Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,060 --> 00:00:24,990
Long-nose!
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,510
Here goes! Try dodging this!
3
00:00:29,650 --> 00:00:32,070
Ramen Kenpo!
4
00:00:32,460 --> 00:00:34,460
Multi-Noodle Spank!
5
00:00:47,340 --> 00:00:51,930
Hands and kitchen knives
are sacred to cooks.
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,060
So it's my policy
not to use them in a battle.
7
00:00:56,080 --> 00:00:58,100
But if this is a kitchen...
8
00:00:58,570 --> 00:01:01,870
...and my enemy is foodstuff,
then it's a different story.
9
00:01:02,900 --> 00:01:04,660
I'll show you...
10
00:01:07,940 --> 00:01:09,580
...the exceptional way
11
00:01:10,280 --> 00:01:12,620
that a first-class cook
handles kitchen knives!
12
00:01:25,570 --> 00:01:27,470
What...
13
00:01:27,470 --> 00:01:28,430
...the hell...
14
00:01:32,830 --> 00:01:34,660
...are you?!
15
00:01:39,060 --> 00:01:40,970
What's the matter, Ramen Kenpo guy?
16
00:01:41,290 --> 00:01:43,490
You don't seem to be
as lively as you were earlier.
17
00:01:43,850 --> 00:01:45,790
Dammit! You're a criminal!
18
00:01:45,790 --> 00:01:47,410
Don't talk saucy!
19
00:01:47,940 --> 00:01:50,730
My noodle fists are gone!
20
00:01:50,730 --> 00:01:51,900
Am I...
21
00:01:52,380 --> 00:01:54,330
an onion or something?!
22
00:01:55,070 --> 00:01:57,490
It's pointless to keep fighting.
23
00:01:57,630 --> 00:01:59,980
Accept your loss and let me pass.
24
00:02:00,580 --> 00:02:02,510
Accept my loss? Why would I?!
25
00:02:02,510 --> 00:02:04,260
I'm not losing!
26
00:02:05,920 --> 00:02:09,350
I'm Wanze, the ace of CP7!
27
00:02:11,630 --> 00:02:15,760
Sorry, but I understand the
importance of this mission.
28
00:02:15,760 --> 00:02:17,930
Nico Robin, one of your crewmates,
29
00:02:17,930 --> 00:02:20,480
is a woman who the Government
has been pursuing for many years.
30
00:02:20,800 --> 00:02:23,690
How could I hand her over
so easily, you fool?!
31
00:02:24,100 --> 00:02:25,730
Ramen Kenpo!
32
00:02:25,730 --> 00:02:27,650
Noodle Stake Knocker!
33
00:02:35,490 --> 00:02:40,590
First, cut off the stem and the root
without hurting the flesh.
34
00:02:43,080 --> 00:02:45,550
If you cut the fiber in one shot,
35
00:02:45,920 --> 00:02:49,140
the cut surface looks nice
and it retains its gloss.
36
00:02:50,750 --> 00:02:52,640
Stop it! Stay back!
37
00:02:52,870 --> 00:02:53,800
Ramen Beam!
38
00:02:58,260 --> 00:02:59,980
Epluchage!
39
00:03:14,730 --> 00:03:19,210
Although he's just a third-class cook
who plays with his food...
40
00:03:20,160 --> 00:03:23,460
...I'll at least give him credit for taking
good care of his kitchen knives.
41
00:03:27,420 --> 00:03:31,780
It's all right! Now let's move forward
42
00:03:31,780 --> 00:03:35,110
with the sun always in our hearts
43
00:03:35,110 --> 00:03:38,570
As power passes through our clasped hands
44
00:03:38,570 --> 00:03:42,590
let's grab hold of our wishes
45
00:03:49,700 --> 00:03:53,500
Working together,
46
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
let's ride the giant waves
47
00:03:57,350 --> 00:04:00,690
Let's hurry toward the excitement--
48
00:04:00,690 --> 00:04:03,990
there's the starting signal
49
00:04:04,420 --> 00:04:08,060
Now's the time to set sail--
50
00:04:08,060 --> 00:04:10,930
let's raise anchor
51
00:04:11,380 --> 00:04:14,800
Cut through the rainbow-colored wind
52
00:04:14,800 --> 00:04:18,300
and head for a sea of adventure
53
00:04:18,480 --> 00:04:21,990
It'll be a journey fraught with injury
54
00:04:22,190 --> 00:04:25,860
but what you cherish most will be right there
55
00:04:25,860 --> 00:04:29,860
And if you get into a jam
56
00:04:29,860 --> 00:04:32,320
I'll always be there to protect you
57
00:04:32,910 --> 00:04:37,120
It's all right! Now let's move forward
58
00:04:37,120 --> 00:04:40,620
with the sun always in our hearts
59
00:04:40,620 --> 00:04:43,750
If a storm hits, let's put
our arms around each other
60
00:04:43,750 --> 00:04:47,750
and gaze at the light beyond
61
00:04:48,130 --> 00:04:51,610
If we gather up the pieces of our dreams
62
00:04:51,610 --> 00:04:55,140
they'll make a map leading to tomorrow
63
00:04:55,140 --> 00:04:58,560
So let's grab hold of our wishes
64
00:04:58,560 --> 00:05:03,840
under the same flag-- together, we're one
65
00:05:03,840 --> 00:05:06,130
One Piece
66
00:05:17,250 --> 00:05:21,370
"Rooftop Duel! Franky vs. Nero"
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,590
It's a star shield.
68
00:05:33,260 --> 00:05:35,750
What's up with his body?
69
00:05:35,750 --> 00:05:38,150
He's no longer human.
70
00:05:39,290 --> 00:05:40,060
More flame?!
71
00:05:40,390 --> 00:05:41,720
Master Nails!
72
00:05:43,100 --> 00:05:43,810
Moon Walk!
73
00:05:46,970 --> 00:05:49,050
He jumped again!
74
00:05:49,270 --> 00:05:50,480
This is getting nowhere!
75
00:05:51,540 --> 00:05:55,030
I guess it can't be helped
if my Four Powers don't work.
76
00:05:55,280 --> 00:05:57,410
Sorry, I'll use some props,
77
00:05:57,790 --> 00:06:01,370
since I haven't mastered
Finger Pistol yet!
78
00:06:01,580 --> 00:06:02,390
All right!
79
00:06:02,390 --> 00:06:04,100
I'm going to the next car while I can!
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,080
Hey, hold it, you bastard!
81
00:06:06,610 --> 00:06:07,880
You can't be too careful with this guy!
82
00:06:11,080 --> 00:06:12,420
He fell for it.
83
00:06:12,420 --> 00:06:14,090
Beans Left!
84
00:06:18,640 --> 00:06:19,760
Sorry...
85
00:06:20,390 --> 00:06:21,430
I knew...
86
00:06:22,210 --> 00:06:23,600
...you'd do something like that!
87
00:06:29,710 --> 00:06:31,900
Owww!
88
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
It worked!
89
00:06:36,240 --> 00:06:38,140
You son of a bitch...
90
00:06:38,140 --> 00:06:39,240
Ouch Finger!
91
00:06:39,240 --> 00:06:40,120
Shave!
92
00:06:41,580 --> 00:06:42,980
Dammit...
93
00:06:43,110 --> 00:06:44,670
He noticed it...
94
00:06:47,460 --> 00:06:48,080
Tempest Kick!
95
00:06:49,290 --> 00:06:50,530
It grazed me!
96
00:06:50,980 --> 00:06:52,630
He sure moves around a lot!
97
00:06:54,760 --> 00:06:56,620
So your weak point...
98
00:06:57,680 --> 00:06:59,430
...is your back, huh?
99
00:07:00,490 --> 00:07:03,510
I've already figured out
your petty nature, too.
100
00:07:04,060 --> 00:07:07,000
Now it's just a matter of time
before I win, isn't it?
101
00:07:07,520 --> 00:07:09,230
Don't get so carried away!
102
00:07:09,850 --> 00:07:13,370
I have no weak point if I do this.
103
00:07:13,580 --> 00:07:15,020
Franky...
104
00:07:15,020 --> 00:07:17,810
...Invincible! Tada!
105
00:07:17,240 --> 00:07:18,660
"Invincible"
106
00:07:20,730 --> 00:07:22,530
Now, do you give up, you weasel jerk?!
107
00:07:26,620 --> 00:07:29,490
I don't know what to say to him...
108
00:07:35,880 --> 00:07:37,010
What's going on?
109
00:07:38,470 --> 00:07:40,310
Why are you here?!
110
00:07:40,430 --> 00:07:41,930
How'd you get on board?!
111
00:07:44,600 --> 00:07:47,920
I can't answer if you bombard me
with questions like that.
112
00:07:48,180 --> 00:07:50,490
Well, calm down a little.
113
00:07:51,300 --> 00:07:53,480
Ah, shall I pour you
some coffee or something?
114
00:07:53,480 --> 00:07:54,780
Stop fooling around!
115
00:07:59,280 --> 00:08:00,250
What on earth...?
116
00:08:00,250 --> 00:08:01,340
How do you do?
117
00:08:01,340 --> 00:08:03,980
I'm Sogeking,
the king of snipers.
118
00:08:04,480 --> 00:08:07,790
To make a long story short,
I've come to rescue you.
119
00:08:09,010 --> 00:08:10,440
Long-nose...
120
00:08:10,790 --> 00:08:12,310
It's not just me.
121
00:08:13,020 --> 00:08:14,670
Sanji-kun and a thug named Franky
122
00:08:14,670 --> 00:08:18,100
are currently engaged
in battle on this train.
123
00:08:18,510 --> 00:08:21,130
During their fights, I found
a chance to come here.
124
00:08:21,720 --> 00:08:23,550
Furthermore, Luffy-kun and the others
125
00:08:23,550 --> 00:08:27,220
are also on this railway following
this train using the other sea train...
126
00:08:27,770 --> 00:08:30,370
He's bringing a big group.
127
00:08:36,660 --> 00:08:38,030
On my way here earlier,
128
00:08:38,780 --> 00:08:40,700
I peeked inside
of the train through the windows.
129
00:08:40,700 --> 00:08:44,200
Frankly, those four people in the
car behind this one are dangerous.
130
00:08:44,870 --> 00:08:47,310
It'd be best if I could rescue you
131
00:08:47,310 --> 00:08:50,350
before Sanji-kun confronts them.
132
00:08:56,920 --> 00:08:58,320
Now, let's run...
133
00:08:58,600 --> 00:08:59,780
together!
134
00:09:07,010 --> 00:09:08,360
What's the matter?
135
00:09:08,530 --> 00:09:10,320
There's no need to worry.
136
00:09:10,520 --> 00:09:11,980
I'm all prepared.
137
00:09:13,060 --> 00:09:15,440
These Octopu-shoes are for you.
138
00:09:16,040 --> 00:09:17,690
If you put them on your hands and feet,
139
00:09:17,690 --> 00:09:20,990
you can get out through the window and
stick to the outer panels of the sea train.
140
00:09:21,110 --> 00:09:23,140
Now, put them on before they notice.
141
00:09:23,280 --> 00:09:24,110
Wait.
142
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
"Wait"?
143
00:09:26,700 --> 00:09:28,460
How could this be happening?
144
00:09:29,790 --> 00:09:32,930
I thought I clearly
told you all goodbye.
145
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
I'll never return to the Straw Hats!
146
00:09:40,630 --> 00:09:45,150
They know why you are
so insistent about that.
147
00:09:45,640 --> 00:09:49,520
I heard that Ice pops at the
shipbuilding yard clarified everything.
148
00:09:51,050 --> 00:09:52,800
So he survived?
149
00:09:53,980 --> 00:09:56,680
No... Even so, I won't return...
150
00:09:57,590 --> 00:09:59,150
to you guys...
151
00:09:59,560 --> 00:10:01,730
Enough with that!
152
00:10:02,050 --> 00:10:03,640
You still don't get it?!
153
00:10:03,780 --> 00:10:06,410
They're not so weak that
you need to worry about them!
154
00:10:06,570 --> 00:10:08,450
Before you took such a stupid deal,
155
00:10:09,030 --> 00:10:12,010
they really wanted you
to talk to them first!
156
00:10:13,540 --> 00:10:15,750
You really think
they'd be happy to be alive
157
00:10:15,750 --> 00:10:18,130
knowing that it was because
their friend had to sacrifice herself?!
158
00:10:18,550 --> 00:10:21,090
Now that they know why you left them,
159
00:10:21,090 --> 00:10:24,220
they'll follow you
to the depths of hell
160
00:10:24,400 --> 00:10:26,050
and take out your enemies!
161
00:10:26,800 --> 00:10:27,790
You
162
00:10:28,160 --> 00:10:30,580
still don't get what
kind of man Luffy is!
163
00:10:31,770 --> 00:10:34,270
It's you guys who don't get it!
164
00:10:34,540 --> 00:10:37,330
I don't have the slightest
desire to be rescued!
165
00:10:37,480 --> 00:10:38,860
Don't just do as you please!
166
00:10:41,130 --> 00:10:42,440
What'd you say, you...
167
00:10:45,540 --> 00:10:47,660
What are you making a
racket for, Nico Robin?
168
00:10:50,240 --> 00:10:51,490
What's the matter?
169
00:10:51,760 --> 00:10:54,500
Now that Enies Lobby
is getting closer,
170
00:10:54,500 --> 00:10:58,090
is it hard for even you to remain calm?
171
00:10:58,420 --> 00:11:01,670
Even if you cry about your destiny now,
172
00:11:01,670 --> 00:11:04,840
it's not like your life
will be saved or anything.
173
00:11:05,130 --> 00:11:06,410
It's nothing.
174
00:11:09,580 --> 00:11:11,050
What was that?
175
00:11:11,320 --> 00:11:12,560
It looks suspicious!
176
00:11:13,430 --> 00:11:17,320
In addition, she seems
different than before.
177
00:11:19,340 --> 00:11:20,910
Is it just my imagination?
178
00:11:23,730 --> 00:11:25,070
It's nothing...
179
00:11:26,330 --> 00:11:27,890
so leave me alone.
180
00:11:29,030 --> 00:11:30,350
What the hell?
181
00:11:30,350 --> 00:11:33,260
Why is this
woman goofing around?
182
00:11:38,540 --> 00:11:39,810
A rabbit?
183
00:11:40,670 --> 00:11:42,750
Hey! Cut it out!
184
00:11:43,240 --> 00:11:44,750
Enough with the jokes!
185
00:11:44,750 --> 00:11:46,260
Be serious!
186
00:11:46,470 --> 00:11:47,870
Get up!
187
00:11:48,550 --> 00:11:52,080
Watch your mouth, you weasel jerk.
188
00:11:52,850 --> 00:11:55,180
I'm not joking.
189
00:11:56,270 --> 00:11:59,230
In any case, how unlucky...
190
00:12:00,020 --> 00:12:04,440
Really, how unlucky... you are.
191
00:12:07,820 --> 00:12:10,210
You made me angry...
192
00:12:11,720 --> 00:12:14,280
and I happen to be super this week.
193
00:12:17,870 --> 00:12:19,620
Say, buddy...
194
00:12:19,950 --> 00:12:23,130
Do you know a monster
called the centaur?
195
00:12:25,000 --> 00:12:29,330
The one that's human from the
waist up and horse below, right?
196
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
What about it?
197
00:12:34,150 --> 00:12:36,950
Con...vert!
198
00:12:36,380 --> 00:12:37,600
"Convert"
199
00:12:37,740 --> 00:12:40,350
"Pervert"
200
00:12:51,520 --> 00:12:53,280
Don't tell me he's gonna...
201
00:12:58,620 --> 00:13:01,030
Franky...
202
00:13:01,580 --> 00:13:03,040
...Centaur!
203
00:13:03,290 --> 00:13:04,310
Wrong way!
204
00:13:04,310 --> 00:13:06,460
Your body should be in front!
205
00:13:14,220 --> 00:13:16,280
Wait to complain
206
00:13:16,280 --> 00:13:19,530
until you see its attacking power.
207
00:13:38,490 --> 00:13:40,490
Aren't we catching up
with Bashing Tom yet?!
208
00:13:40,800 --> 00:13:42,330
That's "Puffing"!
209
00:13:42,330 --> 00:13:44,820
Hey, Luffy! Stay inside!
210
00:13:44,820 --> 00:13:47,670
You just changed,
but you're soaking wet again!
211
00:13:47,670 --> 00:13:48,760
That's okay!
212
00:13:48,760 --> 00:13:49,960
I like this place!
213
00:13:51,030 --> 00:13:51,950
Geez...
214
00:13:53,270 --> 00:13:54,880
Gum-Gum...
215
00:13:55,350 --> 00:13:57,050
Three-Hundred Pound...
216
00:13:57,050 --> 00:13:59,350
...Cannon! Boom!
217
00:13:59,350 --> 00:14:00,560
Splash!
218
00:14:00,560 --> 00:14:03,020
Ahh! This is it! Laguna!
219
00:14:03,020 --> 00:14:05,020
This is no time for playing!
220
00:14:07,050 --> 00:14:07,980
We're bored.
221
00:14:08,260 --> 00:14:11,360
Polish your weapons or
something, you idiots!
222
00:14:12,320 --> 00:14:14,290
Well, um...
223
00:14:14,560 --> 00:14:18,870
I'll talk to those guys later, so...
224
00:14:18,870 --> 00:14:19,660
Hm?
225
00:14:23,080 --> 00:14:24,790
Hey, guys!
226
00:14:25,430 --> 00:14:27,250
I see a train ahead of us!
227
00:14:30,420 --> 00:14:32,420
It's gotta be Puffing Tom, right?!
228
00:14:35,960 --> 00:14:38,130
Isn't it too early?
229
00:14:46,760 --> 00:14:47,670
Dammit!
230
00:14:48,320 --> 00:14:50,150
What's gonna happen to us?
231
00:14:50,150 --> 00:14:51,570
There's no engine on this car.
232
00:14:51,570 --> 00:14:53,360
We have no choice
but to wait to be rescued.
233
00:14:53,360 --> 00:14:54,990
Whoa! We're rocking!
234
00:14:55,860 --> 00:14:59,450
But will someone really come
to rescue us in this storm?
235
00:14:59,640 --> 00:15:01,660
They have to. Or we're screwed.
236
00:15:01,910 --> 00:15:03,130
Hey, guys.
237
00:15:03,130 --> 00:15:04,580
There's something
coming from behind!
238
00:15:04,580 --> 00:15:05,350
Really?!
239
00:15:05,350 --> 00:15:06,370
It must be a rescue ship!
240
00:15:07,120 --> 00:15:08,870
Well... it looks like...
241
00:15:08,870 --> 00:15:11,250
it's coming on the railway.
242
00:15:11,670 --> 00:15:12,840
Can't be...
243
00:15:13,010 --> 00:15:16,260
There's only
one sea train in the world.
244
00:15:16,260 --> 00:15:19,970
Besides, it was impossible to leave
Water Seven after the last departure.
245
00:15:21,780 --> 00:15:22,430
Then...
246
00:15:26,890 --> 00:15:28,620
...what's coming?
247
00:15:29,770 --> 00:15:32,210
Hey, that's a sea train,
248
00:15:32,210 --> 00:15:34,860
but it's just cars
without the engine room!
249
00:15:34,860 --> 00:15:36,610
It's sitting motionless on the railway!
250
00:15:36,610 --> 00:15:37,740
What?!
251
00:15:37,740 --> 00:15:39,320
What's going on?!
252
00:15:39,610 --> 00:15:41,820
Does this mean that they got detached?
253
00:15:41,990 --> 00:15:45,560
Ah! Sanji and Usopp may be on them!
254
00:15:45,740 --> 00:15:47,710
Big Bro Franky, too!
255
00:15:48,460 --> 00:15:49,340
This isn't good!
256
00:15:49,340 --> 00:15:51,420
If we keep going like this,
we'll collide with them!
257
00:15:51,420 --> 00:15:52,710
Granny! Where's the brake?!
258
00:15:53,220 --> 00:15:55,330
I said it doesn't work, didn't I?
259
00:15:55,330 --> 00:15:56,940
Do something.
260
00:15:57,670 --> 00:15:59,180
We're gonna crash!
261
00:16:01,410 --> 00:16:03,050
Luffy! What're you gonna do?
262
00:16:04,430 --> 00:16:06,070
I'll go check inside!
263
00:16:06,070 --> 00:16:08,890
Gum-Gum... Rocket!
264
00:16:12,280 --> 00:16:13,190
Something is flying towards...
265
00:16:20,370 --> 00:16:21,030
What happened?!
266
00:16:30,000 --> 00:16:31,740
Ow, ow, ow...
267
00:16:31,740 --> 00:16:33,460
All right! I got in!
268
00:16:33,850 --> 00:16:36,700
Wh-Who are you?!
269
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
Hello! Sanji!
270
00:16:38,720 --> 00:16:40,440
Are you in here?!
271
00:16:42,380 --> 00:16:43,950
Usopp...
272
00:16:44,210 --> 00:16:46,370
Hello! Sanji!
273
00:16:46,370 --> 00:16:48,430
Hello!
274
00:16:48,840 --> 00:16:50,140
I wonder if they're over there.
275
00:16:56,070 --> 00:16:57,920
This guy... Could it be...!
276
00:16:58,780 --> 00:17:01,030
It's Straw Hat Luffy!
277
00:17:07,890 --> 00:17:09,950
Hello!
278
00:17:10,450 --> 00:17:13,170
Are you here, Sanji?!
279
00:17:15,170 --> 00:17:16,580
Sanji!
280
00:17:16,580 --> 00:17:17,460
Hey, shut up!
281
00:17:21,020 --> 00:17:22,190
Straw Hat!
282
00:17:22,190 --> 00:17:23,880
There's no escape for you!
283
00:17:23,880 --> 00:17:24,930
Where's Sanji?
284
00:17:24,930 --> 00:17:26,600
Wh-Who's that?
285
00:17:27,160 --> 00:17:29,280
Sanji! He's my friend!
286
00:17:29,400 --> 00:17:31,020
We don't know a guy like that!
287
00:17:31,600 --> 00:17:32,840
I see...
288
00:17:33,020 --> 00:17:33,980
Then, see ya.
289
00:17:37,120 --> 00:17:37,940
Shoot him!
290
00:17:42,570 --> 00:17:44,320
Straw Hat is coming out!
291
00:17:46,890 --> 00:17:49,490
He's saying that they're not
in there... while being shot!
292
00:17:49,830 --> 00:17:52,450
Then, everyone in there is
Government personnel, huh?
293
00:17:53,880 --> 00:17:55,830
So what're you gonna do if so?
294
00:17:55,830 --> 00:17:57,150
Unless we move those
cars out of our way,
295
00:17:57,150 --> 00:17:58,670
we'll take a lot of damage, too!
296
00:18:06,370 --> 00:18:08,470
That's a sea train, after all!
297
00:18:08,810 --> 00:18:10,260
We're gonna be knocked off!
298
00:18:10,260 --> 00:18:12,600
Well, if things go wrong, it could
possibly cause a huge explosion!
299
00:18:12,600 --> 00:18:14,150
Stop!
300
00:18:15,410 --> 00:18:17,770
It's the Franky Family's
turn to work now.
301
00:18:17,770 --> 00:18:19,730
We'll demolish them
right before we collide!
302
00:18:19,730 --> 00:18:22,480
All right! We'll give
you guys a hand, too!
303
00:18:22,480 --> 00:18:24,900
Guys! It's time to work!
304
00:18:24,900 --> 00:18:26,530
Yeah!
305
00:18:26,900 --> 00:18:29,580
Hey! Zoro!
306
00:18:30,420 --> 00:18:32,620
Hey, Roronoa.
He's calling your name.
307
00:18:33,270 --> 00:18:34,240
Cut them.
308
00:18:34,560 --> 00:18:35,580
They're in our way.
309
00:18:37,340 --> 00:18:38,290
Sure.
310
00:18:38,600 --> 00:18:40,150
"Sure"?!
311
00:18:48,360 --> 00:18:49,600
We're gonna collide!
312
00:18:49,600 --> 00:18:50,510
Stop!
313
00:19:00,590 --> 00:19:02,800
The ego of the entropic world...
314
00:19:04,750 --> 00:19:06,280
...can be slashed into pieces.
315
00:19:19,630 --> 00:19:21,720
Two-Sword Style Sword Draw...
316
00:19:32,540 --> 00:19:33,890
...Rashomon!
317
00:19:34,520 --> 00:19:36,310
What?!
318
00:19:36,310 --> 00:19:38,060
Whaaat?!
319
00:19:38,060 --> 00:19:42,520
--Whaaat?!
--Whaaat?!
320
00:19:58,920 --> 00:20:00,350
Hey, you guys!
321
00:20:00,350 --> 00:20:01,610
If you were going to
do something like that,
322
00:20:01,610 --> 00:20:03,000
you could've at least told us.
323
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
You heard me saying,
"Cut them," right?!
324
00:20:04,800 --> 00:20:06,630
Who would think he could?!
325
00:20:07,220 --> 00:20:10,130
We would've collided
if we didn't cut them, right?!
326
00:20:10,130 --> 00:20:12,090
Well, that's true,
327
00:20:12,090 --> 00:20:14,210
but we needed
to be prepared, you know!
328
00:20:14,840 --> 00:20:18,620
Even a monster like him
isn't the leader of the group?
329
00:20:18,790 --> 00:20:20,690
He's something else.
330
00:20:21,320 --> 00:20:23,560
Anyway, you're amazing!
331
00:20:35,040 --> 00:20:38,250
In any case, to think that
there was another sea train...
332
00:20:38,370 --> 00:20:41,230
With that speed, they might catch up.
333
00:20:41,570 --> 00:20:42,640
If, by any chance,
334
00:20:42,640 --> 00:20:45,690
the criminals
under escort are taken away...
335
00:20:45,690 --> 00:20:47,880
That's not going to happen!
336
00:20:48,720 --> 00:20:52,260
He is between them and
the preceding sea train!
337
00:20:54,760 --> 00:20:55,710
That's right!
338
00:20:55,710 --> 00:20:57,720
As long as
we have him in the Navy,
339
00:20:57,720 --> 00:20:59,850
our justice will never sway!
340
00:21:09,740 --> 00:21:11,060
All right! Here goes!
341
00:21:11,060 --> 00:21:12,820
Two-Sword Style Sword Draw...
342
00:21:12,820 --> 00:21:14,280
...Rashomon!
343
00:21:14,280 --> 00:21:15,700
Hey! You're supposed to be the train!
344
00:21:15,700 --> 00:21:17,740
Why me?! You do it!
345
00:21:18,120 --> 00:21:19,200
No, you do it!
346
00:21:19,200 --> 00:21:20,830
No! I don't wanna be cut in half!
347
00:21:20,830 --> 00:21:21,680
Get cut in half!
348
00:21:21,680 --> 00:21:22,160
No!
349
00:21:22,740 --> 00:21:23,750
Hey, guys!
350
00:21:23,750 --> 00:21:24,330
Huh?!
351
00:21:25,020 --> 00:21:26,010
We're not done yet.
352
00:21:28,140 --> 00:21:29,630
What the hell is that?!
353
00:21:29,630 --> 00:21:31,220
It's a Sea King!
354
00:21:34,950 --> 00:21:37,100
A huge monster like this was...
355
00:21:37,720 --> 00:21:39,310
Sashimi!
356
00:21:40,050 --> 00:21:41,810
It's been split in half!
357
00:21:41,810 --> 00:21:43,770
Grilled fish!
358
00:21:49,120 --> 00:21:50,900
Something that huge was...
359
00:21:51,190 --> 00:21:54,240
It was so huge that it could've
swallowed Rocketman in one gulp!
360
00:22:02,920 --> 00:22:05,170
Further ahead on this railway...
361
00:22:07,250 --> 00:22:09,290
...lies the one who
cut that thing up...!
362
00:22:35,870 --> 00:22:40,800
We had a dream that day
363
00:22:40,800 --> 00:22:45,620
Our belief in ourselves
364
00:22:45,620 --> 00:22:50,670
makes us able to cross
365
00:22:50,670 --> 00:22:54,630
the wildly surging ocean
366
00:22:54,630 --> 00:22:59,130
You're braver and more caring
367
00:22:59,130 --> 00:23:03,810
than anyone else
368
00:23:04,180 --> 00:23:09,520
If you ever depart this ship
369
00:23:09,520 --> 00:23:14,360
and live in a different world
370
00:23:14,360 --> 00:23:17,150
In the end,
371
00:23:17,150 --> 00:23:22,780
we can all surely smile
372
00:23:32,680 --> 00:23:33,980
Who the hell is that?!
373
00:23:33,980 --> 00:23:36,300
Ahh! That's the Ship-Slasher!
374
00:23:36,300 --> 00:23:37,360
Ship-Slasher?
375
00:23:37,360 --> 00:23:40,140
Ship-Slasher T-Bone,
a Captain at Navy Headquarters!
376
00:23:40,140 --> 00:23:43,090
He's a crazy guy
who cuts ships like steaks!
377
00:23:43,090 --> 00:23:44,510
Interesting.
378
00:23:44,510 --> 00:23:46,550
Hey! I'll tell you only once!
379
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
Get out of our way!
380
00:23:48,560 --> 00:23:50,010
On the next episode of One Piece!
381
00:23:50,010 --> 00:23:53,480
"Clash! Demon-Slasher Zoro
vs. Ship-Slasher T-Bone"
382
00:23:53,480 --> 00:23:55,930
I'm gonna be King of the Pirates!!
25480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.