All language subtitles for [SubtitleTools.com] 279 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,060 --> 00:00:25,020 Wealth, fame, power... 2 00:00:25,020 --> 00:00:26,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,810 --> 00:00:28,820 attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,530 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:32,530 --> 00:00:36,320 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:36,320 --> 00:00:39,890 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:42,410 --> 00:00:47,170 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:47,170 --> 00:00:50,080 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:51,020 --> 00:00:56,600 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:56,600 --> 00:01:02,450 and set out in search of something to find 11 00:01:02,450 --> 00:01:03,950 ONE PIECE! 12 00:01:08,580 --> 00:01:14,200 Compasses only cause delays 13 00:01:14,200 --> 00:01:19,970 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:19,970 --> 00:01:32,090 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:32,090 --> 00:01:37,720 When it comes to personal storms, 16 00:01:37,720 --> 00:01:43,100 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:43,100 --> 00:01:45,480 and pretend it isn't there! 18 00:01:46,800 --> 00:01:52,320 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:52,320 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 20 00:01:57,830 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:02:04,090 --> 00:02:09,480 We are, We are on the cruise! 22 00:02:09,480 --> 00:02:11,380 We are! 23 00:02:13,150 --> 00:02:14,440 Sogeking. 24 00:02:14,440 --> 00:02:15,510 Hm? 25 00:02:16,110 --> 00:02:18,270 Shoot through that flag. 26 00:02:18,660 --> 00:02:19,860 Roger. 27 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Huh? 28 00:02:21,880 --> 00:02:25,120 This is my new weapon, a huge slingshot... named Kabuto! 29 00:02:25,680 --> 00:02:28,070 Have a good look at its power! 30 00:02:28,070 --> 00:02:31,500 Special Attack... Firebird Star! 31 00:02:40,640 --> 00:02:41,670 Oh, no...! 32 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 Mission accomplished. 33 00:02:47,440 --> 00:02:50,690 Are you insane?! Don't think that you'll be able to survive 34 00:02:50,690 --> 00:02:52,520 after making the entire world your enemy! 35 00:02:52,770 --> 00:02:57,400 Bring it on! 36 00:03:01,160 --> 00:03:02,420 Robin! 37 00:03:04,120 --> 00:03:06,700 We still haven't heard you say it! 38 00:03:11,500 --> 00:03:14,740 Say you want to live! 39 00:03:18,300 --> 00:03:19,310 Robin... 40 00:03:23,890 --> 00:03:24,910 Robin! 41 00:03:27,310 --> 00:03:28,500 To live... 42 00:03:30,520 --> 00:03:34,060 I thought it was something I dared not wish for. 43 00:03:36,530 --> 00:03:39,970 No one ever let me wish for it. 44 00:03:40,200 --> 00:03:44,370 The sea is vast, so someday, definitely... 45 00:03:44,370 --> 00:03:48,400 ...you'll come across friends who'll protect you! 46 00:03:57,210 --> 00:04:02,250 If... it's really okay for me to utter my wish for once... 47 00:04:03,550 --> 00:04:04,810 I... 48 00:04:07,770 --> 00:04:09,530 I want to live! 49 00:04:10,930 --> 00:04:15,020 Take me to the sea with you! 50 00:04:35,380 --> 00:04:39,320 You guys...! I love you guys, dammit! 51 00:04:41,250 --> 00:04:42,160 Let's go! 52 00:04:46,050 --> 00:04:47,510 The drawbridge is coming down! 53 00:04:48,180 --> 00:04:52,550 Looks like they pulled through. Good timing. 54 00:04:54,160 --> 00:04:54,980 Robin! 55 00:04:55,770 --> 00:04:57,420 We're gonna rescue you for sure! 56 00:04:58,230 --> 00:05:02,310 The drawbridge is coming down! Go! Straw Hat! 57 00:05:02,400 --> 00:05:04,320 How dare those damn pirates?! 58 00:05:04,320 --> 00:05:06,450 We're not gonna let it happen! 59 00:05:06,450 --> 00:05:11,120 Get the trench mortar ready! Stop the drawbridge! Break it if you have to! 60 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 Yes, sir! 61 00:05:20,740 --> 00:05:22,070 The drawbridge stopped coming down?! 62 00:05:22,510 --> 00:05:24,960 How dare they get in our way?! Damn bastards! 63 00:05:25,760 --> 00:05:27,720 Who's doing this?! 64 00:05:28,970 --> 00:05:32,000 Hey, pirates! 65 00:05:32,180 --> 00:05:33,810 What?! Kokoro-san?! 66 00:05:33,810 --> 00:05:37,480 I heard everything! What're you guys wasting time for?! 67 00:05:37,480 --> 00:05:40,490 Wasting time? But the bridge is only halfway down. 68 00:05:40,770 --> 00:05:44,100 Jump with all your might towards the falls! 69 00:05:45,400 --> 00:05:46,550 The sound of the sea train? 70 00:05:48,490 --> 00:05:51,240 Huh? What's the meaning of that smile? 71 00:06:00,680 --> 00:06:02,040 Here we go! 72 00:06:02,780 --> 00:06:04,080 I knew it! 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,990 Nooo! 74 00:06:14,350 --> 00:06:16,180 I wasn't gonna take you anyway! 75 00:06:16,520 --> 00:06:18,890 You'll never be a pirate! 76 00:06:19,390 --> 00:06:20,340 I will too! 77 00:06:20,690 --> 00:06:23,520 Someday, I'm gonna gather a crew every bit as good as yours, 78 00:06:24,190 --> 00:06:25,980 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 79 00:06:26,400 --> 00:06:29,620 and I'm gonna be King of the Pirates! I'll show you! 80 00:06:32,790 --> 00:06:37,070 When I was a kid, I swore that I'd gather a crew and become a pirate... 81 00:06:37,870 --> 00:06:40,210 ...like the pirate who protected me. 82 00:06:42,380 --> 00:06:44,210 You're already one of my crew. 83 00:06:44,520 --> 00:06:45,480 Robin... 84 00:06:46,170 --> 00:06:49,050 Just like the pirate who protected me, 85 00:06:49,050 --> 00:06:51,680 I'll protect you, too! 86 00:06:59,560 --> 00:07:02,900 "Jump Towards the Falls! Luffy's Feelings!!" 87 00:07:19,120 --> 00:07:22,380 Then take me on your next voyage, Shanks! 88 00:07:22,380 --> 00:07:24,340 I wanna be a pirate too! 89 00:07:26,090 --> 00:07:28,120 As if you could ever be a pirate! 90 00:07:28,760 --> 00:07:30,100 Why not?! 91 00:07:31,510 --> 00:07:36,520 Luffy. Just bein' a good swimmer doesn't mean you'd make a good pirate. 92 00:07:36,520 --> 00:07:39,970 I'm good at fighting too! My punches are like pistols! 93 00:07:40,270 --> 00:07:41,520 Oh, really? 94 00:07:41,520 --> 00:07:42,930 What's that mean?! 95 00:07:43,270 --> 00:07:45,940 He means you're too much of a kid, Luffy! 96 00:07:45,940 --> 00:07:48,390 Seriously, you're as old as my own kid! 97 00:07:48,530 --> 00:07:50,910 I'm not a kid! I'm a grownup! 98 00:07:50,910 --> 00:07:54,330 Now, now. Don't get so mad. Here! Have some juice! 99 00:07:54,330 --> 00:07:56,200 Wow! Thanks! 100 00:07:57,660 --> 00:07:59,790 See, you are a kid! Ha! 101 00:07:59,790 --> 00:08:01,480 That wasn't fair, Shanks! 102 00:08:03,430 --> 00:08:04,580 Don't laugh! 103 00:08:05,250 --> 00:08:07,380 Stupid cheapskate Shanks! 104 00:08:17,680 --> 00:08:19,100 Pardon us. 105 00:08:25,020 --> 00:08:29,970 Oh... So these are "pirates." Look pretty damn dumb. 106 00:08:34,870 --> 00:08:36,220 Welcome... 107 00:08:38,740 --> 00:08:43,210 We're mountain bandits. But we ain't here to tear up the place. 108 00:08:43,670 --> 00:08:46,510 Sell us some booze. Ten barrels oughta do. 109 00:08:47,820 --> 00:08:51,510 I'm sorry. I just ran out of alcohol. 110 00:08:51,510 --> 00:08:53,050 That's odd. 111 00:08:53,050 --> 00:08:56,890 These pirates seem to be drinking something... What is it, water? 112 00:08:56,890 --> 00:09:00,010 No, what they're drinking is the last of it. 113 00:09:00,470 --> 00:09:05,220 My apologies. Looks like we drank the whole place dry. 114 00:09:05,460 --> 00:09:06,180 Sorry! 115 00:09:07,060 --> 00:09:10,450 You can have this, if you'd like. It hasn't been opened yet. 116 00:09:17,960 --> 00:09:21,700 There's an eight-million-Berry bounty on my head, you know. 117 00:09:21,700 --> 00:09:25,650 One bottle ain't even enough for a bedtime drink! Don't insult me! 118 00:09:29,590 --> 00:09:30,920 Now the floor's all wet. 119 00:09:32,260 --> 00:09:35,340 Sorry about that, Makino-san. Do you have a rag? 120 00:09:35,550 --> 00:09:37,790 Oh, I'll do that! 121 00:09:43,950 --> 00:09:48,650 Seems you like to clean. Then maybe you'll find this more fulfilling. 122 00:09:49,320 --> 00:09:53,750 Not worth our time if they're out of booze. Let's go! 123 00:09:56,280 --> 00:09:58,060 Later, wimps! 124 00:10:09,210 --> 00:10:11,500 Are you all right, Captain? Are you hurt?! 125 00:10:11,500 --> 00:10:13,700 Oh, I'm fine. No problem at all. 126 00:10:18,470 --> 00:10:20,510 He got you good, boss! 127 00:10:20,510 --> 00:10:21,930 Talk about lame! 128 00:10:25,230 --> 00:10:26,510 Why are you laughing?! 129 00:10:27,140 --> 00:10:30,810 That was so uncool! Why didn't you fight them?! 130 00:10:31,320 --> 00:10:33,780 No matter how many there are or how strong they seem, 131 00:10:33,780 --> 00:10:37,440 you're not men--or pirates--if you laugh after something like that! 132 00:10:39,820 --> 00:10:44,620 I can understand how you feel, but he only spilled some booze on me. 133 00:10:44,620 --> 00:10:46,540 It's nothing worth getting mad over. 134 00:10:46,540 --> 00:10:47,580 Whatever! 135 00:10:56,020 --> 00:10:57,220 Eating out of frustration, Luffy? 136 00:10:57,220 --> 00:10:57,880 Shut up! 137 00:11:00,640 --> 00:11:02,010 Wait, what're you eating?! 138 00:11:04,140 --> 00:11:07,640 That box! Did you eat what was in that box?! 139 00:11:07,640 --> 00:11:08,380 Y-Yeah... 140 00:11:09,610 --> 00:11:12,270 Spit it out! Right now! Every last bite! 141 00:11:12,270 --> 00:11:14,560 W-What're you doing, Shanks?! 142 00:11:24,410 --> 00:11:26,240 What... was that? 143 00:11:26,540 --> 00:11:29,290 What you ate was the Gum-Gum Fruit! 144 00:11:29,290 --> 00:11:30,920 The Gum-Gum Fruit is known as a Devil Fruit! 145 00:11:31,290 --> 00:11:32,920 Eating it turns your body to rubber, 146 00:11:33,170 --> 00:11:36,820 and makes you lose the ability to swim for the rest of your life! 147 00:11:37,010 --> 00:11:39,430 Eh?! No way! 148 00:11:39,430 --> 00:11:41,300 You dumbass! 149 00:11:59,100 --> 00:12:04,610 What's the idea, boy? People were drinkin' and havin' a nice time. 150 00:12:04,930 --> 00:12:08,030 Dammit! Apologize! How dare you make fun of Shanks and his crew?! 151 00:12:10,380 --> 00:12:13,640 Did I say something to offend you? 152 00:12:13,640 --> 00:12:15,380 You did! Now apologize! 153 00:12:15,920 --> 00:12:16,830 Mayor! 154 00:12:22,220 --> 00:12:24,720 You see the looks on those pirates' faces?! 155 00:12:24,720 --> 00:12:29,170 He got covered in booze, but didn't say a word! Talk about pathetic! 156 00:12:29,810 --> 00:12:33,720 Pirates are just a bunch of wimps. They're nothing but talk. 157 00:12:34,060 --> 00:12:35,020 Stop it! 158 00:12:36,860 --> 00:12:40,320 Stop making fun of Shanks and the others! They are not wimps! 159 00:12:40,320 --> 00:12:41,690 Stop, Luffy! 160 00:12:44,070 --> 00:12:46,490 Stop making fun of Shanks and the others! You stupid bandits! 161 00:12:51,260 --> 00:12:54,410 You oughta watch your mouth, boy. 162 00:12:54,410 --> 00:12:58,620 No one who's ever made me mad has lived to tell the tale. 163 00:12:59,380 --> 00:13:00,710 Wait! 164 00:13:01,050 --> 00:13:03,160 Let the boy go! Please! 165 00:13:05,590 --> 00:13:09,850 I don't know what Luffy has done, nor do I intend to fight with you! 166 00:13:09,850 --> 00:13:12,140 If you're not offended, I'll even pay you! 167 00:13:12,140 --> 00:13:14,840 Just, please! Spare the boy's life! 168 00:13:15,100 --> 00:13:16,340 Mayor! 169 00:13:16,980 --> 00:13:20,520 Leave it to senior citizens to know how the world works. 170 00:13:20,940 --> 00:13:23,360 But no, it's too late for him now. 171 00:13:23,360 --> 00:13:26,280 After all, he's made me angry... 172 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 You're the bad guys! You mountain apes! 173 00:13:31,700 --> 00:13:35,460 You're a lost cause, kid. You can regret all this in the next life! 174 00:13:35,670 --> 00:13:39,270 --Luffy! --Please! Let him go! 175 00:13:39,270 --> 00:13:42,170 I was wondering why the bar was empty... 176 00:13:43,230 --> 00:13:44,960 Looks like it's those mountain bandits from before. 177 00:13:45,470 --> 00:13:47,170 Captain! 178 00:13:51,600 --> 00:13:53,010 Shanks! 179 00:14:14,900 --> 00:14:18,290 So you pirates are still here, huh? 180 00:14:18,290 --> 00:14:20,540 Have you been scrubbing the village clean this whole time? 181 00:14:20,540 --> 00:14:21,500 Luffy! 182 00:14:22,090 --> 00:14:24,700 I thought your punches were as strong as pistols? 183 00:14:24,980 --> 00:14:25,880 S-Shut up! 184 00:14:26,730 --> 00:14:30,590 I dunno why you're here, but you'd best leave before you get hurt. 185 00:14:30,950 --> 00:14:34,810 Any closer and he'll shoot your head off, wimp. 186 00:14:36,690 --> 00:14:40,310 He said no closer! Don't make me blow your head off! 187 00:14:47,510 --> 00:14:49,120 Put your life on the line. 188 00:14:49,330 --> 00:14:50,100 Huh?! 189 00:14:51,240 --> 00:14:53,820 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 190 00:14:54,500 --> 00:14:56,080 What the hell're you talkin' about? 191 00:14:56,810 --> 00:14:59,530 I'm saying those aren't for threatening people. 192 00:15:13,820 --> 00:15:15,440 N-Now you've done it! 193 00:15:15,440 --> 00:15:16,850 These bastards fight dirty! 194 00:15:17,390 --> 00:15:20,060 --Dirty? --Cut the crap. 195 00:15:20,060 --> 00:15:22,560 What, do you think you're dealing with saints or something? 196 00:15:22,940 --> 00:15:25,230 You're looking at pirates! 197 00:15:25,600 --> 00:15:28,430 Shut up! You got nothin' to do with this in the first place! 198 00:15:28,880 --> 00:15:30,430 Listen, bandits. 199 00:15:30,430 --> 00:15:34,990 Whether I'm splattered with alcohol or food or even spit on, 200 00:15:34,990 --> 00:15:37,500 most of the time I'd just laugh and forget about it. 201 00:15:37,500 --> 00:15:38,450 But...! 202 00:15:38,830 --> 00:15:40,580 No matter what the reason, 203 00:15:40,580 --> 00:15:42,740 anyone who hurts my friends has to pay! 204 00:15:43,990 --> 00:15:45,200 Shanks... 205 00:15:47,410 --> 00:15:48,830 Has to pay, huh?! 206 00:15:49,010 --> 00:15:52,000 Lousy pirates! Kill 'em, men! 207 00:15:54,430 --> 00:15:56,470 I'll handle this. Should be easy enough. 208 00:16:06,910 --> 00:16:09,150 Don't get cocky, bandit. 209 00:16:09,150 --> 00:16:13,510 If you wanna fight us, then go drag a warship here or somethin'. 210 00:16:14,450 --> 00:16:16,030 So strong! 211 00:16:16,290 --> 00:16:20,420 H-Hold on! The kid attacked us! 212 00:16:20,720 --> 00:16:22,000 You are a wanted man. 213 00:16:23,580 --> 00:16:24,730 Damn it! 214 00:16:25,690 --> 00:16:26,620 A smokescreen! 215 00:16:30,130 --> 00:16:31,040 Luffy! 216 00:16:32,900 --> 00:16:34,800 I made a clean getaway! 217 00:16:34,800 --> 00:16:37,000 They'll never expect a mountain bandit to escape onto the sea! 218 00:16:37,680 --> 00:16:42,010 Dammit! Let me go, you stupid ape! I hope you die! 219 00:16:42,770 --> 00:16:45,180 You wish! You're the one who's gonna die! 220 00:16:45,770 --> 00:16:48,140 After all, you've made me mad! 221 00:16:48,540 --> 00:16:49,650 So long! 222 00:16:51,700 --> 00:16:53,070 Dammit! Dammit! 223 00:16:53,070 --> 00:16:56,850 Those guys are scum, but I couldn't even hit them once! Dammit! 224 00:17:02,290 --> 00:17:05,930 Sorry! I got no use for you anymore! 225 00:17:14,590 --> 00:17:17,080 W-What the hell?! 226 00:17:24,690 --> 00:17:26,040 Help...! 227 00:17:42,730 --> 00:17:44,040 Shanks! 228 00:17:52,260 --> 00:17:53,370 Get lost! 229 00:18:12,610 --> 00:18:17,070 I'm in your debt, Luffy... Makino-san told me everything. 230 00:18:17,070 --> 00:18:19,320 You fought for us. 231 00:18:23,040 --> 00:18:26,410 Hey, don't cry! You're a man! 232 00:18:26,410 --> 00:18:28,600 But... Shanks...! 233 00:18:29,330 --> 00:18:31,620 Your arm! 234 00:18:32,750 --> 00:18:35,370 It's only an arm. It's no big deal. 235 00:18:36,380 --> 00:18:37,740 I'm just glad you're alright... 236 00:18:59,030 --> 00:19:00,110 You're leaving, then? 237 00:19:00,480 --> 00:19:04,460 Yeah. It was a long stay, but now we part ways. 238 00:19:04,460 --> 00:19:05,610 Bet you'll miss me, huh? 239 00:19:06,160 --> 00:19:10,830 Well, yeah, but I won't ask you to take me anymore. 240 00:19:10,830 --> 00:19:13,780 I've decided to become a pirate on my own now! 241 00:19:15,710 --> 00:19:17,640 I wasn't gonna take you anyway! 242 00:19:18,050 --> 00:19:20,840 You'll never be a pirate! 243 00:19:21,220 --> 00:19:22,080 I will too! 244 00:19:22,850 --> 00:19:26,040 Someday, I'm gonna gather a crew every bit as good as yours, 245 00:19:26,400 --> 00:19:28,520 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 246 00:19:28,720 --> 00:19:31,990 and I'm gonna be King of the Pirates! I'll show you! 247 00:19:33,230 --> 00:19:35,940 You're gonna surpass us, huh? 248 00:19:38,980 --> 00:19:39,810 In that case... 249 00:19:42,690 --> 00:19:45,290 ...I'll leave this hat with you. 250 00:19:45,290 --> 00:19:47,410 It's dear to me. 251 00:19:48,090 --> 00:19:49,370 Take good care of it! 252 00:20:07,200 --> 00:20:08,860 Ten years later, 253 00:20:08,860 --> 00:20:11,340 I sailed out and became a pirate. 254 00:20:12,600 --> 00:20:17,600 Just like Shanks protected me, I'll protect my friends! 255 00:20:26,700 --> 00:20:28,660 Nooo! 256 00:20:33,670 --> 00:20:35,930 Just wait, Robin! 257 00:20:37,500 --> 00:20:40,970 "Straw Hat Theater" 258 00:20:41,220 --> 00:20:42,390 "Part 1" 259 00:20:50,690 --> 00:20:52,460 That bastard...! 260 00:20:51,350 --> 00:20:52,470 "Usodaba Gang's base of evil" 261 00:20:52,680 --> 00:20:54,520 That detestable Chopper Man! 262 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 I'm not gonna let him thwart my plans to take over the world anymore! 263 00:20:57,820 --> 00:21:11,300 "Evil Incarnate, Usodaba" 264 00:20:58,360 --> 00:21:00,740 This is Dr. Usodaba, evil incarnate! 265 00:21:00,740 --> 00:21:04,320 He leads the evil Usodaba Gang and schemes to take over the world! 266 00:21:04,320 --> 00:21:08,580 He's an evil scientist who produces evil phantoms, monsters, robots--anything! 267 00:21:08,580 --> 00:21:11,280 Those are some of his underlings behind him. 268 00:21:11,670 --> 00:21:15,540 I'll lure him out to my base and wait for him here, ready to strike. 269 00:21:15,540 --> 00:21:18,800 And then, I'll crush him with my gang's full fighting power! 270 00:21:19,240 --> 00:21:20,380 Swoosh! 271 00:21:20,380 --> 00:21:21,990 His weakness is... 272 00:21:22,130 --> 00:21:23,930 That's right, his assistant, Namifia! 273 00:21:23,430 --> 00:21:28,390 "Pretty Assistant, Namifia" 274 00:21:23,930 --> 00:21:25,550 This is Namifia, a pretty assistant! 275 00:21:25,550 --> 00:21:28,390 She efficiently manages Chopper Man's missions. 276 00:21:28,810 --> 00:21:30,180 Now, men, go! 277 00:21:30,180 --> 00:21:31,600 First, bring me a hostage! 278 00:21:32,600 --> 00:21:34,040 Dabada! 279 00:21:34,490 --> 00:21:36,020 We brought one! 280 00:21:36,020 --> 00:21:37,770 --'Sup! --Hey, you brought him?! 281 00:21:37,810 --> 00:21:46,170 "Champion of Justice, Chopper Man" 282 00:21:38,020 --> 00:21:40,690 This is Chopper Man, our hero and champion of justice! 283 00:21:40,690 --> 00:21:45,170 He flies around using his Chopper cape and fights for world peace! 284 00:21:45,170 --> 00:21:46,290 His weapon is his cuteness! 285 00:21:46,540 --> 00:21:56,250 "Cute Spark!!" 286 00:21:47,910 --> 00:21:51,160 With his killer "Cute Spark," he can make any enemy's heart melt. 287 00:21:51,160 --> 00:21:56,250 If that doesn't work, he uses "Chopper Violence" to beat the crap out of them! 288 00:21:57,630 --> 00:21:58,760 I want tea. 289 00:21:58,760 --> 00:22:00,990 Hey, what's the big deal, relaxing at my base?! 290 00:22:01,670 --> 00:22:04,590 Hm?! What's that big thing in the garden?! 291 00:22:04,590 --> 00:22:07,370 It's my secret weapon! Stop checking it out, you jerk! 292 00:22:07,890 --> 00:22:09,080 Can I try riding on you? 293 00:22:09,080 --> 00:22:10,050 Sure, go ahead. 294 00:22:10,050 --> 00:22:12,390 Hey! Why are you making friends with him, Luffybomber?! 295 00:22:12,390 --> 00:22:25,350 "Secret Weapon, Giant Robot, Giant Luffybomber" 296 00:22:12,930 --> 00:22:15,900 This is Giant Luffybomber, a giant robot and their secret weapon. 297 00:22:15,900 --> 00:22:18,060 It's a giant robot that's fifty meters tall. 298 00:22:18,060 --> 00:22:21,530 When Usodaba comes on board, it becomes your worst, strongest enemy. 299 00:22:21,530 --> 00:22:23,320 Special traits: It can speak. 300 00:22:23,320 --> 00:22:25,360 Personality: It does its own thing! 301 00:22:37,460 --> 00:22:43,170 "Rice Ball Monster, Zorokiller" 302 00:22:37,580 --> 00:22:39,210 This is the rice ball monster, Zorokiller! 303 00:22:39,210 --> 00:22:41,250 When he demands rice balls, if you don't have any, 304 00:22:41,250 --> 00:22:43,170 he gets angry and says, "Make sure you have some from now on!" 305 00:22:43,170 --> 00:22:49,140 "Flower Monster, Robiflowern" 306 00:22:43,510 --> 00:22:45,880 This is the flower monster, Robiflowern. She's an evil woman 307 00:22:45,880 --> 00:22:49,130 who's been defeated by Chopper Man's killer "Cute Spark" time after time. 308 00:22:49,140 --> 00:22:55,600 "Naughty Monster, Sanjiropus" 309 00:22:49,220 --> 00:22:50,810 This is the naughty monster, Sanjiropus. 310 00:22:50,810 --> 00:22:53,980 He insists that he isn't naughty, but he's always thinking about naughty stuff. 311 00:22:53,980 --> 00:22:55,600 He shows no mercy to guys. 312 00:22:55,600 --> 00:23:00,050 "The Usodaba Gang's Evil Three" 313 00:22:56,150 --> 00:22:58,380 They are the Usodaba Gang's Evil Three. 314 00:22:58,380 --> 00:23:00,060 They have nothing to do with this story, though... 315 00:23:00,190 --> 00:23:03,870 Thus, the evil gang has been wiped out. 316 00:23:03,870 --> 00:23:05,320 Whoa! Amazing! 317 00:23:05,320 --> 00:23:07,100 You're cool, Luffybomber! 318 00:23:07,100 --> 00:23:08,110 Darn straight I am! 319 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 Chopper Man! There's trouble in one of the eastern towns! 320 00:23:13,660 --> 00:23:17,860 Okay! I'll head there in Luffybomber, the giant robot I obtained the other day! 321 00:23:18,210 --> 00:23:20,040 --It's not here! --I sold it. 322 00:23:20,040 --> 00:23:22,420 --What?! --Go! Go! Our Chopper Man! 323 00:23:22,420 --> 00:23:24,500 Fight for world peace! 324 00:23:33,070 --> 00:23:36,560 D-Don't worry, Robin-kun. Y-You've got us on your side. 325 00:23:36,560 --> 00:23:39,600 He says, while trembling in his boots. 326 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 I-I'm just trembling with anticipation! 327 00:23:41,520 --> 00:23:45,400 Yeah? Well then, let's hurry up and take care of these World Government guys! 328 00:23:45,400 --> 00:23:48,070 Then we'll rescue Robin-kun without fail! 329 00:23:48,070 --> 00:23:49,700 On the next episode of One Piece! 330 00:23:49,700 --> 00:23:53,210 "The Ways of Men! Zoro's Techniques, Usopp's Dream" 331 00:23:53,210 --> 00:23:55,510 I'm gonna be King of the Pirates!! 24676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.