00:32:31,866 This concerns my mom. 519 00:32:33,534 --> 00:32:35,495 I should've known about this sooner. 520 00:32:35,578 --> 00:32:38,247 Does wearing a clueless smile mean I'm happy? 521 00:32:38,331 --> 00:32:39,916 What went through your head 522 00:32:40,708 --> 00:32:43,711 when Jo Ji-na stole my song and Director Seo insulted me? 523 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 Why didn't you tell me not to hold back? 524 00:32:46,381 --> 00:32:47,548 At the very least… 525 00:32:49,550 --> 00:32:52,053 I shouldn't have let the people 526 00:32:52,136 --> 00:32:55,223 responsible for my mom's death walk all over me! 527 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 I'm sorry. 528 00:33:05,274 --> 00:33:06,359 I'm sorry. 529 00:33:13,574 --> 00:33:15,618 I don't want to see your face right now. 530 00:33:22,750 --> 00:33:23,918 What I did for Bom 531 00:33:24,836 --> 00:33:26,921 wasn't really for her sake after all. 532 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 This had to happen eventually. 533 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 But maybe I could've resolved this sooner. 534 00:33:34,804 --> 00:33:36,514 I made the wrong call, 535 00:33:37,181 --> 00:33:38,975 and I owe Bom an apology for it. 536 00:33:40,935 --> 00:33:43,229 It was around 6:30 in the morning. 537 00:33:43,855 --> 00:33:45,857 I was about to head home after being on call all night. 538 00:33:45,940 --> 00:33:49,694 But Director Seo called me urgently to the isolation ward in the ER. 539 00:33:49,777 --> 00:33:51,779 When I got there, 540 00:33:51,863 --> 00:33:54,449 I saw him and his friend. 541 00:33:54,532 --> 00:33:56,826 Both of them were completely drunk. 542 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 He was bleeding from a laceration on the forehead, 543 00:33:59,704 --> 00:34:01,456 and I gave him 11 stitches. 544 00:34:02,540 --> 00:34:05,418 He ordered me not to write up the chart, 545 00:34:05,501 --> 00:34:07,754 which led to a heated argument. 546 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 That rumor quickly spread throughout the hospital, 547 00:34:10,798 --> 00:34:11,799 and… 548 00:34:12,300 --> 00:34:15,636 That obviously got me on Director Seo's bad side. 549 00:34:15,720 --> 00:34:18,139 Seo Min-cheol, that piece of shit. 550 00:34:19,223 --> 00:34:20,767 I can't watch this. Turn it off. 551 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 CEO Jo Sang-heon's arrest, 552 00:34:29,067 --> 00:34:32,862 along with the plagiarism scandal involving The Crown's new hit song, 553 00:34:32,945 --> 00:34:36,407 has led to public criticism of Jo & Jo's unethical conduct. 554 00:34:37,200 --> 00:34:41,037 Jo & Jo's artists held a press conference to request contract termination, 555 00:34:41,120 --> 00:34:42,914 while rumors circulate about the agency being sold… 556 00:34:42,997 --> 00:34:45,208 Today, Director Seo Min-cheol received his first ruling. 557 00:34:45,291 --> 00:34:48,628 But he made it clear that he does not intend to appeal. 558 00:34:48,711 --> 00:34:50,505 After his sentence was finalized, 559 00:34:50,588 --> 00:34:53,174 the Korean Medical Association decided to permanently revoke 560 00:34:53,257 --> 00:34:54,592 Director Seo's medical license. 561 00:34:56,761 --> 00:34:59,639 The door that had once easily opened, 562 00:35:00,389 --> 00:35:01,808 has been shut for days. 563 00:35:03,142 --> 00:35:05,103 As if to say she'd never open her door again, 564 00:35:06,145 --> 00:35:08,147 Bom slept for days on end. 565 00:35:09,190 --> 00:35:10,566 A month went by. 566 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 And then two. 567 00:35:12,735 --> 00:35:15,238 She slumbered like she was in hibernation. 568 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 Bom-bom, you're amazing! 569 00:35:49,647 --> 00:35:52,191 How hard did you practice this? That was incredible. 570 00:35:52,275 --> 00:35:53,359 Really? 571 00:35:53,442 --> 00:35:55,153 Yes, it was beautiful. 572 00:35:55,236 --> 00:35:58,489 You look the happiest when playing the piano. 573 00:35:59,740 --> 00:36:00,741 That makes me happy too. 574 00:36:03,578 --> 00:36:04,829 I love you, my daughter. 575 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 I will 576 00:37:06,265 --> 00:37:07,975 be gone for a while. 577 00:37:08,059 --> 00:37:11,103 It pains me to see my aunt crying nonstop. 578 00:37:11,187 --> 00:37:13,689 And looking into your eyes reminds me of my mom, 579 00:37:14,315 --> 00:37:15,524 making it hard to breathe. 580 00:37:16,317 --> 00:37:17,902 I feel like I let my mom down. 581 00:37:19,237 --> 00:37:22,281 I want to forget about everything and focus on finding what I want to do. 582 00:37:23,824 --> 00:37:26,202 I have to be happy so that my mom can be happy too. 583 00:37:27,870 --> 00:37:30,498 Take care, Sa Gye. 584 00:37:40,049 --> 00:37:41,092 Bom! 585 00:37:41,926 --> 00:37:42,927 Kim Bom! 586 00:37:56,857 --> 00:37:58,734 Soon after Bom left, 587 00:37:58,818 --> 00:38:01,070 Sa Gye also left without saying a word. 588 00:38:01,153 --> 00:38:04,907 No one has heard from him since then, 589 00:38:05,783 --> 00:38:08,703 not even I, his last remaining fan. 590 00:38:19,338 --> 00:38:21,549 2 YEARS LATER 591 00:38:25,761 --> 00:38:30,599 The harsh, never-ending winter passed twice. 592 00:38:30,683 --> 00:38:33,436 And spring came to find us as always. 593 00:38:40,484 --> 00:38:41,652 Yes, this is Kim Bom. 594 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Excuse me! 595 00:39:15,144 --> 00:39:16,771 How do you even walk that fast? 596 00:39:17,355 --> 00:39:19,774 Me? What is this about? 597 00:39:19,857 --> 00:39:22,234 I bought this on the plane for you. 598 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 It's chocolate. 599 00:39:24,820 --> 00:39:26,906 I know things weren't easy on this tour. 600 00:39:26,989 --> 00:39:29,200 You looked after all those sick people. 601 00:39:29,867 --> 00:39:32,370 You'll join us next time we volunteer, right? 602 00:39:32,953 --> 00:39:34,455 - I'm not sure-- - Please do. 603 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 Everyone loves you. 604 00:39:37,375 --> 00:39:38,542 I'll be waiting. 605 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 HIT SONGWRITER KIM BOM! WELCOME BACK! 606 00:39:51,931 --> 00:39:54,433 Welcome home! We missed you! 607 00:39:56,310 --> 00:39:59,522 - We love you, Kim Bom! - Kim Bom! 608 00:39:59,605 --> 00:40:02,900 - We love you, Kim Bom! - We love you, Kim Bom! 609 00:40:04,026 --> 00:40:05,027 No way! 610 00:40:06,862 --> 00:40:08,364 My gosh. 611 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 How can you be this cold and relentless? 612 00:40:10,366 --> 00:40:12,201 Not once did you come home in these two years. 613 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 You couldn't hold it against me even if I had sold this house. 614 00:40:16,038 --> 00:40:18,624 I thought you might, which is why I came back. 615 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 Our house is still intact. 616 00:40:22,711 --> 00:40:23,838 You brat. 617 00:40:24,547 --> 00:40:29,385 That reminds me. I made a welcome drink just for you. 618 00:40:29,927 --> 00:40:31,011 It's sikhye. 619 00:40:31,804 --> 00:40:32,805 Try it. 620 00:40:32,888 --> 00:40:34,306 Just look at that rice float. 621 00:40:34,390 --> 00:40:36,183 I've been taking cooking classes lately. 622 00:40:36,267 --> 00:40:38,394 - I'm the best in my class. - Really? 623 00:40:39,353 --> 00:40:41,439 It has a nice color to it. 624 00:40:49,488 --> 00:40:50,489 What the hell? 625 00:40:51,240 --> 00:40:52,908 - This is insane. - What's wrong? 626 00:40:52,992 --> 00:40:55,619 It's delicious. Did you really make this? 627 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 Right? 628 00:40:57,204 --> 00:40:58,622 - Haven't I gotten better? - Yes. 629 00:40:58,706 --> 00:41:01,584 Goodness me. What did I tell you? 630 00:41:01,667 --> 00:41:04,628 They might actually want me on Culinary Class Wars. 631 00:41:06,630 --> 00:41:09,175 Hold on a second. I have more. Let me bring all of it. 632 00:41:12,011 --> 00:41:14,138 Now's the time to rinse your mouth. 633 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 It's torture now that I'm not used to it. 634 00:41:20,853 --> 00:41:23,647 How can she go from bad to worse? 635 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Tell me about it. She's making me lose weight. 636 00:41:25,649 --> 00:41:26,901 I'll be all bones at this rate. 637 00:41:28,194 --> 00:41:29,195 Still, 638 00:41:29,278 --> 00:41:31,864 I didn't get homesick in the US, thanks to the food you sent me. 639 00:41:31,947 --> 00:41:32,948 Thanks. 640 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 Those side dishes were so good. 641 00:41:35,242 --> 00:41:36,660 Side dishes? What do you mean? 642 00:41:36,744 --> 00:41:39,079 Come on. You know I like freshly made kimchi. 643 00:41:39,163 --> 00:41:41,707 So you sent me kimchi and seokbakji twice a month, 644 00:41:42,249 --> 00:41:44,043 along with stir-fried anchovies and dried squid. 645 00:41:44,126 --> 00:41:47,213 Seriously? How could I have sent you that when I have barely enough for myself? 646 00:41:47,296 --> 00:41:50,090 Could you have eaten what was meant for someone else? 647 00:41:50,174 --> 00:41:52,343 They say we lose judgment when we're hungry. 648 00:41:52,426 --> 00:41:54,887 Don't fly out for the time being. They'll want you for theft. 649 00:41:56,138 --> 00:41:58,641 Ta-da! 650 00:41:58,724 --> 00:42:01,185 How's this? Is this enough for you? 651 00:42:01,268 --> 00:42:04,104 Let's drink until it comes out of our noses. 652 00:42:05,439 --> 00:42:06,982 This is… 653 00:42:07,066 --> 00:42:08,442 for Jin-gu. 654 00:42:11,320 --> 00:42:13,489 - Gyu-ri! - That's a lot! 655 00:42:14,740 --> 00:42:16,242 And this is for me. 656 00:42:19,703 --> 00:42:21,288 By the way, Bom, 657 00:42:21,956 --> 00:42:23,082 have you heard from Gye? 658 00:42:25,793 --> 00:42:28,546 I haven't heard from him and I'm worried. 659 00:42:28,629 --> 00:42:30,756 He took time off from university ages ago 660 00:42:30,839 --> 00:42:33,842 and was discharged from the military too. So how could he not reach out to us? 661 00:42:33,926 --> 00:42:35,094 That heartless brat. 662 00:42:35,177 --> 00:42:37,012 - Mom, let Bom get changed first. - What? 663 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 Do you know something? 664 00:42:38,722 --> 00:42:40,933 - I bet you do. - I really don't. 665 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 Really? 666 00:42:43,519 --> 00:42:44,853 That reminds me! 667 00:42:44,937 --> 00:42:47,147 Is what I heard true? Your song is releasing soon. 668 00:42:47,231 --> 00:42:50,067 Do top artists in the US actually want to work with you? 669 00:42:51,068 --> 00:42:52,653 Yes, I got lucky. 670 00:42:54,071 --> 00:42:55,614 Girl, how is that luck? 671 00:42:55,698 --> 00:42:58,867 It's because I did a good job raising you. 672 00:42:59,910 --> 00:43:02,621 I can now proudly tell your mom I did my best. 673 00:43:02,705 --> 00:43:04,748 - My gosh. - What about school? 674 00:43:06,125 --> 00:43:08,877 I'm dropping out. That's one of the reasons I came back. 675 00:43:09,461 --> 00:43:11,422 I'm with you on this completely. 676 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Just quit that darn university. 677 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Look at these two. They spend more on drinks 678 00:43:14,925 --> 00:43:17,052 than they do on tuition. Unbelievable. 679 00:43:17,136 --> 00:43:18,304 All right, then. 680 00:43:18,387 --> 00:43:21,348 Let's bring it in for the successful songwriter Kim Bom. 681 00:43:21,432 --> 00:43:22,474 Here. 682 00:43:23,142 --> 00:43:25,603 - Cheers. - Cheers. 683 00:43:25,686 --> 00:43:27,313 VIVALDI 684 00:43:29,440 --> 00:43:31,734 LICENSED HAIRSTYLIST 685 00:43:35,321 --> 00:43:37,281 Sir, how would you like your hair? 686 00:43:38,407 --> 00:43:39,950 Rather than the Paris style, 687 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 the Scandinavian style has been trending lately. 688 00:43:42,745 --> 00:43:46,123 I've been all over Europe and I know what's hot out there. 689 00:43:46,206 --> 00:43:48,917 Are you sure you can do this? 690 00:43:49,001 --> 00:43:50,419 Look at my hair. 691 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 You know the Oscar Awards, right? 692 00:43:53,922 --> 00:43:56,216 Demi Moore wore her hair just like mine. 693 00:43:56,300 --> 00:43:58,427 Why would Demi Moore copy your hairstyle, Mom? 694 00:43:58,510 --> 00:44:00,304 That's ridiculous. 695 00:44:00,971 --> 00:44:02,848 Just let me cut it the way I want. 696 00:44:03,349 --> 00:44:04,350 Got it. 697 00:44:06,935 --> 00:44:08,854 What the heck is this? 698 00:44:09,438 --> 00:44:12,149 How can I be seen outside with this hair? 699 00:44:12,691 --> 00:44:14,610 You're killing me, Mom! 700 00:44:16,695 --> 00:44:18,781 It's fine. I can blow-dry it out. 701 00:44:18,864 --> 00:44:21,742 Maybe I took too long of a break. My hands are rusty. 702 00:44:21,825 --> 00:44:24,995 Exactly. Besides, I told you to pack up the salon. 703 00:44:25,079 --> 00:44:27,665 You've chased all your clients away with how bad you are. 704 00:44:29,041 --> 00:44:30,959 I doubt this will bring in more. 705 00:44:31,043 --> 00:44:34,171 What can I do when cosmetology doesn't excite me anymore? 706 00:44:35,506 --> 00:44:36,548 These days, 707 00:44:36,632 --> 00:44:39,259 I've been having a blast making side dishes. 708 00:44:45,349 --> 00:44:48,560 Look at how much softer the cabbages are now. 709 00:44:49,478 --> 00:44:50,979 Nice. 710 00:44:51,063 --> 00:44:54,108 Today, we'll make geotjeori and seokbakji. 711 00:44:54,191 --> 00:44:55,818 While I'm at it, 712 00:44:55,901 --> 00:44:57,903 I'll make some side dishes to share with our neighbors. 713 00:44:57,986 --> 00:45:00,155 That'll promote my food and help spread the word. 714 00:45:00,239 --> 00:45:02,324 Who comes to a salon to have kimchi? 715 00:45:02,408 --> 00:45:03,826 They come here for haircuts. 716 00:45:03,909 --> 00:45:05,327 And why do you always make so much? 717 00:45:05,411 --> 00:45:06,870 It'll take us ages to make this. 718 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 It won't take long. 719 00:45:09,581 --> 00:45:10,999 You know I have fast hands. 720 00:45:11,083 --> 00:45:12,793 Besides, I have you to help. 721 00:45:14,586 --> 00:45:15,629 Get to work! 722 00:45:18,674 --> 00:45:21,427 A client. Someone's finally here for a haircut after a week! 723 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Welcome! 724 00:45:24,179 --> 00:45:25,973 Isn't this the side dish place? 725 00:45:26,056 --> 00:45:27,266 I heard about your tasty kimchi. 726 00:45:27,349 --> 00:45:29,435 - What? - It's not a side dish place, 727 00:45:29,518 --> 00:45:31,019 but you're right about the tasty kimchi. 728 00:45:31,937 --> 00:45:34,189 Do you live around here? I'll make some for you right away, 729 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 - so just wait a moment. - Sure. 730 00:45:35,732 --> 00:45:38,735 Don't you want some stir-fried anchovies or dried squid as well? 731 00:45:38,819 --> 00:45:40,446 I have the magic touch, you see. 732 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 I'd love all of that. 733 00:45:43,073 --> 00:45:44,533 Let me know if you'd like anything. 734 00:45:44,616 --> 00:45:45,617 Sure. Thanks. 735 00:45:45,701 --> 00:45:47,369 Right. Please have a seat. 736 00:45:47,453 --> 00:45:49,455 Got it. This already looks tasty. 737 00:46:05,804 --> 00:46:07,473 Bom will be my only concern. 738 00:46:07,556 --> 00:46:08,557 Just Bom. 739 00:46:11,768 --> 00:46:12,769 What are you up to? 740 00:46:17,649 --> 00:46:18,775 What else? 741 00:46:22,654 --> 00:46:23,655 Bom-bom! 742 00:46:24,156 --> 00:46:25,782 Come on. Get up here already! 743 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 Why aren't you bundled up? 744 00:46:58,148 --> 00:46:59,858 Did you dress up for your shift? 745 00:47:05,113 --> 00:47:06,198 My… 746 00:47:07,074 --> 00:47:08,325 Bom-bom. 747 00:47:46,154 --> 00:47:48,448 What are you talking about? Why won't you sue? 748 00:47:48,532 --> 00:47:50,617 I've had it with their dirty tricks. And you… 749 00:47:50,701 --> 00:47:52,160 Stay out of my sight. 750 00:47:52,244 --> 00:47:55,122 I called you here because our last memory together was the worst. 751 00:47:55,205 --> 00:47:57,791 I thought this sweetness would mask that bitterness. 752 00:48:12,472 --> 00:48:14,516 Exactly. So why would we come here for a date? 753 00:48:16,268 --> 00:48:18,270 We'll be standing in line all day. 754 00:48:18,353 --> 00:48:20,063 Taking photos at popular spots 755 00:48:20,147 --> 00:48:22,107 and enjoying delicious food is Dating 101. 756 00:48:22,190 --> 00:48:25,152 What if the last bagels go to the people ahead of us? 757 00:48:25,694 --> 00:48:28,488 Bom-bom, come on. I'm the lucky SAGYE, remember? 758 00:48:28,572 --> 00:48:31,366 Don't you worry. I'll make sure you get the world's finest… 759 00:48:31,867 --> 00:48:32,951 bagels. 760 00:48:43,086 --> 00:48:44,713 I'm heading to take the bus, 761 00:48:44,796 --> 00:48:47,049 and eating on it is strictly prohibited. 762 00:48:47,758 --> 00:48:49,092 You're only allowed drinks with lids. 763 00:48:50,177 --> 00:48:51,386 What? 764 00:48:52,220 --> 00:48:54,514 A pretty and smart girl taught me that. 765 00:48:54,598 --> 00:48:55,641 It's proper etiquette. 766 00:49:05,984 --> 00:49:07,277 I just saw SAGYE. 767 00:49:07,861 --> 00:49:09,613 SAGYE? Who's SAGYE? 768 00:49:09,696 --> 00:49:12,199 You know, the former member of The Crown. 769 00:49:24,002 --> 00:49:25,045 SAGYE 770 00:49:25,128 --> 00:49:26,755 SAGYE, OFFICIAL FAN SITE 771 00:49:28,507 --> 00:49:32,260 SAGYE, I MISS YOU SOMEONE SAW SAGYE TODAY! 772 00:49:32,844 --> 00:49:33,929 This is from today. 773 00:49:35,430 --> 00:49:37,391 IT'S THE FIRST UPDATE ON HIM SINCE HIS MILITARY SERVICE 774 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 DIDN'T A CROWNER GIVE THOSE TO HIM? 775 00:49:39,101 --> 00:49:41,228 DIDN'T THEY SAY HE SEES FANS AS A WAY TO MAKE MONEY? 776 00:49:41,311 --> 00:49:43,939 HIS FORMER AGENCY STARTED THAT RUMOR IT'S A LIE! 777 00:49:44,022 --> 00:49:46,650 JO & JO STARTED IT AFTER KICKING HIM OUT - POOR HIM 778 00:49:48,068 --> 00:49:49,528 I SAW HIM AT HANJU UNIVERSITY ONCE 779 00:49:49,611 --> 00:49:51,154 HE WAS WEARING SOCKS FROM A FAN (PHOTO) 780 00:50:08,046 --> 00:50:10,882 To celebrate this achievement, I'll get you a gift. 781 00:50:10,966 --> 00:50:12,509 Ta-da. 782 00:50:14,136 --> 00:50:15,345 Bring this to me 783 00:50:15,429 --> 00:50:18,849 and tell me you were here at this concert. 784 00:50:18,932 --> 00:50:20,809 I'll take you out on a date. 785 00:50:21,768 --> 00:50:22,936 Catch! 786 00:50:33,155 --> 00:50:34,197 Bom, what are you up to? 787 00:50:34,281 --> 00:50:35,365 Care to join us for a drink? 788 00:50:35,449 --> 00:50:37,451 Sure, I'd love that. 789 00:50:37,534 --> 00:50:38,994 I'm craving spicy sea eel. 790 00:50:39,077 --> 00:50:40,078 That sounds delicious. 791 00:50:43,540 --> 00:50:44,541 Let's go. 792 00:50:44,624 --> 00:50:45,959 - Let's go. - Come on! 793 00:50:48,128 --> 00:50:49,171 I can't wait. 794 00:50:49,254 --> 00:50:50,422 Hello! 795 00:50:51,298 --> 00:50:52,340 Seo Tae-yang! 796 00:50:59,639 --> 00:51:01,016 Should we go somewhere else? 797 00:51:04,603 --> 00:51:06,980 Don't. I was just about to leave. 798 00:51:07,856 --> 00:51:08,982 Can I have the bill? 799 00:51:20,035 --> 00:51:21,203 Let's go. 800 00:51:23,705 --> 00:51:25,207 Want to see something funny? 801 00:51:25,290 --> 00:51:26,333 You? 802 00:51:26,416 --> 00:51:27,793 Ta-da. 803 00:51:31,797 --> 00:51:32,923 Nice, Tae-yang! 804 00:51:33,006 --> 00:51:34,007 Something like this. 805 00:51:34,591 --> 00:51:35,592 Bom. 806 00:51:36,718 --> 00:51:38,220 Come on over and sit. 807 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Right. 808 00:51:43,683 --> 00:51:45,560 I didn't know he was in Korea. 809 00:51:45,644 --> 00:51:47,479 Why haven't I seen him around though? 810 00:51:47,562 --> 00:51:49,773 I hope he's not drowning himself in alcohol. 811 00:51:51,608 --> 00:51:52,609 Just a second. 812 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Tae-yang. 813 00:51:58,114 --> 00:51:59,115 Tae-yang! 814 00:52:08,792 --> 00:52:09,835 It's been a while. 815 00:52:10,335 --> 00:52:11,711 Have you been in Korea? 816 00:52:14,089 --> 00:52:15,257 Yes. 817 00:52:16,675 --> 00:52:17,926 What have you been up to? 818 00:52:20,846 --> 00:52:21,972 Did you quit music? 819 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 I did. 820 00:52:25,267 --> 00:52:26,393 Have you found peace? 821 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 Tae-yang. 822 00:52:29,521 --> 00:52:30,689 You can find peace with it now. 823 00:52:31,356 --> 00:52:32,732 It's about time you did. 824 00:52:33,316 --> 00:52:34,401 It wasn't your fault. 825 00:52:50,000 --> 00:52:51,918 My mom came to me in my dream last night. 826 00:52:54,588 --> 00:52:57,757 She wanted me to tell you that she's grateful. 827 00:52:58,383 --> 00:52:59,968 I'm grateful too, Tae-yang. 828 00:53:00,051 --> 00:53:01,636 For helping me live through tough times. 829 00:53:04,514 --> 00:53:05,974 For never leaving my side. 830 00:53:07,893 --> 00:53:08,977 I mean that. 831 00:53:10,770 --> 00:53:12,314 I wanted to tell you that. 832 00:53:23,241 --> 00:53:24,284 I'll get going. 833 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Take care. 834 00:53:30,206 --> 00:53:31,416 It was nice seeing you. 835 00:53:33,710 --> 00:53:34,753 Will we… 836 00:53:38,423 --> 00:53:39,799 see each other again? 837 00:53:46,723 --> 00:53:47,807 Maybe, 838 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 if we meet randomly like today. 839 00:53:53,355 --> 00:53:55,065 I'll be in touch, Tae-yang. 840 00:53:55,815 --> 00:53:56,900 I'll see you around! 841 00:53:59,110 --> 00:54:00,195 I will. 842 00:54:14,250 --> 00:54:15,377 What are you doing? 843 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 You startled me. Don't sneak up on people like that. 844 00:54:20,715 --> 00:54:22,092 My heart nearly stopped. 845 00:54:22,968 --> 00:54:24,010 You're outside my house. 846 00:54:27,973 --> 00:54:29,015 Why are you even here? 847 00:54:29,975 --> 00:54:31,434 Why else would I be here? 848 00:54:31,518 --> 00:54:33,269 To rob you or house-sit? 849 00:54:33,353 --> 00:54:36,106 I heard you were back in Korea, so I came to see you. 850 00:54:37,524 --> 00:54:38,900 How did you know I was back? 851 00:54:38,984 --> 00:54:41,861 I'm someone who keeps in step with the Fourth Industrial Revolution. 852 00:54:41,945 --> 00:54:42,946 Of course, I know. 853 00:54:43,029 --> 00:54:45,740 You've been working at an NGO, right? 854 00:54:45,824 --> 00:54:46,992 Should you be working with them 855 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 when you're not even a doctor yet? 856 00:54:52,789 --> 00:54:55,166 Blood was your trigger. Have you overcome that trauma? 857 00:54:55,750 --> 00:54:57,168 I heard you were like Superman out there. 858 00:54:58,086 --> 00:54:59,337 Are you stalking me? 859 00:55:00,714 --> 00:55:01,881 What do you want? 860 00:55:02,507 --> 00:55:05,885 I'm known for never saying things like this. 861 00:55:05,969 --> 00:55:07,887 This will be a one-time thing, 862 00:55:07,971 --> 00:55:09,305 so listen carefully. 863 00:55:09,389 --> 00:55:11,850 Seo Tae-yang, the white lab coat 864 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 actually suits you. 865 00:55:14,310 --> 00:55:16,062 You didn't look so bad with the guitar, either. 866 00:55:18,356 --> 00:55:20,358 Why do you only volunteer out in the wild like that? 867 00:55:20,442 --> 00:55:22,861 People aren't as interested in you as you like to think. 868 00:55:22,944 --> 00:55:25,113 Let them gossip if they want to. 869 00:55:25,905 --> 00:55:27,032 It's their breath they're wasting. 870 00:55:27,824 --> 00:55:28,867 People 871 00:55:29,534 --> 00:55:30,535 soon forget. 872 00:55:30,618 --> 00:55:32,454 So, stop worrying about what people think, 873 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 and go back to school. 874 00:55:34,664 --> 00:55:36,958 Don't be a snob who lets his talents go to waste. 875 00:55:37,042 --> 00:55:38,626 Not just anyone can get into med school. 876 00:55:38,710 --> 00:55:41,337 Unbelievable. Get off your high horse, will you? 877 00:55:43,214 --> 00:55:44,257 I hate everything about you, 878 00:55:44,340 --> 00:55:45,675 but that's your worst quality. 879 00:55:49,012 --> 00:55:50,013 Stop looking at me. 880 00:55:50,805 --> 00:55:52,223 Did you miss me that much? 881 00:55:54,017 --> 00:55:55,477 Go if you have nothing more to say. 882 00:55:56,728 --> 00:55:58,438 I was going to, whether you told me to or not. 883 00:55:58,938 --> 00:56:00,815 I have other places to be, you know. 884 00:56:02,317 --> 00:56:03,318 Anyway, here. 885 00:56:04,069 --> 00:56:05,070 Take it. 886 00:56:07,238 --> 00:56:08,615 What's this? 887 00:56:09,157 --> 00:56:10,575 - A bomb. - What? 888 00:56:10,658 --> 00:56:13,787 It will explode if you don't open it within an hour, so don't wait. 889 00:56:40,605 --> 00:56:41,606 Jin-gu. 890 00:56:43,149 --> 00:56:44,150 What are you doing? 891 00:56:45,276 --> 00:56:46,277 Hey, Bom. 892 00:56:47,445 --> 00:56:48,446 What is this? 893 00:56:48,530 --> 00:56:49,531 Gyu-ri. 894 00:56:51,116 --> 00:56:52,158 Seo Tae-yang. 895 00:56:53,451 --> 00:56:54,953 On his eyebrows. 896 00:56:58,706 --> 00:57:00,250 - Cheese. - Seo Tae-yang! 897 00:57:00,792 --> 00:57:02,460 One, two, th-- 898 00:57:07,799 --> 00:57:09,717 One, two. That's it. 899 00:57:09,801 --> 00:57:11,970 - All right! - Who do you think will win? 900 00:57:13,054 --> 00:57:15,181 Yes! Seo Tae-yang wins. 901 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 Sorry! 902 00:57:18,143 --> 00:57:20,854 - Get over here. - Take that. 903 00:57:23,356 --> 00:57:24,566 - What the-- - Hey, Tae-yang. 904 00:57:25,108 --> 00:57:26,234 It was me. 905 00:57:34,075 --> 00:57:35,660 One, two, three, four! 906 00:57:44,294 --> 00:57:45,545 That's a wrap! 907 00:57:47,130 --> 00:57:48,756 One, two, three! 908 00:57:48,840 --> 00:57:51,676 - TWO SAGYE, forever! - TWO SAGYE, forever! 909 00:57:56,347 --> 00:57:58,308 TWO SAGYE - KIM BOM, GONG JIN-GU, BAE GYU-RI, SA GYE 910 00:57:58,391 --> 00:58:01,436 AND SEO TAE-YANG 911 00:58:03,271 --> 00:58:06,065 DEDICATED TO TWO SAGYE'S ETERNAL STICK-IN-THE-MUD, SEO TAE-YANG 912 00:58:27,170 --> 00:58:28,421 What took you so long? 913 00:58:29,214 --> 00:58:30,882 I came here as soon as you called. 914 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 What's going on? Why do you need a guitarist? 915 00:58:32,842 --> 00:58:35,553 SUNDER must have enteritis, judging by the diarrhea. 916 00:58:35,637 --> 00:58:37,347 - Oh, no. - He's getting an IV drip. 917 00:58:37,931 --> 00:58:39,182 So fill in for him for a bit. 918 00:58:39,265 --> 00:58:41,267 But people will recognize me. 919 00:58:42,435 --> 00:58:44,812 Sing behind the curtain until SUNDER arrives. 920 00:58:44,896 --> 00:58:45,897 Can you do that? 921 00:58:47,899 --> 00:58:49,692 I barely got The Crown back on track. 922 00:58:49,776 --> 00:58:52,153 They'll be goners if they mess up this show. 923 00:58:52,237 --> 00:58:53,363 Got it. 924 00:58:54,239 --> 00:58:55,990 Yun Entertainment's fate hangs in the balance, 925 00:58:56,074 --> 00:58:57,325 so I'll do whatever I can. 926 00:59:08,878 --> 00:59:11,297 Let's all have some fun, yeah 927 00:59:12,715 --> 00:59:16,135 You and me, we will become one 928 00:59:16,219 --> 00:59:20,056 Together, let's sing it At the top of our lungs 929 00:59:21,474 --> 00:59:23,393 Raise the level higher 930 00:59:25,353 --> 00:59:27,480 How has he been holding back when it's clearly his passion? 931 00:59:32,860 --> 00:59:34,487 Today is a special day 932 00:59:40,368 --> 00:59:42,704 Today is a special day 933 00:59:45,081 --> 00:59:46,291 Yes, Dad. 934 00:59:46,374 --> 00:59:47,792 I'm ready to head out. 935 00:59:47,875 --> 00:59:49,794 I'll major in management like you want me to, 936 00:59:49,877 --> 00:59:51,671 so please grant me a wish. 937 00:59:51,754 --> 00:59:55,091 Please meet my girlfriend just once. 938 00:59:55,717 --> 00:59:57,552 I've had feelings for her for three years. 939 00:59:58,678 --> 01:00:00,179 You can do that much, can't you? 940 01:00:00,263 --> 01:00:01,764 Jin-gu, I'm heading out! 941 01:00:02,765 --> 01:00:03,766 To where? 942 01:00:03,850 --> 01:00:05,810 The university. I'm dropping out today. 943 01:00:05,893 --> 01:00:07,395 I won't be gone long. 944 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 See you at the office. 945 01:00:10,440 --> 01:00:12,066 GAMJA MARKET 946 01:00:14,652 --> 01:00:16,112 That was great. 947 01:00:16,195 --> 01:00:17,196 Take a breather. 948 01:00:24,746 --> 01:00:26,372 Wait. It's from Game Money. 949 01:00:28,374 --> 01:00:30,084 I can't wait any longer. 950 01:00:30,168 --> 01:00:31,669 Give me my money back right now. 951 01:00:31,753 --> 01:00:33,671 This is clearly a breach of contract. 952 01:00:33,755 --> 01:00:35,965 You went off the grid when I told you to perform. 953 01:00:36,049 --> 01:00:37,050 I'm done being your fan. 954 01:00:38,343 --> 01:00:39,969 I've been saving up the money. 955 01:00:40,053 --> 01:00:41,846 But how can you ask me to pay it back right now? 956 01:00:41,929 --> 01:00:43,097 Let me pay in installments. 957 01:00:43,181 --> 01:00:44,265 I'm not negotiating. 958 01:00:44,349 --> 01:00:45,433 If you don't have the money, 959 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 bring the guitar to Hanju University. 960 01:00:48,645 --> 01:00:49,687 What the hell? 961 01:00:49,771 --> 01:00:51,439 Where would I get that kind of money right now? 962 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 Paul. 963 01:00:57,695 --> 01:00:58,821 This is wrong. 964 01:01:01,783 --> 01:01:03,409 That'll get you to show up. 965 01:01:03,493 --> 01:01:04,786 Jin-gu. 966 01:01:11,209 --> 01:01:13,378 Why are you dripping with luxury today? 967 01:01:14,379 --> 01:01:15,922 Did you buy new clothes? 968 01:01:17,840 --> 01:01:20,301 This is exactly why you're stuck in poverty. 969 01:01:20,385 --> 01:01:22,887 For someone that's broke, you sure are vain. 970 01:01:22,970 --> 01:01:24,597 Return it right this second. 971 01:01:24,681 --> 01:01:25,765 Return it! 972 01:01:25,848 --> 01:01:27,308 I borrowed it. It's not mine. 973 01:01:27,809 --> 01:01:29,018 Is that true? 974 01:01:29,102 --> 01:01:30,603 Who did you borrow it from? 975 01:01:31,688 --> 01:01:32,730 It's high-end. 976 01:01:35,358 --> 01:01:37,402 Have you been working as an extra these days? 977 01:01:37,485 --> 01:01:39,737 - What? - An extra for TV and movies. 978 01:01:40,613 --> 01:01:42,657 Who got you the gig? Can you take me with you? 979 01:01:43,408 --> 01:01:45,451 I have to be on set to catch the director's eye, 980 01:01:45,535 --> 01:01:47,745 which will then lead to auditions. 981 01:01:47,829 --> 01:01:48,913 I want to get into acting. 982 01:01:48,996 --> 01:01:50,790 Take me with you. 983 01:01:50,873 --> 01:01:52,875 Please take me with you. 984 01:01:52,959 --> 01:01:54,419 Extra, my ass. 985 01:01:54,502 --> 01:01:55,878 You're way off. 986 01:01:55,962 --> 01:01:57,338 I got a job. 987 01:01:57,422 --> 01:01:58,548 Don't follow me out. 988 01:01:59,841 --> 01:02:01,134 Jin-gu, wait for me! 989 01:02:03,469 --> 01:02:05,054 Take me with you. 990 01:02:05,555 --> 01:02:07,515 Stop following me. 991 01:02:08,683 --> 01:02:09,934 - Bae Gyu-ri. - Yes? 992 01:02:10,017 --> 01:02:11,394 Let your senior teach you a lesson. 993 01:02:11,477 --> 01:02:12,562 My senior? 994 01:02:12,645 --> 01:02:14,230 Sure, just take me with you. 995 01:02:14,313 --> 01:02:15,732 Come on. 996 01:02:16,649 --> 01:02:18,943 - Nice. I'm keeping this. No. - Put that down. 997 01:02:19,026 --> 01:02:20,069 - Put it down. - There. 998 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 - What? - Sweet, right? Now, take me with you. 999 01:02:23,030 --> 01:02:24,365 Come on, play with me. 1000 01:02:24,449 --> 01:02:25,908 Have some fun with me! 1001 01:02:42,341 --> 01:02:45,636 What do you think you're doing? 1002 01:02:51,058 --> 01:02:52,685 What the… 1003 01:02:52,769 --> 01:02:55,730 Are you out of your mind? 1004 01:02:57,273 --> 01:02:59,817 Why are you dropping out when you studied hard to get in? 1005 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 Won't you regret this? 1006 01:03:01,152 --> 01:03:02,320 WITHDRAWAL FORM KIM BOM 1007 01:03:02,403 --> 01:03:04,864 I won't. I'm only just beginning. 1008 01:03:04,947 --> 01:03:06,199 Thank you for everything. 1009 01:03:06,282 --> 01:03:07,658 I'll return as a success. 1010 01:03:07,742 --> 01:03:10,912 Once a Hanju-er, always a Hanju-er. 1011 01:03:10,995 --> 01:03:12,288 Wish me luck. 1012 01:03:12,371 --> 01:03:13,372 Sure. 1013 01:03:50,535 --> 01:03:51,786 What were you expecting? 1014 01:03:53,287 --> 01:03:54,705 As if he'd be here. 1015 01:04:00,002 --> 01:04:01,003 That's when 1016 01:04:02,672 --> 01:04:04,340 something extraordinary happened. 1017 01:04:44,130 --> 01:04:45,131 Hi. 1018 01:04:47,008 --> 01:04:48,217 It's been so long. 1019 01:04:50,261 --> 01:04:51,554 Right? 1020 01:04:53,306 --> 01:04:55,600 Have you been well? 1021 01:04:56,517 --> 01:04:57,518 Yes. 1022 01:04:57,602 --> 01:04:58,728 I have… 1023 01:05:05,151 --> 01:05:06,152 Actually, 1024 01:05:07,945 --> 01:05:08,946 I've been a mess. 1025 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 I was wondering how I could return this to you. 1026 01:05:28,215 --> 01:05:29,884 I'm sorry it took me this long. 1027 01:05:34,931 --> 01:05:36,015 Take the call. 1028 01:05:36,724 --> 01:05:38,517 I don't have to. 1029 01:05:41,520 --> 01:05:43,189 Take it. I'm gonna get going. 1030 01:05:43,272 --> 01:05:44,857 I said I don't have to take it. 1031 01:05:44,941 --> 01:05:46,442 Just take it. I'm fine-- 1032 01:05:46,525 --> 01:05:48,319 I don't have to take it, so why won't you listen? 1033 01:05:49,236 --> 01:05:50,446 Is this call that important? 1034 01:05:50,529 --> 01:05:52,114 More important than running into you? 1035 01:05:52,740 --> 01:05:54,241 You returned the necklace, and you're done? 1036 01:05:55,076 --> 01:05:56,911 Are you only sorry for giving it to me late? 1037 01:05:56,994 --> 01:05:58,955 Your contract was never terminated. 1038 01:05:59,622 --> 01:06:00,998 You're still mine. 1039 01:06:03,250 --> 01:06:04,877 So why did you never call? 1040 01:06:16,597 --> 01:06:17,598 How 1041 01:06:18,891 --> 01:06:20,309 could I have reached out? 1042 01:06:21,644 --> 01:06:23,145 I shouldn't. 1043 01:06:24,146 --> 01:06:26,232 I can't make your life miserable either. 1044 01:06:26,857 --> 01:06:28,234 Who says you would? 1045 01:06:29,610 --> 01:06:32,405 You moron. You said you'd take me wherever I wanted to go. 1046 01:06:32,488 --> 01:06:34,865 That you'd let me see whatever I wanted. 1047 01:06:35,908 --> 01:06:37,868 We agreed to see the northern lights together. 1048 01:06:44,417 --> 01:06:46,085 You said this won me a date. 1049 01:06:46,168 --> 01:06:47,837 I could cash it in at any time. 1050 01:06:50,047 --> 01:06:51,132 So, keep your word. 1051 01:06:52,550 --> 01:06:54,427 Why did you even send me food? 1052 01:06:56,470 --> 01:06:58,347 You're the one I waited for. 1053 01:06:59,265 --> 01:07:00,850 Is there nothing left between us now? 1054 01:07:02,727 --> 01:07:03,811 I can finally… 1055 01:07:07,481 --> 01:07:09,442 look into your eyes without feeling sad. 1056 01:07:11,277 --> 01:07:12,737 I don't see my mom anymore. 1057 01:07:15,239 --> 01:07:16,240 I see you. 1058 01:07:31,338 --> 01:07:32,381 I missed you. 1059 01:07:37,136 --> 01:07:38,846 I thought about you every day. 1060 01:07:41,807 --> 01:07:44,477 So, I came here every day, hoping to run into you. 1061 01:07:50,691 --> 01:07:52,985 I missed you so much, Gye. 1062 01:07:58,074 --> 01:07:59,158 Promise me this. 1063 01:07:59,909 --> 01:08:01,202 No matter where I am, 1064 01:08:02,661 --> 01:08:04,080 you'll come and find me. 1065 01:08:19,303 --> 01:08:20,304 I promise. 1066 01:08:36,153 --> 01:08:37,655 The spring I had been waiting for 1067 01:08:38,614 --> 01:08:39,782 finally found me. 1068 01:08:40,366 --> 01:08:41,450 Like destiny. 1069 01:08:42,535 --> 01:08:43,744 The Spring of Youth. 1070 01:08:53,629 --> 01:08:56,006 You've given me so much, never forget 1071 01:08:56,090 --> 01:08:58,384 Without you, there's a hole in my heart 1072 01:08:58,467 --> 01:09:00,761 Stuck deeply in my head 1073 01:09:00,845 --> 01:09:04,348 I was clumsy at love I must've been so young back then 1074 01:09:04,431 --> 01:09:06,517 I didn't know you were hurting 1075 01:09:06,600 --> 01:09:08,561 And did whatever I wanted 1076 01:09:10,020 --> 01:09:11,605 I think about you every day 1077 01:09:13,983 --> 01:09:16,068 I hold back as much as I can 1078 01:09:19,280 --> 01:09:22,491 If we're meant to be, we'll meet again 1079 01:09:26,745 --> 01:09:30,082 I'll hold back my feelings to let you go 1080 01:09:30,166 --> 01:09:34,420 But if that doesn't work On the off chance 1081 01:09:39,633 --> 01:09:42,553 I hear time will do the work 1082 01:09:43,220 --> 01:09:46,640 It'll help me forget about you 1083 01:09:56,984 --> 01:10:00,654 Only until then will I give it my all 1084 01:10:00,738 --> 01:10:04,658 I'll hold out, even if it's just for a day 1085 01:10:21,342 --> 01:10:26,347 Subtitle translation by: Hyelim Park 74942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.