Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,020
Wealth, fame, power...
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:26,810 --> 00:00:28,820
attained everything this world has to offer.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,530
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:32,530 --> 00:00:36,320
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,890
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:42,410 --> 00:00:47,170
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
8
00:00:47,170 --> 00:00:50,080
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:51,020 --> 00:00:56,600
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:56,600 --> 00:01:02,450
and set out in search
of something to find
11
00:01:02,450 --> 00:01:03,950
ONE PIECE!
12
00:01:08,580 --> 00:01:14,200
Compasses only cause delays
13
00:01:14,200 --> 00:01:19,970
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:19,970 --> 00:01:32,090
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:32,090 --> 00:01:37,720
When it comes to personal storms,
16
00:01:37,720 --> 00:01:43,100
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:43,100 --> 00:01:45,480
and pretend it isn't there!
18
00:01:46,800 --> 00:01:52,320
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:52,320 --> 00:01:57,830
and set out in search
of something to find
20
00:01:57,830 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:02:04,090 --> 00:02:09,480
We are, We are on the cruise!
22
00:02:09,480 --> 00:02:11,380
We are!
23
00:02:13,150 --> 00:02:14,440
Sogeking.
24
00:02:14,440 --> 00:02:15,510
Hm?
25
00:02:16,110 --> 00:02:18,270
Shoot through that flag.
26
00:02:18,660 --> 00:02:19,860
Roger.
27
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
Huh?
28
00:02:21,880 --> 00:02:25,120
This is my new weapon,
a huge slingshot... named Kabuto!
29
00:02:25,680 --> 00:02:28,070
Have a good look at its power!
30
00:02:28,070 --> 00:02:31,500
Special Attack... Firebird Star!
31
00:02:40,640 --> 00:02:41,670
Oh, no...!
32
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
Mission accomplished.
33
00:02:47,440 --> 00:02:50,690
Are you insane?! Don't think
that you'll be able to survive
34
00:02:50,690 --> 00:02:52,520
after making the entire world your enemy!
35
00:02:52,770 --> 00:02:57,400
Bring it on!
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,420
Robin!
37
00:03:04,120 --> 00:03:06,700
We still haven't heard you say it!
38
00:03:11,500 --> 00:03:14,740
Say you want to live!
39
00:03:18,300 --> 00:03:19,310
Robin...
40
00:03:23,890 --> 00:03:24,910
Robin!
41
00:03:27,310 --> 00:03:28,500
To live...
42
00:03:30,520 --> 00:03:34,060
I thought it was something I dared not wish for.
43
00:03:36,530 --> 00:03:39,970
No one ever let me wish for it.
44
00:03:40,200 --> 00:03:44,370
The sea is vast, so someday, definitely...
45
00:03:44,370 --> 00:03:48,400
...you'll come across friends who'll protect you!
46
00:03:57,210 --> 00:04:02,250
If... it's really okay for me
to utter my wish for once...
47
00:04:03,550 --> 00:04:04,810
I...
48
00:04:07,770 --> 00:04:09,530
I want to live!
49
00:04:10,930 --> 00:04:15,020
Take me to the sea with you!
50
00:04:35,380 --> 00:04:39,320
You guys...! I love you guys, dammit!
51
00:04:41,250 --> 00:04:42,160
Let's go!
52
00:04:46,050 --> 00:04:47,510
The drawbridge is coming down!
53
00:04:48,180 --> 00:04:52,550
Looks like they pulled through. Good timing.
54
00:04:54,160 --> 00:04:54,980
Robin!
55
00:04:55,770 --> 00:04:57,420
We're gonna rescue you for sure!
56
00:04:58,230 --> 00:05:02,310
The drawbridge is coming down! Go! Straw Hat!
57
00:05:02,400 --> 00:05:04,320
How dare those damn pirates?!
58
00:05:04,320 --> 00:05:06,450
We're not gonna let it happen!
59
00:05:06,450 --> 00:05:11,120
Get the trench mortar ready!
Stop the drawbridge! Break it if you have to!
60
00:05:11,120 --> 00:05:12,160
Yes, sir!
61
00:05:20,740 --> 00:05:22,070
The drawbridge stopped coming down?!
62
00:05:22,510 --> 00:05:24,960
How dare they get in our way?! Damn bastards!
63
00:05:25,760 --> 00:05:27,720
Who's doing this?!
64
00:05:28,970 --> 00:05:32,000
Hey, pirates!
65
00:05:32,180 --> 00:05:33,810
What?! Kokoro-san?!
66
00:05:33,810 --> 00:05:37,480
I heard everything!
What're you guys wasting time for?!
67
00:05:37,480 --> 00:05:40,490
Wasting time? But the
bridge is only halfway down.
68
00:05:40,770 --> 00:05:44,100
Jump with all your might towards the falls!
69
00:05:45,400 --> 00:05:46,550
The sound of the sea train?
70
00:05:48,490 --> 00:05:51,240
Huh? What's the meaning of that smile?
71
00:06:00,680 --> 00:06:02,040
Here we go!
72
00:06:02,780 --> 00:06:04,080
I knew it!
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,990
Nooo!
74
00:06:14,350 --> 00:06:16,180
I wasn't gonna take you anyway!
75
00:06:16,520 --> 00:06:18,890
You'll never be a pirate!
76
00:06:19,390 --> 00:06:20,340
I will too!
77
00:06:20,690 --> 00:06:23,520
Someday, I'm gonna gather a
crew every bit as good as yours,
78
00:06:24,190 --> 00:06:25,980
and I'm gonna find the
greatest treasure in the world,
79
00:06:26,400 --> 00:06:29,620
and I'm gonna be King of
the Pirates! I'll show you!
80
00:06:32,790 --> 00:06:37,070
When I was a kid, I swore that I'd
gather a crew and become a pirate...
81
00:06:37,870 --> 00:06:40,210
...like the pirate who protected me.
82
00:06:42,380 --> 00:06:44,210
You're already one of my crew.
83
00:06:44,520 --> 00:06:45,480
Robin...
84
00:06:46,170 --> 00:06:49,050
Just like the pirate who protected me,
85
00:06:49,050 --> 00:06:51,680
I'll protect you, too!
86
00:06:59,560 --> 00:07:02,900
"Jump Towards the Falls! Luffy's Feelings!!"
87
00:07:19,120 --> 00:07:22,380
Then take me on your next voyage, Shanks!
88
00:07:22,380 --> 00:07:24,340
I wanna be a pirate too!
89
00:07:26,090 --> 00:07:28,120
As if you could ever be a pirate!
90
00:07:28,760 --> 00:07:30,100
Why not?!
91
00:07:31,510 --> 00:07:36,520
Luffy. Just bein' a good swimmer
doesn't mean you'd make a good pirate.
92
00:07:36,520 --> 00:07:39,970
I'm good at fighting too!
My punches are like pistols!
93
00:07:40,270 --> 00:07:41,520
Oh, really?
94
00:07:41,520 --> 00:07:42,930
What's that mean?!
95
00:07:43,270 --> 00:07:45,940
He means you're too much of a kid, Luffy!
96
00:07:45,940 --> 00:07:48,390
Seriously, you're as old as my own kid!
97
00:07:48,530 --> 00:07:50,910
I'm not a kid! I'm a grownup!
98
00:07:50,910 --> 00:07:54,330
Now, now. Don't get so mad.
Here! Have some juice!
99
00:07:54,330 --> 00:07:56,200
Wow! Thanks!
100
00:07:57,660 --> 00:07:59,790
See, you are a kid! Ha!
101
00:07:59,790 --> 00:08:01,480
That wasn't fair, Shanks!
102
00:08:03,430 --> 00:08:04,580
Don't laugh!
103
00:08:05,250 --> 00:08:07,380
Stupid cheapskate Shanks!
104
00:08:17,680 --> 00:08:19,100
Pardon us.
105
00:08:25,020 --> 00:08:29,970
Oh... So these are "pirates."
Look pretty damn dumb.
106
00:08:34,870 --> 00:08:36,220
Welcome...
107
00:08:38,740 --> 00:08:43,210
We're mountain bandits. But we
ain't here to tear up the place.
108
00:08:43,670 --> 00:08:46,510
Sell us some booze. Ten barrels oughta do.
109
00:08:47,820 --> 00:08:51,510
I'm sorry. I just ran out of alcohol.
110
00:08:51,510 --> 00:08:53,050
That's odd.
111
00:08:53,050 --> 00:08:56,890
These pirates seem to be drinking
something... What is it, water?
112
00:08:56,890 --> 00:09:00,010
No, what they're drinking is the last of it.
113
00:09:00,470 --> 00:09:05,220
My apologies. Looks like we
drank the whole place dry.
114
00:09:05,460 --> 00:09:06,180
Sorry!
115
00:09:07,060 --> 00:09:10,450
You can have this, if you'd like.
It hasn't been opened yet.
116
00:09:17,960 --> 00:09:21,700
There's an eight-million-Berry
bounty on my head, you know.
117
00:09:21,700 --> 00:09:25,650
One bottle ain't even enough for
a bedtime drink! Don't insult me!
118
00:09:29,590 --> 00:09:30,920
Now the floor's all wet.
119
00:09:32,260 --> 00:09:35,340
Sorry about that, Makino-san.
Do you have a rag?
120
00:09:35,550 --> 00:09:37,790
Oh, I'll do that!
121
00:09:43,950 --> 00:09:48,650
Seems you like to clean. Then maybe
you'll find this more fulfilling.
122
00:09:49,320 --> 00:09:53,750
Not worth our time if they're
out of booze. Let's go!
123
00:09:56,280 --> 00:09:58,060
Later, wimps!
124
00:10:09,210 --> 00:10:11,500
Are you all right, Captain? Are you hurt?!
125
00:10:11,500 --> 00:10:13,700
Oh, I'm fine. No problem at all.
126
00:10:18,470 --> 00:10:20,510
He got you good, boss!
127
00:10:20,510 --> 00:10:21,930
Talk about lame!
128
00:10:25,230 --> 00:10:26,510
Why are you laughing?!
129
00:10:27,140 --> 00:10:30,810
That was so uncool!
Why didn't you fight them?!
130
00:10:31,320 --> 00:10:33,780
No matter how many there are
or how strong they seem,
131
00:10:33,780 --> 00:10:37,440
you're not men--or pirates--if you
laugh after something like that!
132
00:10:39,820 --> 00:10:44,620
I can understand how you feel,
but he only spilled some booze on me.
133
00:10:44,620 --> 00:10:46,540
It's nothing worth getting mad over.
134
00:10:46,540 --> 00:10:47,580
Whatever!
135
00:10:56,020 --> 00:10:57,220
Eating out of frustration, Luffy?
136
00:10:57,220 --> 00:10:57,880
Shut up!
137
00:11:00,640 --> 00:11:02,010
Wait, what're you eating?!
138
00:11:04,140 --> 00:11:07,640
That box! Did you eat what was in that box?!
139
00:11:07,640 --> 00:11:08,380
Y-Yeah...
140
00:11:09,610 --> 00:11:12,270
Spit it out! Right now! Every last bite!
141
00:11:12,270 --> 00:11:14,560
W-What're you doing, Shanks?!
142
00:11:24,410 --> 00:11:26,240
What... was that?
143
00:11:26,540 --> 00:11:29,290
What you ate was the Gum-Gum Fruit!
144
00:11:29,290 --> 00:11:30,920
The Gum-Gum Fruit is known as a Devil Fruit!
145
00:11:31,290 --> 00:11:32,920
Eating it turns your body to rubber,
146
00:11:33,170 --> 00:11:36,820
and makes you lose the ability
to swim for the rest of your life!
147
00:11:37,010 --> 00:11:39,430
Eh?! No way!
148
00:11:39,430 --> 00:11:41,300
You dumbass!
149
00:11:59,100 --> 00:12:04,610
What's the idea, boy? People were
drinkin' and havin' a nice time.
150
00:12:04,930 --> 00:12:08,030
Dammit! Apologize! How dare you
make fun of Shanks and his crew?!
151
00:12:10,380 --> 00:12:13,640
Did I say something to offend you?
152
00:12:13,640 --> 00:12:15,380
You did! Now apologize!
153
00:12:15,920 --> 00:12:16,830
Mayor!
154
00:12:22,220 --> 00:12:24,720
You see the looks on those pirates' faces?!
155
00:12:24,720 --> 00:12:29,170
He got covered in booze, but didn't
say a word! Talk about pathetic!
156
00:12:29,810 --> 00:12:33,720
Pirates are just a bunch of wimps.
They're nothing but talk.
157
00:12:34,060 --> 00:12:35,020
Stop it!
158
00:12:36,860 --> 00:12:40,320
Stop making fun of Shanks and
the others! They are not wimps!
159
00:12:40,320 --> 00:12:41,690
Stop, Luffy!
160
00:12:44,070 --> 00:12:46,490
Stop making fun of Shanks and
the others! You stupid bandits!
161
00:12:51,260 --> 00:12:54,410
You oughta watch your mouth, boy.
162
00:12:54,410 --> 00:12:58,620
No one who's ever made me
mad has lived to tell the tale.
163
00:12:59,380 --> 00:13:00,710
Wait!
164
00:13:01,050 --> 00:13:03,160
Let the boy go! Please!
165
00:13:05,590 --> 00:13:09,850
I don't know what Luffy has done,
nor do I intend to fight with you!
166
00:13:09,850 --> 00:13:12,140
If you're not offended, I'll even pay you!
167
00:13:12,140 --> 00:13:14,840
Just, please! Spare the boy's life!
168
00:13:15,100 --> 00:13:16,340
Mayor!
169
00:13:16,980 --> 00:13:20,520
Leave it to senior citizens
to know how the world works.
170
00:13:20,940 --> 00:13:23,360
But no, it's too late for him now.
171
00:13:23,360 --> 00:13:26,280
After all, he's made me angry...
172
00:13:27,280 --> 00:13:29,520
You're the bad guys! You mountain apes!
173
00:13:31,700 --> 00:13:35,460
You're a lost cause, kid. You can
regret all this in the next life!
174
00:13:35,670 --> 00:13:39,270
--Luffy!
--Please! Let him go!
175
00:13:39,270 --> 00:13:42,170
I was wondering why the bar was empty...
176
00:13:43,230 --> 00:13:44,960
Looks like it's those
mountain bandits from before.
177
00:13:45,470 --> 00:13:47,170
Captain!
178
00:13:51,600 --> 00:13:53,010
Shanks!
179
00:14:14,900 --> 00:14:18,290
So you pirates are still here, huh?
180
00:14:18,290 --> 00:14:20,540
Have you been scrubbing the
village clean this whole time?
181
00:14:20,540 --> 00:14:21,500
Luffy!
182
00:14:22,090 --> 00:14:24,700
I thought your punches
were as strong as pistols?
183
00:14:24,980 --> 00:14:25,880
S-Shut up!
184
00:14:26,730 --> 00:14:30,590
I dunno why you're here, but you'd
best leave before you get hurt.
185
00:14:30,950 --> 00:14:34,810
Any closer and he'll shoot your head off, wimp.
186
00:14:36,690 --> 00:14:40,310
He said no closer!
Don't make me blow your head off!
187
00:14:47,510 --> 00:14:49,120
Put your life on the line.
188
00:14:49,330 --> 00:14:50,100
Huh?!
189
00:14:51,240 --> 00:14:53,820
Now that you've drawn your pistol,
put your life on the line.
190
00:14:54,500 --> 00:14:56,080
What the hell're you talkin' about?
191
00:14:56,810 --> 00:14:59,530
I'm saying those aren't for threatening people.
192
00:15:13,820 --> 00:15:15,440
N-Now you've done it!
193
00:15:15,440 --> 00:15:16,850
These bastards fight dirty!
194
00:15:17,390 --> 00:15:20,060
--Dirty?
--Cut the crap.
195
00:15:20,060 --> 00:15:22,560
What, do you think you're
dealing with saints or something?
196
00:15:22,940 --> 00:15:25,230
You're looking at pirates!
197
00:15:25,600 --> 00:15:28,430
Shut up! You got nothin' to
do with this in the first place!
198
00:15:28,880 --> 00:15:30,430
Listen, bandits.
199
00:15:30,430 --> 00:15:34,990
Whether I'm splattered with
alcohol or food or even spit on,
200
00:15:34,990 --> 00:15:37,500
most of the time I'd just
laugh and forget about it.
201
00:15:37,500 --> 00:15:38,450
But...!
202
00:15:38,830 --> 00:15:40,580
No matter what the reason,
203
00:15:40,580 --> 00:15:42,740
anyone who hurts my friends has to pay!
204
00:15:43,990 --> 00:15:45,200
Shanks...
205
00:15:47,410 --> 00:15:48,830
Has to pay, huh?!
206
00:15:49,010 --> 00:15:52,000
Lousy pirates! Kill 'em, men!
207
00:15:54,430 --> 00:15:56,470
I'll handle this. Should be easy enough.
208
00:16:06,910 --> 00:16:09,150
Don't get cocky, bandit.
209
00:16:09,150 --> 00:16:13,510
If you wanna fight us, then go
drag a warship here or somethin'.
210
00:16:14,450 --> 00:16:16,030
So strong!
211
00:16:16,290 --> 00:16:20,420
H-Hold on! The kid attacked us!
212
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
You are a wanted man.
213
00:16:23,580 --> 00:16:24,730
Damn it!
214
00:16:25,690 --> 00:16:26,620
A smokescreen!
215
00:16:30,130 --> 00:16:31,040
Luffy!
216
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
I made a clean getaway!
217
00:16:34,800 --> 00:16:37,000
They'll never expect a mountain
bandit to escape onto the sea!
218
00:16:37,680 --> 00:16:42,010
Dammit! Let me go,
you stupid ape! I hope you die!
219
00:16:42,770 --> 00:16:45,180
You wish! You're the one who's gonna die!
220
00:16:45,770 --> 00:16:48,140
After all, you've made me mad!
221
00:16:48,540 --> 00:16:49,650
So long!
222
00:16:51,700 --> 00:16:53,070
Dammit! Dammit!
223
00:16:53,070 --> 00:16:56,850
Those guys are scum, but I couldn't
even hit them once! Dammit!
224
00:17:02,290 --> 00:17:05,930
Sorry! I got no use for you anymore!
225
00:17:14,590 --> 00:17:17,080
W-What the hell?!
226
00:17:24,690 --> 00:17:26,040
Help...!
227
00:17:42,730 --> 00:17:44,040
Shanks!
228
00:17:52,260 --> 00:17:53,370
Get lost!
229
00:18:12,610 --> 00:18:17,070
I'm in your debt, Luffy...
Makino-san told me everything.
230
00:18:17,070 --> 00:18:19,320
You fought for us.
231
00:18:23,040 --> 00:18:26,410
Hey, don't cry! You're a man!
232
00:18:26,410 --> 00:18:28,600
But... Shanks...!
233
00:18:29,330 --> 00:18:31,620
Your arm!
234
00:18:32,750 --> 00:18:35,370
It's only an arm. It's no big deal.
235
00:18:36,380 --> 00:18:37,740
I'm just glad you're alright...
236
00:18:59,030 --> 00:19:00,110
You're leaving, then?
237
00:19:00,480 --> 00:19:04,460
Yeah. It was a long stay, but now we part ways.
238
00:19:04,460 --> 00:19:05,610
Bet you'll miss me, huh?
239
00:19:06,160 --> 00:19:10,830
Well, yeah, but I won't
ask you to take me anymore.
240
00:19:10,830 --> 00:19:13,780
I've decided to become
a pirate on my own now!
241
00:19:15,710 --> 00:19:17,640
I wasn't gonna take you anyway!
242
00:19:18,050 --> 00:19:20,840
You'll never be a pirate!
243
00:19:21,220 --> 00:19:22,080
I will too!
244
00:19:22,850 --> 00:19:26,040
Someday, I'm gonna gather a
crew every bit as good as yours,
245
00:19:26,400 --> 00:19:28,520
and I'm gonna find the
greatest treasure in the world,
246
00:19:28,720 --> 00:19:31,990
and I'm gonna be King of
the Pirates! I'll show you!
247
00:19:33,230 --> 00:19:35,940
You're gonna surpass us, huh?
248
00:19:38,980 --> 00:19:39,810
In that case...
249
00:19:42,690 --> 00:19:45,290
...I'll leave this hat with you.
250
00:19:45,290 --> 00:19:47,410
It's dear to me.
251
00:19:48,090 --> 00:19:49,370
Take good care of it!
252
00:20:07,200 --> 00:20:08,860
Ten years later,
253
00:20:08,860 --> 00:20:11,340
I sailed out and became a pirate.
254
00:20:12,600 --> 00:20:17,600
Just like Shanks protected me,
I'll protect my friends!
255
00:20:26,700 --> 00:20:28,660
Nooo!
256
00:20:33,670 --> 00:20:35,930
Just wait, Robin!
257
00:20:37,500 --> 00:20:40,970
"Straw Hat Theater"
258
00:20:41,220 --> 00:20:42,390
"Part 1"
259
00:20:50,690 --> 00:20:52,460
That bastard...!
260
00:20:51,350 --> 00:20:52,470
"Usodaba Gang's base of evil"
261
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
That detestable Chopper Man!
262
00:20:54,520 --> 00:20:57,800
I'm not gonna let him thwart my plans
to take over the world anymore!
263
00:20:57,820 --> 00:21:11,300
"Evil Incarnate, Usodaba"
264
00:20:58,360 --> 00:21:00,740
This is Dr. Usodaba, evil incarnate!
265
00:21:00,740 --> 00:21:04,320
He leads the evil Usodaba Gang
and schemes to take over the world!
266
00:21:04,320 --> 00:21:08,580
He's an evil scientist who produces evil
phantoms, monsters, robots--anything!
267
00:21:08,580 --> 00:21:11,280
Those are some of his underlings behind him.
268
00:21:11,670 --> 00:21:15,540
I'll lure him out to my base and
wait for him here, ready to strike.
269
00:21:15,540 --> 00:21:18,800
And then, I'll crush him with
my gang's full fighting power!
270
00:21:19,240 --> 00:21:20,380
Swoosh!
271
00:21:20,380 --> 00:21:21,990
His weakness is...
272
00:21:22,130 --> 00:21:23,930
That's right, his assistant, Namifia!
273
00:21:23,430 --> 00:21:28,390
"Pretty Assistant, Namifia"
274
00:21:23,930 --> 00:21:25,550
This is Namifia, a pretty assistant!
275
00:21:25,550 --> 00:21:28,390
She efficiently manages
Chopper Man's missions.
276
00:21:28,810 --> 00:21:30,180
Now, men, go!
277
00:21:30,180 --> 00:21:31,600
First, bring me a hostage!
278
00:21:32,600 --> 00:21:34,040
Dabada!
279
00:21:34,490 --> 00:21:36,020
We brought one!
280
00:21:36,020 --> 00:21:37,770
--'Sup!
--Hey, you brought him?!
281
00:21:37,810 --> 00:21:46,170
"Champion of Justice, Chopper Man"
282
00:21:38,020 --> 00:21:40,690
This is Chopper Man, our hero
and champion of justice!
283
00:21:40,690 --> 00:21:45,170
He flies around using his Chopper
cape and fights for world peace!
284
00:21:45,170 --> 00:21:46,290
His weapon is his cuteness!
285
00:21:46,540 --> 00:21:56,250
"Cute Spark!!"
286
00:21:47,910 --> 00:21:51,160
With his killer "Cute Spark,"
he can make any enemy's heart melt.
287
00:21:51,160 --> 00:21:56,250
If that doesn't work, he uses "Chopper
Violence" to beat the crap out of them!
288
00:21:57,630 --> 00:21:58,760
I want tea.
289
00:21:58,760 --> 00:22:00,990
Hey, what's the big deal, relaxing at my base?!
290
00:22:01,670 --> 00:22:04,590
Hm?! What's that big thing in the garden?!
291
00:22:04,590 --> 00:22:07,370
It's my secret weapon!
Stop checking it out, you jerk!
292
00:22:07,890 --> 00:22:09,080
Can I try riding on you?
293
00:22:09,080 --> 00:22:10,050
Sure, go ahead.
294
00:22:10,050 --> 00:22:12,390
Hey! Why are you making
friends with him, Luffybomber?!
295
00:22:12,390 --> 00:22:25,350
"Secret Weapon, Giant Robot,
Giant Luffybomber"
296
00:22:12,930 --> 00:22:15,900
This is Giant Luffybomber, a giant
robot and their secret weapon.
297
00:22:15,900 --> 00:22:18,060
It's a giant robot that's fifty meters tall.
298
00:22:18,060 --> 00:22:21,530
When Usodaba comes on board,
it becomes your worst, strongest enemy.
299
00:22:21,530 --> 00:22:23,320
Special traits: It can speak.
300
00:22:23,320 --> 00:22:25,360
Personality: It does its own thing!
301
00:22:37,460 --> 00:22:43,170
"Rice Ball Monster, Zorokiller"
302
00:22:37,580 --> 00:22:39,210
This is the rice ball monster, Zorokiller!
303
00:22:39,210 --> 00:22:41,250
When he demands rice balls,
if you don't have any,
304
00:22:41,250 --> 00:22:43,170
he gets angry and says, "Make sure
you have some from now on!"
305
00:22:43,170 --> 00:22:49,140
"Flower Monster, Robiflowern"
306
00:22:43,510 --> 00:22:45,880
This is the flower monster,
Robiflowern. She's an evil woman
307
00:22:45,880 --> 00:22:49,130
who's been defeated by Chopper Man's
killer "Cute Spark" time after time.
308
00:22:49,140 --> 00:22:55,600
"Naughty Monster, Sanjiropus"
309
00:22:49,220 --> 00:22:50,810
This is the naughty monster, Sanjiropus.
310
00:22:50,810 --> 00:22:53,980
He insists that he isn't naughty, but he's
always thinking about naughty stuff.
311
00:22:53,980 --> 00:22:55,600
He shows no mercy to guys.
312
00:22:55,600 --> 00:23:00,050
"The Usodaba Gang's Evil Three"
313
00:22:56,150 --> 00:22:58,380
They are the Usodaba Gang's Evil Three.
314
00:22:58,380 --> 00:23:00,060
They have nothing to do
with this story, though...
315
00:23:00,190 --> 00:23:03,870
Thus, the evil gang has been wiped out.
316
00:23:03,870 --> 00:23:05,320
Whoa! Amazing!
317
00:23:05,320 --> 00:23:07,100
You're cool, Luffybomber!
318
00:23:07,100 --> 00:23:08,110
Darn straight I am!
319
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
Chopper Man! There's trouble
in one of the eastern towns!
320
00:23:13,660 --> 00:23:17,860
Okay! I'll head there in Luffybomber,
the giant robot I obtained the other day!
321
00:23:18,210 --> 00:23:20,040
--It's not here!
--I sold it.
322
00:23:20,040 --> 00:23:22,420
--What?!
--Go! Go! Our Chopper Man!
323
00:23:22,420 --> 00:23:24,500
Fight for world peace!
324
00:23:33,070 --> 00:23:36,560
D-Don't worry, Robin-kun.
Y-You've got us on your side.
325
00:23:36,560 --> 00:23:39,600
He says, while trembling in his boots.
326
00:23:39,600 --> 00:23:41,520
I-I'm just trembling with anticipation!
327
00:23:41,520 --> 00:23:45,400
Yeah? Well then, let's hurry up and take
care of these World Government guys!
328
00:23:45,400 --> 00:23:48,070
Then we'll rescue Robin-kun without fail!
329
00:23:48,070 --> 00:23:49,700
On the next episode of One Piece!
330
00:23:49,700 --> 00:23:53,210
"The Ways of Men!
Zoro's Techniques, Usopp's Dream"
331
00:23:53,210 --> 00:23:55,510
I'm gonna be King of the Pirates!!
24676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.