All language subtitles for [SubtitleTools.com] 289 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,970 Wealth, fame, power... 2 00:00:24,970 --> 00:00:26,890 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,890 --> 00:00:28,770 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,770 --> 00:00:30,740 The words he uttered just before his death 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,500 drove people around the world to the seas. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,260 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,880 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:42,470 --> 00:00:46,590 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,120 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:56,610 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 12 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 ONE PIECE! 13 00:01:08,580 --> 00:01:14,270 Compasses only cause delays 14 00:01:14,270 --> 00:01:19,320 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:19,960 --> 00:01:31,610 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:32,220 --> 00:01:37,930 When it comes to personal storms, 17 00:01:37,930 --> 00:01:43,050 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,490 and pretend it isn’t there! 19 00:01:46,860 --> 00:01:52,330 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 21 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:02:04,090 --> 00:02:08,780 We are, We are on the cruise! 23 00:02:09,770 --> 00:02:11,410 We are! 24 00:02:14,370 --> 00:02:17,360 Wealth, fame, power... 25 00:02:18,600 --> 00:02:21,290 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:21,290 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,720 The words he uttered just before his death 28 00:02:26,720 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 29 00:02:30,850 --> 00:02:34,950 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:34,950 --> 00:02:39,330 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:39,850 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:44,900 --> 00:02:48,680 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,300 Third Gear! 34 00:03:33,910 --> 00:03:35,310 They opened... 35 00:03:42,850 --> 00:03:45,440 --Huh?! --All right! I'm heading there now! 36 00:03:46,330 --> 00:03:48,950 What?! How come you're small now?! 37 00:03:51,440 --> 00:03:52,410 Oops! 38 00:03:55,230 --> 00:03:57,420 All right! My body's back to normal! 39 00:03:57,420 --> 00:03:59,040 Just wait, Robin! 40 00:03:59,610 --> 00:04:03,210 I'll be sure to beat the crap out of that pigeon guy! 41 00:04:03,210 --> 00:04:05,440 Solid Beast Secret Technique... 42 00:04:08,170 --> 00:04:09,710 ...Owl Thrashing! 43 00:04:12,760 --> 00:04:15,220 Chapapapapa! 44 00:04:15,850 --> 00:04:17,730 Beans Left! 45 00:04:25,540 --> 00:04:27,320 What was that?! 46 00:04:30,960 --> 00:04:32,320 Ahh! This is terrible! 47 00:04:32,320 --> 00:04:34,540 That's right! He's on our side right now! 48 00:04:34,540 --> 00:04:35,790 I'll do what he told me to. 49 00:04:37,490 --> 00:04:40,540 That's cola! Cola without doubt! 50 00:04:40,920 --> 00:04:42,210 Thanks! 51 00:04:43,120 --> 00:04:46,790 Super! 52 00:04:50,400 --> 00:04:52,720 Chapapa... What's the deal? 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,550 It's not like drinking cola would make a difference or anything. 54 00:04:58,450 --> 00:05:00,080 Guard yourself. 55 00:05:00,080 --> 00:05:02,260 Chapa? What a fool. 56 00:05:02,260 --> 00:05:05,480 Are you gonna give me another pathetic punch? 57 00:05:06,050 --> 00:05:09,810 Strong... Hammer! 58 00:05:12,200 --> 00:05:14,120 Agh! 59 00:05:27,000 --> 00:05:30,210 Whoooa! Amazing! 60 00:05:44,620 --> 00:05:52,110 Sorry. My punches earlier were indeed pathetic. 61 00:05:54,740 --> 00:06:00,080 "Zoro Busts Out a New Technique! The Sword's Name is Sogeking?" 62 00:06:23,640 --> 00:06:27,470 Oh, that's right. Franky, I want to tell you something while I can. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,480 Hm? 64 00:06:28,950 --> 00:06:32,940 Zoro and Sogeking got connected by Sea Prism Stone handcuffs, and... 65 00:06:52,550 --> 00:06:53,250 What?! 66 00:06:53,700 --> 00:06:58,400 Then we can't do anything unless we find that #2 key first?! 67 00:06:58,400 --> 00:07:00,320 Yeah. That's right. 68 00:07:00,320 --> 00:07:02,480 How stupid... 69 00:07:02,480 --> 00:07:05,480 Well, at least I know what's going on. 70 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Chapa! 71 00:07:14,250 --> 00:07:18,860 I'm really angry now! Chapapa! 72 00:07:19,860 --> 00:07:23,490 He sure is tough. He's up now. 73 00:07:23,820 --> 00:07:25,370 Stay there and watch. 74 00:07:28,060 --> 00:07:31,330 Franky... 75 00:07:33,590 --> 00:07:35,860 ...Destroyer Cannon! 76 00:07:35,860 --> 00:07:36,990 Wow... 77 00:07:36,990 --> 00:07:40,680 Ow, ow, ow...! I don't like this attack because it dislocates my joints! 78 00:07:40,680 --> 00:07:43,750 What?! You shouldn't do it, then! 79 00:07:43,750 --> 00:07:45,710 Chapapa! What a moron. 80 00:07:45,710 --> 00:07:50,520 I'm a Six Powers master. Cannonballs would never hit me! 81 00:07:51,060 --> 00:07:53,520 No matter how much you run around, 82 00:07:53,520 --> 00:07:59,070 you can't escape from my Franky Destroyer Cannon... 83 00:07:59,070 --> 00:08:03,260 ...because it's got chasing cannonballs! 84 00:08:04,170 --> 00:08:05,760 Chasing cannonballs?! 85 00:08:05,760 --> 00:08:10,250 Could it be that the cannonballs sense the enemy and follow them?! 86 00:08:21,230 --> 00:08:23,960 I've never heard of such technology! 87 00:08:23,960 --> 00:08:25,810 What the heck is he? 88 00:08:29,910 --> 00:08:30,640 Huh? 89 00:08:32,710 --> 00:08:33,950 Hold it! 90 00:08:33,950 --> 00:08:36,190 So it's you who chases the enemy?! 91 00:08:36,190 --> 00:08:38,650 You jerk! Hold it! 92 00:08:41,530 --> 00:08:44,320 Chapapa... I'm being fooled! That bastard! 93 00:08:51,190 --> 00:08:53,200 He disappeared again. 94 00:08:56,400 --> 00:08:57,460 Where are you hiding?! 95 00:08:59,710 --> 00:09:01,730 It's no use searching for me. 96 00:09:02,260 --> 00:09:05,810 I'm an expert at Shave, one of the Six Powers. 97 00:09:05,810 --> 00:09:08,980 In addition to my lightning speed, 98 00:09:08,980 --> 00:09:14,350 I make no noise when moving about, just like owls when they hunt. 99 00:09:14,350 --> 00:09:18,020 I carry out a perfect assassination. 100 00:09:22,870 --> 00:09:24,470 An owl, huh? 101 00:09:24,470 --> 00:09:30,120 My target won't see me until the very moment he gets killed. 102 00:09:30,820 --> 00:09:31,790 Take this! 103 00:09:33,720 --> 00:09:34,750 He was hiding here. 104 00:09:36,960 --> 00:09:39,930 Looks like that attack caught you completely off guard, huh? 105 00:09:40,850 --> 00:09:42,260 How impertinent! 106 00:09:42,760 --> 00:09:45,210 I've never experienced such humiliation! 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,510 I'm a CP9 member! 108 00:09:49,290 --> 00:09:50,220 Shave! 109 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 Whoa! 110 00:09:56,300 --> 00:09:57,810 Iron Ball! 111 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 Ah! Watch out! 112 00:10:05,490 --> 00:10:07,530 Dammit! We're above the sea! 113 00:10:12,870 --> 00:10:15,210 Franky! 114 00:10:20,070 --> 00:10:20,840 This is terrible! 115 00:10:22,760 --> 00:10:23,990 If he gets swept away... 116 00:10:25,040 --> 00:10:27,220 ...he'll be headed straight to the basin of the waterfall! 117 00:10:27,920 --> 00:10:30,380 Since he's in the sea, I can't go rescue him. 118 00:10:31,660 --> 00:10:35,140 Franky! Hang in there! 119 00:10:38,170 --> 00:10:39,450 Chapapa! 120 00:10:39,450 --> 00:10:43,200 Even if I get thrown into the waterfall, I can use Moon Walk. 121 00:10:43,200 --> 00:10:46,620 This is bad! I can't stop falling! 122 00:10:46,620 --> 00:10:49,700 What a strong current! I can't keep holding my breath, either! 123 00:10:50,330 --> 00:10:51,810 I have to go up, at any rate! 124 00:10:51,810 --> 00:10:55,080 Chapapa! Sink deep! 125 00:11:02,560 --> 00:11:04,030 Yoyoi! 126 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 That voice... Don't tell me he broke the fridge door... 127 00:11:13,140 --> 00:11:17,350 I... I... I... I... 128 00:11:17,350 --> 00:11:21,810 I... I... I... I... I... 129 00:11:23,980 --> 00:11:30,200 I had a feast! 130 00:11:30,200 --> 00:11:32,280 He got a little fatter! 131 00:11:33,500 --> 00:11:36,750 Just how much stuff in that fridge did you eat?! 132 00:11:47,300 --> 00:11:49,920 I don't wanna drown in a place like this! 133 00:11:50,680 --> 00:11:53,890 Ahhh! I'm almost at the basin of the falls! 134 00:11:53,890 --> 00:11:57,460 I'll die! I'll die! I'm falling! Ahhh! 135 00:11:58,600 --> 00:12:00,730 Franky Butterfly! 136 00:12:11,280 --> 00:12:14,030 Chapapa! I'm not gonna let you do that! 137 00:12:14,450 --> 00:12:15,370 Moon Walk! 138 00:12:23,050 --> 00:12:24,250 Solid Beast! 139 00:12:29,340 --> 00:12:31,600 That son of a bitch! 140 00:12:37,320 --> 00:12:39,200 Hiyaaa! 141 00:12:39,200 --> 00:12:42,440 --Chapa! --Weapons Left! 142 00:12:42,800 --> 00:12:43,560 Paper Art! 143 00:12:46,690 --> 00:12:47,840 Slime! 144 00:12:49,060 --> 00:12:50,400 Chapapa. 145 00:12:50,710 --> 00:12:53,240 Dammit! What the hell was that?! 146 00:12:55,570 --> 00:12:57,490 Oh, so close! 147 00:12:58,290 --> 00:13:00,340 This is really bad. 148 00:13:00,870 --> 00:13:02,740 At any rate, I'd better get to the shore! 149 00:13:02,740 --> 00:13:07,460 1.0 Cola Cannon! Coup de Boo! 150 00:13:10,330 --> 00:13:11,630 Chapa. 151 00:13:12,150 --> 00:13:13,540 Did you learn your lesson? 152 00:13:13,540 --> 00:13:16,470 It takes more than just strength to defeat a Six Powers master! 153 00:13:16,890 --> 00:13:19,060 --Strong Hammer! --Paper Art. 154 00:13:23,370 --> 00:13:26,030 Fall into the falls! 155 00:13:27,020 --> 00:13:29,070 Strong Right! 156 00:13:30,400 --> 00:13:31,140 What...? 157 00:13:32,090 --> 00:13:33,030 What?! 158 00:13:34,950 --> 00:13:35,530 Now, come! 159 00:14:00,510 --> 00:14:01,220 Chapa! 160 00:14:05,820 --> 00:14:07,490 Let go of me, you bastard! 161 00:14:07,490 --> 00:14:11,500 Moon Walk with just one leg can't support two people! 162 00:14:12,840 --> 00:14:14,320 We're gonna fall! 163 00:14:15,110 --> 00:14:16,790 Yeah, seems like it. 164 00:14:17,390 --> 00:14:21,450 So why don't you bring both of us back to the shore before we fall? 165 00:14:22,610 --> 00:14:28,480 Or do you wanna try fighting me while supporting our weight? 166 00:14:29,300 --> 00:14:30,960 It's clear how it'll turn out, 167 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 but in that case, my life will be in danger, too. 168 00:14:35,070 --> 00:14:39,930 We're certainly in the same boat. Let's go back to the shore. 169 00:14:43,780 --> 00:14:46,040 Okay! That's right! 170 00:14:46,040 --> 00:14:47,550 Good job, good job. 171 00:14:47,550 --> 00:14:50,400 Let's go back to the shore together. 172 00:14:50,400 --> 00:14:55,700 Chapapa! But I think the fight will end the moment we get there. 173 00:14:55,700 --> 00:14:58,000 Oh? You think so? 174 00:14:58,000 --> 00:14:59,980 Chapapapapapa! 175 00:14:59,980 --> 00:15:06,830 Yeah, because I just thought of a way to finish you off with just one blow. 176 00:15:07,700 --> 00:15:11,250 Oh? So did I, Fukurou-kun. 177 00:15:12,060 --> 00:15:12,880 Chapa... 178 00:15:27,040 --> 00:15:30,190 Robin! Robin! Can you hear me?! 179 00:15:31,440 --> 00:15:33,860 We're gonna rescue you for sure! 180 00:15:34,370 --> 00:15:38,250 We're gonna rescue you for sure. We promised. 181 00:15:38,250 --> 00:15:40,820 We'll take you back no matter what! 182 00:15:41,460 --> 00:15:44,290 Robin! 183 00:15:51,610 --> 00:15:53,520 Isn't the #2 key here yet? 184 00:15:54,260 --> 00:15:56,600 Zoro-kun! This is it for me! I'm exhausted. 185 00:15:56,600 --> 00:15:57,720 Carry me on your back. 186 00:15:57,720 --> 00:15:58,880 Why would I?! 187 00:16:00,510 --> 00:16:01,470 Tempest Kick. 188 00:16:08,970 --> 00:16:10,320 Finger Pistol! 189 00:16:10,320 --> 00:16:11,730 What're you doing?! 190 00:16:12,060 --> 00:16:17,060 You just aimed at me while pretending to attack those two, didn't you?! 191 00:16:17,060 --> 00:16:19,830 That's a false accusation, but if you want, we can fight. 192 00:16:19,830 --> 00:16:23,320 I've been frustrated for a while now that you've been in my way. 193 00:16:23,690 --> 00:16:27,290 What'd you say?! That's what I wanna say, you stupid herbivore! 194 00:16:27,290 --> 00:16:30,790 No, I'd have to say I prefer meat. 195 00:16:31,710 --> 00:16:35,920 Giraffes should just eat tree leaves! 196 00:16:36,300 --> 00:16:38,710 Looks like we can't avoid fighting, huh? 197 00:16:38,710 --> 00:16:43,140 Okay, then, you just wait here. I'll go kill our prey. 198 00:16:43,140 --> 00:16:44,790 Don't worry. It won't take long. 199 00:16:44,790 --> 00:16:48,600 Wait! I don't object to us fighting, but I won't let you have my prey! 200 00:16:48,600 --> 00:16:51,530 Wow, I'm so curious! 201 00:16:51,530 --> 00:16:56,690 Zoro-kun, which do you think is stronger, Mr. Giraffe or Mr. Wolf? 202 00:16:57,090 --> 00:16:57,990 Hm? 203 00:16:59,570 --> 00:17:01,230 Don't you wanna see? 204 00:17:01,230 --> 00:17:06,530 --Not really. --I see! So you wanna see their fight, too, huh?! 205 00:17:06,530 --> 00:17:07,620 No, like I said... 206 00:17:08,670 --> 00:17:10,490 Leave things to me here. 207 00:17:11,870 --> 00:17:14,090 Zoro-kun used to be a well-known pirate hunter, 208 00:17:14,090 --> 00:17:17,680 and is now the swordsman of the Luffy Pirates. According to his prediction... 209 00:17:17,680 --> 00:17:22,450 Oh, I see! He says the wolf is stronger after all! 210 00:17:22,450 --> 00:17:24,430 That's just natural. 211 00:17:24,900 --> 00:17:29,120 What is it? I see. Still, it's hard to ignore Mr. Giraffe, he says. 212 00:17:29,120 --> 00:17:34,400 I see, I see. That Sky Slicer, was it? That was incredible, wasn't it? 213 00:17:35,680 --> 00:17:37,570 They know their stuff. 214 00:17:37,570 --> 00:17:43,150 Wolves are just sly, that's all. The fact is, they aren't that capable at all. 215 00:17:43,150 --> 00:17:45,640 You son of a bitch! I can't take it anymore! 216 00:17:45,640 --> 00:17:47,540 Do you wanna fight right here right now? 217 00:17:47,540 --> 00:17:50,850 Good, good. All right, now is our chance, Zoro-kun. 218 00:17:50,850 --> 00:17:51,870 Oh, I see! 219 00:17:52,490 --> 00:17:56,430 It'd be good for us if we can get them to fight and kill each other. 220 00:17:56,430 --> 00:17:59,380 At the least, we'll get a chance to run while they're fighting, huh? 221 00:17:59,380 --> 00:18:01,950 Hey! You're just noticing it now?! 222 00:18:01,950 --> 00:18:04,300 And don't say it so clearly! 223 00:18:04,740 --> 00:18:08,080 We almost got tricked into it. 224 00:18:08,080 --> 00:18:10,220 Our prey come first, after all. 225 00:18:10,580 --> 00:18:13,750 Zoro-kun! What do I do with you? 226 00:18:13,750 --> 00:18:16,770 You completely ruined my plan! 227 00:18:17,290 --> 00:18:20,230 It wasn't that great of a plan from the start, was it? 228 00:18:20,230 --> 00:18:22,960 Ah! Here is survival plan #2! 229 00:18:22,960 --> 00:18:26,200 Zoro-kun. Please make sure you keep your mouth shut this time. 230 00:18:27,170 --> 00:18:31,160 I wonder which one is cool, a giraffe or a wolf?! 231 00:18:31,720 --> 00:18:32,520 Hm? 232 00:18:33,160 --> 00:18:35,400 Being strong isn't enough! 233 00:18:35,400 --> 00:18:40,130 True strength means one is beautiful and cool! 234 00:18:44,050 --> 00:18:47,050 Hmm, I wonder which one. 235 00:18:47,370 --> 00:18:51,140 Hmm, he indeed has a point. 236 00:18:51,140 --> 00:18:56,520 There's nothing to discuss. It's obvious that wolves are stronger and cooler. 237 00:18:57,060 --> 00:18:58,370 What're you saying?! 238 00:18:58,370 --> 00:19:03,720 Giraffes are definitely more popular among kids in a zoo than wolves! 239 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 So giraffes are cooler! 240 00:19:06,280 --> 00:19:09,200 As expected, it seems we fight like cats and dogs. 241 00:19:09,200 --> 00:19:12,200 I'm a giraffe, okay? Not a cat. 242 00:19:15,160 --> 00:19:17,080 Now is our chance, Zoro-kun! 243 00:19:17,080 --> 00:19:20,130 A trick like that won't last for long. 244 00:19:20,130 --> 00:19:24,260 Th-Then are you saying that you've got a different plan? 245 00:19:25,040 --> 00:19:27,090 We'll play rock-paper-scissors, Sogeking. 246 00:19:27,460 --> 00:19:30,100 --What? --The problem is these handcuffs. 247 00:19:30,100 --> 00:19:32,700 There's a way to get them off of us. 248 00:19:32,700 --> 00:19:36,100 What?! Does it have anything to do with playing rock-paper-scissors? 249 00:19:36,100 --> 00:19:39,560 I'll cut off the hand of the loser. 250 00:19:41,520 --> 00:19:45,270 Wh-What's with you coming up with such a scary idea with a serious look?! 251 00:19:45,270 --> 00:19:47,320 I'm not done! Listen further! 252 00:19:47,980 --> 00:19:50,660 So the one who got the handcuffs off like that 253 00:19:50,660 --> 00:19:54,270 will hurry to Chopper with the cut-off hand 254 00:19:54,270 --> 00:19:56,930 and have Chopper put it back by re-connecting it to his wrist! 255 00:19:56,930 --> 00:19:59,500 We're not stuffed animals! Don't be ridiculous! 256 00:20:04,320 --> 00:20:06,410 I've got another idea. 257 00:20:06,410 --> 00:20:08,470 Ahh! Ahh! I don't wanna hear it! 258 00:20:10,850 --> 00:20:13,270 I'm tired of arguing. 259 00:20:13,270 --> 00:20:18,480 I can start anytime. The winner can keep the prey all to himself, so... 260 00:20:30,900 --> 00:20:32,610 --Hm? --That's... 261 00:20:41,930 --> 00:20:43,590 Snap! 262 00:20:45,410 --> 00:20:48,370 Listen, Sogeking. Don't lose your posture. 263 00:20:49,850 --> 00:20:51,330 You are a sword! 264 00:20:51,330 --> 00:20:56,600 Someone get me a lawyer! I'll sue you for sure! 265 00:20:58,390 --> 00:21:00,610 Now, what're you gonna do? 266 00:21:00,610 --> 00:21:05,690 Take me to the shore already so that I can knock you out! 267 00:21:07,690 --> 00:21:12,450 You don't have to tell me! I'll shut you up right here, right now! 268 00:21:15,700 --> 00:21:18,090 Super Cartwheel, Iron Ball! 269 00:21:18,090 --> 00:21:21,120 I'll slam you into the corner of the tower using this momentum! 270 00:21:23,590 --> 00:21:27,590 I see. It indeed looks like I'll get smashed into pieces. 271 00:21:28,150 --> 00:21:31,050 Franky Centaur! 272 00:21:34,340 --> 00:21:36,580 --Chapa! --I've got both your legs! 273 00:21:36,580 --> 00:21:39,810 Now you can't move around at will in the air! 274 00:21:39,810 --> 00:21:45,350 So what?! Even if you do that, you can't stop this momentum! 275 00:21:45,790 --> 00:21:47,560 That's not totally true. 276 00:21:49,450 --> 00:21:55,000 70 mm 0.2 Cola Cannon! A bit of Coup de Vent! 277 00:21:56,280 --> 00:21:58,740 Ahh! The momentum has died down! 278 00:21:59,130 --> 00:22:02,690 The rotation stopped! Damn you! 279 00:22:02,690 --> 00:22:06,330 But this is enough! We're already above the shore! 280 00:22:06,330 --> 00:22:08,350 Now, take this! 281 00:22:08,350 --> 00:22:12,300 70 mm 1.5 Max Cola Power! 282 00:22:12,300 --> 00:22:13,720 Coup de... 283 00:22:13,720 --> 00:22:16,210 What're you doing?! 284 00:22:21,100 --> 00:22:23,600 Give up already, you bastard! 285 00:22:23,600 --> 00:22:24,640 Coup de... 286 00:22:25,230 --> 00:22:26,400 ...Vent! 287 00:22:34,060 --> 00:22:38,510 Super! 288 00:22:52,940 --> 00:22:53,960 Doctorine... 289 00:22:54,600 --> 00:22:57,840 I promised you that I wouldn't use the third rumble ball... 290 00:22:58,390 --> 00:23:00,050 ...but I want to save Robin. 291 00:23:00,680 --> 00:23:03,960 I want to put my life on the line to save our friend, too. 292 00:23:03,960 --> 00:23:06,230 Doctorine... I'm sorry. 293 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Rumble! 294 00:23:08,580 --> 00:23:10,020 On the next episode of One Piece! 295 00:23:10,020 --> 00:23:13,170 "Uncontrollable! Chopper's Forbidden Rumble" 296 00:23:13,170 --> 00:23:15,520 I'm gonna be King of the Pirates!! 21685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.