Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,550 --> 00:00:26,170
Hey, is it true that a Navy ship came?
2
00:00:26,170 --> 00:00:27,960
What? A Navy ship did?
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,800
Yeah, I heard that it was
anchored here when day broke.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
Why would the Navy come...
5
00:00:32,640 --> 00:00:34,300
...to such a remote island?
6
00:00:34,300 --> 00:00:38,220
But no one has seen any marines on it.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,260
What the heck?
8
00:00:39,640 --> 00:00:42,940
Not even a single person can be found.
It's like a ghost ship.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,010
That's ridiculous.
10
00:00:45,770 --> 00:00:48,400
--Professor!
--Professor Clover!
11
00:00:51,610 --> 00:00:53,030
Did something happen?
12
00:00:53,780 --> 00:00:58,290
I hope it's nothing to worry about,
but a Navy ship is anchored at the seashore!
13
00:00:58,620 --> 00:01:01,500
They might be here for an investigation.
We should be cautious, just in case!
14
00:01:03,120 --> 00:01:04,940
Let the scholars know.
15
00:01:08,300 --> 00:01:10,840
The raft is finished!
16
00:01:16,510 --> 00:01:18,560
Then... you're leaving already?
17
00:01:18,560 --> 00:01:23,600
What's wrong? You've got
"I'm lonely" written all over your face.
18
00:01:24,940 --> 00:01:28,650
Come to think of it, I was thinking
of attaching a flag or something.
19
00:01:28,650 --> 00:01:31,220
So I'll stay here a little longer.
20
00:01:38,330 --> 00:01:42,400
To sea? So you wanna set out to sea, too?
21
00:01:42,400 --> 00:01:43,240
Yep.
22
00:01:44,210 --> 00:01:48,210
My mom has been busy with her
archaeological research all this time.
23
00:01:49,050 --> 00:01:51,550
But when she comes back
to this island next time,
24
00:01:52,050 --> 00:01:54,500
I'm going to ask her to take me with her to sea.
25
00:01:54,880 --> 00:01:59,510
So I studied hard and I was finally
able to become an archaeologist.
26
00:01:59,510 --> 00:02:03,350
An archaeologist? When you're still so small?
27
00:02:03,820 --> 00:02:04,660
Yep.
28
00:02:05,480 --> 00:02:11,150
But... you don't even remember
your mom's face, right?
29
00:02:11,150 --> 00:02:13,600
Right... but she's still my mom.
30
00:02:14,820 --> 00:02:16,120
I wanna see her.
31
00:02:18,910 --> 00:02:20,540
--Say, Saul...
--Hm?
32
00:02:21,080 --> 00:02:25,520
Do you know that the world has a blank history
of 100 years that no one knows about?
33
00:02:25,870 --> 00:02:29,920
Yeah. It's called the "Blank Century."
34
00:02:29,920 --> 00:02:34,300
I'm curious about it, but the Government
prohibits people from investigating, so...
35
00:02:34,670 --> 00:02:39,930
Yeah. I heard that my mom is traveling
around the world investigating it.
36
00:02:39,930 --> 00:02:43,750
But don't tell anyone about it,
since it's actually a crime.
37
00:02:43,750 --> 00:02:44,640
What?!
38
00:02:45,180 --> 00:02:50,530
C-Could it mean that she's traveling in
search of those stones called Poneglyphs?
39
00:02:51,440 --> 00:02:53,140
So you know about Poneglyphs?
40
00:02:53,280 --> 00:02:59,110
Of course I do! But don't talk
about it in front of people, okay?!
41
00:02:59,490 --> 00:03:04,040
Not to mention, about your
mom traveling in search of... Ah!
42
00:03:05,830 --> 00:03:06,960
What's wrong?
43
00:03:07,290 --> 00:03:11,360
Robin... Do you know your mom's name?
44
00:03:11,790 --> 00:03:12,870
Olvia.
45
00:03:14,920 --> 00:03:16,970
It's Nico Olvia.
46
00:03:23,990 --> 00:03:25,260
Saul?!
47
00:03:25,600 --> 00:03:29,170
Robin is Olvia's daughter...!
48
00:03:29,650 --> 00:03:34,900
Then... could this place be...
an island called Ohara?!
49
00:03:34,900 --> 00:03:39,160
--Yeah.
--Ahh! This is terrible! Oh, no!
50
00:03:39,160 --> 00:03:43,080
So I drifted to Ohara?!
51
00:03:44,080 --> 00:03:45,950
This is no time to be sitting around talking!
52
00:03:46,420 --> 00:03:47,730
--Robin!
--What is it?
53
00:03:47,830 --> 00:03:51,880
This might shock you, but listen to me carefully!
54
00:03:51,880 --> 00:03:56,120
Navy battleships should be
headed to Ohara right now.
55
00:03:56,670 --> 00:03:58,550
Navy? Why?
56
00:03:58,550 --> 00:04:01,460
In order to eliminate the scholars on this island!
57
00:04:03,110 --> 00:04:04,770
Eliminate them?
58
00:04:05,770 --> 00:04:07,960
Don't tell...
59
00:04:07,960 --> 00:04:11,240
--That's a lie...
--Don't tell the Government you're a scholar!
60
00:04:11,240 --> 00:04:13,310
--That's a lie...!
--Got that?!
61
00:04:13,690 --> 00:04:15,010
That's a lie!
62
00:04:15,180 --> 00:04:18,470
It's true! I'd never lie to you!
63
00:04:18,720 --> 00:04:21,730
Go to town now and see if anything
strange has been happening!
64
00:04:21,730 --> 00:04:24,960
It's possible your mom might be back, too!
65
00:04:24,960 --> 00:04:26,180
What?!
66
00:04:28,170 --> 00:04:33,910
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
67
00:04:40,270 --> 00:04:46,290
Let's cross this endless sea to go in search of
68
00:04:46,290 --> 00:04:52,300
a global miracle no one
has yet been able to find
69
00:04:52,300 --> 00:04:57,180
With our hearts pounding,
we'll just charge ahead as we please
70
00:04:57,180 --> 00:05:03,060
following the footprints of
those who chase their dreams
71
00:05:03,890 --> 00:05:09,860
No matter how stormy the night,
if we join our hearts as one,
72
00:05:09,860 --> 00:05:14,110
we will be able to make it through
73
00:05:14,110 --> 00:05:15,400
Always!
74
00:05:16,240 --> 00:05:22,080
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
75
00:05:22,080 --> 00:05:28,050
Even though there are tears
we don't want anyone to see
76
00:05:28,050 --> 00:05:34,090
Chase it, chase it,
if we want to achieve our dream,
77
00:05:34,090 --> 00:05:36,680
we should always look
straight ahead without fear
78
00:05:36,680 --> 00:05:38,990
We can't stop here
79
00:05:38,990 --> 00:05:42,010
Around the world
80
00:05:42,010 --> 00:05:43,270
Start me up!
81
00:05:46,310 --> 00:05:52,010
Get running, get running,
head past everyone else
82
00:05:52,010 --> 00:05:58,080
So long as we don't run from it,
we can grasp tomorrow in our hands
83
00:05:58,080 --> 00:06:04,040
Chase it, chase it,
everything we see before us,
84
00:06:04,040 --> 00:06:08,830
let's carve it into the blank pages of our hearts
85
00:06:09,150 --> 00:06:11,840
Brand New World
86
00:06:12,040 --> 00:06:13,260
Start me up!
87
00:06:21,150 --> 00:06:25,430
"Fated Mother and Daughter!
The Mother's Name Is Olvia!"
88
00:06:33,440 --> 00:06:35,450
It's been a while, everyone.
89
00:06:35,710 --> 00:06:37,610
--Olvia...
--Olvia-san...!
90
00:06:37,610 --> 00:06:39,910
So it was you who came on that Navy ship!
91
00:06:39,910 --> 00:06:41,420
We thought you had been caught by the Navy...
92
00:06:49,280 --> 00:06:52,630
I'm sorry that I came back bearing bad news.
93
00:06:52,630 --> 00:06:54,350
But what I just said is true.
94
00:06:54,550 --> 00:06:58,510
So the government has finally
set its sights on Ohara?
95
00:06:59,470 --> 00:07:01,050
Did you read the newspaper?
96
00:07:01,050 --> 00:07:05,930
The Poneglyph search team that set off
from Ohara six years ago was annihilated.
97
00:07:05,930 --> 00:07:10,770
All of them except for me...
A total of 33 members...
98
00:07:10,770 --> 00:07:13,270
I was also temporarily captured.
99
00:07:13,270 --> 00:07:17,900
The government evaluated
my fellow scholars' belongings
100
00:07:17,900 --> 00:07:20,930
and figured out that we came from Ohara.
101
00:07:22,210 --> 00:07:27,080
This is inexcusable! To think that this
island is now in danger because of us!
102
00:07:27,080 --> 00:07:29,870
Stop it! It's no one's fault!
103
00:07:30,850 --> 00:07:35,090
Those who set out to sea and those
who stayed here--we're all one team!
104
00:07:35,090 --> 00:07:38,310
It was you guys who experienced a terrible time.
105
00:07:39,380 --> 00:07:41,060
We put you through a terrible ordeal.
106
00:07:42,800 --> 00:07:43,980
Professor...
107
00:07:44,470 --> 00:07:48,310
Ohara is a place where talented
scholars from all around the world
108
00:07:48,690 --> 00:07:51,280
gather and continue to study history.
109
00:07:51,730 --> 00:07:54,150
The Government has been
considering us a threat.
110
00:07:54,690 --> 00:07:58,030
They must be thinking that they
finally found something on us.
111
00:07:58,030 --> 00:08:00,060
They're not gonna pass up this opportunity.
112
00:08:00,360 --> 00:08:04,450
Yes, but we were able to get
that information without delay!
113
00:08:04,450 --> 00:08:08,710
In the end, everyone in Ohara who
claims to be a scholar will be eliminated!
114
00:08:09,120 --> 00:08:12,510
So, everyone, get out of Ohara immediately!
115
00:08:12,830 --> 00:08:16,990
Yeah... This time, we probably won't
be able to slip past their investigation
116
00:08:16,990 --> 00:08:19,450
like we usually do...
117
00:08:19,970 --> 00:08:23,540
...if they are trying to kill us.
118
00:08:23,720 --> 00:08:24,880
Then, hurry up and...
119
00:08:25,300 --> 00:08:26,850
But you know, Olvia...
120
00:08:27,470 --> 00:08:31,690
I can't run away leaving this
treasure of mankind behind.
121
00:08:31,690 --> 00:08:33,150
You should know that.
122
00:08:33,440 --> 00:08:36,040
We feel the same way, Olvia.
123
00:08:36,620 --> 00:08:37,940
You guys...
124
00:08:38,280 --> 00:08:40,690
We don't know what the Government is up to.
125
00:08:41,070 --> 00:08:44,440
But if we run, the precious history
that exists here won't be protected.
126
00:08:44,910 --> 00:08:47,370
We'll try whatever we can,
just like we always have.
127
00:08:47,370 --> 00:08:49,260
More importantly...
128
00:08:49,750 --> 00:08:52,160
...there must be something
weighing on your mind.
129
00:08:53,190 --> 00:08:55,410
But I can't see her.
130
00:08:56,460 --> 00:09:00,380
Make up your mind, Olvia! Are you
gonna come aboard the ship or not?
131
00:09:00,590 --> 00:09:03,120
If you have a lingering attachment
to your child, don't come with us.
132
00:09:03,120 --> 00:09:05,090
If this is about your husband's
unfinished business, we will...
133
00:09:06,220 --> 00:09:07,550
No! I'll come with you!
134
00:09:07,950 --> 00:09:13,230
I'm a scholar from Ohara. I can't
abandon our predecessors' will!
135
00:09:14,240 --> 00:09:15,860
I'm sorry, Robin.
136
00:09:15,860 --> 00:09:19,690
I'll solve all the mysteries
and come back for sure!
137
00:09:25,700 --> 00:09:30,040
Mommy... Where's Mommy?
Where did Mommy go?
138
00:09:30,040 --> 00:09:35,250
Your mom set out to sea for work.
You'll stay here with us for a while.
139
00:09:35,250 --> 00:09:38,210
You're noisy! Be quiet or I'll hit you!
140
00:09:38,210 --> 00:09:40,250
Hey, stop it. She's only two.
141
00:09:40,250 --> 00:09:42,210
Our daughter is two, too.
142
00:09:42,210 --> 00:09:44,760
I don't care whether she's your
big sister's child or whatever--
143
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
how dare you take in such a burden?!
144
00:09:49,560 --> 00:09:51,220
Wow...
145
00:09:51,220 --> 00:09:53,980
Who's there?! Don't move!
146
00:09:55,900 --> 00:09:58,690
U-Um... I... Um...
147
00:10:02,060 --> 00:10:03,470
I'm sorry!
148
00:10:05,810 --> 00:10:08,960
When you wanna read books, just let me know.
149
00:10:09,200 --> 00:10:11,910
But I don't have money, so...
150
00:10:12,380 --> 00:10:16,580
You don't have to pay.
You can read them all for free.
151
00:10:16,580 --> 00:10:20,840
--Free?
--Yeah, since this is the best library in the world.
152
00:10:20,840 --> 00:10:23,010
--The best one in the world?
--That's right.
153
00:10:23,010 --> 00:10:25,910
By the way, you're Olvia's daughter, right?
154
00:10:26,970 --> 00:10:28,330
Do you like books?
155
00:10:28,800 --> 00:10:29,880
Yeah.
156
00:10:31,560 --> 00:10:34,890
She looks just like you did
when you were a child.
157
00:10:34,890 --> 00:10:37,270
And like you were at that age,
she's a rare genius, too.
158
00:10:38,530 --> 00:10:40,680
So long as I know she's okay...
159
00:10:42,380 --> 00:10:45,410
I've stepped into this line of work.
So I have to give up my attachment to her,
160
00:10:45,980 --> 00:10:48,950
since I can't make her a "criminal's daughter."
161
00:10:49,950 --> 00:10:53,090
Professor Clover! This time, a ship flying
the World Government's flag has come!
162
00:10:53,620 --> 00:10:57,580
A Government ship has come
all the way to the West Blue...
163
00:10:57,580 --> 00:11:01,000
It indeed seems quite serious.
164
00:11:03,500 --> 00:11:05,050
Everyone, listen.
165
00:11:05,050 --> 00:11:07,930
You guys and I are neither fellow
scholars nor acquaintances.
166
00:11:10,350 --> 00:11:13,630
Keep that in mind... no matter what happens!
167
00:11:13,930 --> 00:11:16,560
Wait, Olvia! What're you going to do?!
168
00:11:16,900 --> 00:11:20,070
Hey, let the headquarters know
that we arrived at our destination.
169
00:11:21,380 --> 00:11:23,530
Now, go, go, go! Keep on moving!
170
00:11:24,190 --> 00:11:26,490
Geez... What a pain.
171
00:11:27,820 --> 00:11:30,990
In any case, this work'd
better get me a promotion.
172
00:11:30,990 --> 00:11:34,770
Hey, go get all the scholars and restrain them.
173
00:11:34,770 --> 00:11:35,470
Yes, sir!
174
00:11:36,290 --> 00:11:39,500
--What's going on?!
--A woman with a gun is running around!
175
00:11:58,600 --> 00:12:03,090
For Heaven's sake! I'm sorry, Robin!
176
00:12:03,190 --> 00:12:04,360
Vice Admiral Kuzan!
177
00:12:04,360 --> 00:12:06,480
Hm? What is it?
178
00:12:06,480 --> 00:12:10,020
We've been notified that CP9's
Chief Spandine has arrived in Ohara.
179
00:12:10,400 --> 00:12:15,990
What? Is that something so important
that you had to wake me up to tell me?!
180
00:12:15,990 --> 00:12:17,460
I-I'm sorry!
181
00:12:37,300 --> 00:12:38,600
What's the matter, Robin?
182
00:12:40,170 --> 00:12:42,300
Did my mom come here?
183
00:12:43,650 --> 00:12:48,490
What're you saying? There's no way
that your mother is in Ohara, right?
184
00:12:49,900 --> 00:12:52,240
I have to give up my attachment to her,
185
00:12:52,240 --> 00:12:54,490
since I can't make her a "criminal's daughter."
186
00:12:55,610 --> 00:12:57,500
What's this about all of a sudden?
187
00:12:57,830 --> 00:12:59,320
Y-Yeah...
188
00:12:59,320 --> 00:13:00,970
Oh, that's right! There's trouble!
189
00:13:01,710 --> 00:13:04,410
I heard that Navy battleships
are coming to this island
190
00:13:04,410 --> 00:13:06,270
in order to capture all
the scholars on this island.
191
00:13:06,880 --> 00:13:09,630
Is there a disturbance or
something happening in town?
192
00:13:10,230 --> 00:13:11,090
What?
193
00:13:11,340 --> 00:13:13,930
It's not a battleship.
194
00:13:13,930 --> 00:13:18,060
We heard that a Government
ship just came to this island.
195
00:13:18,060 --> 00:13:22,020
It'll probably be a more
rigorous investigation than ever.
196
00:13:22,020 --> 00:13:25,600
Listen, Robin. Even if the
Government people come,
197
00:13:25,600 --> 00:13:29,440
don't tell them you're an
archaeologist no matter what.
198
00:13:29,780 --> 00:13:34,150
Since you're small, no one will think
that you're a scholar. Got that?
199
00:13:36,780 --> 00:13:38,280
Out of our way!
200
00:13:39,700 --> 00:13:42,220
Stop what you're doing!
Get outside with your hands in the air!
201
00:13:43,250 --> 00:13:45,120
You're being quite violent!
202
00:13:45,540 --> 00:13:50,580
This Ohara lab is suspected of a
serious crime--deciphering Poneglyphs!
203
00:13:51,050 --> 00:13:54,560
It requires a thorough search,
so all of you, go outside immediately!
204
00:13:55,300 --> 00:13:57,140
Treat this place with care.
205
00:13:57,140 --> 00:14:01,470
The value of everything in here
is beyond your imagination.
206
00:14:01,470 --> 00:14:03,600
We don't have to listen to what you say!
207
00:14:03,600 --> 00:14:04,560
Take them outside!
208
00:14:04,560 --> 00:14:05,520
Yes, sir!
209
00:14:05,920 --> 00:14:07,690
To all the townspeople!
210
00:14:07,690 --> 00:14:13,490
We now suspect that this island's scholars
are devils who wish to destroy the world!
211
00:14:13,500 --> 00:14:14,900
What?! Why?!
212
00:14:15,360 --> 00:14:19,660
They're world-class scholars
and the pride of this island!
213
00:14:19,660 --> 00:14:23,710
Consequently, we'll conduct a
large-scale search of the entire island!
214
00:14:24,090 --> 00:14:27,210
During that time, those who have
nothing to do with archaeology
215
00:14:27,210 --> 00:14:29,380
are expected to take an ID with them
216
00:14:29,380 --> 00:14:31,710
and temporarily take refuge on the
evacuation ship at the west seashore!
217
00:14:32,130 --> 00:14:34,340
An evacuation ship?!
Why are you going that far?
218
00:14:34,340 --> 00:14:37,590
If it's the scholars' problem,
we have nothing to do with it.
219
00:14:38,010 --> 00:14:40,300
So there should be no need
for us to leave the island.
220
00:14:40,300 --> 00:14:42,940
It's our duty to pass that message to you.
221
00:14:43,330 --> 00:14:47,240
No matter what happens later
to those who ignore our advice,
222
00:14:48,230 --> 00:14:50,730
it's none of our concern.
223
00:14:56,700 --> 00:14:59,030
--Leave town!
--Evacuate to the west seashore!
224
00:14:59,030 --> 00:15:01,110
The World Government is up to something!
225
00:15:04,160 --> 00:15:07,040
Ahhh! I got shot!
226
00:15:07,040 --> 00:15:10,040
Th-This is it for me! I'm a goner, dammit!
227
00:15:10,040 --> 00:15:14,550
Tell the top... that I want my son
to take over the position of chief!
228
00:15:14,550 --> 00:15:16,800
Chief, please take a close look.
229
00:15:16,800 --> 00:15:19,180
The bullet just went through
the sleeve of your jacket.
230
00:15:19,180 --> 00:15:20,270
Oh, I see.
231
00:15:23,670 --> 00:15:25,180
I won't miss next time.
232
00:15:26,500 --> 00:15:30,730
Well, well... To think that a heinous
criminal who splendidly escaped
233
00:15:30,730 --> 00:15:34,650
the Navy's prison is coincidentally
visiting this island... Nico Olvia.
234
00:15:34,890 --> 00:15:39,030
You kept denying your connection to
the Ohara scholars, and yet, here you are.
235
00:15:39,030 --> 00:15:44,440
It seems as if you're declaring
that this is your hometown...
236
00:15:44,450 --> 00:15:48,660
That the scholars here are committing
the same crime that you guys were.
237
00:15:49,080 --> 00:15:52,620
My being here alone isn't proof of those things.
238
00:15:53,830 --> 00:15:59,430
I'm sure you have all sorts of
excuses ready. You're a smart woman.
239
00:15:59,430 --> 00:16:01,380
But it doesn't matter anymore.
240
00:16:01,380 --> 00:16:04,970
Your connection to Ohara
doesn't need to be proved.
241
00:16:04,970 --> 00:16:07,600
If we dig through every nook and corner,
242
00:16:07,810 --> 00:16:11,940
evidence of your research on
Poneglyphs will turn up in no time.
243
00:16:11,940 --> 00:16:15,570
The Government thinks that
the probability of this is 100%.
244
00:16:16,190 --> 00:16:20,770
Being able to capture you guys,
who were on the run for six long years,
245
00:16:20,770 --> 00:16:23,910
just gave the Government a small push.
246
00:16:23,910 --> 00:16:28,360
There are plenty of Poneglyph
researchers around the world.
247
00:16:28,360 --> 00:16:31,550
Each time we captured one, we always
searched for their connection to Ohara.
248
00:16:32,040 --> 00:16:33,540
Do you know why that is?
249
00:16:34,920 --> 00:16:37,000
Don't tell me... In order to
use Ohara as a warning...?!
250
00:16:37,490 --> 00:16:41,980
Exactly! If Ohara, the holy land
of archaeology, is crushed,
251
00:16:41,980 --> 00:16:43,460
it'll send shockwaves throughout academia.
252
00:16:44,260 --> 00:16:45,970
We can make the world realize
253
00:16:45,970 --> 00:16:49,440
what happens to those who
research the "Blank Century."
254
00:16:49,890 --> 00:16:53,860
Then the battleships from Headquarters
under standby order are...
255
00:16:54,500 --> 00:16:58,030
Whoa... Just how much do you know?
256
00:16:58,150 --> 00:16:59,440
That's right.
257
00:16:59,440 --> 00:17:03,580
They're used to ensure that not
even a single criminal escapes.
258
00:17:04,080 --> 00:17:07,860
But as a matter of form,
we need to verify the crime.
259
00:17:07,860 --> 00:17:10,200
After all, we're not pirates.
260
00:17:10,200 --> 00:17:14,540
So I came all the way here to conduct
a compulsory investigation on the island
261
00:17:14,540 --> 00:17:18,790
and to send off those who have
nothing to do with the matter.
262
00:17:18,790 --> 00:17:20,260
Yeah, I came all this way.
263
00:17:21,620 --> 00:17:22,630
Take her down.
264
00:17:34,650 --> 00:17:37,350
Hey, stop it! The books
here are a world treasure!
265
00:17:37,590 --> 00:17:39,230
There's still someone here? Take him outside!
266
00:17:39,520 --> 00:17:41,440
--Come!
--Dammit, you bastards!
267
00:17:42,020 --> 00:17:45,410
There's gotta be a hidden room!
Make sure we find it!
268
00:17:50,090 --> 00:17:52,040
This is terrible...
269
00:17:52,570 --> 00:17:56,990
The battleships are already within sight!
270
00:17:58,530 --> 00:18:00,210
Is this all of them?!
271
00:18:00,210 --> 00:18:03,440
Now, gather all the scholars here!
272
00:18:03,770 --> 00:18:06,090
Look. The scholars have been captured.
273
00:18:06,090 --> 00:18:07,640
What on earth did they do?
274
00:18:07,640 --> 00:18:10,350
They said that the goal of the scholars'
research is to destroy the world!
275
00:18:10,350 --> 00:18:11,400
That can't be right.
276
00:18:11,660 --> 00:18:13,520
Where's the evacuation ship?!
277
00:18:13,520 --> 00:18:15,400
It's at the west seashore! Hurry!
278
00:18:15,810 --> 00:18:18,230
Hurry up and go! Hurry to the west seashore!
279
00:18:18,230 --> 00:18:21,900
Robin... It seems that
there's an evacuation ship.
280
00:18:21,900 --> 00:18:24,720
We can no longer tell what
the Government will do.
281
00:18:24,720 --> 00:18:26,110
You hurry up and go there, too.
282
00:18:26,680 --> 00:18:30,090
No! Even if I get on that ship,
there won't be nice people!
283
00:18:30,540 --> 00:18:31,870
I'll stay here with you guys!
284
00:18:31,870 --> 00:18:34,200
--Robin...
--Just like you guys, I'm a--
285
00:18:34,200 --> 00:18:35,820
Just go already!
286
00:18:38,610 --> 00:18:40,290
Are you guys working hard?!
287
00:18:40,560 --> 00:18:42,730
Thank you for taking the
trouble to come here, Chief!
288
00:18:42,730 --> 00:18:48,040
Anyway, I didn't expect that a ferocious
animal would appear on this island.
289
00:18:54,390 --> 00:18:56,600
I was nearly killed.
290
00:18:57,510 --> 00:18:58,690
Olvia...!
291
00:18:58,690 --> 00:19:00,440
Olvia-san...!
292
00:19:01,120 --> 00:19:04,340
All right, listen carefully.
This woman is an escaped prisoner.
293
00:19:04,340 --> 00:19:06,190
The group she belonged to
294
00:19:06,190 --> 00:19:08,860
was recently eliminated for the crime
of deciphering the ancient texts.
295
00:19:09,050 --> 00:19:12,250
However, we still don't know the ringleader.
296
00:19:12,250 --> 00:19:18,390
Well, if you guys are connected to this woman,
it'll make matters quite simple.
297
00:19:20,360 --> 00:19:22,710
How terrible of them to hurt a woman like that.
298
00:19:22,970 --> 00:19:26,090
Robin, go to the evacuation ship. Hurry!
299
00:19:26,750 --> 00:19:27,540
Robin...
300
00:19:33,110 --> 00:19:34,390
Robin...!
301
00:19:37,480 --> 00:19:39,020
You've...
302
00:19:43,880 --> 00:19:46,200
...grown so much!
303
00:19:47,320 --> 00:19:49,150
Olvia...
304
00:19:53,230 --> 00:19:54,700
Wh-What have they done?!
305
00:19:54,700 --> 00:19:56,870
Have they no respect for the library?!
306
00:19:57,110 --> 00:19:59,450
To think that they'd take
such drastic measures...!
307
00:19:59,450 --> 00:20:02,460
Whoa... They've made a big show.
308
00:20:04,210 --> 00:20:06,920
--Click.
--Hello? Is this the Chief?!
309
00:20:06,920 --> 00:20:08,120
Yeah, it's me.
310
00:20:08,410 --> 00:20:10,050
We've found it!
311
00:20:10,050 --> 00:20:11,640
There's a secret room in the basement,
312
00:20:11,640 --> 00:20:14,090
and in there, we found a huge stone
that's probably a Poneglyph
313
00:20:14,090 --> 00:20:16,450
and research documents clearly
discussing the ancient texts!
314
00:20:16,450 --> 00:20:18,120
All right, well done!
315
00:20:18,700 --> 00:20:19,490
Click.
316
00:20:22,020 --> 00:20:24,310
Well, scholars of Ohara!
317
00:20:24,640 --> 00:20:28,270
Your death sentence has now been decided!
318
00:20:28,750 --> 00:20:30,420
It's indeed regrettable...
319
00:20:30,420 --> 00:20:35,890
...that the world's best archaeologists
lose their lives together today.
320
00:20:40,250 --> 00:20:44,010
See? What a letdown. That was all I had to do!
321
00:20:44,220 --> 00:20:46,420
The only thing I have left to do is
report this to the Five Elder Stars.
322
00:20:46,420 --> 00:20:47,570
Roger.
323
00:20:49,460 --> 00:20:52,660
Professor! Are they really gonna
kill all of you?! That's a lie, right?
324
00:20:52,660 --> 00:20:54,970
Why would they do that just because
you read the ancient texts...?!
325
00:20:55,550 --> 00:21:00,760
Idiot! You brat! The purpose of their
research is to revive a powerful weapon
326
00:21:00,760 --> 00:21:03,320
and commit mass murder!
327
00:21:03,820 --> 00:21:06,500
That's not true! They aren't
thinking about anything like that!
328
00:21:06,500 --> 00:21:10,770
Robin, stop it. It's pointless to discuss
the matter with an errand boy like him.
329
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
What'd you say?!
330
00:21:11,990 --> 00:21:15,640
Is it really the weapon itself that
the Government is afraid of?
331
00:21:15,640 --> 00:21:16,740
--Professor!
--Professor Clover!
332
00:21:17,100 --> 00:21:18,510
It's connected, Chief.
333
00:21:18,790 --> 00:21:19,790
Okay.
334
00:21:19,790 --> 00:21:21,460
--This is good timing.
--Huh?!
335
00:21:21,760 --> 00:21:26,610
Let me speak to the Five Elder Stars,
the world's leaders, before I die.
336
00:21:26,610 --> 00:21:29,960
We, the scholars at Ohara, have continued
our research for a long time,
337
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
and although the research isn't completed yet,
338
00:21:31,950 --> 00:21:34,220
we formed a hypothesis
about the "Blank Century."
339
00:21:34,220 --> 00:21:36,440
So I'd like to report it to them.
340
00:21:37,420 --> 00:21:38,800
What rubbish...
341
00:21:38,800 --> 00:21:39,900
--Hey.
--Yes, sir.
342
00:21:40,110 --> 00:21:42,350
Robin, get out of here immediately.
343
00:21:42,930 --> 00:21:45,350
Listening to what I'm about to say is a crime.
344
00:21:46,480 --> 00:21:48,020
Professor...
345
00:21:48,350 --> 00:21:51,340
Hey, it seems like the scholars
have been found guilty.
346
00:21:51,340 --> 00:21:52,450
Is that true?!
347
00:21:52,840 --> 00:21:56,460
Hey! Navy battleships are moving
toward here from the eastern sea!
348
00:21:56,910 --> 00:22:00,240
They're gonna do something!
Let's hurry to the evacuation ship!
349
00:22:00,860 --> 00:22:02,080
Wh-What the...?!
350
00:22:02,080 --> 00:22:03,700
It's a giant!
351
00:22:06,900 --> 00:22:09,540
Where are you, Robin?!
352
00:22:10,000 --> 00:22:13,510
Escape from this island right away!
353
00:22:20,540 --> 00:22:24,640
We fight harder against
the wall that confronts us
354
00:22:24,640 --> 00:22:28,560
We charge ahead stronger
with overflowing power
355
00:22:28,560 --> 00:22:32,690
We won't fear even if we
have to give up everything
356
00:22:32,690 --> 00:22:35,690
Because it's all to ensure we smile in the end
357
00:22:37,110 --> 00:22:38,950
We'll become No. 1
358
00:22:38,950 --> 00:22:40,820
We'll aim for freedom in wonderland
359
00:22:40,820 --> 00:22:43,030
Look, there's a faint light
showing us the road to tomorrow,
360
00:22:43,030 --> 00:22:45,200
an era created by risking everything
361
00:22:45,200 --> 00:22:47,330
We always try our best, let's go!
362
00:22:47,330 --> 00:22:49,330
If we want to achieve glory,
363
00:22:49,330 --> 00:22:50,710
now is the time--don't be afraid
364
00:22:50,710 --> 00:22:52,630
We'll surely win the future
together with friends
365
00:22:52,630 --> 00:22:56,590
Now, we start running faster
towards the vast world
366
00:22:56,590 --> 00:23:00,590
We can take off with unknown powers
367
00:23:00,590 --> 00:23:02,850
We don't fear, and we don't waver
368
00:23:02,850 --> 00:23:06,560
No matter what happens,
in the end we'll surely...
369
00:23:06,560 --> 00:23:10,600
We fight harder against
the wall that confronts us
370
00:23:10,600 --> 00:23:14,570
We charge ahead stronger
with overflowing power
371
00:23:14,570 --> 00:23:18,820
We won't fear even if we
have to give up everything
372
00:23:18,820 --> 00:23:20,820
Charge ahead
373
00:23:20,820 --> 00:23:22,700
Let's start running towards tomorrow
374
00:23:22,700 --> 00:23:25,700
Because it's all to ensure we smile in the end
375
00:23:32,970 --> 00:23:35,050
Saul, please take care of Robin!
376
00:23:35,050 --> 00:23:37,460
Please let my daughter
escape from here at any cost!
377
00:23:37,470 --> 00:23:40,550
What?! What about you, Mom?!
Aren't you gonna come with me?!
378
00:23:40,550 --> 00:23:43,240
There's still something
that I have to do here, so...
379
00:23:43,240 --> 00:23:46,770
No! I don't wanna be separated!
I was finally able to meet you!
380
00:23:46,770 --> 00:23:47,860
Mom!
381
00:23:48,550 --> 00:23:50,230
On the next episode of One Piece!
382
00:23:50,230 --> 00:23:53,170
"The Tragedy of Ohara!
The Terror of Buster Call"
383
00:23:53,170 --> 00:23:55,520
I'm gonna be King of the Pirates!!
31254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.