Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,020
Wealth, fame, power...
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:26,810 --> 00:00:28,820
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,500
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,470
My treasure?
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,320
If you want it, you can have it!
7
00:00:36,320 --> 00:00:37,460
Find it!
8
00:00:37,460 --> 00:00:39,880
I left everything
this world has to offer there!
9
00:00:42,410 --> 00:00:47,170
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
10
00:00:47,170 --> 00:00:50,180
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
11
00:00:51,020 --> 00:00:56,610
We're going to gather up
all our dreams
12
00:00:56,610 --> 00:01:02,150
and set out in search
of something to find
13
00:01:02,450 --> 00:01:03,940
ONE PIECE!
14
00:01:08,580 --> 00:01:13,870
Compasses only cause delays
15
00:01:14,270 --> 00:01:19,360
Delirious with fever,
I take the helm
16
00:01:19,960 --> 00:01:25,260
If the dusty treasure map
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,310
has been verified,
18
00:01:28,310 --> 00:01:31,700
it's not a legend!
19
00:01:32,130 --> 00:01:37,760
When it comes to personal storms,
20
00:01:37,910 --> 00:01:43,100
simply ride aboard
someone else's biorhythm
21
00:01:43,100 --> 00:01:45,490
and pretend it isn't there!
22
00:01:46,800 --> 00:01:52,040
We're going to gather up
all our dreams
23
00:01:52,330 --> 00:01:57,830
and set out in search
of something to find
24
00:01:58,080 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
25
00:02:04,410 --> 00:02:08,990
We are, We are on the cruise!
26
00:02:09,470 --> 00:02:11,300
We are!
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,580
Wealth, fame, power...
28
00:02:18,530 --> 00:02:21,250
Gold Roger,
the King of the Pirates,
29
00:02:21,250 --> 00:02:23,900
once attained everything
this world has to offer.
30
00:02:24,370 --> 00:02:26,710
The words he uttered
just before his death
31
00:02:26,710 --> 00:02:30,370
drove people around
the world to the seas.
32
00:02:30,690 --> 00:02:32,700
My treasure?
33
00:02:33,050 --> 00:02:34,880
If you want it, you can have it!
34
00:02:34,880 --> 00:02:36,220
Find it!
35
00:02:36,560 --> 00:02:39,330
I left everything
this world has to offer there!
36
00:02:39,760 --> 00:02:44,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
37
00:02:44,850 --> 00:02:48,900
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
38
00:02:51,400 --> 00:02:54,770
Twenty years ago,
everything was taken away from me
39
00:02:55,570 --> 00:02:58,440
and many people's lives
were ruined.
40
00:02:58,950 --> 00:03:00,950
It was caused by a single attack--
41
00:03:01,190 --> 00:03:02,570
Buster Call.
42
00:03:03,330 --> 00:03:04,860
That attack is now...
43
00:03:05,130 --> 00:03:08,360
...targeted on the friends I was finally
able to find, whom I can be myself with.
44
00:03:09,320 --> 00:03:12,840
The more I wish to be with you,
45
00:03:12,840 --> 00:03:16,120
the more my fate
will show its fangs to you!
46
00:03:16,760 --> 00:03:19,510
No matter how far I go on the sea,
47
00:03:19,510 --> 00:03:22,040
I have a huge enemy
that I can't shake off...
48
00:03:22,930 --> 00:03:27,380
...because the world and
its darkness are my enemy!
49
00:03:27,730 --> 00:03:30,720
The incident with Aokiji,
as well as this time...
50
00:03:30,860 --> 00:03:33,390
I've already dragged you
into my troubles twice!
51
00:03:34,440 --> 00:03:38,350
If this continues forever, even though
you guys're good-natured...
52
00:03:40,810 --> 00:03:42,620
...you'll eventually feel
that I'm a burden!
53
00:03:42,760 --> 00:03:46,000
I'm sure you'll betray me
one day and abandon me!
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,970
That's what I'm most afraid of!
55
00:03:48,210 --> 00:03:50,960
That's why I didn't want
you to come to rescue me!
56
00:03:51,290 --> 00:03:53,030
If I'm going to die someday anyway,
57
00:03:53,270 --> 00:03:56,100
I want to die
right here, right now!
58
00:04:01,930 --> 00:04:03,080
I see!
59
00:04:03,080 --> 00:04:04,970
That indeed is a sound argument!
60
00:04:04,970 --> 00:04:06,480
That's true.
61
00:04:06,480 --> 00:04:10,600
No one is stupid enough
to think that having you isn't a burden.
62
00:04:12,730 --> 00:04:15,280
Look at that symbol,
you damn pirates!
63
00:04:18,240 --> 00:04:21,950
That logo indicates the unity
of over 170 member countries
64
00:04:21,950 --> 00:04:26,080
spanning the four seas
and the Grand Line!
65
00:04:26,080 --> 00:04:27,860
This is the world!
66
00:04:28,230 --> 00:04:32,820
Do you now realize how completely
powerless you guys are to fight against it?!
67
00:04:34,130 --> 00:04:37,440
Do you realize how huge
of an organization
68
00:04:37,440 --> 00:04:39,000
this woman has been pursued by?!
69
00:04:44,930 --> 00:04:47,710
I now understand well the
identity of Robin's enemy.
70
00:04:48,230 --> 00:04:49,440
Sogeking.
71
00:04:51,160 --> 00:04:53,470
Shoot through that flag.
72
00:04:53,750 --> 00:04:55,050
Roger.
73
00:04:56,850 --> 00:04:59,290
This is my new weapon,
a huge slingshot...
74
00:04:59,420 --> 00:05:00,310
named Kabuto!
75
00:05:00,700 --> 00:05:02,860
Have a good look at its power!
76
00:05:03,270 --> 00:05:06,690
Special Attack... Firebird Star!
77
00:05:15,600 --> 00:05:16,410
Oh, no...!
78
00:05:19,880 --> 00:05:20,980
Mission accomplished.
79
00:05:24,960 --> 00:05:26,750
Th-They've gone and done it!
80
00:05:27,000 --> 00:05:30,710
Do they understand what it
means to attack the flag?!
81
00:05:31,510 --> 00:05:36,680
The pirates declared war
against the World Government!
82
00:05:37,100 --> 00:05:38,950
Are you insane?!
83
00:05:38,950 --> 00:05:40,620
Don't think that
you'll be able to survive
84
00:05:40,620 --> 00:05:42,390
after making the entire
world your enemy!
85
00:05:42,390 --> 00:05:47,270
Bring it on!
86
00:05:51,000 --> 00:05:52,270
Robin!
87
00:05:53,750 --> 00:05:56,490
We still haven't heard you say it!
88
00:06:01,200 --> 00:06:04,620
Say you want to live!
89
00:06:08,100 --> 00:06:09,220
Robin...
90
00:06:13,750 --> 00:06:14,810
Robin!
91
00:06:17,160 --> 00:06:18,390
To live...
92
00:06:20,340 --> 00:06:23,930
I thought it was something
I dared not wish for.
93
00:06:26,370 --> 00:06:29,450
No one ever let me wish for it.
94
00:06:30,060 --> 00:06:31,820
The sea is vast,
95
00:06:32,940 --> 00:06:34,650
so someday, definitely...
96
00:06:35,150 --> 00:06:39,280
...you'll come across friends
who'll protect you!
97
00:06:45,840 --> 00:06:47,580
Believe in Luffy.
98
00:06:49,930 --> 00:06:50,750
If...
99
00:06:51,300 --> 00:06:54,710
it's really okay for me
to utter my wish for once...
100
00:06:56,300 --> 00:06:57,680
I...
101
00:07:00,230 --> 00:07:01,860
I want to live!
102
00:07:02,940 --> 00:07:07,060
Take me to the sea with you!
103
00:07:31,290 --> 00:07:31,290
You guys...!
I love you guys, dammit!
104
00:07:36,880 --> 00:07:38,030
Let's go!
105
00:07:44,030 --> 00:07:48,110
"I'm Not Gonna Hand over
the Blueprints! Franky's Decision"
106
00:08:24,350 --> 00:08:26,820
Okay! We pulled the lever!
107
00:08:26,920 --> 00:08:29,930
All right!
108
00:08:39,140 --> 00:08:41,630
Looks like Mozu and the
others did okay, too.
109
00:08:41,790 --> 00:08:44,450
Go, Straw Hat!
110
00:08:48,260 --> 00:08:49,830
The drawbridge is coming down!
111
00:08:50,490 --> 00:08:53,000
Looks like they pulled through.
112
00:08:53,290 --> 00:08:54,960
Good timing.
113
00:09:00,600 --> 00:09:01,760
I-I'm trembling with anticipation!
114
00:09:03,760 --> 00:09:05,620
Lower that bridge already.
115
00:09:06,900 --> 00:09:08,220
He looks evil.
116
00:09:10,740 --> 00:09:11,560
Robin!
117
00:09:13,070 --> 00:09:15,520
We're gonna rescue you for sure!
118
00:09:17,060 --> 00:09:17,980
Stay there!
119
00:09:19,310 --> 00:09:20,890
They're in high spirits.
120
00:09:22,060 --> 00:09:24,290
To think that they don't fear
the flag of the Government...
121
00:09:24,290 --> 00:09:25,740
How pointless.
122
00:09:25,870 --> 00:09:28,380
There's no way
that they could defeat us.
123
00:09:29,300 --> 00:09:30,950
Stay there!
124
00:09:31,380 --> 00:09:33,590
The drawbridge is coming down!
125
00:09:33,590 --> 00:09:35,960
Go! Straw Hat!
126
00:09:36,310 --> 00:09:38,840
How dare those damn pirates?!
127
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
We're not gonna let it happen!
128
00:09:41,390 --> 00:09:43,610
Get the trench mortar ready!
129
00:09:43,740 --> 00:09:46,650
Stop the drawbridge!
Break it if you have to!
130
00:09:46,650 --> 00:09:47,680
Yes, sir!
131
00:09:48,080 --> 00:09:50,020
I'm not gonna let you do that!
132
00:09:50,150 --> 00:09:52,100
Pipe Hitch Knives!
133
00:09:52,310 --> 00:09:54,530
This is the end of you!
134
00:09:54,530 --> 00:09:57,670
Demolition Chop!
135
00:10:23,770 --> 00:10:25,840
Chief Justice Baskerville!
136
00:10:29,280 --> 00:10:30,750
Too bad!
137
00:10:30,900 --> 00:10:33,390
We're actually
the Chief Justice trio!
138
00:10:34,090 --> 00:10:35,100
What?!
139
00:10:35,460 --> 00:10:38,560
I, the Left Baskerville,
am named Bas!
140
00:10:38,820 --> 00:10:42,020
I, the Right Baskerville,
am named Kerville!
141
00:10:42,280 --> 00:10:45,280
And I, the Center Baskerville,
go by the name...
142
00:10:45,280 --> 00:10:46,610
...Princess!
143
00:10:46,610 --> 00:10:47,990
What the heck?!
144
00:10:48,320 --> 00:10:51,300
So those three were just
sticking together? That's all?
145
00:10:51,550 --> 00:10:52,950
What for?!
146
00:10:53,230 --> 00:10:55,910
We're good friends!
147
00:10:55,910 --> 00:10:57,600
Shut up!
148
00:10:58,350 --> 00:11:00,380
Fire the trench mortar!
149
00:11:11,390 --> 00:11:12,760
The drawbridge
stopped coming down?!
150
00:11:12,760 --> 00:11:14,530
How dare they get in our way?!
151
00:11:14,530 --> 00:11:15,730
Damn bastards!
152
00:11:16,490 --> 00:11:19,360
Who's doing this?!
153
00:11:22,020 --> 00:11:23,630
Chief Spandam!
154
00:11:23,630 --> 00:11:25,400
Please evacuate
from the Tower of Law!
155
00:11:32,690 --> 00:11:35,010
All right! Good job!
156
00:11:35,590 --> 00:11:38,790
I'm gonna head to the Gates of Justice
before they come over to this side!
157
00:11:39,510 --> 00:11:41,080
Come, Nico Robin!
158
00:11:41,310 --> 00:11:43,460
Someone! Bring Cutty Flam!
159
00:11:43,890 --> 00:11:44,840
Robin!
160
00:11:45,970 --> 00:11:48,590
Those pirates are just nobodies.
161
00:11:50,810 --> 00:11:53,800
I've got the assassin group
CP9 on my side!
162
00:11:56,080 --> 00:11:59,650
Nico Robin, a survivor
of the island of scholars
163
00:11:59,650 --> 00:12:00,990
who schemed to bring back
the weapon...
164
00:12:01,530 --> 00:12:06,280
Cutty Flam, who inherited
the weapon's blueprints...
165
00:12:07,000 --> 00:12:11,480
I'm definitely not gonna stand back and
miss this opportunity to gain big power!
166
00:12:16,520 --> 00:12:17,840
Cutty Flam...
167
00:12:28,340 --> 00:12:29,640
That's...
168
00:12:29,840 --> 00:12:31,520
Hey... don't tell me...
169
00:12:34,690 --> 00:12:38,060
...those are the ancient
weapon Pluton's blueprints...!
170
00:12:38,450 --> 00:12:40,030
They're the real deal.
171
00:12:40,280 --> 00:12:41,690
Do you believe me?
172
00:12:44,880 --> 00:12:48,610
Lucci... Kaku...
You guys can tell, right?
173
00:12:58,660 --> 00:13:00,710
I thought it was unlikely...
174
00:13:01,550 --> 00:13:06,740
So you were hiding them
inside your body, huh?
175
00:13:09,170 --> 00:13:11,280
T-The real ones?!
176
00:13:11,690 --> 00:13:13,180
Are those the real ones?!
177
00:13:15,140 --> 00:13:17,610
Hand them over...
Hand them over to me!
178
00:13:17,610 --> 00:13:19,100
Those are my long-sought
blueprints!
179
00:13:19,450 --> 00:13:20,770
Nico Robin.
180
00:13:23,030 --> 00:13:27,200
Rumors are such unreliable things,
aren't they?
181
00:13:27,830 --> 00:13:30,500
While we were being
brought to this damn place,
182
00:13:30,780 --> 00:13:33,370
I came to realize
that you aren't the evil
183
00:13:33,370 --> 00:13:35,710
who's trying to misuse the weapon.
184
00:13:40,150 --> 00:13:45,380
How to build the weapon isn't
what the Water Seven's shipwrights
185
00:13:45,720 --> 00:13:49,140
have been inheriting for
generations in the first place.
186
00:13:51,150 --> 00:13:52,920
Tom-san achieved
so many great things,
187
00:13:53,760 --> 00:13:56,260
and he gave up everything in order to
preserve these blueprints for the future.
188
00:13:56,900 --> 00:13:59,070
At least, as long as there's a risk
189
00:13:59,070 --> 00:14:01,930
that a woman named Nico Robin
can restore the weapon,
190
00:14:02,190 --> 00:14:05,810
the world needs
those blueprints to fight back.
191
00:14:07,740 --> 00:14:09,770
Hey, Spanda.
192
00:14:10,120 --> 00:14:13,960
What Tom-san and Iceberg
risked their lives to protect is...
193
00:14:13,960 --> 00:14:15,240
Hand them over to me already!
194
00:14:15,480 --> 00:14:18,250
...the wish of this
weapon's architect--
195
00:14:18,250 --> 00:14:21,290
that is, if the ancient weapon fell
into the hands of an idiot like you
196
00:14:22,270 --> 00:14:24,930
and started being used
to cause trouble,
197
00:14:24,930 --> 00:14:28,250
he would want another weapon
to be built in order to stop it.
198
00:14:29,100 --> 00:14:33,500
It's true that if you use Nico Robin,
you can revive the ancient weapon.
199
00:14:33,720 --> 00:14:35,690
Even if she doesn't
want to help you,
200
00:14:35,690 --> 00:14:38,170
as long as there's a chance
that she could be used,
201
00:14:38,360 --> 00:14:39,940
she's still dangerous.
202
00:14:40,440 --> 00:14:42,870
But she's got friends
203
00:14:42,870 --> 00:14:46,400
who would be willing to risk
their lives to protect her.
204
00:14:46,820 --> 00:14:47,980
So I'll...
205
00:14:49,470 --> 00:14:50,880
...take a chance.
206
00:14:52,160 --> 00:14:53,500
I can think
207
00:14:53,500 --> 00:14:58,410
of only one way that I could
uphold the architect's wish in this situation.
208
00:14:58,410 --> 00:15:01,210
Just shut up and hand them
over to me already!
209
00:15:01,210 --> 00:15:02,620
Those are mine!
210
00:15:06,390 --> 00:15:07,430
Tom-san...!
211
00:15:07,660 --> 00:15:10,040
In this situation,
I'm sure you'd also...
212
00:15:35,800 --> 00:15:37,110
I can think
213
00:15:37,110 --> 00:15:41,950
of only one way that I could
uphold the architect's wish in this situation.
214
00:15:42,190 --> 00:15:44,840
Just shut up and hand them
over to me already!
215
00:15:44,840 --> 00:15:46,200
Those are mine!
216
00:15:49,090 --> 00:15:50,160
Tom-san...!
217
00:15:50,360 --> 00:15:53,300
In this situation,
I'm sure you'd also...
218
00:16:12,530 --> 00:16:13,900
You bastard!
What're you doing?!
219
00:16:15,560 --> 00:16:16,930
It's burned black!
220
00:16:19,370 --> 00:16:20,390
Dammit!
221
00:16:20,390 --> 00:16:21,860
I'm gonna kill you!
222
00:16:22,380 --> 00:16:25,400
Our five-year mission...
223
00:16:33,060 --> 00:16:36,800
The blueprints were kept in order
to create a weapon to fight back...
224
00:16:37,560 --> 00:16:40,390
And you, the Government,
came after them a second time.
225
00:16:41,770 --> 00:16:44,440
Essentially, something like
this should remain a secret,
226
00:16:44,440 --> 00:16:47,560
and so once it's revealed,
it has to be eliminated.
227
00:16:48,070 --> 00:16:51,930
Now, there's no longer power to
fight back against the ancient weapon.
228
00:16:52,320 --> 00:16:55,050
If nothing is done and Nico Robin
falls into your hands,
229
00:16:55,050 --> 00:16:56,520
it'll be hopeless.
230
00:16:56,700 --> 00:16:59,210
But if the Straw Hats win...
231
00:16:59,830 --> 00:17:03,660
...there won't be anything
left to you at all.
232
00:17:04,230 --> 00:17:07,950
I made a bet on their victory.
233
00:17:07,950 --> 00:17:10,350
How dare you mock me...?
234
00:17:10,590 --> 00:17:14,260
Seems like you want
to die here, too, huh?
235
00:17:15,640 --> 00:17:17,460
Bro!
236
00:17:18,430 --> 00:17:20,800
Bro!
237
00:17:21,380 --> 00:17:24,340
Big Bro Franky!
238
00:17:24,340 --> 00:17:25,360
Hey look!
239
00:17:25,360 --> 00:17:26,780
Bro is at the Tower of Law!
240
00:17:26,780 --> 00:17:28,650
Good! He's fine!
241
00:17:28,650 --> 00:17:30,310
That's Bro!
242
00:17:30,310 --> 00:17:31,710
Bro!
243
00:17:31,710 --> 00:17:33,810
We came to rescue you!
244
00:17:34,180 --> 00:17:37,290
We came with the Straw Hats!
245
00:17:37,290 --> 00:17:40,090
Sodom and Gomorrah
fought hard, too!
246
00:17:40,090 --> 00:17:41,290
Bro!
247
00:17:41,290 --> 00:17:43,170
Let's go back together!
248
00:17:43,170 --> 00:17:45,910
Are you hurt?!
249
00:17:46,050 --> 00:17:48,470
Y... You guys...
250
00:17:48,780 --> 00:17:50,780
You idiots...
251
00:17:51,170 --> 00:17:53,340
Who asked you to come...
252
00:17:53,890 --> 00:17:57,380
To come rescue me?!
253
00:18:01,440 --> 00:18:03,140
You idiots!
254
00:18:03,140 --> 00:18:06,380
Bastards! I'm not crying!
255
00:18:14,730 --> 00:18:17,270
Shut up, you bastards!
256
00:18:17,710 --> 00:18:19,230
What are you, a demon?!
257
00:18:19,440 --> 00:18:20,870
Robin's waiting!
258
00:18:20,870 --> 00:18:22,690
Hurry up
and bring down the bridge!
259
00:18:22,940 --> 00:18:24,410
Oh, yeah, right.
260
00:18:24,660 --> 00:18:26,380
Hurry up, you bastards!
261
00:18:26,380 --> 00:18:27,200
That's right!
262
00:18:27,510 --> 00:18:30,340
Hurry up, you guys!
Or I'm gonna beat you up!
263
00:18:30,340 --> 00:18:32,280
Y-Yeah, you're right.
264
00:18:32,440 --> 00:18:35,910
I like you when you're contradictory
like that, too, Nami-san!
265
00:18:36,130 --> 00:18:37,920
Hey, Straw Hat!
266
00:18:40,100 --> 00:18:42,770
Looks like you helped
my underlings.
267
00:18:43,440 --> 00:18:45,220
But this time,
268
00:18:45,520 --> 00:18:47,310
I, their boss, the great Franky,
269
00:18:47,310 --> 00:18:50,220
will add my super fighting power
to you guys!
270
00:18:50,640 --> 00:18:52,050
Whatever!
271
00:18:52,050 --> 00:18:56,190
I'm still holding what
you did to Usopp against you!
272
00:18:56,720 --> 00:18:59,460
Err... well,
he's right next to you...
273
00:19:00,640 --> 00:19:02,490
Cutty Flam...
274
00:19:03,290 --> 00:19:05,580
How dare you...
275
00:19:07,120 --> 00:19:09,320
...burn my blueprints?!
276
00:19:18,970 --> 00:19:21,130
Ahhh! Bro!
277
00:19:21,790 --> 00:19:26,090
Bro is falling into the falls!
278
00:19:26,090 --> 00:19:28,230
Franky!
279
00:19:28,230 --> 00:19:29,800
Hey, pirates!
280
00:19:30,080 --> 00:19:31,570
What?! Kokoro-san?!
281
00:19:31,570 --> 00:19:33,250
I heard everything!
282
00:19:33,250 --> 00:19:35,110
What're you guys wasting time for?!
283
00:19:35,110 --> 00:19:36,410
Wasting time?
284
00:19:36,410 --> 00:19:38,270
But the
bridge is only halfway down.
285
00:19:38,570 --> 00:19:41,420
Halfway is good enough!
286
00:19:41,620 --> 00:19:43,730
We'll be there in four seconds.
287
00:19:45,230 --> 00:19:46,710
What the hell is that?!
288
00:19:46,710 --> 00:19:49,200
Jump with all your might
towards the falls!
289
00:19:49,740 --> 00:19:52,160
That's... from earlier...!
290
00:19:54,010 --> 00:19:55,030
Is that Granny?
291
00:19:55,250 --> 00:19:56,260
What does she mean?
292
00:19:56,260 --> 00:19:57,430
I don't know.
293
00:19:57,430 --> 00:19:59,120
But she said
jump towards the falls.
294
00:20:06,270 --> 00:20:07,770
A-A sea train?!
295
00:20:07,770 --> 00:20:09,050
Why is it coming into the courthouse?!
296
00:20:11,010 --> 00:20:14,110
Chimney, sound the
whistle with gusto.
297
00:20:14,110 --> 00:20:15,430
Okay!
298
00:20:19,020 --> 00:20:20,440
The sound of the sea train?
299
00:20:23,690 --> 00:20:25,360
What's the meaning of that smile?
300
00:20:25,790 --> 00:20:26,950
Chief Justice!
301
00:20:26,950 --> 00:20:28,620
Please get out of here!
302
00:20:30,110 --> 00:20:32,070
Stop!
303
00:20:43,350 --> 00:20:44,590
Here we go!
304
00:20:45,200 --> 00:20:46,920
I knew it!
305
00:20:50,840 --> 00:20:52,800
Nooo!
306
00:20:55,020 --> 00:20:57,990
Rocketman can still run!
307
00:20:57,990 --> 00:21:01,460
Don't underestimate Tom's Workers,
308
00:21:01,460 --> 00:21:03,480
a legendary ship-building company!
309
00:21:07,440 --> 00:21:08,860
R-Rocketman?!
310
00:21:15,110 --> 00:21:16,740
It's flying again!
311
00:21:31,270 --> 00:21:32,400
What?!
312
00:21:32,400 --> 00:21:34,510
They're coming!
313
00:21:39,430 --> 00:21:40,980
It's a waterfall!
314
00:21:44,910 --> 00:21:47,680
This brings back memories,
doesn't it, Tom-san?
315
00:21:51,330 --> 00:21:54,530
About assisting that Roger guy...
316
00:21:54,750 --> 00:21:58,200
I'm resolutely proud of it!
317
00:21:58,510 --> 00:21:59,570
I'm Luffy.
318
00:21:59,570 --> 00:22:01,220
I'm the man
who'll be King of the Pirates.
319
00:22:01,220 --> 00:22:01,850
Really?!
320
00:22:01,850 --> 00:22:02,290
Yeah.
321
00:22:03,910 --> 00:22:05,690
Roger
322
00:22:06,630 --> 00:22:09,550
was an idiot like him,
too, wasn't he?
323
00:22:09,850 --> 00:22:13,600
And you helped him out.
324
00:22:14,060 --> 00:22:15,680
Seems like we didn't learn our lesson.
325
00:22:16,020 --> 00:22:21,200
Everyone in Tom's Workers
is helping this pirate kid.
326
00:22:23,740 --> 00:22:27,650
You would've done the same,
wouldn't you, Tom-san?
327
00:22:36,540 --> 00:22:38,030
We're gonna collide!
328
00:22:38,540 --> 00:22:40,990
W-We're gonna crash!
329
00:22:52,880 --> 00:22:54,630
As it stands,
Robin will be in danger.
330
00:22:54,810 --> 00:22:57,050
We have to do something before
they go through the Gates of Justice.
331
00:22:57,260 --> 00:23:01,890
So that means we have to defeat
CP9 and get those five keys, huh?
332
00:23:01,890 --> 00:23:03,270
In any case, we don't
have much time.
333
00:23:03,490 --> 00:23:04,980
Everyone! Take them down
even if it costs you your life!
334
00:23:05,480 --> 00:23:07,290
Just wait, Robin!
335
00:23:07,550 --> 00:23:09,120
On the next episode of One Piece!
336
00:23:09,120 --> 00:23:12,650
"Obtain the Five Keys!
The Straw Hat Pirates vs. CP9"
337
00:23:12,960 --> 00:23:15,330
I'm gonna be King of the Pirates!!
23727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.