All language subtitles for [SubtitleTools.com] 259 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,890 --> 00:00:31,080 "Car #7" 2 00:00:38,240 --> 00:00:42,760 Captain T-Bone... Hiding in a small place like this would be hard. 3 00:00:45,430 --> 00:00:46,260 Hm? 4 00:00:49,540 --> 00:00:51,290 Good evening! 5 00:00:53,420 --> 00:00:54,900 There they are! 6 00:00:54,900 --> 00:00:56,310 They're behind the door! 7 00:00:56,310 --> 00:00:58,440 We've found three suspicious men, including the criminals! 8 00:01:00,050 --> 00:01:02,890 I hate crooked sword attacks. 9 00:01:04,100 --> 00:01:05,990 Right-Angle Flash! 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,910 Bone Soir! 11 00:01:13,860 --> 00:01:15,070 Th-They're not here! 12 00:01:21,820 --> 00:01:22,920 Don't tell me... 13 00:01:23,910 --> 00:01:26,140 The cars are detached! 14 00:01:26,140 --> 00:01:28,100 What?! 15 00:01:28,490 --> 00:01:30,780 Dammit! They're the ones who did it! 16 00:01:30,780 --> 00:01:32,390 You bastards! You'll regret this! 17 00:01:34,710 --> 00:01:36,480 So it was too late... 18 00:01:36,830 --> 00:01:40,800 Well then, gentlemen! Watch out for Sea Kings! Have a nice trip! 19 00:01:41,020 --> 00:01:43,610 Take care! 20 00:01:44,170 --> 00:01:46,450 "Car #4" 21 00:01:55,050 --> 00:01:59,210 I'm Wanze! I'm mad, mad Wanze! 22 00:01:59,550 --> 00:02:00,400 Huh? 23 00:02:01,170 --> 00:02:02,950 Now, now, now! 24 00:02:02,950 --> 00:02:04,840 I'm Wanze! 25 00:02:11,470 --> 00:02:15,800 If you want to pass through this car, you'll have to defeat me first! 26 00:02:21,470 --> 00:02:23,710 Are you trying to stop us? 27 00:02:23,710 --> 00:02:26,470 I will stop you! Now, now, now! 28 00:02:26,470 --> 00:02:28,810 For this escort mission on the sea train, 29 00:02:28,810 --> 00:02:33,370 I'm here to deal with attacks like this just in case they happen! 30 00:02:34,090 --> 00:02:39,490 If you want to let the criminal free, then beat my Ramen Kenpo! 31 00:02:43,840 --> 00:02:46,020 The rear two cars were detached? 32 00:02:46,660 --> 00:02:48,820 What on earth are you all doing? 33 00:02:49,910 --> 00:02:51,140 We're very sorry. 34 00:02:51,510 --> 00:02:54,080 The fact of the matter is that even Captain T-Bone, one of our powerhouses, 35 00:02:54,080 --> 00:02:55,500 was in one of the detached cars. 36 00:02:56,580 --> 00:02:59,640 So, tell me the current situation in the train. 37 00:02:59,640 --> 00:03:04,440 Yes, ma'am! There are five cars remaining besides the engine room car! 38 00:03:04,440 --> 00:03:07,900 However, all the soldiers in car #5 have been taken out. 39 00:03:08,210 --> 00:03:10,620 So that leaves only Mr. Wanze in car #4, 40 00:03:10,620 --> 00:03:13,080 Mr. Nero in car #3, 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,730 Nico Robin in car #1, 42 00:03:16,080 --> 00:03:19,210 and everyone here in car #2! 43 00:03:21,500 --> 00:03:24,130 It seems like our enemy isn't stupid. 44 00:03:24,590 --> 00:03:28,060 However, if there is a problem here for us, 45 00:03:28,550 --> 00:03:31,340 it's only that Franky is walking around free. 46 00:03:31,960 --> 00:03:37,810 Our mission only requires us to bring Franky and Nico Robin to Enies Lobby. 47 00:03:38,480 --> 00:03:41,590 Other than that, no matter how the other enemies die, 48 00:03:41,790 --> 00:03:43,980 or no matter what happens to who on our side, 49 00:03:44,590 --> 00:03:46,650 it won't interfere with our mission. 50 00:03:49,360 --> 00:03:51,610 So, did you see our enemies? 51 00:03:52,030 --> 00:03:55,140 Yes, ma'am! First, there were the two that were in custody, 52 00:03:55,390 --> 00:03:57,790 although one of them was wearing a weird mask. 53 00:03:58,370 --> 00:04:01,530 Also, a blond guy dressed in a suit, who we've never seen before. 54 00:04:01,530 --> 00:04:02,780 So, a total of three! 55 00:04:02,780 --> 00:04:08,560 Hmm, just like the long-nosed man, that man is probably one of the Straw Hats. 56 00:04:09,040 --> 00:04:12,010 Naturally, his purpose is to recover Nico Robin. 57 00:04:12,580 --> 00:04:15,720 Franky is helping them out. That's probably about it. 58 00:04:17,150 --> 00:04:20,720 Lucci, shall I go stand watch over Nico Robin? 59 00:04:21,070 --> 00:04:22,220 That's not necessary. 60 00:04:22,940 --> 00:04:25,730 Think only about recapturing Franky. 61 00:04:26,670 --> 00:04:29,900 It's definitely not possible for them... 62 00:04:33,580 --> 00:04:38,130 ...to get Nico Robin back. 63 00:04:43,420 --> 00:04:47,720 It's all right! Now let's move forward 64 00:04:47,720 --> 00:04:51,140 with the sun always in our hearts 65 00:04:51,140 --> 00:04:54,520 As power passes through our clasped hands 66 00:04:54,520 --> 00:04:58,810 let's grab hold of our wishes 67 00:05:05,650 --> 00:05:13,200 Working together, let's ride the giant waves 68 00:05:13,200 --> 00:05:20,380 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 69 00:05:20,380 --> 00:05:27,340 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 70 00:05:27,340 --> 00:05:34,470 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 71 00:05:34,470 --> 00:05:37,980 It'll be a journey fraught with injury 72 00:05:37,980 --> 00:05:41,810 but what you cherish most will be right there 73 00:05:41,810 --> 00:05:45,860 And if you get into a jam 74 00:05:45,860 --> 00:05:48,860 I'll always be there to protect you 75 00:05:48,860 --> 00:05:53,120 It's all right! Now let's move forward 76 00:05:53,120 --> 00:05:56,580 with the sun always in our hearts 77 00:05:56,580 --> 00:05:59,830 If a storm hits, let's put our arms around each other 78 00:05:59,830 --> 00:06:04,090 and gaze at the light beyond 79 00:06:04,090 --> 00:06:07,800 If we gather up the pieces of our dreams 80 00:06:07,800 --> 00:06:11,090 they'll make a map leading to tomorrow 81 00:06:11,090 --> 00:06:14,510 So let's grab hold of our wishes 82 00:06:14,510 --> 00:06:19,930 under the same flag-- together, we're one 83 00:06:19,930 --> 00:06:22,270 One Piece 84 00:06:33,220 --> 00:06:37,310 "Showdown Between Cooks! Sanji vs. Ramen Kenpo" 85 00:06:42,890 --> 00:06:49,380 "Car #4" 86 00:06:53,750 --> 00:06:56,620 At any rate, leave this guy to me. 87 00:06:56,620 --> 00:06:58,660 You guys go to the next car. 88 00:07:00,040 --> 00:07:04,080 Don't forget that this is Operation Rescue Robin-chan. 89 00:07:07,020 --> 00:07:09,480 "Flour" 90 00:07:07,340 --> 00:07:09,030 That's impossible! 91 00:07:09,840 --> 00:07:15,320 I... won't... let... you... pass... through! 92 00:07:16,300 --> 00:07:18,990 I'll knead alloy flour and...! 93 00:07:18,990 --> 00:07:21,030 Is he gonna bring out ramen noodles again?! 94 00:07:21,480 --> 00:07:22,660 Ramen... 95 00:07:24,060 --> 00:07:24,950 ...Beam...! 96 00:07:27,820 --> 00:07:28,580 They can prick you! 97 00:07:33,840 --> 00:07:34,550 Yikes! 98 00:07:37,170 --> 00:07:38,760 Cut it out! 99 00:07:38,760 --> 00:07:39,370 Oof! 100 00:07:44,100 --> 00:07:44,470 Tsk! 101 00:07:48,690 --> 00:07:49,870 Let's go around via the roof! 102 00:07:49,870 --> 00:07:50,940 Yeah! 103 00:07:51,840 --> 00:07:54,900 W-Well then, Sanji-kun! I wish you good luck. 104 00:07:56,190 --> 00:07:57,860 Now, now, now! 105 00:07:58,300 --> 00:08:00,120 They got away so easily! 106 00:08:01,320 --> 00:08:03,180 But that's no use... 107 00:08:03,640 --> 00:08:07,770 ...because Nero's waiting for them in the next car. 108 00:08:07,770 --> 00:08:11,320 Although he's a newbie, he's a member of CP9, a group of assassins for justice! 109 00:08:11,320 --> 00:08:15,670 They'll die! Nero loves to kill! 110 00:08:15,670 --> 00:08:18,170 Now, now, now, now! 111 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 Flanchet... 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,050 ...Shoot! 113 00:08:25,650 --> 00:08:26,430 Oof. 114 00:08:43,620 --> 00:08:50,960 I was born on the island of snipers 115 00:08:45,680 --> 00:08:50,580 "Sniper Warrior Sogeking" 116 00:08:50,960 --> 00:08:54,540 I never miss my mark 117 00:08:51,110 --> 00:08:53,830 Hmm... 118 00:08:54,120 --> 00:08:57,070 If I at least knew which car Robin is in, 119 00:08:54,540 --> 00:08:58,010 Lulu lala lu 120 00:08:57,070 --> 00:09:00,320 I could just go on the roof and infiltrate at once. 121 00:08:58,010 --> 00:09:01,380 Whether it's a mouse's eyeball, lock on!! 122 00:09:00,320 --> 00:09:03,800 What're you mumbling about?! Hurry up and go, you damn Squidy-king! 123 00:09:01,380 --> 00:09:08,180 Or even your heart, lock on!! 124 00:09:04,200 --> 00:09:06,750 Who're you calling "Squidy"?! 125 00:09:08,180 --> 00:09:15,110 The man who hails from the island of snipers 126 00:09:08,500 --> 00:09:12,140 Hmm... Squidy...? 127 00:09:15,010 --> 00:09:17,430 Hurry up, you damn idiot! 128 00:09:15,110 --> 00:09:18,360 Lululu, lulu lala 129 00:09:17,580 --> 00:09:18,470 Hey, bikini guy. 130 00:09:18,360 --> 00:09:23,610 Now... run away! 131 00:09:18,470 --> 00:09:19,310 Huh? 132 00:09:20,050 --> 00:09:22,200 I've got a brilliant idea. 133 00:09:23,060 --> 00:09:24,960 Listen carefully. 134 00:09:33,980 --> 00:09:34,970 Tsk... 135 00:09:35,490 --> 00:09:37,880 This'll take forever if you keep dodging my attacks. 136 00:09:38,610 --> 00:09:40,870 How many times do I need to tell you I'm in a hurry? 137 00:09:42,280 --> 00:09:43,490 Well then, here comes my attack! 138 00:09:43,940 --> 00:09:46,300 Ramen Kenpo... Noodle Slicer! 139 00:09:50,210 --> 00:09:52,730 Fire... 140 00:09:52,730 --> 00:09:54,140 ...Skate! 141 00:10:09,240 --> 00:10:10,940 Ow, ow, ow...! 142 00:10:10,940 --> 00:10:14,830 I got kicked about ten times the moment he dodged my attack! 143 00:10:15,520 --> 00:10:17,010 Actually, twelve times. 144 00:10:18,030 --> 00:10:21,250 Is it possible... that you're super strong? 145 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 It's probably just that your bark is worse than your bite. 146 00:10:25,060 --> 00:10:29,350 Hey, hey! Not even my old man has said that to me! 147 00:10:29,350 --> 00:10:33,680 Stop saying that! How rude of you! I'm Wanze! 148 00:10:34,340 --> 00:10:38,150 Even considering that your rare swirling eyebrows made me dizzy, 149 00:10:38,150 --> 00:10:42,640 you're actually pretty good! 150 00:10:42,640 --> 00:10:45,860 You're one to talk about a rare face! 151 00:10:49,370 --> 00:10:57,730 "Flour" 152 00:10:49,480 --> 00:10:54,990 Okay, then! I'll show you right away why I was chosen 153 00:10:54,990 --> 00:10:57,780 to be in the team to escort the criminals! 154 00:11:10,060 --> 00:11:12,000 Ramen Kenpo! Secret technique! 155 00:11:13,790 --> 00:11:17,230 I'll finish the noodles by beating them over and over again! 156 00:11:18,350 --> 00:11:20,670 Wha...? What the hell is this? 157 00:11:21,260 --> 00:11:23,940 This is an edible, dream combat uniform! 158 00:11:27,680 --> 00:11:31,070 Ra-men's Formal Suit! 159 00:11:31,710 --> 00:11:33,040 Now, now, now! 160 00:11:33,440 --> 00:11:38,790 The secret of Ramen Kenpo is controlling noodles at will! 161 00:11:39,020 --> 00:11:40,000 You bastard... 162 00:11:40,750 --> 00:11:43,250 How dare you play with food all this time?! 163 00:11:43,900 --> 00:11:47,630 Speed, power, and special abilities... 164 00:11:47,630 --> 00:11:50,740 I'm at a different level now in all those areas! 165 00:11:52,460 --> 00:11:56,340 I'll exhibit incomparable strength! 166 00:11:59,750 --> 00:12:02,100 Enough jabbering. Bring it on already. 167 00:12:02,620 --> 00:12:06,820 I'll make you eat all those noodles, so be prepared. 168 00:12:31,220 --> 00:12:32,070 So... 169 00:12:34,460 --> 00:12:36,510 ...who are you? 170 00:12:38,510 --> 00:12:44,230 The one waiting on car #3 is a newbie in CP9, a Four Powers Master, 171 00:12:44,550 --> 00:12:48,190 Nero the sea weasel. Hiss! 172 00:12:48,840 --> 00:12:53,660 At any rate, I guess you're one opponent I can't kill... 173 00:12:54,060 --> 00:12:57,120 ...since you're one of our important criminals. 174 00:12:57,770 --> 00:13:02,510 Hey, buddy! Why are you out on the roof? 175 00:13:02,900 --> 00:13:04,960 If you had just waited, I would've come to you. 176 00:13:05,390 --> 00:13:07,490 Well, you can't tell that for sure, right? 177 00:13:07,490 --> 00:13:11,470 You might've cheated and skipped this car, right? Hiss! 178 00:13:11,970 --> 00:13:14,790 How cautious you are! 179 00:13:14,790 --> 00:13:17,930 But being on guard is important, huh? 180 00:13:18,800 --> 00:13:21,890 By the way, what's that thing behind you? 181 00:13:23,340 --> 00:13:23,850 Huh? 182 00:13:32,480 --> 00:13:33,790 That was dirty! 183 00:13:37,530 --> 00:13:42,520 Dirty is right! In my town, I'm the boss of a gang of rogues. 184 00:13:54,950 --> 00:13:58,020 Hm? Where's Luffy? 185 00:13:59,500 --> 00:14:01,320 Hm...? Beats me. 186 00:14:03,590 --> 00:14:07,810 "Beats me"?! What if he happened to fall into the water?! 187 00:14:09,470 --> 00:14:10,780 Oof! It's slippery! 188 00:14:11,340 --> 00:14:15,640 Can't be. He was right here up until just now. Right, Chopper? 189 00:14:15,640 --> 00:14:17,310 What? Yeah. 190 00:14:18,440 --> 00:14:23,690 That's no answer! I'm worried because the person who was here isn't here now! 191 00:14:23,690 --> 00:14:26,860 Maybe he's stuck in the chimney of Rocketman? 192 00:14:26,860 --> 00:14:29,790 He's not me-- Hey, Chopper! You little...! 193 00:14:40,770 --> 00:14:45,140 Just wait, Robin...! And Usopp. 194 00:14:49,540 --> 00:14:53,110 Welcome to the Ramen Kenpo world! 195 00:14:54,010 --> 00:14:56,070 You call this "powered-up"? 196 00:14:56,390 --> 00:14:59,260 Now, now, now! Take this! 197 00:14:59,910 --> 00:15:04,500 Ramen Kenpo! Pork Bone Spank! 198 00:15:11,860 --> 00:15:15,050 That's a useless punch that you just made bigger. 199 00:15:15,940 --> 00:15:18,910 Now, now, now! Another one! 200 00:15:24,650 --> 00:15:25,870 I-It's stuck! 201 00:15:30,590 --> 00:15:31,400 Oof! 202 00:15:33,970 --> 00:15:35,150 Now, now! 203 00:15:42,990 --> 00:15:45,740 Now, now, now! You dummy! 204 00:15:46,220 --> 00:15:49,610 Are you taken aback by my Ramen Kenpo?! 205 00:15:49,610 --> 00:15:53,550 You look unsightly with your leg and arm buried in ramen noodles! 206 00:15:54,670 --> 00:15:59,310 How dare you beat the crap out of me like that earlier?! 207 00:16:00,130 --> 00:16:01,760 --Ah! --Hm? 208 00:16:13,360 --> 00:16:15,650 What're you getting dizzy for, you jerk?! 209 00:16:18,200 --> 00:16:21,660 You just tried to make me dizzy using your eyebrows again, didn't you?! 210 00:16:22,030 --> 00:16:25,190 I'm not gonna let you get away with it! 211 00:16:30,510 --> 00:16:32,400 Now, now, now! 212 00:16:34,160 --> 00:16:37,380 Dammit! I can't pull out my leg or my arm! 213 00:16:38,410 --> 00:16:40,480 I can't fight back like this! 214 00:16:45,110 --> 00:16:47,850 Noodle Soul Press! 215 00:16:54,990 --> 00:16:56,040 I'm just getting started! 216 00:16:57,410 --> 00:16:59,820 Another helping! And another! 217 00:16:59,820 --> 00:17:02,490 And another! And another! 218 00:17:02,490 --> 00:17:03,820 And another! 219 00:17:03,820 --> 00:17:07,280 Take that, and that, and that, and that, and that, and that, and that! 220 00:17:14,780 --> 00:17:16,190 They finally came off. 221 00:17:18,430 --> 00:17:23,420 Now, now, now! Aren't you underestimating me, you fool? 222 00:17:24,380 --> 00:17:28,310 This is the mad, mad Ramen Kenpo! 223 00:17:29,730 --> 00:17:32,350 To think that I get buried if I attack... 224 00:17:33,050 --> 00:17:35,770 I guess I can't touch those ramen noodles. 225 00:17:36,970 --> 00:17:39,480 Now, I'll keep it coming! 226 00:17:40,960 --> 00:17:45,530 Ramen and Pot Sticker Combo! Clapping! 227 00:17:49,620 --> 00:17:53,080 Then, there's only one area that I can attack. 228 00:17:57,360 --> 00:17:59,250 Escalope! 229 00:17:59,720 --> 00:18:01,980 Ramen Beam! 230 00:18:12,630 --> 00:18:15,060 Now, now, now! 231 00:18:15,420 --> 00:18:17,670 I've got no blind spot! 232 00:18:18,740 --> 00:18:23,530 From what I've been seeing, your means of fighting is kicking, isn't it? 233 00:18:23,850 --> 00:18:26,470 Kicking is the only means you have, isn't it? 234 00:18:27,790 --> 00:18:30,310 Now, now, now! It's no use! It's no use! 235 00:18:30,310 --> 00:18:34,460 No matter what you do, you'll only end up being buried in my suit! 236 00:18:37,740 --> 00:18:39,610 Here goes! Try dodging this! 237 00:18:39,610 --> 00:18:42,070 Ramen Kenpo! 238 00:18:42,070 --> 00:18:44,340 Multi-Noodle Spank! 239 00:19:10,640 --> 00:19:13,920 1.4 mm pasta, fedelini... 240 00:19:15,020 --> 00:19:15,550 Huh?! 241 00:19:16,320 --> 00:19:17,300 Sleight of hand? 242 00:19:18,730 --> 00:19:21,670 Ah! My noodle fists are now in pieces! 243 00:19:25,070 --> 00:19:29,290 Hands and kitchen knives are sacred to cooks. 244 00:19:29,870 --> 00:19:32,720 So it's my policy not to use them in a battle. 245 00:19:34,080 --> 00:19:36,180 But if this is a kitchen... 246 00:19:36,710 --> 00:19:39,950 ...and my enemy is foodstuff, then it's a different story. 247 00:19:42,470 --> 00:19:45,650 You're more troublesome than I thought. 248 00:19:46,360 --> 00:19:48,360 Thousand Noodle Whip! 249 00:19:55,400 --> 00:19:58,020 Trying to look cool? How saucy! 250 00:19:58,510 --> 00:20:02,500 An amateur like you who can't even cook shouldn't hold kitchen knives! 251 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 They're different from the knives that delinquents use! 252 00:20:07,450 --> 00:20:10,390 Pardon me for being saucy. 253 00:20:11,080 --> 00:20:13,830 This isn't quite a token of my apology... 254 00:20:16,210 --> 00:20:18,140 ...but I'll show you... 255 00:20:21,710 --> 00:20:26,470 ...the exceptional way that a first-class cook handles kitchen knives! 256 00:20:32,270 --> 00:20:33,520 Hiss! 257 00:20:33,520 --> 00:20:35,560 Shave! 258 00:20:35,560 --> 00:20:39,080 Strong... Hammer! 259 00:20:39,900 --> 00:20:41,050 Paper Art. 260 00:20:46,070 --> 00:20:47,300 Tempest Kick! 261 00:20:52,990 --> 00:20:54,460 Hiss! 262 00:20:58,390 --> 00:21:01,130 Fresh Fire! 263 00:21:03,310 --> 00:21:04,200 Shave! 264 00:21:06,590 --> 00:21:09,530 Wha...?! What's with him?! He jumped towards the sea on his own! 265 00:21:12,120 --> 00:21:13,090 Moon Walk! 266 00:21:17,630 --> 00:21:21,750 Why did he bounce back in the air?! I don't get it! 267 00:21:22,250 --> 00:21:27,510 Why can't I cut him with Tempest Kick? There's something weird about his body! 268 00:21:28,710 --> 00:21:30,420 What... 269 00:21:30,420 --> 00:21:31,470 ...the hell... 270 00:21:39,580 --> 00:21:41,360 ...are you?! 271 00:21:44,730 --> 00:21:48,690 Octopu-shoes... Octopu-shoes... 272 00:22:04,980 --> 00:22:06,160 Long-nose! 273 00:22:09,460 --> 00:22:11,200 Why are you here?! 274 00:22:13,300 --> 00:22:14,800 I was-- 275 00:22:36,030 --> 00:22:40,860 We had a dream that day 276 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 Our belief in ourselves 277 00:22:45,650 --> 00:22:54,590 makes us able to cross the wildly surging ocean 278 00:22:54,590 --> 00:23:04,140 You're braver and more caring than anyone else 279 00:23:04,140 --> 00:23:14,320 If you ever depart this ship and live in a different world 280 00:23:14,320 --> 00:23:22,980 In the end, we can all surely smile 281 00:23:33,020 --> 00:23:35,340 What the hell's up with your body? 282 00:23:35,340 --> 00:23:38,720 Well, I guess I'm probably the only guy who can chill cola in his belly. 283 00:23:38,720 --> 00:23:40,300 I knew it! You aren't human! 284 00:23:40,300 --> 00:23:42,250 But I found your weak point! 285 00:23:42,250 --> 00:23:45,290 Hey, hey, buddy. Don't be silly! 286 00:23:45,290 --> 00:23:47,710 I'm invincible! 287 00:23:48,020 --> 00:23:49,350 On the next episode of One Piece! 288 00:23:49,730 --> 00:23:52,610 "Rooftop Duel! Franky vs. Nero" 289 00:23:52,610 --> 00:23:54,730 I'm gonna be King of the Pirates!! 20994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.