Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:32,840
She sacrificed herself in order to protect
us from an attack by the Government!
2
00:00:33,650 --> 00:00:35,170
Then...
3
00:00:35,170 --> 00:00:37,250
...after all, Robin was...
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,010
...lying?
5
00:00:43,470 --> 00:00:46,500
I'm not gonna let Robin die!
6
00:00:58,220 --> 00:01:02,570
One-Sword Style! Thirty-six Pound Phoenix!
7
00:01:15,630 --> 00:01:17,380
Paulie-san!
8
00:01:24,920 --> 00:01:26,470
We're not safe yet!
9
00:01:34,170 --> 00:01:36,560
There's nothing to think about.
10
00:01:37,260 --> 00:01:39,320
Let's sail out right away and follow them!
11
00:01:40,400 --> 00:01:42,240
There's no other way.
12
00:01:44,970 --> 00:01:46,200
We're off.
13
00:01:57,690 --> 00:02:00,170
Hey, rope guy.
14
00:02:00,840 --> 00:02:03,580
Please let us use a ship. No, rather than a ship,
15
00:02:03,580 --> 00:02:05,630
isn't there any other sea train leaving?
16
00:02:08,260 --> 00:02:12,460
Puffing Tom is the only sea train in this world.
17
00:02:12,460 --> 00:02:15,400
It's a miraculous ship that is the result
18
00:02:15,400 --> 00:02:19,060
of the combined efforts of a team
led by a legendary shipwright.
19
00:02:21,020 --> 00:02:25,640
Then, let us borrow a ship.
The strongest and fastest one in this town!
20
00:02:25,640 --> 00:02:27,530
Enough already, you idiots!
21
00:02:28,280 --> 00:02:31,500
Didn't you see what just happened?!
22
00:02:31,490 --> 00:02:34,870
You were almost pulled out to sea by that wave!
23
00:02:34,870 --> 00:02:38,450
He's right! There's no way you
can set out to sea right now!
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,560
Are you stupid?!
25
00:02:39,560 --> 00:02:40,650
Are you fools?!
26
00:02:40,650 --> 00:02:45,090
Even with the usual Aqua Laguna,
no ship has made it through!
27
00:02:45,090 --> 00:02:47,220
You saw the collapsing backstreets, didn't you?
28
00:02:47,580 --> 00:02:51,340
The town that had never been
damaged by Aqua Laguna up until now...
29
00:02:51,340 --> 00:02:53,100
...is now wrecked. How terrible...
30
00:02:53,750 --> 00:02:57,370
On top of that, the Aqua Laguna
this year is incomparably huge.
31
00:02:57,370 --> 00:03:01,580
If you put out a ship now, even if you
challenge it with the biggest galleon,
32
00:03:01,580 --> 00:03:04,070
it'll shatter the ship immediately.
33
00:03:04,780 --> 00:03:08,240
I can't let you sail out when I know you'll die.
34
00:03:08,950 --> 00:03:11,910
Wait until morning.
35
00:03:11,910 --> 00:03:14,840
Once the storm passes, there's no
problem letting you borrow a ship.
36
00:03:14,830 --> 00:03:17,710
Hey, you guys go to the
evacuation site or someplace.
37
00:03:17,710 --> 00:03:19,740
We're done searching for missing people.
38
00:03:19,740 --> 00:03:22,960
It wouldn't be funny if you got taken out to
sea by the wave while just standing around.
39
00:03:22,960 --> 00:03:23,840
Yes, sir!
40
00:03:24,500 --> 00:03:25,590
If...
41
00:03:25,590 --> 00:03:26,800
Hm?
42
00:03:27,330 --> 00:03:32,760
If we are to wait until morning,
can our wish come true?
43
00:03:34,750 --> 00:03:38,570
I know Enies Lobby.
44
00:03:38,570 --> 00:03:41,440
When I heard it was a Government island,
I remembered something.
45
00:03:41,440 --> 00:03:42,400
Isn't that the place...
46
00:03:42,810 --> 00:03:45,900
Isn't that the place where
the Gates of Justice are?
47
00:03:51,450 --> 00:03:55,740
It's all right! Now let's move forward
48
00:03:55,740 --> 00:03:59,160
with the sun always in our hearts
49
00:03:59,160 --> 00:04:02,540
As power passes through our clasped hands
50
00:04:02,540 --> 00:04:06,130
let's grab hold of our wishes
51
00:04:13,720 --> 00:04:21,230
Working together, let's ride the giant waves
52
00:04:21,230 --> 00:04:28,440
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
53
00:04:28,440 --> 00:04:35,410
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
54
00:04:35,410 --> 00:04:42,500
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
55
00:04:42,500 --> 00:04:46,140
It'll be a journey fraught with injury
56
00:04:46,140 --> 00:04:49,880
but what you cherish most will be right there
57
00:04:49,880 --> 00:04:53,890
And if you get into a jam
58
00:04:53,890 --> 00:04:56,890
I'll always be there to protect you
59
00:04:56,890 --> 00:05:01,140
It's all right! Now let's move forward
60
00:05:01,140 --> 00:05:04,650
with the sun always in our hearts
61
00:05:04,650 --> 00:05:07,920
If a storm hits, let's put
our arms around each other
62
00:05:07,920 --> 00:05:12,150
and gaze at the light beyond
63
00:05:12,150 --> 00:05:15,870
If we gather up the pieces of our dreams
64
00:05:15,870 --> 00:05:19,160
they'll make a map leading to tomorrow
65
00:05:19,160 --> 00:05:22,540
So let's grab hold of our wishes
66
00:05:22,540 --> 00:05:27,960
under the same flag-- together, we're one
67
00:05:27,960 --> 00:05:30,510
One Piece
68
00:05:37,510 --> 00:05:46,480
"Another Sea Train? Rocketman Charges Forth!"
69
00:05:47,030 --> 00:05:50,230
Isn't that the place where
the Gates of Justice are?
70
00:05:52,390 --> 00:05:53,900
What's that?
71
00:05:54,600 --> 00:05:58,720
Enies Lobby is the
Government-owned judicial island.
72
00:05:58,720 --> 00:06:02,020
What's there is a court in name only.
73
00:06:02,020 --> 00:06:06,170
Being taken to Enies Lobby itself
is considered to be proof of guilt.
74
00:06:06,170 --> 00:06:10,450
After passing through this
empty court without stopping,
75
00:06:10,450 --> 00:06:14,620
criminals soon reach huge, cold steel doors.
76
00:06:17,040 --> 00:06:20,050
These doors are called the Gates of Justice.
77
00:06:20,620 --> 00:06:22,640
Once criminals go through them,
78
00:06:22,640 --> 00:06:26,480
they won't see the sunlight ever again--
they're doors of despair.
79
00:06:27,300 --> 00:06:31,440
This is because there are only
two places that you can reach
80
00:06:31,440 --> 00:06:33,900
after sailing out from the
harbor beyond these gates.
81
00:06:34,740 --> 00:06:40,620
"Navy"
82
00:06:35,350 --> 00:06:41,430
One is the greatest military force for
justice in the world-- Navy headquarters.
83
00:06:42,730 --> 00:06:46,330
The other is Impel Down,
the large, deep-sea prison,
84
00:06:46,330 --> 00:06:50,540
where torture rooms and gallows stand
side by side, that holds vicious prisoners
85
00:06:50,540 --> 00:06:53,920
who once ran amok all over the world.
86
00:06:55,240 --> 00:06:56,380
In other words,
87
00:06:56,380 --> 00:07:00,580
Enies Lobby is a judicial institution
that criminals are just dumped into
88
00:07:00,580 --> 00:07:04,140
without being shown any mercy.
89
00:07:04,140 --> 00:07:05,430
Isn't that right?!
90
00:07:08,550 --> 00:07:10,560
Robin's got a bounty on her head.
91
00:07:10,560 --> 00:07:13,270
No matter where she's taken,
she'll see hell beyond that point!
92
00:07:13,800 --> 00:07:18,150
Each moment we sit here talking,
she gets closer to the Gates of Justice!
93
00:07:18,580 --> 00:07:21,160
There's no way we can wait until morning!
94
00:07:28,610 --> 00:07:31,500
If you know that much,
I've got only one thing to say.
95
00:07:32,350 --> 00:07:36,140
Even if the sea were calm
and you were able to sail out,
96
00:07:36,140 --> 00:07:38,560
you shouldn't go there.
97
00:07:38,560 --> 00:07:42,430
Don't forget that you guys
yourselves are pirates.
98
00:07:44,430 --> 00:07:49,550
As you said, Enies Lobby is the front door
that leads to the World Government's hub.
99
00:07:49,550 --> 00:07:52,810
Naturally, battle lines are
drawn up taking that into account.
100
00:07:53,470 --> 00:07:59,040
No pirate would think to get back
crew members taken to that island...
101
00:07:59,040 --> 00:08:01,860
...because it's crystal clear what would happen.
102
00:08:01,860 --> 00:08:07,290
Are you trying to pick a fight with
the hub of the World Government?!
103
00:08:10,980 --> 00:08:13,810
H-He's right! You should give up!
104
00:08:13,810 --> 00:08:16,140
You can't sail out until morning
because of Aqua Laguna!
105
00:08:16,140 --> 00:08:17,870
Even if you go after them, you'll get killed!
106
00:08:17,870 --> 00:08:20,760
There's no chance of you guys surviving!
107
00:08:20,760 --> 00:08:21,720
Luffy...
108
00:08:23,680 --> 00:08:25,220
Then, we'll...
109
00:08:25,220 --> 00:08:27,230
...steal a ship and go!
110
00:08:28,390 --> 00:08:31,100
We're gonna sail out now!
111
00:08:34,870 --> 00:08:36,730
Our friends are waiting!
112
00:08:36,730 --> 00:08:39,940
Don't stand in our way!
113
00:08:43,490 --> 00:08:46,650
E-Even the wave got angry, too!
114
00:08:49,450 --> 00:08:51,290
--Wha...
--Does he wanna fight?
115
00:08:51,290 --> 00:08:53,290
Boy, that scared me.
116
00:08:54,240 --> 00:08:57,000
Fine. I'll take you on!
117
00:09:04,300 --> 00:09:06,680
Hold it, you guys!
118
00:09:09,450 --> 00:09:10,880
Kokoro-san!
119
00:09:10,880 --> 00:09:14,670
It's you who's wrong here, Straw Hat.
120
00:09:14,670 --> 00:09:17,580
Paulie is right, you idiot.
121
00:09:17,580 --> 00:09:20,060
Shut up! It's none of--
122
00:09:20,060 --> 00:09:22,450
None of my business... huh?
123
00:09:22,450 --> 00:09:27,240
Well, listen. If we let you be,
you're gonna risk your lives, aren't you?
124
00:09:27,810 --> 00:09:33,580
Look. If there exists a ship that
can get through that Aqua Laguna,
125
00:09:33,580 --> 00:09:37,250
it could only be a sea train
built by a legendary man.
126
00:09:37,720 --> 00:09:43,280
But it's not here right now!
That's why we're trying to go in a ship!
127
00:09:44,580 --> 00:09:48,930
If you're prepared to die, then come with me.
128
00:09:49,370 --> 00:09:52,730
I'll give you a ride... on a sea train!
129
00:10:19,010 --> 00:10:20,590
--Who's that?
--Beats me.
130
00:10:21,990 --> 00:10:24,180
You fools! What're you doing?!
131
00:10:24,180 --> 00:10:27,470
Besides the criminals,
everyone here is wearing a uniform!
132
00:10:31,810 --> 00:10:33,390
G-Get him!
133
00:10:34,060 --> 00:10:36,350
So it turns out this way anyway, huh?
134
00:10:46,530 --> 00:10:49,600
I thought I had a good plan...
135
00:10:49,600 --> 00:10:51,620
"Operation Play Innocent"...
136
00:10:53,350 --> 00:10:54,750
Hm?
137
00:10:54,750 --> 00:10:56,830
What?! S-Sanji!
138
00:10:56,830 --> 00:10:57,920
Hold it!
139
00:11:01,890 --> 00:11:03,880
We're not gonna let you pass through here.
140
00:11:04,870 --> 00:11:06,170
Twins, huh?
141
00:11:12,340 --> 00:11:13,970
Collier...
142
00:11:16,010 --> 00:11:17,810
...Frit!
143
00:11:25,600 --> 00:11:29,200
Sanji! Why are you on the sea train?!
144
00:11:29,810 --> 00:11:32,160
I wanna ask you the same question.
145
00:11:38,230 --> 00:11:41,920
How about it, you... Well, I don't know
what your name is, but you over there...
146
00:11:41,920 --> 00:11:44,120
Oh, what a load of crap, you jerk!
147
00:11:44,120 --> 00:11:44,880
Hm?
148
00:11:46,410 --> 00:11:48,550
Hm? Whoa!
149
00:11:48,550 --> 00:11:50,620
There you go, transponder snails!
150
00:11:50,620 --> 00:11:54,500
Phew, all right! Geez,
there are several of them here.
151
00:11:54,500 --> 00:11:56,270
I wonder if this is also a communications room.
152
00:11:57,630 --> 00:12:03,350
Those government officials from the car earlier
had only stupid stuff, like masks and costumes!
153
00:12:03,350 --> 00:12:05,940
I can finally contact Nami-san using them.
154
00:12:05,950 --> 00:12:09,400
So you two are... pirate friends, huh?
155
00:12:09,400 --> 00:12:10,900
Former friends.
156
00:12:10,900 --> 00:12:12,360
Who the hell are you?
157
00:12:12,360 --> 00:12:18,290
I'm Franky, demolition worker and the
face of the Water Seven underworld.
158
00:12:19,360 --> 00:12:22,440
So you're Franky?! You damn bastard!
159
00:12:22,440 --> 00:12:25,290
How dare you give our long-nose
a terrible time, then?!
160
00:12:25,290 --> 00:12:27,940
How many pieces do you want
me to cut you into, you jerk?!
161
00:12:27,940 --> 00:12:29,840
Ah, wait, wait, wait...
162
00:12:29,840 --> 00:12:32,970
Ah, Sanji, hold on a sec. All sorts
of things happened after that.
163
00:12:32,970 --> 00:12:36,220
You son of a bitch!
Just you wait till I get untied!
164
00:12:36,220 --> 00:12:38,850
Stop saying things like that!
165
00:12:38,850 --> 00:12:42,920
Well, he saved the Merry once.
166
00:12:44,390 --> 00:12:48,690
Oh, that's right... The Merry is...
167
00:12:50,080 --> 00:12:54,090
Hey, hey, wait a sec!
This is no time to start moping!
168
00:12:54,090 --> 00:12:57,910
Anyway, mister, please untie me!
169
00:12:57,910 --> 00:13:01,870
Who'd untie you?! You should stay
captured for the rest of your life!
170
00:13:01,870 --> 00:13:05,950
You bastard! How dare you talk
like that when I asked you nicely?!
171
00:13:05,950 --> 00:13:08,550
Stop it...! You guys!
172
00:13:08,550 --> 00:13:12,590
If we don't hurry up, they'll find us, right?!
173
00:13:12,590 --> 00:13:14,200
You're getting on my nerves!
174
00:13:14,200 --> 00:13:16,330
--What'd you say?!
--Shut up, both of you!
175
00:13:16,330 --> 00:13:18,170
Just untie me already!
176
00:13:18,170 --> 00:13:19,330
Don't order me around!
177
00:13:19,330 --> 00:13:21,140
Arrrrgh! Stop it already!
178
00:13:26,060 --> 00:13:28,230
Ah... Captain T-Bone...
179
00:13:55,240 --> 00:13:58,050
Franky is with them, too, you said?
180
00:13:58,050 --> 00:14:01,220
Yes... but the sea train has already departed.
181
00:14:01,920 --> 00:14:05,980
All the craftsmen are also looking for
Straw Hat and the other one, but...
182
00:14:09,170 --> 00:14:14,150
There's no limit to their strength
when they know it's okay to save her!
183
00:14:18,680 --> 00:14:20,330
Whoa...
184
00:14:20,330 --> 00:14:21,460
Underground!
185
00:14:21,460 --> 00:14:24,460
This warehouse has been abandoned
for more than eight years.
186
00:14:25,150 --> 00:14:29,040
When it comes to the sea train, it's been
untouched for more than twelve years.
187
00:14:29,040 --> 00:14:31,360
--Let's go, Chopper!
--Yeah!
188
00:14:31,360 --> 00:14:34,710
It may no longer run, though!
189
00:14:34,710 --> 00:14:36,550
Hey! That would be a problem!
190
00:14:40,850 --> 00:14:43,180
Hey, hey, wait for me.
191
00:14:43,180 --> 00:14:47,900
Even if you go in a rush, you can't
get inside without the keys.
192
00:14:47,900 --> 00:14:50,520
Hm...? What the heck?
193
00:14:50,520 --> 00:14:52,530
It's open, huh?
194
00:14:54,950 --> 00:14:57,990
Whoooa! There it is!
195
00:14:58,610 --> 00:15:01,110
This looks cool!
196
00:15:01,110 --> 00:15:03,320
Amazing!
197
00:15:04,840 --> 00:15:08,420
I'm warning you, this is a crazy train.
198
00:15:08,420 --> 00:15:11,040
Its name is Rocketman.
199
00:15:11,040 --> 00:15:14,590
We can't even allow passengers to be on board.
200
00:15:14,590 --> 00:15:16,020
Rocketman!
201
00:15:16,020 --> 00:15:17,730
It sounds fast!
202
00:15:17,730 --> 00:15:19,590
Cool!
203
00:15:20,140 --> 00:15:21,990
What's up with that face?
204
00:15:21,990 --> 00:15:25,410
That shark head is attached as a joke.
205
00:15:26,130 --> 00:15:26,880
Hm?
206
00:15:28,110 --> 00:15:29,480
Ice pops!
207
00:15:30,910 --> 00:15:33,650
Straw Hat... So you really were okay.
208
00:15:34,300 --> 00:15:36,810
It's just like what the pirate girl said.
209
00:15:36,810 --> 00:15:38,280
So you brought them here, Kokoro-san?
210
00:15:38,280 --> 00:15:41,540
Looks like you survived, huh, Iceberg?
211
00:15:41,540 --> 00:15:44,080
What're you doing here?
212
00:15:44,080 --> 00:15:47,880
The fact that we both are here means
that we were thinking the same thing.
213
00:15:47,880 --> 00:15:48,460
Hm?
214
00:15:49,270 --> 00:15:51,080
We just can't help giving idiots a hand, can we?
215
00:15:58,620 --> 00:16:01,700
Use it. I've finished servicing it.
216
00:16:01,700 --> 00:16:05,730
Water and coal have been loaded
and it's storing the steam right now.
217
00:16:05,730 --> 00:16:08,350
So you were getting it ready for us, pops?!
218
00:16:08,350 --> 00:16:09,640
Oops.
219
00:16:10,700 --> 00:16:13,130
Wait to rejoice until you survive the ride.
220
00:16:13,130 --> 00:16:16,810
After all, this was a failure built
before Puffing Tom was completed.
221
00:16:16,810 --> 00:16:21,360
No matter how much you tune it up,
its steam engine can't control the speed.
222
00:16:21,830 --> 00:16:24,030
I can't guarantee your lives.
223
00:16:25,250 --> 00:16:28,200
Okay! Thanks, Ice pops!
224
00:16:30,500 --> 00:16:33,330
All right! Let's go!
225
00:16:33,330 --> 00:16:35,760
Guys! Get on board!
226
00:16:35,760 --> 00:16:38,260
Granny! We're leaving as soon as Nami comes!
227
00:16:38,260 --> 00:16:39,880
Ooops!
228
00:16:41,950 --> 00:16:44,190
Luffy! Are you okay?
229
00:16:44,190 --> 00:16:46,800
You've been shaky on your feet for a while.
230
00:16:46,800 --> 00:16:49,720
He probably bled too much.
231
00:16:49,720 --> 00:16:53,900
I kinda feel weak. If only we
had some meat or something...
232
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
Hurry! This way!
233
00:16:58,400 --> 00:16:59,360
Wait!
234
00:16:59,720 --> 00:17:02,780
You don't have to go to a place like
that, right? Why don't you eat here?
235
00:17:02,780 --> 00:17:05,210
That's right! You're starving, right?
236
00:17:05,210 --> 00:17:06,770
There's no way I could eat that much!
237
00:17:06,770 --> 00:17:07,620
What?!
238
00:17:08,190 --> 00:17:09,660
Sorry it took so long!
239
00:17:09,660 --> 00:17:12,820
--Nami...
--Hey! What're you doing?!
240
00:17:12,820 --> 00:17:14,460
Hurry up and get on board, you idiot!
241
00:17:14,760 --> 00:17:16,820
Wow, amazing!
242
00:17:16,820 --> 00:17:19,510
So this is a sea train, too?
243
00:17:19,510 --> 00:17:22,200
Whoa... I never knew there was
another one in a place like this.
244
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
I'm surprised!
245
00:17:23,760 --> 00:17:25,440
Where have you been, Nami?!
246
00:17:25,440 --> 00:17:27,960
Who was it that said we didn't have time?!
247
00:17:27,960 --> 00:17:29,490
What's that stuff?!
248
00:17:29,490 --> 00:17:32,810
--Meat and beverages.
--I'm sorry that I complained.
249
00:17:34,210 --> 00:17:35,720
Here we go.
250
00:17:35,720 --> 00:17:38,270
If you can get on the railway after going out
251
00:17:38,270 --> 00:17:41,630
to the sea via a canal, that'll be
a success for the time being.
252
00:17:41,630 --> 00:17:46,010
Don't worry. I'm more experienced
in operating it than you are.
253
00:17:46,010 --> 00:17:49,270
You take it easy and rest here.
254
00:17:49,270 --> 00:17:50,330
Sorry.
255
00:17:50,330 --> 00:17:55,760
Chimney and Gonbe should be playing
around there. Please take care of them.
256
00:17:55,760 --> 00:17:56,420
Yeah.
257
00:17:58,220 --> 00:18:01,390
Well, I bet he's fine.
258
00:18:01,390 --> 00:18:02,090
Hm?
259
00:18:02,680 --> 00:18:08,290
We're talking about a guy who
survived being hit by a sea train...
260
00:18:08,290 --> 00:18:11,890
On top of that, we have the
King of the Pirates and his friends.
261
00:18:14,810 --> 00:18:18,190
Straw Hat!
262
00:18:19,810 --> 00:18:21,320
They are...
263
00:18:22,410 --> 00:18:23,740
The Franky Family!
264
00:18:27,670 --> 00:18:30,610
At a busy time like this...!
265
00:18:30,610 --> 00:18:34,660
Please... take us with you!
266
00:18:34,660 --> 00:18:38,670
I heard from the Galley-La people
that you're going to Enies Lobby!
267
00:18:39,600 --> 00:18:42,900
Our Bro, Franky, was taken
in by the Government!
268
00:18:42,900 --> 00:18:48,510
We want to go after them... but we can't
get through Aqua Laguna by ourselves!
269
00:18:48,510 --> 00:18:51,200
It's the World Government you're up against.
270
00:18:51,200 --> 00:18:53,430
It doesn't matter who it is!
271
00:18:53,430 --> 00:18:55,270
We're gonna get Bro back!
272
00:18:55,270 --> 00:18:58,840
We'd give up our lives for him!
273
00:18:58,840 --> 00:19:00,150
Please!
274
00:19:00,150 --> 00:19:04,110
Help us out! Straw Hat!
275
00:19:04,640 --> 00:19:07,570
Please! Bro is in danger!
276
00:19:08,020 --> 00:19:13,120
Give me a break! Do you know
what you've been doing to us?!
277
00:19:19,590 --> 00:19:21,420
We do!
278
00:19:22,550 --> 00:19:24,800
We're swallowing our pride and begging you!
279
00:19:25,810 --> 00:19:28,480
We want to save Bro!
280
00:19:42,810 --> 00:19:43,690
--Get on.
--What?!
281
00:19:44,380 --> 00:19:45,150
Hurry!
282
00:19:49,810 --> 00:19:51,700
Straw Hat...
283
00:19:52,250 --> 00:19:54,390
Hey, Luffy!
284
00:19:55,400 --> 00:19:56,660
Oh, it'll be fine.
285
00:19:57,440 --> 00:19:59,700
Thank you!
286
00:19:59,700 --> 00:20:01,830
We're deeply indebted to you!
287
00:20:02,360 --> 00:20:03,710
Hurry up!
288
00:20:03,710 --> 00:20:07,020
Ah! But we don't have to get on the train.
289
00:20:07,020 --> 00:20:07,800
Hm?
290
00:20:08,410 --> 00:20:12,820
We'll jump out to the sea using our
King bulls at the same time you do.
291
00:20:12,820 --> 00:20:16,010
So all you need to do is to let us
hold on to the end of the train.
292
00:20:16,010 --> 00:20:17,430
King bulls?
293
00:20:17,710 --> 00:20:20,270
Thanks for letting us go with you!
Well then, see you later!
294
00:20:21,470 --> 00:20:23,230
Let's go!
295
00:20:23,230 --> 00:20:25,440
Yeah!
296
00:20:31,820 --> 00:20:36,130
All right! We can go rescue Bro!
297
00:20:36,130 --> 00:20:38,160
--Yeah!
--Hurry up!
298
00:20:46,310 --> 00:20:47,600
How is this?
299
00:20:49,970 --> 00:20:52,800
Okay! Well then, let's go, shall we?!
300
00:21:30,290 --> 00:21:35,090
Now... pirates! Don't go
getting thrown off, okay?!
301
00:21:47,220 --> 00:21:50,860
Now departing Water Seven for Enies Lobby...
302
00:21:50,860 --> 00:21:54,610
Here comes the sea train Rocketman!
303
00:21:57,850 --> 00:22:01,320
All right! Depart!
304
00:22:03,940 --> 00:22:10,360
We're gonna go...! To get everything back!
305
00:22:36,110 --> 00:22:40,830
We had a dream that day
306
00:22:40,830 --> 00:22:45,620
Our belief in ourselves
307
00:22:45,620 --> 00:22:54,670
makes us able to cross the wildly surging ocean
308
00:22:54,670 --> 00:23:04,220
You're braver and more caring than anyone else
309
00:23:04,220 --> 00:23:14,400
If you ever depart this ship
and live in a different world
310
00:23:14,400 --> 00:23:22,950
In the end, we can all surely smile
311
00:23:32,660 --> 00:23:36,680
Go! Rocketman! Don't be
beaten by Aqua Laguna!
312
00:23:36,680 --> 00:23:38,660
Hey, Luffy. Somehow,
there are weird guys in here.
313
00:23:38,660 --> 00:23:42,520
Straw Hat! Thank you for helping us,
the fifty members of the Franky Family!
314
00:23:42,520 --> 00:23:46,070
This is good. Everyone here
has the same enemy!
315
00:23:46,070 --> 00:23:48,500
We'll work together and beat them up!
316
00:23:48,500 --> 00:23:49,860
On the next episode of One Piece!
317
00:23:49,860 --> 00:23:53,520
"Rescue Our Friends! A Bond
Among Foes Sworn with Fists!"
318
00:23:53,520 --> 00:23:55,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
24335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.