Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,010 --> 00:00:24,970
Wealth, fame, power...
2
00:00:24,970 --> 00:00:26,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:26,890 --> 00:00:28,770
once attained everything
this world has to offer.
4
00:00:28,770 --> 00:00:30,740
The words he uttered just before his death
5
00:00:30,740 --> 00:00:32,500
drove people around the world to the seas.
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,260
My treasure? If you want it, you can have it!
7
00:00:36,260 --> 00:00:39,880
Find it! I left everything
this world has to offer there!
8
00:00:42,470 --> 00:00:46,590
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,120
The world has truly entered a Great Pirate Era!
10
00:00:51,020 --> 00:00:56,610
We’re going to gather up all our dreams
11
00:00:56,610 --> 00:01:02,450
and set out in search of something to find
12
00:01:02,450 --> 00:01:03,880
ONE PIECE!
13
00:01:08,580 --> 00:01:14,270
Compasses only cause delays
14
00:01:14,270 --> 00:01:19,320
Delirious with fever, I take the helm
15
00:01:19,960 --> 00:01:31,610
If the dusty treasure map has
been verified, it’s not a legend!
16
00:01:32,220 --> 00:01:37,930
When it comes to personal storms,
17
00:01:37,930 --> 00:01:43,050
simply ride aboard someone else’s biorhythm
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,490
and pretend it isn’t there!
19
00:01:46,860 --> 00:01:52,330
We’re going to gather up all our dreams
20
00:01:52,330 --> 00:01:57,830
and set out in search of something to find
21
00:01:57,830 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and you wanna be my friend?
22
00:02:04,090 --> 00:02:08,780
We are, We are on the cruise!
23
00:02:09,770 --> 00:02:11,410
We are!
24
00:02:14,370 --> 00:02:17,360
Wealth, fame, power...
25
00:02:18,600 --> 00:02:21,290
Gold Roger, the King of the Pirates,
26
00:02:21,290 --> 00:02:23,900
once attained everything
this world has to offer.
27
00:02:24,400 --> 00:02:26,720
The words he uttered just before his death
28
00:02:26,720 --> 00:02:30,370
drove people around the world to the seas.
29
00:02:30,850 --> 00:02:34,950
My treasure? If you want it, you can have it!
30
00:02:34,950 --> 00:02:39,330
Find it! I left everything
this world has to offer there!
31
00:02:39,850 --> 00:02:44,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
32
00:02:44,900 --> 00:02:48,680
The world has truly entered a Great Pirate Era!
33
00:02:56,750 --> 00:02:58,300
Third Gear!
34
00:03:33,910 --> 00:03:35,310
They opened...
35
00:03:42,850 --> 00:03:45,440
--Huh?!
--All right! I'm heading there now!
36
00:03:46,330 --> 00:03:48,950
What?! How come you're small now?!
37
00:03:51,440 --> 00:03:52,410
Oops!
38
00:03:55,230 --> 00:03:57,420
All right! My body's back to normal!
39
00:03:57,420 --> 00:03:59,040
Just wait, Robin!
40
00:03:59,610 --> 00:04:03,210
I'll be sure to beat the crap
out of that pigeon guy!
41
00:04:03,210 --> 00:04:05,440
Solid Beast Secret Technique...
42
00:04:08,170 --> 00:04:09,710
...Owl Thrashing!
43
00:04:12,760 --> 00:04:15,220
Chapapapapa!
44
00:04:15,850 --> 00:04:17,730
Beans Left!
45
00:04:25,540 --> 00:04:27,320
What was that?!
46
00:04:30,960 --> 00:04:32,320
Ahh! This is terrible!
47
00:04:32,320 --> 00:04:34,540
That's right! He's on our side right now!
48
00:04:34,540 --> 00:04:35,790
I'll do what he told me to.
49
00:04:37,490 --> 00:04:40,540
That's cola! Cola without doubt!
50
00:04:40,920 --> 00:04:42,210
Thanks!
51
00:04:43,120 --> 00:04:46,790
Super!
52
00:04:50,400 --> 00:04:52,720
Chapapa... What's the deal?
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,550
It's not like drinking cola would
make a difference or anything.
54
00:04:58,450 --> 00:05:00,080
Guard yourself.
55
00:05:00,080 --> 00:05:02,260
Chapa? What a fool.
56
00:05:02,260 --> 00:05:05,480
Are you gonna give me another pathetic punch?
57
00:05:06,050 --> 00:05:09,810
Strong... Hammer!
58
00:05:12,200 --> 00:05:14,120
Agh!
59
00:05:27,000 --> 00:05:30,210
Whoooa! Amazing!
60
00:05:44,620 --> 00:05:52,110
Sorry. My punches earlier
were indeed pathetic.
61
00:05:54,740 --> 00:06:00,080
"Zoro Busts Out a New Technique!
The Sword's Name is Sogeking?"
62
00:06:23,640 --> 00:06:27,470
Oh, that's right. Franky, I want
to tell you something while I can.
63
00:06:27,470 --> 00:06:28,480
Hm?
64
00:06:28,950 --> 00:06:32,940
Zoro and Sogeking got connected
by Sea Prism Stone handcuffs, and...
65
00:06:52,550 --> 00:06:53,250
What?!
66
00:06:53,700 --> 00:06:58,400
Then we can't do anything unless
we find that #2 key first?!
67
00:06:58,400 --> 00:07:00,320
Yeah. That's right.
68
00:07:00,320 --> 00:07:02,480
How stupid...
69
00:07:02,480 --> 00:07:05,480
Well, at least I know what's going on.
70
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Chapa!
71
00:07:14,250 --> 00:07:18,860
I'm really angry now! Chapapa!
72
00:07:19,860 --> 00:07:23,490
He sure is tough. He's up now.
73
00:07:23,820 --> 00:07:25,370
Stay there and watch.
74
00:07:28,060 --> 00:07:31,330
Franky...
75
00:07:33,590 --> 00:07:35,860
...Destroyer Cannon!
76
00:07:35,860 --> 00:07:36,990
Wow...
77
00:07:36,990 --> 00:07:40,680
Ow, ow, ow...! I don't like this attack
because it dislocates my joints!
78
00:07:40,680 --> 00:07:43,750
What?! You shouldn't do it, then!
79
00:07:43,750 --> 00:07:45,710
Chapapa! What a moron.
80
00:07:45,710 --> 00:07:50,520
I'm a Six Powers master.
Cannonballs would never hit me!
81
00:07:51,060 --> 00:07:53,520
No matter how much you run around,
82
00:07:53,520 --> 00:07:59,070
you can't escape from my
Franky Destroyer Cannon...
83
00:07:59,070 --> 00:08:03,260
...because it's got chasing cannonballs!
84
00:08:04,170 --> 00:08:05,760
Chasing cannonballs?!
85
00:08:05,760 --> 00:08:10,250
Could it be that the cannonballs
sense the enemy and follow them?!
86
00:08:21,230 --> 00:08:23,960
I've never heard of such technology!
87
00:08:23,960 --> 00:08:25,810
What the heck is he?
88
00:08:29,910 --> 00:08:30,640
Huh?
89
00:08:32,710 --> 00:08:33,950
Hold it!
90
00:08:33,950 --> 00:08:36,190
So it's you who chases the enemy?!
91
00:08:36,190 --> 00:08:38,650
You jerk! Hold it!
92
00:08:41,530 --> 00:08:44,320
Chapapa... I'm being fooled! That bastard!
93
00:08:51,190 --> 00:08:53,200
He disappeared again.
94
00:08:56,400 --> 00:08:57,460
Where are you hiding?!
95
00:08:59,710 --> 00:09:01,730
It's no use searching for me.
96
00:09:02,260 --> 00:09:05,810
I'm an expert at Shave, one of the Six Powers.
97
00:09:05,810 --> 00:09:08,980
In addition to my lightning speed,
98
00:09:08,980 --> 00:09:14,350
I make no noise when moving about,
just like owls when they hunt.
99
00:09:14,350 --> 00:09:18,020
I carry out a perfect assassination.
100
00:09:22,870 --> 00:09:24,470
An owl, huh?
101
00:09:24,470 --> 00:09:30,120
My target won't see me until
the very moment he gets killed.
102
00:09:30,820 --> 00:09:31,790
Take this!
103
00:09:33,720 --> 00:09:34,750
He was hiding here.
104
00:09:36,960 --> 00:09:39,930
Looks like that attack caught
you completely off guard, huh?
105
00:09:40,850 --> 00:09:42,260
How impertinent!
106
00:09:42,760 --> 00:09:45,210
I've never experienced such humiliation!
107
00:09:45,210 --> 00:09:47,510
I'm a CP9 member!
108
00:09:49,290 --> 00:09:50,220
Shave!
109
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
Whoa!
110
00:09:56,300 --> 00:09:57,810
Iron Ball!
111
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
Ah! Watch out!
112
00:10:05,490 --> 00:10:07,530
Dammit! We're above the sea!
113
00:10:12,870 --> 00:10:15,210
Franky!
114
00:10:20,070 --> 00:10:20,840
This is terrible!
115
00:10:22,760 --> 00:10:23,990
If he gets swept away...
116
00:10:25,040 --> 00:10:27,220
...he'll be headed straight
to the basin of the waterfall!
117
00:10:27,920 --> 00:10:30,380
Since he's in the sea, I can't go rescue him.
118
00:10:31,660 --> 00:10:35,140
Franky! Hang in there!
119
00:10:38,170 --> 00:10:39,450
Chapapa!
120
00:10:39,450 --> 00:10:43,200
Even if I get thrown into the
waterfall, I can use Moon Walk.
121
00:10:43,200 --> 00:10:46,620
This is bad! I can't stop falling!
122
00:10:46,620 --> 00:10:49,700
What a strong current! I can't
keep holding my breath, either!
123
00:10:50,330 --> 00:10:51,810
I have to go up, at any rate!
124
00:10:51,810 --> 00:10:55,080
Chapapa! Sink deep!
125
00:11:02,560 --> 00:11:04,030
Yoyoi!
126
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
That voice... Don't tell me
he broke the fridge door...
127
00:11:13,140 --> 00:11:17,350
I... I... I... I...
128
00:11:17,350 --> 00:11:21,810
I... I... I... I... I...
129
00:11:23,980 --> 00:11:30,200
I had a feast!
130
00:11:30,200 --> 00:11:32,280
He got a little fatter!
131
00:11:33,500 --> 00:11:36,750
Just how much stuff in that fridge did you eat?!
132
00:11:47,300 --> 00:11:49,920
I don't wanna drown in a place like this!
133
00:11:50,680 --> 00:11:53,890
Ahhh! I'm almost at the basin of the falls!
134
00:11:53,890 --> 00:11:57,460
I'll die! I'll die! I'm falling! Ahhh!
135
00:11:58,600 --> 00:12:00,730
Franky Butterfly!
136
00:12:11,280 --> 00:12:14,030
Chapapa! I'm not gonna let you do that!
137
00:12:14,450 --> 00:12:15,370
Moon Walk!
138
00:12:23,050 --> 00:12:24,250
Solid Beast!
139
00:12:29,340 --> 00:12:31,600
That son of a bitch!
140
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
Hiyaaa!
141
00:12:39,200 --> 00:12:42,440
--Chapa!
--Weapons Left!
142
00:12:42,800 --> 00:12:43,560
Paper Art!
143
00:12:46,690 --> 00:12:47,840
Slime!
144
00:12:49,060 --> 00:12:50,400
Chapapa.
145
00:12:50,710 --> 00:12:53,240
Dammit! What the hell was that?!
146
00:12:55,570 --> 00:12:57,490
Oh, so close!
147
00:12:58,290 --> 00:13:00,340
This is really bad.
148
00:13:00,870 --> 00:13:02,740
At any rate, I'd better get to the shore!
149
00:13:02,740 --> 00:13:07,460
1.0 Cola Cannon! Coup de Boo!
150
00:13:10,330 --> 00:13:11,630
Chapa.
151
00:13:12,150 --> 00:13:13,540
Did you learn your lesson?
152
00:13:13,540 --> 00:13:16,470
It takes more than just strength
to defeat a Six Powers master!
153
00:13:16,890 --> 00:13:19,060
--Strong Hammer!
--Paper Art.
154
00:13:23,370 --> 00:13:26,030
Fall into the falls!
155
00:13:27,020 --> 00:13:29,070
Strong Right!
156
00:13:30,400 --> 00:13:31,140
What...?
157
00:13:32,090 --> 00:13:33,030
What?!
158
00:13:34,950 --> 00:13:35,530
Now, come!
159
00:14:00,510 --> 00:14:01,220
Chapa!
160
00:14:05,820 --> 00:14:07,490
Let go of me, you bastard!
161
00:14:07,490 --> 00:14:11,500
Moon Walk with just one leg
can't support two people!
162
00:14:12,840 --> 00:14:14,320
We're gonna fall!
163
00:14:15,110 --> 00:14:16,790
Yeah, seems like it.
164
00:14:17,390 --> 00:14:21,450
So why don't you bring both of us
back to the shore before we fall?
165
00:14:22,610 --> 00:14:28,480
Or do you wanna try fighting me
while supporting our weight?
166
00:14:29,300 --> 00:14:30,960
It's clear how it'll turn out,
167
00:14:30,960 --> 00:14:33,960
but in that case, my life will be in danger, too.
168
00:14:35,070 --> 00:14:39,930
We're certainly in the same boat.
Let's go back to the shore.
169
00:14:43,780 --> 00:14:46,040
Okay! That's right!
170
00:14:46,040 --> 00:14:47,550
Good job, good job.
171
00:14:47,550 --> 00:14:50,400
Let's go back to the shore together.
172
00:14:50,400 --> 00:14:55,700
Chapapa! But I think the fight
will end the moment we get there.
173
00:14:55,700 --> 00:14:58,000
Oh? You think so?
174
00:14:58,000 --> 00:14:59,980
Chapapapapapa!
175
00:14:59,980 --> 00:15:06,830
Yeah, because I just thought of a way
to finish you off with just one blow.
176
00:15:07,700 --> 00:15:11,250
Oh? So did I, Fukurou-kun.
177
00:15:12,060 --> 00:15:12,880
Chapa...
178
00:15:27,040 --> 00:15:30,190
Robin! Robin! Can you hear me?!
179
00:15:31,440 --> 00:15:33,860
We're gonna rescue you for sure!
180
00:15:34,370 --> 00:15:38,250
We're gonna rescue you for sure. We promised.
181
00:15:38,250 --> 00:15:40,820
We'll take you back no matter what!
182
00:15:41,460 --> 00:15:44,290
Robin!
183
00:15:51,610 --> 00:15:53,520
Isn't the #2 key here yet?
184
00:15:54,260 --> 00:15:56,600
Zoro-kun! This is it for me! I'm exhausted.
185
00:15:56,600 --> 00:15:57,720
Carry me on your back.
186
00:15:57,720 --> 00:15:58,880
Why would I?!
187
00:16:00,510 --> 00:16:01,470
Tempest Kick.
188
00:16:08,970 --> 00:16:10,320
Finger Pistol!
189
00:16:10,320 --> 00:16:11,730
What're you doing?!
190
00:16:12,060 --> 00:16:17,060
You just aimed at me while pretending
to attack those two, didn't you?!
191
00:16:17,060 --> 00:16:19,830
That's a false accusation,
but if you want, we can fight.
192
00:16:19,830 --> 00:16:23,320
I've been frustrated for a while now
that you've been in my way.
193
00:16:23,690 --> 00:16:27,290
What'd you say?! That's what I
wanna say, you stupid herbivore!
194
00:16:27,290 --> 00:16:30,790
No, I'd have to say I prefer meat.
195
00:16:31,710 --> 00:16:35,920
Giraffes should just eat tree leaves!
196
00:16:36,300 --> 00:16:38,710
Looks like we can't avoid fighting, huh?
197
00:16:38,710 --> 00:16:43,140
Okay, then, you just wait here.
I'll go kill our prey.
198
00:16:43,140 --> 00:16:44,790
Don't worry. It won't take long.
199
00:16:44,790 --> 00:16:48,600
Wait! I don't object to us fighting,
but I won't let you have my prey!
200
00:16:48,600 --> 00:16:51,530
Wow, I'm so curious!
201
00:16:51,530 --> 00:16:56,690
Zoro-kun, which do you think is stronger,
Mr. Giraffe or Mr. Wolf?
202
00:16:57,090 --> 00:16:57,990
Hm?
203
00:16:59,570 --> 00:17:01,230
Don't you wanna see?
204
00:17:01,230 --> 00:17:06,530
--Not really.
--I see! So you wanna see their fight, too, huh?!
205
00:17:06,530 --> 00:17:07,620
No, like I said...
206
00:17:08,670 --> 00:17:10,490
Leave things to me here.
207
00:17:11,870 --> 00:17:14,090
Zoro-kun used to be a
well-known pirate hunter,
208
00:17:14,090 --> 00:17:17,680
and is now the swordsman of the Luffy Pirates.
According to his prediction...
209
00:17:17,680 --> 00:17:22,450
Oh, I see! He says the wolf is stronger after all!
210
00:17:22,450 --> 00:17:24,430
That's just natural.
211
00:17:24,900 --> 00:17:29,120
What is it? I see. Still, it's hard
to ignore Mr. Giraffe, he says.
212
00:17:29,120 --> 00:17:34,400
I see, I see. That Sky Slicer, was it?
That was incredible, wasn't it?
213
00:17:35,680 --> 00:17:37,570
They know their stuff.
214
00:17:37,570 --> 00:17:43,150
Wolves are just sly, that's all.
The fact is, they aren't that capable at all.
215
00:17:43,150 --> 00:17:45,640
You son of a bitch! I can't take it anymore!
216
00:17:45,640 --> 00:17:47,540
Do you wanna fight right here right now?
217
00:17:47,540 --> 00:17:50,850
Good, good. All right,
now is our chance, Zoro-kun.
218
00:17:50,850 --> 00:17:51,870
Oh, I see!
219
00:17:52,490 --> 00:17:56,430
It'd be good for us if we can get
them to fight and kill each other.
220
00:17:56,430 --> 00:17:59,380
At the least, we'll get a chance
to run while they're fighting, huh?
221
00:17:59,380 --> 00:18:01,950
Hey! You're just noticing it now?!
222
00:18:01,950 --> 00:18:04,300
And don't say it so clearly!
223
00:18:04,740 --> 00:18:08,080
We almost got tricked into it.
224
00:18:08,080 --> 00:18:10,220
Our prey come first, after all.
225
00:18:10,580 --> 00:18:13,750
Zoro-kun! What do I do with you?
226
00:18:13,750 --> 00:18:16,770
You completely ruined my plan!
227
00:18:17,290 --> 00:18:20,230
It wasn't that great of a
plan from the start, was it?
228
00:18:20,230 --> 00:18:22,960
Ah! Here is survival plan #2!
229
00:18:22,960 --> 00:18:26,200
Zoro-kun. Please make sure you
keep your mouth shut this time.
230
00:18:27,170 --> 00:18:31,160
I wonder which one is cool, a giraffe or a wolf?!
231
00:18:31,720 --> 00:18:32,520
Hm?
232
00:18:33,160 --> 00:18:35,400
Being strong isn't enough!
233
00:18:35,400 --> 00:18:40,130
True strength means one is beautiful and cool!
234
00:18:44,050 --> 00:18:47,050
Hmm, I wonder which one.
235
00:18:47,370 --> 00:18:51,140
Hmm, he indeed has a point.
236
00:18:51,140 --> 00:18:56,520
There's nothing to discuss. It's obvious
that wolves are stronger and cooler.
237
00:18:57,060 --> 00:18:58,370
What're you saying?!
238
00:18:58,370 --> 00:19:03,720
Giraffes are definitely more popular
among kids in a zoo than wolves!
239
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
So giraffes are cooler!
240
00:19:06,280 --> 00:19:09,200
As expected, it seems we
fight like cats and dogs.
241
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
I'm a giraffe, okay? Not a cat.
242
00:19:15,160 --> 00:19:17,080
Now is our chance, Zoro-kun!
243
00:19:17,080 --> 00:19:20,130
A trick like that won't last for long.
244
00:19:20,130 --> 00:19:24,260
Th-Then are you saying that
you've got a different plan?
245
00:19:25,040 --> 00:19:27,090
We'll play rock-paper-scissors, Sogeking.
246
00:19:27,460 --> 00:19:30,100
--What?
--The problem is these handcuffs.
247
00:19:30,100 --> 00:19:32,700
There's a way to get them off of us.
248
00:19:32,700 --> 00:19:36,100
What?! Does it have anything to do
with playing rock-paper-scissors?
249
00:19:36,100 --> 00:19:39,560
I'll cut off the hand of the loser.
250
00:19:41,520 --> 00:19:45,270
Wh-What's with you coming up with
such a scary idea with a serious look?!
251
00:19:45,270 --> 00:19:47,320
I'm not done! Listen further!
252
00:19:47,980 --> 00:19:50,660
So the one who got the handcuffs off like that
253
00:19:50,660 --> 00:19:54,270
will hurry to Chopper with the cut-off hand
254
00:19:54,270 --> 00:19:56,930
and have Chopper put it back
by re-connecting it to his wrist!
255
00:19:56,930 --> 00:19:59,500
We're not stuffed animals! Don't be ridiculous!
256
00:20:04,320 --> 00:20:06,410
I've got another idea.
257
00:20:06,410 --> 00:20:08,470
Ahh! Ahh! I don't wanna hear it!
258
00:20:10,850 --> 00:20:13,270
I'm tired of arguing.
259
00:20:13,270 --> 00:20:18,480
I can start anytime. The winner can
keep the prey all to himself, so...
260
00:20:30,900 --> 00:20:32,610
--Hm?
--That's...
261
00:20:41,930 --> 00:20:43,590
Snap!
262
00:20:45,410 --> 00:20:48,370
Listen, Sogeking. Don't lose your posture.
263
00:20:49,850 --> 00:20:51,330
You are a sword!
264
00:20:51,330 --> 00:20:56,600
Someone get me a lawyer! I'll sue you for sure!
265
00:20:58,390 --> 00:21:00,610
Now, what're you gonna do?
266
00:21:00,610 --> 00:21:05,690
Take me to the shore already
so that I can knock you out!
267
00:21:07,690 --> 00:21:12,450
You don't have to tell me!
I'll shut you up right here, right now!
268
00:21:15,700 --> 00:21:18,090
Super Cartwheel, Iron Ball!
269
00:21:18,090 --> 00:21:21,120
I'll slam you into the corner of
the tower using this momentum!
270
00:21:23,590 --> 00:21:27,590
I see. It indeed looks like
I'll get smashed into pieces.
271
00:21:28,150 --> 00:21:31,050
Franky Centaur!
272
00:21:34,340 --> 00:21:36,580
--Chapa!
--I've got both your legs!
273
00:21:36,580 --> 00:21:39,810
Now you can't move around at will in the air!
274
00:21:39,810 --> 00:21:45,350
So what?! Even if you do that,
you can't stop this momentum!
275
00:21:45,790 --> 00:21:47,560
That's not totally true.
276
00:21:49,450 --> 00:21:55,000
70 mm 0.2 Cola Cannon!
A bit of Coup de Vent!
277
00:21:56,280 --> 00:21:58,740
Ahh! The momentum has died down!
278
00:21:59,130 --> 00:22:02,690
The rotation stopped! Damn you!
279
00:22:02,690 --> 00:22:06,330
But this is enough!
We're already above the shore!
280
00:22:06,330 --> 00:22:08,350
Now, take this!
281
00:22:08,350 --> 00:22:12,300
70 mm 1.5 Max Cola Power!
282
00:22:12,300 --> 00:22:13,720
Coup de...
283
00:22:13,720 --> 00:22:16,210
What're you doing?!
284
00:22:21,100 --> 00:22:23,600
Give up already, you bastard!
285
00:22:23,600 --> 00:22:24,640
Coup de...
286
00:22:25,230 --> 00:22:26,400
...Vent!
287
00:22:34,060 --> 00:22:38,510
Super!
288
00:22:52,940 --> 00:22:53,960
Doctorine...
289
00:22:54,600 --> 00:22:57,840
I promised you that I wouldn't
use the third rumble ball...
290
00:22:58,390 --> 00:23:00,050
...but I want to save Robin.
291
00:23:00,680 --> 00:23:03,960
I want to put my life on the
line to save our friend, too.
292
00:23:03,960 --> 00:23:06,230
Doctorine... I'm sorry.
293
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Rumble!
294
00:23:08,580 --> 00:23:10,020
On the next episode of One Piece!
295
00:23:10,020 --> 00:23:13,170
"Uncontrollable! Chopper's Forbidden Rumble"
296
00:23:13,170 --> 00:23:15,520
I'm gonna be King of the Pirates!!
21685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.