Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,020
Wealth, fame, power...
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:26,810 --> 00:00:28,820
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,500
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,470
My treasure?
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,320
If you want it, you can have it!
7
00:00:36,320 --> 00:00:37,460
Find it!
8
00:00:37,460 --> 00:00:39,880
I left everything
this world has to offer there!
9
00:00:42,410 --> 00:00:47,170
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
10
00:00:47,170 --> 00:00:50,180
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
11
00:00:51,020 --> 00:00:56,610
We're going to gather up
all our dreams
12
00:00:56,610 --> 00:01:02,150
and set out in search
of something to find
13
00:01:02,450 --> 00:01:03,940
ONE PIECE!
14
00:01:08,580 --> 00:01:13,870
Compasses only cause delays
15
00:01:14,270 --> 00:01:19,360
Delirious with fever,
I take the helm
16
00:01:19,960 --> 00:01:25,260
If the dusty treasure map
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,310
has been verified,
18
00:01:28,310 --> 00:01:31,700
it's not a legend!
19
00:01:32,130 --> 00:01:37,760
When it comes to personal storms,
20
00:01:37,910 --> 00:01:43,100
simply ride aboard
someone else's biorhythm
21
00:01:43,100 --> 00:01:45,490
and pretend it isn't there!
22
00:01:46,800 --> 00:01:52,040
We're going to gather up
all our dreams
23
00:01:52,330 --> 00:01:57,830
and set out in search
of something to find
24
00:01:58,080 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
25
00:02:04,410 --> 00:02:08,990
We are, We are on the cruise!
26
00:02:09,470 --> 00:02:11,300
We are!
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,540
Wealth, fame, power...
28
00:02:18,530 --> 00:02:21,250
Gold Roger,
the King of the Pirates,
29
00:02:21,250 --> 00:02:23,900
once attained everything
this world has to offer.
30
00:02:24,360 --> 00:02:26,710
The words he uttered
just before his death
31
00:02:26,710 --> 00:02:30,370
drove people around the world
to the seas.
32
00:02:30,670 --> 00:02:32,650
My treasure?
33
00:02:33,140 --> 00:02:34,880
If you want it, you can have it!
34
00:02:34,880 --> 00:02:36,270
Find it!
35
00:02:36,600 --> 00:02:39,330
I left everything
this world has to offer there!
36
00:02:39,760 --> 00:02:44,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
37
00:02:44,850 --> 00:02:48,870
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
38
00:02:50,010 --> 00:02:51,110
That's...
39
00:02:51,110 --> 00:02:53,030
Hey... don't tell me...
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,270
...those are the ancient
weapon Pluton's blueprints...!
41
00:02:59,740 --> 00:03:01,370
They're the real deal.
42
00:03:01,580 --> 00:03:02,940
Do you believe me?
43
00:03:08,120 --> 00:03:10,240
Hey, Spanda.
44
00:03:10,380 --> 00:03:14,340
What Tom-san and Iceberg
risked their lives to protect is...
45
00:03:14,340 --> 00:03:15,700
Hand them over to me already!
46
00:03:15,700 --> 00:03:18,800
...the wish of this weapon's architect--
47
00:03:18,800 --> 00:03:21,850
that is, if the ancient weapon fell
into the hands of an idiot like you
48
00:03:22,660 --> 00:03:25,310
and started being used to cause trouble,
49
00:03:25,310 --> 00:03:28,680
he would want another weapon
to be built in order to stop it.
50
00:03:29,490 --> 00:03:33,800
It's true that if you use Nico Robin,
you can revive the ancient weapon.
51
00:03:34,260 --> 00:03:36,240
Even if she doesn't want to help you,
52
00:03:36,240 --> 00:03:38,780
as long as there's a chance
that she could be used,
53
00:03:39,000 --> 00:03:40,650
she's still dangerous.
54
00:03:40,830 --> 00:03:43,240
But she's got friends
55
00:03:43,240 --> 00:03:46,790
who would be willing to risk
their lives to protect her.
56
00:03:47,140 --> 00:03:48,400
So I'll...
57
00:03:49,790 --> 00:03:51,450
...take a chance.
58
00:04:08,510 --> 00:04:10,480
You bastard! What're you doing?!
59
00:04:11,610 --> 00:04:12,910
It's burned black!
60
00:04:15,300 --> 00:04:19,420
Now, there's no longer power to
fight back against the ancient weapon.
61
00:04:19,630 --> 00:04:23,860
If nothing is done and Nico Robin
falls into your hands, it'll be hopeless.
62
00:04:24,050 --> 00:04:26,560
But if the Straw Hats win...
63
00:04:27,120 --> 00:04:31,360
...there won't be
anything left to you at all.
64
00:04:31,590 --> 00:04:35,330
I made a bet on their victory.
65
00:04:35,760 --> 00:04:37,820
Cutty Flam...
66
00:04:38,470 --> 00:04:40,810
How dare you...
67
00:04:42,200 --> 00:04:45,290
...burn my blueprints?!
68
00:04:53,980 --> 00:04:56,100
Ahhh! Bro!
69
00:04:56,600 --> 00:05:01,060
Bro is falling into the falls!
70
00:05:01,270 --> 00:05:03,200
Franky!
71
00:05:03,200 --> 00:05:04,770
Hey, pirates!
72
00:05:06,270 --> 00:05:08,000
What the hell is that?!
73
00:05:08,000 --> 00:05:10,190
Jump with all your might
towards the falls!
74
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
R-Rocketman?!
75
00:05:22,300 --> 00:05:24,000
It's flying again!
76
00:05:30,330 --> 00:05:33,130
This brings back memories,
doesn't it, Tom-san?
77
00:05:36,130 --> 00:05:39,310
About assisting that Roger guy...
78
00:05:39,570 --> 00:05:42,930
I'm resolutely proud of it!
79
00:05:43,190 --> 00:05:45,830
I'm Luffy. I'm the man
who'll be King of the Pirates.
80
00:05:45,830 --> 00:05:46,450
Really?!
81
00:05:46,450 --> 00:05:47,020
Yeah.
82
00:05:48,580 --> 00:05:50,400
Roger was an idiot
83
00:05:51,430 --> 00:05:54,290
like him, too, wasn't he?
84
00:05:54,600 --> 00:05:58,390
And you helped him out.
85
00:05:58,750 --> 00:06:00,410
Seems like we didn't learn our lesson.
86
00:06:00,710 --> 00:06:05,970
Everyone in Tom's Workers
is helping this pirate kid.
87
00:06:08,480 --> 00:06:12,380
You would've done the same,
wouldn't you, Tom-san?
88
00:06:21,090 --> 00:06:22,720
We're gonna collide!
89
00:06:23,250 --> 00:06:25,730
W-We're gonna crash!
90
00:06:33,290 --> 00:06:38,120
"Obtain the Five Keys!
The Straw Hat Pirates vs. CP9"
91
00:07:05,830 --> 00:07:07,390
Run!
92
00:07:22,840 --> 00:07:23,790
They're here...
93
00:07:26,750 --> 00:07:28,210
Yoyoi!
94
00:07:32,420 --> 00:07:33,900
They're here!
95
00:07:33,900 --> 00:07:35,300
Dammit!
96
00:07:35,300 --> 00:07:36,770
Hey, come with me!
97
00:07:39,110 --> 00:07:42,300
If only I could get these
Sea Prism Stone handcuffs off...
98
00:07:44,670 --> 00:07:48,020
Now, I'm freeing you
of any restrictions, CP9!
99
00:07:48,770 --> 00:07:52,360
Beat the crap out of them
here at the Tower of Law!
100
00:07:54,580 --> 00:07:56,990
I'll give you permission
to slaughter them!
101
00:07:57,260 --> 00:07:59,590
Lucci! Come with me!
102
00:07:59,590 --> 00:08:01,990
Protecting my life is your
top priority!
103
00:08:01,990 --> 00:08:03,140
Got that?!
104
00:08:03,420 --> 00:08:04,580
Funkfreed!
105
00:08:16,920 --> 00:08:18,990
All right, good boy.
106
00:08:22,440 --> 00:08:23,720
An elephant...
107
00:08:24,180 --> 00:08:26,350
who ate a Devil Fruit
with sword powers?!
108
00:08:26,350 --> 00:08:28,570
No, it's actually the other way around.
109
00:08:28,570 --> 00:08:30,810
This is a sword that ate
the Elephant-Elephant fruit.
110
00:08:30,810 --> 00:08:32,270
In other words, it's an elephant sword.
111
00:08:33,020 --> 00:08:37,370
I've got this treasured sword,
in addition to CP9.
112
00:08:37,500 --> 00:08:41,100
When I think about it calmly,
I've got nothing to be afraid of.
113
00:08:41,220 --> 00:08:43,690
Now, let's head to the Gates of Justice!
114
00:08:43,690 --> 00:08:47,490
Go ahead and get this woman
back if you can, Straw Hat!
115
00:08:48,300 --> 00:08:50,090
Big Bro Franky is okay!
116
00:08:50,090 --> 00:08:53,770
The Straw Hats have finally
reached the Tower of Law!
117
00:08:53,770 --> 00:08:55,960
Bro is no longer a prisoner!
118
00:08:56,250 --> 00:08:57,850
Looks like he's gonna join in the fight!
119
00:08:57,850 --> 00:08:59,800
That's right!
He's that kind of person!
120
00:09:00,100 --> 00:09:02,630
Get them, Bro!
121
00:09:02,890 --> 00:09:05,390
Go! Straw Hat!
122
00:09:05,960 --> 00:09:08,140
We're leaving the rest
to you, Straw Hat.
123
00:09:11,580 --> 00:09:13,510
Hey, are you guys okay?!
124
00:09:13,510 --> 00:09:15,520
Old Hag Kokoro?!
Little ones?!
125
00:09:15,520 --> 00:09:16,980
What'd you come here for,
126
00:09:17,490 --> 00:09:20,990
bringing out a dangerous thing
like Rocketman?!
127
00:09:21,190 --> 00:09:23,460
W-Well, it saved me, too, but...
128
00:09:23,580 --> 00:09:25,660
Hey! Hey, old hag!
Hang in there!
129
00:09:25,870 --> 00:09:28,430
Hey! I beg you! Don't die!
130
00:09:28,430 --> 00:09:30,520
Don't die!
131
00:09:42,780 --> 00:09:43,840
I've got a nosebleed.
132
00:09:44,210 --> 00:09:47,010
How could you walk away from this
sort of crash with just a nosebleed?!
133
00:09:47,860 --> 00:09:50,140
All right! We're here!
134
00:09:51,590 --> 00:09:52,520
Straw Hat...!
135
00:09:52,770 --> 00:09:53,860
Hello!
136
00:09:53,860 --> 00:09:56,230
Thanks, monster granny!
137
00:09:56,410 --> 00:09:59,040
Hey, you guys!
Get up already!
138
00:09:59,040 --> 00:10:00,720
That was nothing!
139
00:10:01,400 --> 00:10:03,910
You're rubber. Don't lump us with you.
140
00:10:04,160 --> 00:10:07,500
Us flesh-and-blood humans were
forced to charge in like that.
141
00:10:07,650 --> 00:10:09,330
You think we're okay...?
142
00:10:10,190 --> 00:10:15,340
No way!
143
00:10:15,340 --> 00:10:16,680
Yup, they're all fine.
144
00:10:16,900 --> 00:10:19,500
You guys are all weirdos, too, so...
145
00:10:19,710 --> 00:10:21,090
Just sayin'.
146
00:10:21,400 --> 00:10:23,030
There are stairs over there!
147
00:10:23,030 --> 00:10:24,930
Let's hurry up and catch up to Robin!
148
00:10:32,580 --> 00:10:33,630
Wait.
149
00:10:35,660 --> 00:10:36,730
What the heck is that?!
150
00:10:37,020 --> 00:10:38,720
Chapapapa...
151
00:10:38,720 --> 00:10:41,330
We got invaded.
152
00:10:41,450 --> 00:10:43,250
Even if you go
to the room you saw earlier,
153
00:10:43,250 --> 00:10:45,350
Nico Robin isn't there anymore,
154
00:10:45,350 --> 00:10:47,570
since Lucci took her to
the Gates of Justice.
155
00:10:48,100 --> 00:10:48,950
What?!
156
00:10:49,170 --> 00:10:51,630
Oh, and our Chief did, too.
157
00:10:54,050 --> 00:10:55,100
Oh, is that right?!
158
00:10:55,100 --> 00:10:56,910
Thanks for giving us
such valuable information.
159
00:10:57,550 --> 00:11:00,080
Chapapa... I spilled the beans...
160
00:11:00,600 --> 00:11:02,300
What a funny guy.
161
00:11:02,300 --> 00:11:03,530
Oh, well...
162
00:11:03,530 --> 00:11:05,650
They're headed there right now,
163
00:11:05,650 --> 00:11:07,640
but I won't tell you how to get there,
164
00:11:07,640 --> 00:11:10,420
and we, CP9,
won't let you go there, either.
165
00:11:10,530 --> 00:11:14,270
We have an order to annihilate you guys.
166
00:11:14,500 --> 00:11:16,270
Annihilation order...?
167
00:11:16,460 --> 00:11:19,550
Unless you guys defeat us,
168
00:11:19,550 --> 00:11:22,270
you won't be able
to set Nico Robin free.
169
00:11:22,580 --> 00:11:23,450
Yeah.
170
00:11:23,670 --> 00:11:25,940
You don't have to tell us that.
We're gonna do it anyway.
171
00:11:25,940 --> 00:11:27,170
Chapapa...
172
00:11:27,170 --> 00:11:29,340
What a high-spirited guy.
173
00:11:29,470 --> 00:11:31,490
But let me tell you one more thing.
174
00:11:31,780 --> 00:11:33,450
What?! Do as you wish.
175
00:11:33,780 --> 00:11:36,040
Ah, thanks.
176
00:11:36,600 --> 00:11:38,370
Then, I'll speak frankly.
177
00:11:39,030 --> 00:11:40,630
Look at this!
178
00:11:40,850 --> 00:11:41,970
A key?
179
00:11:42,150 --> 00:11:43,090
What for?!
180
00:11:43,890 --> 00:11:46,420
This is the key to unlock
181
00:11:46,420 --> 00:11:49,380
the Sea Prism Stone
handcuffs on Nico Robin!
182
00:11:49,380 --> 00:11:50,810
Sea Prism Stone?
183
00:11:50,810 --> 00:11:54,300
It's a stone that cancels out
Devil Fruit powers.
184
00:11:54,440 --> 00:11:57,100
I heard that it's as effective as when
Devil Fruit power holders fall into the sea.
185
00:11:57,660 --> 00:12:00,910
So that's why Robin isn't fighting now,
186
00:12:00,910 --> 00:12:02,440
despite how strong she actually is.
187
00:12:02,440 --> 00:12:03,560
Yeah.
188
00:12:03,850 --> 00:12:05,560
Under normal circumstances,
189
00:12:05,560 --> 00:12:08,860
she isn't so weak that she'd helplessly
stay held captive by guys like that.
190
00:12:09,230 --> 00:12:11,070
She must be feeling frustrated.
191
00:12:11,310 --> 00:12:12,620
I see.
192
00:12:12,620 --> 00:12:16,990
Even if you guys can rescue
Nico Robin by some chance,
193
00:12:16,990 --> 00:12:19,630
since the Sea Prism Stone
is hard like diamonds,
194
00:12:19,630 --> 00:12:22,830
the handcuffs will be on her forever.
195
00:12:23,770 --> 00:12:25,230
Chapapa...
196
00:12:25,230 --> 00:12:26,670
I spilled the beans again.
197
00:12:27,190 --> 00:12:29,010
He really is funny.
198
00:12:29,240 --> 00:12:32,720
If that's okay, keep on going to
rescue Nico Robin.
199
00:12:33,320 --> 00:12:35,680
Chapapapapa!
200
00:12:36,080 --> 00:12:37,290
Well, then...
201
00:12:38,070 --> 00:12:41,020
...give that to us!
202
00:12:44,900 --> 00:12:47,570
Looks like he can use
that technique, too.
203
00:12:48,080 --> 00:12:49,690
Don't be so hasty.
204
00:12:50,040 --> 00:12:53,290
I didn't say that this is the right key.
205
00:12:53,290 --> 00:12:55,700
What?!
206
00:12:57,110 --> 00:13:00,200
It might be
207
00:13:00,200 --> 00:13:03,100
for different handcuffs.
208
00:13:03,210 --> 00:13:05,430
Chapapa papa!
209
00:13:06,120 --> 00:13:08,130
There are five CP9 members,
210
00:13:08,490 --> 00:13:13,360
including me, in this tower.
211
00:13:13,360 --> 00:13:16,980
Each one has a key
212
00:13:14,580 --> 00:13:16,980
One, two, come on!
213
00:13:16,980 --> 00:13:19,420
One, two, bad!
214
00:13:16,980 --> 00:13:20,890
and is waiting for you.
215
00:13:19,950 --> 00:13:20,890
Yow?!
216
00:13:21,150 --> 00:13:24,060
Then, until we defeat you all
and get the keys,
217
00:13:24,060 --> 00:13:26,270
and try them on Robin's handcuffs,
218
00:13:26,270 --> 00:13:28,480
we won't know which one
is the right key?!
219
00:13:28,480 --> 00:13:30,860
How stupid... Buying time?
220
00:13:31,240 --> 00:13:32,810
While we're fighting,
221
00:13:32,810 --> 00:13:35,950
you guys are trying to take Robin-chan
to the Gates of Justice, aren't you?!
222
00:13:36,410 --> 00:13:38,540
That's right!
223
00:13:38,540 --> 00:13:40,910
I spilled the beans again...
224
00:13:41,160 --> 00:13:43,370
Catching up with Robin
quickly should be our priority.
225
00:13:43,740 --> 00:13:48,270
We'll first get Robin back
and then worry about the key.
226
00:13:48,500 --> 00:13:50,890
Let's ignore that weirdo and hurry!
227
00:13:50,890 --> 00:13:51,630
Chapa!
228
00:13:51,630 --> 00:13:57,220
"That weirdo"
229
00:13:52,200 --> 00:13:53,560
Chapapa!
230
00:13:53,560 --> 00:13:55,720
You're smart.
231
00:13:55,940 --> 00:13:57,990
But if you do that,
232
00:13:58,260 --> 00:14:03,180
I'll ditch this key
into the sea! Chapapa!
233
00:14:05,190 --> 00:14:08,060
We're giving you a chance.
234
00:14:08,060 --> 00:14:08,650
See ya.
235
00:14:09,120 --> 00:14:11,210
Ah! Wait, you jerk!
236
00:14:11,210 --> 00:14:12,320
Hey, wait!
237
00:14:13,300 --> 00:14:14,860
You wait!
238
00:14:16,720 --> 00:14:19,000
Stop! Just a little bit longer!
239
00:14:19,000 --> 00:14:22,340
Just wait until we decide
what each of us will do!
240
00:14:22,760 --> 00:14:25,420
Ah! Let me go!
241
00:14:25,530 --> 00:14:27,730
Calm down, Straw Hat.
242
00:14:27,930 --> 00:14:30,670
Let me go!
243
00:14:28,440 --> 00:14:30,670
Is Lucci that pigeon guy?
244
00:14:30,890 --> 00:14:32,460
Yeah, that's right.
245
00:14:32,850 --> 00:14:35,550
If he's with Robin-chan,
246
00:14:36,230 --> 00:14:38,510
we should let at least
Luffy go on ahead.
247
00:14:38,800 --> 00:14:39,920
Luffy.
248
00:14:40,100 --> 00:14:42,350
At any rate, you just
beat up the pigeon guy.
249
00:14:42,670 --> 00:14:44,770
Let me go! Let me go!
250
00:14:45,160 --> 00:14:47,700
There are six of us excluding Luffy.
251
00:14:47,990 --> 00:14:50,480
He said there are five CP9 members here.
252
00:14:50,830 --> 00:14:54,740
We'll get the five keys for Robin-chan's
handcuffs from them and go after Luffy.
253
00:14:55,780 --> 00:14:58,360
If Robin-kun goes through
the gates, it'll all be over.
254
00:14:58,670 --> 00:15:01,040
It's all a race against time!
255
00:15:01,330 --> 00:15:03,660
If we lose against them,
that means we lose time!
256
00:15:06,270 --> 00:15:08,500
Everyone! Take them down
even if it costs you your life!
257
00:15:08,500 --> 00:15:09,470
Yeah!
258
00:15:09,470 --> 00:15:12,100
Good luck!
259
00:15:26,980 --> 00:15:29,440
Let me go! Let me go!
260
00:15:29,870 --> 00:15:32,350
There are six of us excluding Luffy.
261
00:15:32,700 --> 00:15:35,110
He said there are five CP9 members here.
262
00:15:35,580 --> 00:15:39,460
We'll get the five keys for Robin-chan's
handcuffs from them and go after Luffy.
263
00:15:40,720 --> 00:15:42,910
If Robin-kun goes through
the gates, it'll all be over.
264
00:15:43,340 --> 00:15:45,870
It's all a race against time!
265
00:15:46,140 --> 00:15:48,160
If we lose against them,
that means we lose time!
266
00:15:51,070 --> 00:15:53,130
Everyone! Take them down
even if it costs you your life!
267
00:15:53,130 --> 00:15:54,310
Yeah!
268
00:15:54,310 --> 00:15:57,090
Good luck!
269
00:15:57,690 --> 00:16:01,340
Pirate guys!
270
00:16:05,990 --> 00:16:08,120
Chimney? Gonbe?
271
00:16:08,120 --> 00:16:10,140
Where did they go?
272
00:16:10,430 --> 00:16:13,150
They were there up until just a bit ago!
273
00:16:13,560 --> 00:16:15,480
I'm sure I'll bump into them somewhere!
274
00:16:15,760 --> 00:16:18,940
I'm not gonna let you go to
the Gates of Justice!
275
00:16:18,940 --> 00:16:21,490
Robin!
276
00:16:22,170 --> 00:16:24,280
A secret passage!
277
00:16:24,280 --> 00:16:28,450
A secret passage! A secret passage!
278
00:16:28,450 --> 00:16:30,740
A secret passage!
279
00:16:30,740 --> 00:16:31,950
Geography!
280
00:16:32,810 --> 00:16:34,100
Physics!
281
00:16:34,840 --> 00:16:36,050
Stigma!
282
00:16:36,890 --> 00:16:38,510
Marimba!
283
00:16:49,810 --> 00:16:51,590
Bats...?
284
00:16:54,330 --> 00:16:57,260
I-I wonder how far this goes...
285
00:17:02,540 --> 00:17:04,200
I can hear something.
286
00:17:07,080 --> 00:17:09,500
I've got nothing to be afraid of!
287
00:17:12,090 --> 00:17:13,120
Let's go there!
288
00:17:20,770 --> 00:17:22,760
Help won't come, Nico Robin.
289
00:17:25,140 --> 00:17:29,840
They don't know how to get to the
Gates of Justice in the first place!
290
00:17:47,320 --> 00:17:49,790
Come out! You pigeon jerk!
291
00:17:50,280 --> 00:17:52,790
Is it this way?!
292
00:17:55,250 --> 00:17:57,040
Is it that way?!
293
00:17:59,290 --> 00:18:01,130
Which way is it...?!
294
00:18:02,100 --> 00:18:04,630
Which way is it?!
295
00:18:04,630 --> 00:18:06,090
Ooops.
296
00:18:06,270 --> 00:18:09,180
That way?!
297
00:18:11,380 --> 00:18:13,100
Which way...?!
298
00:18:13,850 --> 00:18:15,980
Which way?!
299
00:18:16,350 --> 00:18:19,820
Is it this way?!
300
00:18:24,480 --> 00:18:27,070
This way! Robin!
301
00:18:30,220 --> 00:18:32,950
Even he shouldn't be able
to follow us this far.
302
00:18:37,710 --> 00:18:39,190
That's a weird room.
303
00:18:40,420 --> 00:18:42,920
I have to do this and do this
one like this... and like this.
304
00:18:44,600 --> 00:18:46,140
I wonder what he's doing.
305
00:19:02,230 --> 00:19:04,490
Open, doors!
306
00:19:12,130 --> 00:19:13,430
Whoa...
307
00:19:19,580 --> 00:19:22,090
This is bad... Before I fight...
308
00:19:22,440 --> 00:19:24,510
Where's the kitchen?!
309
00:19:24,890 --> 00:19:26,710
Coup de Boo!
310
00:19:28,610 --> 00:19:31,400
Because I used a bottle and
a half of cola for Coup de Boo,
311
00:19:31,400 --> 00:19:34,140
I've used more than two bottles today!
312
00:19:34,570 --> 00:19:38,370
Unless I fill up all three bottles,
I can't fight CP9!
313
00:19:40,240 --> 00:19:41,810
That area looks like a kitchen!
314
00:19:48,630 --> 00:19:51,990
Chapapapapa...
315
00:19:52,250 --> 00:19:54,070
I'm Silent Fukurou!
316
00:19:54,070 --> 00:19:55,910
I like rumors!
317
00:19:56,430 --> 00:19:57,960
Do you want the key?
318
00:19:57,960 --> 00:19:58,970
Dammit!
319
00:19:58,970 --> 00:20:00,620
I still haven't refilled my cola yet!
320
00:20:00,900 --> 00:20:02,220
Chapa...!
321
00:20:07,290 --> 00:20:10,820
I wonder what this
dungeon-like hallway is?
322
00:20:14,850 --> 00:20:16,850
Yoyoi!
323
00:20:17,360 --> 00:20:20,730
You damn pirate!
324
00:20:20,910 --> 00:20:26,530
You're doomed now that
I've caught you here!
325
00:20:27,000 --> 00:20:28,460
Wait...
326
00:20:28,460 --> 00:20:30,480
Wait...
327
00:20:30,480 --> 00:20:34,950
a second...!
328
00:20:37,200 --> 00:20:38,290
Yoyoi!
329
00:20:42,830 --> 00:20:44,030
What a noisy guy...
330
00:20:52,880 --> 00:20:54,720
No one was in there.
331
00:20:58,410 --> 00:20:59,630
No one's in here.
332
00:21:02,150 --> 00:21:03,360
Hmm, no one's in here.
333
00:21:05,790 --> 00:21:07,020
All right, no one's in here.
334
00:21:07,930 --> 00:21:10,490
What's going on?
I can't find anyone anywhere!
335
00:21:11,460 --> 00:21:12,950
If no one's around, that's fine, though.
336
00:21:18,990 --> 00:21:21,080
They must've gotten scared of me...
337
00:21:21,080 --> 00:21:23,120
Ahhh...!
338
00:21:23,560 --> 00:21:25,080
Someone's here!
339
00:21:30,600 --> 00:21:32,170
He's sleeping...
340
00:21:32,950 --> 00:21:34,900
Is he part of CP9, too?
341
00:21:36,530 --> 00:21:40,270
H-He's sleeping with the
key right in front of him!
342
00:21:37,750 --> 00:21:40,280
"Liquor"
343
00:21:40,280 --> 00:21:45,190
Couldn't this be a huge,
lucky chance?!
344
00:21:45,400 --> 00:21:47,230
What about this room?!
345
00:21:49,930 --> 00:21:51,510
Dammit...
346
00:21:52,120 --> 00:21:54,170
No one's here, either.
347
00:22:02,800 --> 00:22:04,710
Please make yourself at home.
348
00:22:06,920 --> 00:22:10,380
Shall I... make some tea?
349
00:22:24,960 --> 00:22:26,980
Yes, please!
350
00:22:36,950 --> 00:22:39,450
You've already drawn your swords?
351
00:22:41,050 --> 00:22:44,410
Yeah, since they're
crying out for blood.
352
00:22:52,680 --> 00:22:55,130
Ahh! Where'd you come
falling from, Zoro?!
353
00:22:55,130 --> 00:22:57,670
Why the hell are you with a wolf?!
354
00:22:57,670 --> 00:22:59,260
You're with a giraffe, too.
355
00:22:59,260 --> 00:23:02,220
So this means that both of
them have Devil Fruit powers.
356
00:23:02,220 --> 00:23:04,140
What's with CP9?!
357
00:23:04,140 --> 00:23:07,610
Hey, hey... What is this place?! A zoo?!
358
00:23:07,940 --> 00:23:09,310
On the next episode of One Piece!
359
00:23:09,310 --> 00:23:12,980
"Devil Fruit Powers! Kaku
and Jabra Transform"
360
00:23:13,120 --> 00:23:15,560
I'm gonna be King of the Pirates!!
24771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.