All language subtitles for [SubtitleTools.com] 284 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,060 --> 00:00:25,020 Wealth, fame, power... 2 00:00:25,020 --> 00:00:26,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,810 --> 00:00:28,820 attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,500 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,470 My treasure? 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,320 If you want it, you can have it! 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,460 Find it! 8 00:00:37,460 --> 00:00:39,880 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:42,410 --> 00:00:47,170 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:47,170 --> 00:00:50,180 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:56,610 --> 00:01:02,150 and set out in search of something to find 13 00:01:02,450 --> 00:01:03,940 ONE PIECE! 14 00:01:08,580 --> 00:01:13,870 Compasses only cause delays 15 00:01:14,270 --> 00:01:19,360 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:19,960 --> 00:01:25,260 If the dusty treasure map 17 00:01:25,260 --> 00:01:28,310 has been verified, 18 00:01:28,310 --> 00:01:31,700 it's not a legend! 19 00:01:32,130 --> 00:01:37,760 When it comes to personal storms, 20 00:01:37,910 --> 00:01:43,100 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:43,100 --> 00:01:45,490 and pretend it isn't there! 22 00:01:46,800 --> 00:01:52,040 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 24 00:01:58,080 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:02:04,410 --> 00:02:08,990 We are, We are on the cruise! 26 00:02:09,470 --> 00:02:11,300 We are! 27 00:02:14,280 --> 00:02:17,580 Wealth, fame, power... 28 00:02:18,530 --> 00:02:21,250 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:24,370 --> 00:02:26,710 The words he uttered just before his death 31 00:02:26,710 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 32 00:02:30,690 --> 00:02:32,700 My treasure? 33 00:02:33,050 --> 00:02:34,880 If you want it, you can have it! 34 00:02:34,880 --> 00:02:36,220 Find it! 35 00:02:36,560 --> 00:02:39,330 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:39,760 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:44,850 --> 00:02:48,900 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:51,400 --> 00:02:54,770 Twenty years ago, everything was taken away from me 39 00:02:55,570 --> 00:02:58,440 and many people's lives were ruined. 40 00:02:58,950 --> 00:03:00,950 It was caused by a single attack-- 41 00:03:01,190 --> 00:03:02,570 Buster Call. 42 00:03:03,330 --> 00:03:04,860 That attack is now... 43 00:03:05,130 --> 00:03:08,360 ...targeted on the friends I was finally able to find, whom I can be myself with. 44 00:03:09,320 --> 00:03:12,840 The more I wish to be with you, 45 00:03:12,840 --> 00:03:16,120 the more my fate will show its fangs to you! 46 00:03:16,760 --> 00:03:19,510 No matter how far I go on the sea, 47 00:03:19,510 --> 00:03:22,040 I have a huge enemy that I can't shake off... 48 00:03:22,930 --> 00:03:27,380 ...because the world and its darkness are my enemy! 49 00:03:27,730 --> 00:03:30,720 The incident with Aokiji, as well as this time... 50 00:03:30,860 --> 00:03:33,390 I've already dragged you into my troubles twice! 51 00:03:34,440 --> 00:03:38,350 If this continues forever, even though you guys're good-natured... 52 00:03:40,810 --> 00:03:42,620 ...you'll eventually feel that I'm a burden! 53 00:03:42,760 --> 00:03:46,000 I'm sure you'll betray me one day and abandon me! 54 00:03:46,000 --> 00:03:47,970 That's what I'm most afraid of! 55 00:03:48,210 --> 00:03:50,960 That's why I didn't want you to come to rescue me! 56 00:03:51,290 --> 00:03:53,030 If I'm going to die someday anyway, 57 00:03:53,270 --> 00:03:56,100 I want to die right here, right now! 58 00:04:01,930 --> 00:04:03,080 I see! 59 00:04:03,080 --> 00:04:04,970 That indeed is a sound argument! 60 00:04:04,970 --> 00:04:06,480 That's true. 61 00:04:06,480 --> 00:04:10,600 No one is stupid enough to think that having you isn't a burden. 62 00:04:12,730 --> 00:04:15,280 Look at that symbol, you damn pirates! 63 00:04:18,240 --> 00:04:21,950 That logo indicates the unity of over 170 member countries 64 00:04:21,950 --> 00:04:26,080 spanning the four seas and the Grand Line! 65 00:04:26,080 --> 00:04:27,860 This is the world! 66 00:04:28,230 --> 00:04:32,820 Do you now realize how completely powerless you guys are to fight against it?! 67 00:04:34,130 --> 00:04:37,440 Do you realize how huge of an organization 68 00:04:37,440 --> 00:04:39,000 this woman has been pursued by?! 69 00:04:44,930 --> 00:04:47,710 I now understand well the identity of Robin's enemy. 70 00:04:48,230 --> 00:04:49,440 Sogeking. 71 00:04:51,160 --> 00:04:53,470 Shoot through that flag. 72 00:04:53,750 --> 00:04:55,050 Roger. 73 00:04:56,850 --> 00:04:59,290 This is my new weapon, a huge slingshot... 74 00:04:59,420 --> 00:05:00,310 named Kabuto! 75 00:05:00,700 --> 00:05:02,860 Have a good look at its power! 76 00:05:03,270 --> 00:05:06,690 Special Attack... Firebird Star! 77 00:05:15,600 --> 00:05:16,410 Oh, no...! 78 00:05:19,880 --> 00:05:20,980 Mission accomplished. 79 00:05:24,960 --> 00:05:26,750 Th-They've gone and done it! 80 00:05:27,000 --> 00:05:30,710 Do they understand what it means to attack the flag?! 81 00:05:31,510 --> 00:05:36,680 The pirates declared war against the World Government! 82 00:05:37,100 --> 00:05:38,950 Are you insane?! 83 00:05:38,950 --> 00:05:40,620 Don't think that you'll be able to survive 84 00:05:40,620 --> 00:05:42,390 after making the entire world your enemy! 85 00:05:42,390 --> 00:05:47,270 Bring it on! 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,270 Robin! 87 00:05:53,750 --> 00:05:56,490 We still haven't heard you say it! 88 00:06:01,200 --> 00:06:04,620 Say you want to live! 89 00:06:08,100 --> 00:06:09,220 Robin... 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,810 Robin! 91 00:06:17,160 --> 00:06:18,390 To live... 92 00:06:20,340 --> 00:06:23,930 I thought it was something I dared not wish for. 93 00:06:26,370 --> 00:06:29,450 No one ever let me wish for it. 94 00:06:30,060 --> 00:06:31,820 The sea is vast, 95 00:06:32,940 --> 00:06:34,650 so someday, definitely... 96 00:06:35,150 --> 00:06:39,280 ...you'll come across friends who'll protect you! 97 00:06:45,840 --> 00:06:47,580 Believe in Luffy. 98 00:06:49,930 --> 00:06:50,750 If... 99 00:06:51,300 --> 00:06:54,710 it's really okay for me to utter my wish for once... 100 00:06:56,300 --> 00:06:57,680 I... 101 00:07:00,230 --> 00:07:01,860 I want to live! 102 00:07:02,940 --> 00:07:07,060 Take me to the sea with you! 103 00:07:31,290 --> 00:07:31,290 You guys...! I love you guys, dammit! 104 00:07:36,880 --> 00:07:38,030 Let's go! 105 00:07:44,030 --> 00:07:48,110 "I'm Not Gonna Hand over the Blueprints! Franky's Decision" 106 00:08:24,350 --> 00:08:26,820 Okay! We pulled the lever! 107 00:08:26,920 --> 00:08:29,930 All right! 108 00:08:39,140 --> 00:08:41,630 Looks like Mozu and the others did okay, too. 109 00:08:41,790 --> 00:08:44,450 Go, Straw Hat! 110 00:08:48,260 --> 00:08:49,830 The drawbridge is coming down! 111 00:08:50,490 --> 00:08:53,000 Looks like they pulled through. 112 00:08:53,290 --> 00:08:54,960 Good timing. 113 00:09:00,600 --> 00:09:01,760 I-I'm trembling with anticipation! 114 00:09:03,760 --> 00:09:05,620 Lower that bridge already. 115 00:09:06,900 --> 00:09:08,220 He looks evil. 116 00:09:10,740 --> 00:09:11,560 Robin! 117 00:09:13,070 --> 00:09:15,520 We're gonna rescue you for sure! 118 00:09:17,060 --> 00:09:17,980 Stay there! 119 00:09:19,310 --> 00:09:20,890 They're in high spirits. 120 00:09:22,060 --> 00:09:24,290 To think that they don't fear the flag of the Government... 121 00:09:24,290 --> 00:09:25,740 How pointless. 122 00:09:25,870 --> 00:09:28,380 There's no way that they could defeat us. 123 00:09:29,300 --> 00:09:30,950 Stay there! 124 00:09:31,380 --> 00:09:33,590 The drawbridge is coming down! 125 00:09:33,590 --> 00:09:35,960 Go! Straw Hat! 126 00:09:36,310 --> 00:09:38,840 How dare those damn pirates?! 127 00:09:38,840 --> 00:09:41,240 We're not gonna let it happen! 128 00:09:41,390 --> 00:09:43,610 Get the trench mortar ready! 129 00:09:43,740 --> 00:09:46,650 Stop the drawbridge! Break it if you have to! 130 00:09:46,650 --> 00:09:47,680 Yes, sir! 131 00:09:48,080 --> 00:09:50,020 I'm not gonna let you do that! 132 00:09:50,150 --> 00:09:52,100 Pipe Hitch Knives! 133 00:09:52,310 --> 00:09:54,530 This is the end of you! 134 00:09:54,530 --> 00:09:57,670 Demolition Chop! 135 00:10:23,770 --> 00:10:25,840 Chief Justice Baskerville! 136 00:10:29,280 --> 00:10:30,750 Too bad! 137 00:10:30,900 --> 00:10:33,390 We're actually the Chief Justice trio! 138 00:10:34,090 --> 00:10:35,100 What?! 139 00:10:35,460 --> 00:10:38,560 I, the Left Baskerville, am named Bas! 140 00:10:38,820 --> 00:10:42,020 I, the Right Baskerville, am named Kerville! 141 00:10:42,280 --> 00:10:45,280 And I, the Center Baskerville, go by the name... 142 00:10:45,280 --> 00:10:46,610 ...Princess! 143 00:10:46,610 --> 00:10:47,990 What the heck?! 144 00:10:48,320 --> 00:10:51,300 So those three were just sticking together? That's all? 145 00:10:51,550 --> 00:10:52,950 What for?! 146 00:10:53,230 --> 00:10:55,910 We're good friends! 147 00:10:55,910 --> 00:10:57,600 Shut up! 148 00:10:58,350 --> 00:11:00,380 Fire the trench mortar! 149 00:11:11,390 --> 00:11:12,760 The drawbridge stopped coming down?! 150 00:11:12,760 --> 00:11:14,530 How dare they get in our way?! 151 00:11:14,530 --> 00:11:15,730 Damn bastards! 152 00:11:16,490 --> 00:11:19,360 Who's doing this?! 153 00:11:22,020 --> 00:11:23,630 Chief Spandam! 154 00:11:23,630 --> 00:11:25,400 Please evacuate from the Tower of Law! 155 00:11:32,690 --> 00:11:35,010 All right! Good job! 156 00:11:35,590 --> 00:11:38,790 I'm gonna head to the Gates of Justice before they come over to this side! 157 00:11:39,510 --> 00:11:41,080 Come, Nico Robin! 158 00:11:41,310 --> 00:11:43,460 Someone! Bring Cutty Flam! 159 00:11:43,890 --> 00:11:44,840 Robin! 160 00:11:45,970 --> 00:11:48,590 Those pirates are just nobodies. 161 00:11:50,810 --> 00:11:53,800 I've got the assassin group CP9 on my side! 162 00:11:56,080 --> 00:11:59,650 Nico Robin, a survivor of the island of scholars 163 00:11:59,650 --> 00:12:00,990 who schemed to bring back the weapon... 164 00:12:01,530 --> 00:12:06,280 Cutty Flam, who inherited the weapon's blueprints... 165 00:12:07,000 --> 00:12:11,480 I'm definitely not gonna stand back and miss this opportunity to gain big power! 166 00:12:16,520 --> 00:12:17,840 Cutty Flam... 167 00:12:28,340 --> 00:12:29,640 That's... 168 00:12:29,840 --> 00:12:31,520 Hey... don't tell me... 169 00:12:34,690 --> 00:12:38,060 ...those are the ancient weapon Pluton's blueprints...! 170 00:12:38,450 --> 00:12:40,030 They're the real deal. 171 00:12:40,280 --> 00:12:41,690 Do you believe me? 172 00:12:44,880 --> 00:12:48,610 Lucci... Kaku... You guys can tell, right? 173 00:12:58,660 --> 00:13:00,710 I thought it was unlikely... 174 00:13:01,550 --> 00:13:06,740 So you were hiding them inside your body, huh? 175 00:13:09,170 --> 00:13:11,280 T-The real ones?! 176 00:13:11,690 --> 00:13:13,180 Are those the real ones?! 177 00:13:15,140 --> 00:13:17,610 Hand them over... Hand them over to me! 178 00:13:17,610 --> 00:13:19,100 Those are my long-sought blueprints! 179 00:13:19,450 --> 00:13:20,770 Nico Robin. 180 00:13:23,030 --> 00:13:27,200 Rumors are such unreliable things, aren't they? 181 00:13:27,830 --> 00:13:30,500 While we were being brought to this damn place, 182 00:13:30,780 --> 00:13:33,370 I came to realize that you aren't the evil 183 00:13:33,370 --> 00:13:35,710 who's trying to misuse the weapon. 184 00:13:40,150 --> 00:13:45,380 How to build the weapon isn't what the Water Seven's shipwrights 185 00:13:45,720 --> 00:13:49,140 have been inheriting for generations in the first place. 186 00:13:51,150 --> 00:13:52,920 Tom-san achieved so many great things, 187 00:13:53,760 --> 00:13:56,260 and he gave up everything in order to preserve these blueprints for the future. 188 00:13:56,900 --> 00:13:59,070 At least, as long as there's a risk 189 00:13:59,070 --> 00:14:01,930 that a woman named Nico Robin can restore the weapon, 190 00:14:02,190 --> 00:14:05,810 the world needs those blueprints to fight back. 191 00:14:07,740 --> 00:14:09,770 Hey, Spanda. 192 00:14:10,120 --> 00:14:13,960 What Tom-san and Iceberg risked their lives to protect is... 193 00:14:13,960 --> 00:14:15,240 Hand them over to me already! 194 00:14:15,480 --> 00:14:18,250 ...the wish of this weapon's architect-- 195 00:14:18,250 --> 00:14:21,290 that is, if the ancient weapon fell into the hands of an idiot like you 196 00:14:22,270 --> 00:14:24,930 and started being used to cause trouble, 197 00:14:24,930 --> 00:14:28,250 he would want another weapon to be built in order to stop it. 198 00:14:29,100 --> 00:14:33,500 It's true that if you use Nico Robin, you can revive the ancient weapon. 199 00:14:33,720 --> 00:14:35,690 Even if she doesn't want to help you, 200 00:14:35,690 --> 00:14:38,170 as long as there's a chance that she could be used, 201 00:14:38,360 --> 00:14:39,940 she's still dangerous. 202 00:14:40,440 --> 00:14:42,870 But she's got friends 203 00:14:42,870 --> 00:14:46,400 who would be willing to risk their lives to protect her. 204 00:14:46,820 --> 00:14:47,980 So I'll... 205 00:14:49,470 --> 00:14:50,880 ...take a chance. 206 00:14:52,160 --> 00:14:53,500 I can think 207 00:14:53,500 --> 00:14:58,410 of only one way that I could uphold the architect's wish in this situation. 208 00:14:58,410 --> 00:15:01,210 Just shut up and hand them over to me already! 209 00:15:01,210 --> 00:15:02,620 Those are mine! 210 00:15:06,390 --> 00:15:07,430 Tom-san...! 211 00:15:07,660 --> 00:15:10,040 In this situation, I'm sure you'd also... 212 00:15:35,800 --> 00:15:37,110 I can think 213 00:15:37,110 --> 00:15:41,950 of only one way that I could uphold the architect's wish in this situation. 214 00:15:42,190 --> 00:15:44,840 Just shut up and hand them over to me already! 215 00:15:44,840 --> 00:15:46,200 Those are mine! 216 00:15:49,090 --> 00:15:50,160 Tom-san...! 217 00:15:50,360 --> 00:15:53,300 In this situation, I'm sure you'd also... 218 00:16:12,530 --> 00:16:13,900 You bastard! What're you doing?! 219 00:16:15,560 --> 00:16:16,930 It's burned black! 220 00:16:19,370 --> 00:16:20,390 Dammit! 221 00:16:20,390 --> 00:16:21,860 I'm gonna kill you! 222 00:16:22,380 --> 00:16:25,400 Our five-year mission... 223 00:16:33,060 --> 00:16:36,800 The blueprints were kept in order to create a weapon to fight back... 224 00:16:37,560 --> 00:16:40,390 And you, the Government, came after them a second time. 225 00:16:41,770 --> 00:16:44,440 Essentially, something like this should remain a secret, 226 00:16:44,440 --> 00:16:47,560 and so once it's revealed, it has to be eliminated. 227 00:16:48,070 --> 00:16:51,930 Now, there's no longer power to fight back against the ancient weapon. 228 00:16:52,320 --> 00:16:55,050 If nothing is done and Nico Robin falls into your hands, 229 00:16:55,050 --> 00:16:56,520 it'll be hopeless. 230 00:16:56,700 --> 00:16:59,210 But if the Straw Hats win... 231 00:16:59,830 --> 00:17:03,660 ...there won't be anything left to you at all. 232 00:17:04,230 --> 00:17:07,950 I made a bet on their victory. 233 00:17:07,950 --> 00:17:10,350 How dare you mock me...? 234 00:17:10,590 --> 00:17:14,260 Seems like you want to die here, too, huh? 235 00:17:15,640 --> 00:17:17,460 Bro! 236 00:17:18,430 --> 00:17:20,800 Bro! 237 00:17:21,380 --> 00:17:24,340 Big Bro Franky! 238 00:17:24,340 --> 00:17:25,360 Hey look! 239 00:17:25,360 --> 00:17:26,780 Bro is at the Tower of Law! 240 00:17:26,780 --> 00:17:28,650 Good! He's fine! 241 00:17:28,650 --> 00:17:30,310 That's Bro! 242 00:17:30,310 --> 00:17:31,710 Bro! 243 00:17:31,710 --> 00:17:33,810 We came to rescue you! 244 00:17:34,180 --> 00:17:37,290 We came with the Straw Hats! 245 00:17:37,290 --> 00:17:40,090 Sodom and Gomorrah fought hard, too! 246 00:17:40,090 --> 00:17:41,290 Bro! 247 00:17:41,290 --> 00:17:43,170 Let's go back together! 248 00:17:43,170 --> 00:17:45,910 Are you hurt?! 249 00:17:46,050 --> 00:17:48,470 Y... You guys... 250 00:17:48,780 --> 00:17:50,780 You idiots... 251 00:17:51,170 --> 00:17:53,340 Who asked you to come... 252 00:17:53,890 --> 00:17:57,380 To come rescue me?! 253 00:18:01,440 --> 00:18:03,140 You idiots! 254 00:18:03,140 --> 00:18:06,380 Bastards! I'm not crying! 255 00:18:14,730 --> 00:18:17,270 Shut up, you bastards! 256 00:18:17,710 --> 00:18:19,230 What are you, a demon?! 257 00:18:19,440 --> 00:18:20,870 Robin's waiting! 258 00:18:20,870 --> 00:18:22,690 Hurry up and bring down the bridge! 259 00:18:22,940 --> 00:18:24,410 Oh, yeah, right. 260 00:18:24,660 --> 00:18:26,380 Hurry up, you bastards! 261 00:18:26,380 --> 00:18:27,200 That's right! 262 00:18:27,510 --> 00:18:30,340 Hurry up, you guys! Or I'm gonna beat you up! 263 00:18:30,340 --> 00:18:32,280 Y-Yeah, you're right. 264 00:18:32,440 --> 00:18:35,910 I like you when you're contradictory like that, too, Nami-san! 265 00:18:36,130 --> 00:18:37,920 Hey, Straw Hat! 266 00:18:40,100 --> 00:18:42,770 Looks like you helped my underlings. 267 00:18:43,440 --> 00:18:45,220 But this time, 268 00:18:45,520 --> 00:18:47,310 I, their boss, the great Franky, 269 00:18:47,310 --> 00:18:50,220 will add my super fighting power to you guys! 270 00:18:50,640 --> 00:18:52,050 Whatever! 271 00:18:52,050 --> 00:18:56,190 I'm still holding what you did to Usopp against you! 272 00:18:56,720 --> 00:18:59,460 Err... well, he's right next to you... 273 00:19:00,640 --> 00:19:02,490 Cutty Flam... 274 00:19:03,290 --> 00:19:05,580 How dare you... 275 00:19:07,120 --> 00:19:09,320 ...burn my blueprints?! 276 00:19:18,970 --> 00:19:21,130 Ahhh! Bro! 277 00:19:21,790 --> 00:19:26,090 Bro is falling into the falls! 278 00:19:26,090 --> 00:19:28,230 Franky! 279 00:19:28,230 --> 00:19:29,800 Hey, pirates! 280 00:19:30,080 --> 00:19:31,570 What?! Kokoro-san?! 281 00:19:31,570 --> 00:19:33,250 I heard everything! 282 00:19:33,250 --> 00:19:35,110 What're you guys wasting time for?! 283 00:19:35,110 --> 00:19:36,410 Wasting time? 284 00:19:36,410 --> 00:19:38,270 But the bridge is only halfway down. 285 00:19:38,570 --> 00:19:41,420 Halfway is good enough! 286 00:19:41,620 --> 00:19:43,730 We'll be there in four seconds. 287 00:19:45,230 --> 00:19:46,710 What the hell is that?! 288 00:19:46,710 --> 00:19:49,200 Jump with all your might towards the falls! 289 00:19:49,740 --> 00:19:52,160 That's... from earlier...! 290 00:19:54,010 --> 00:19:55,030 Is that Granny? 291 00:19:55,250 --> 00:19:56,260 What does she mean? 292 00:19:56,260 --> 00:19:57,430 I don't know. 293 00:19:57,430 --> 00:19:59,120 But she said jump towards the falls. 294 00:20:06,270 --> 00:20:07,770 A-A sea train?! 295 00:20:07,770 --> 00:20:09,050 Why is it coming into the courthouse?! 296 00:20:11,010 --> 00:20:14,110 Chimney, sound the whistle with gusto. 297 00:20:14,110 --> 00:20:15,430 Okay! 298 00:20:19,020 --> 00:20:20,440 The sound of the sea train? 299 00:20:23,690 --> 00:20:25,360 What's the meaning of that smile? 300 00:20:25,790 --> 00:20:26,950 Chief Justice! 301 00:20:26,950 --> 00:20:28,620 Please get out of here! 302 00:20:30,110 --> 00:20:32,070 Stop! 303 00:20:43,350 --> 00:20:44,590 Here we go! 304 00:20:45,200 --> 00:20:46,920 I knew it! 305 00:20:50,840 --> 00:20:52,800 Nooo! 306 00:20:55,020 --> 00:20:57,990 Rocketman can still run! 307 00:20:57,990 --> 00:21:01,460 Don't underestimate Tom's Workers, 308 00:21:01,460 --> 00:21:03,480 a legendary ship-building company! 309 00:21:07,440 --> 00:21:08,860 R-Rocketman?! 310 00:21:15,110 --> 00:21:16,740 It's flying again! 311 00:21:31,270 --> 00:21:32,400 What?! 312 00:21:32,400 --> 00:21:34,510 They're coming! 313 00:21:39,430 --> 00:21:40,980 It's a waterfall! 314 00:21:44,910 --> 00:21:47,680 This brings back memories, doesn't it, Tom-san? 315 00:21:51,330 --> 00:21:54,530 About assisting that Roger guy... 316 00:21:54,750 --> 00:21:58,200 I'm resolutely proud of it! 317 00:21:58,510 --> 00:21:59,570 I'm Luffy. 318 00:21:59,570 --> 00:22:01,220 I'm the man who'll be King of the Pirates. 319 00:22:01,220 --> 00:22:01,850 Really?! 320 00:22:01,850 --> 00:22:02,290 Yeah. 321 00:22:03,910 --> 00:22:05,690 Roger 322 00:22:06,630 --> 00:22:09,550 was an idiot like him, too, wasn't he? 323 00:22:09,850 --> 00:22:13,600 And you helped him out. 324 00:22:14,060 --> 00:22:15,680 Seems like we didn't learn our lesson. 325 00:22:16,020 --> 00:22:21,200 Everyone in Tom's Workers is helping this pirate kid. 326 00:22:23,740 --> 00:22:27,650 You would've done the same, wouldn't you, Tom-san? 327 00:22:36,540 --> 00:22:38,030 We're gonna collide! 328 00:22:38,540 --> 00:22:40,990 W-We're gonna crash! 329 00:22:52,880 --> 00:22:54,630 As it stands, Robin will be in danger. 330 00:22:54,810 --> 00:22:57,050 We have to do something before they go through the Gates of Justice. 331 00:22:57,260 --> 00:23:01,890 So that means we have to defeat CP9 and get those five keys, huh? 332 00:23:01,890 --> 00:23:03,270 In any case, we don't have much time. 333 00:23:03,490 --> 00:23:04,980 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 334 00:23:05,480 --> 00:23:07,290 Just wait, Robin! 335 00:23:07,550 --> 00:23:09,120 On the next episode of One Piece! 336 00:23:09,120 --> 00:23:12,650 "Obtain the Five Keys! The Straw Hat Pirates vs. CP9" 337 00:23:12,960 --> 00:23:15,330 I'm gonna be King of the Pirates!! 23727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.