All language subtitles for vid_480p__Les femmes des autres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,740 --> 00:00:34,740 Bonsoir, madame. 2 00:00:34,880 --> 00:00:35,880 Bonsoir. 3 00:00:36,840 --> 00:00:37,840 Bonsoir. 4 00:00:49,660 --> 00:00:50,639 Bonsoir, mon chéri. 5 00:00:50,640 --> 00:00:51,860 T 'as passé une bonne journée? 6 00:00:52,940 --> 00:00:54,580 Oh, c 'est pour moi? 7 00:00:54,880 --> 00:00:56,140 Non, c 'est pour la voisine. 8 00:00:56,600 --> 00:00:58,120 Ça fait rien, je les garde. 9 00:00:58,560 --> 00:01:00,300 Reste à toi, je te sers l 'apéritif. 10 00:01:22,780 --> 00:01:24,280 The TV is on. 11 00:01:25,340 --> 00:01:26,880 You did it on purpose? 12 00:01:27,180 --> 00:01:31,220 No. I was watching a very nice movie, and all of a sudden, no more footage. 13 00:01:31,840 --> 00:01:34,340 And you called a defanter? Yes. 14 00:01:34,860 --> 00:01:36,040 He'll come tomorrow morning. 15 00:01:36,780 --> 00:01:38,920 So tonight, you can take care of me. 16 00:01:39,920 --> 00:01:40,738 That's it. 17 00:01:40,740 --> 00:01:41,760 But that's not possible. 18 00:01:42,520 --> 00:01:43,660 What's not possible? 19 00:01:43,860 --> 00:01:45,380 Tonight, there's an important match on TV. 20 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Qu 'est -ce que c 'est? 21 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 C 'est peut -être ta mère? 22 00:02:47,080 --> 00:02:48,180 Non, elle aurait téléphoné. 23 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Bonsoir. Bonsoir. 24 00:02:59,280 --> 00:03:01,760 Pardonnez -moi de vous déranger, mais vous ne me dérangez pas du tout. 25 00:03:01,960 --> 00:03:05,880 Notre télévision est en panne, et mon mari aurait voulu voir le match ce soir. 26 00:03:06,060 --> 00:03:08,000 Alors vous êtes venu me demander si c 'était possible de la voir ici? 27 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 C 'est possible! 28 00:03:10,420 --> 00:03:12,540 Mais vous en êtes sûre? Oui. Vous avez dîné? 29 00:03:12,890 --> 00:03:15,790 No, we were going to put ourselves on the table. Then bring everything and 30 00:03:15,790 --> 00:03:16,790 put everything together. 31 00:03:16,970 --> 00:03:18,010 Very good idea. 32 00:03:19,050 --> 00:03:21,650 We have to hurry if your husband doesn't want to miss the beginning of his 33 00:03:21,650 --> 00:03:23,270 match. I'll leave the door open. 34 00:03:29,010 --> 00:03:30,430 You did it, my dear. 35 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 Good, we never know. 36 00:03:34,450 --> 00:03:35,450 Wonderful. 37 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Suck me well. 38 00:03:39,790 --> 00:03:41,390 I can't pack my shoes like that. 39 00:03:56,200 --> 00:03:57,240 Put that there, we'll be right there. 40 00:04:05,840 --> 00:04:07,480 Dear viewers, good evening. 41 00:04:08,200 --> 00:04:13,080 We're live from the Lecomte Stadium, where the famous Olympic Club derby will 42 00:04:13,080 --> 00:04:13,719 take place in a few moments. 43 00:04:13,720 --> 00:04:16,399 A happy match for the quarter -finals of the rugby championship. 44 00:04:16,720 --> 00:04:19,779 The cameras of Robert and Basque will let you discover the crowd who, from 45 00:04:19,779 --> 00:04:24,200 morning at 9 o 'clock, were in line to get a place in this rugby temple, which 46 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 is the Lecomte Stadium. 47 00:04:25,950 --> 00:04:28,350 And here are the two teams who enter the field under the viva of their 48 00:04:28,350 --> 00:04:31,890 respective supporters. To the left, the Damiers. To the right, the Verts. And 49 00:04:31,890 --> 00:04:34,530 it's the colossus Durandot, called Dudu, who will give the shot. 50 00:04:35,190 --> 00:04:36,670 The referee looks at his timer. 51 00:04:36,970 --> 00:04:38,570 That's it, it's gone for 80 minutes. 52 00:04:39,330 --> 00:04:42,490 The ball is received by the back of the Verts, who quickly hits the cage of the 53 00:04:42,490 --> 00:04:45,730 third minute. With the pass on his overture, and finally hits in touch. 54 00:04:45,990 --> 00:04:48,230 A touch at 40 meters from the goal line of the Damiers. 55 00:04:48,470 --> 00:04:49,890 It's the striker who makes the rematch. 56 00:04:50,510 --> 00:04:52,070 Dudu takes the ball and creates a mole. 57 00:04:52,940 --> 00:04:55,800 The ball goes out for the Damiers. Nice opening on the disc that goes to the 58 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 center. The three -quarter of the Damiers in action. 59 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Always very dangerous. 60 00:04:58,800 --> 00:05:02,260 The ball comes to the line. It overflows. It overflows. Pursued by 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,820 the back stops the attack. And the ball is pushed in touch by the Olympic 62 00:05:04,820 --> 00:05:09,040 goalkeeper. Touch that is located in the 22 meters of Hébert. Le Grandudu jumps. 63 00:05:09,180 --> 00:05:10,280 And it's a green that takes the ball. 64 00:05:10,880 --> 00:05:14,100 And the goalkeeper finds a new touch, this time near the Mediane line. 65 00:05:14,320 --> 00:05:16,360 Which releases his camp from the pressure of the Damiers. 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,520 It's the number one who again plays this touch. Coup de sifflet of the referee. 67 00:05:20,120 --> 00:05:22,760 La touche n 'était pas droite et c 'est une mêlée à l 'avantage des Verts. 68 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Mêlée rapidement jouée. 69 00:05:25,260 --> 00:05:28,200 La balle sort pour les Verts. Le 9 part avec sa troisième ligne. Et c 'est l 70 00:05:28,200 --> 00:05:31,900 'international Dorin qui a la balle. Il évite un, puis deux adversaires et tape 71 00:05:31,900 --> 00:05:32,519 à suivre. 72 00:05:32,520 --> 00:05:34,860 Sur l 'arrière, Danier qui réceptionne et lâche la balle. 73 00:05:35,260 --> 00:05:38,220 Dorin qui a bien suivi, part au pied avec ses avants. C 'est laissé 74 00:05:38,720 --> 00:05:42,520 Dorin pousse toujours au pied. À sa droite, le 5. La balle arrive dans l 75 00:05:42,740 --> 00:05:45,600 Mêlée et Danier arrivent comme un poulet de canon et se poussent le premier sur 76 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 la balle. Ouf! 77 00:05:46,880 --> 00:05:48,180 L 'étoile sortie va eu chaud. 78 00:05:48,740 --> 00:05:49,740 Yeah, come on! 79 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 Yeah, 80 00:06:02,260 --> 00:06:02,679 come on! 81 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 Yeah, 82 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 come on! 83 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 La transformation qui paraît facile va être tentée par l 'ouvreur. 84 00:06:21,940 --> 00:06:26,320 L 'une prend son élan, botte, la balle s 'élève, et passe à côté des poteaux. 85 00:06:26,400 --> 00:06:28,820 Une transformation imparable manquée. 86 00:06:29,200 --> 00:06:31,520 Quatre points, quatre points seulement pour les Verts. 87 00:06:33,940 --> 00:06:35,480 Remise en jeu au centre du terrain. 88 00:06:35,800 --> 00:06:37,540 Longue balle en direction de l 'arrière. 89 00:06:40,900 --> 00:06:47,780 Alors, comme ça, 90 00:06:47,820 --> 00:06:51,640 vous... Oui, ça s 'appelle les échangistes. Ça dit bien ce que ça veut 91 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 non? 92 00:06:54,080 --> 00:06:57,760 Mais ça ne vous gêne pas de voir votre mari dans les bras d 'une autre femme? 93 00:06:57,940 --> 00:06:59,160 Oh, non, ça m 'excite. 94 00:07:05,200 --> 00:07:07,720 Que croyez -vous qu 'elle fasse pendant ce temps dans les bras d 'un autre 95 00:07:07,720 --> 00:07:10,740 homme? Moi aussi, à la voir se faire prendre, ça m 'excite. 96 00:07:11,080 --> 00:07:13,260 Après, on se retrouve et on fait l 'amour comme des bêtes. 97 00:07:14,820 --> 00:07:17,060 Mais... mais ces gens -là... 98 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 Vous ne les connaissez pas? 99 00:07:18,620 --> 00:07:20,640 Vous savez, on fait très vite connaissance. 100 00:07:21,320 --> 00:07:26,080 Alors, si je comprends bien, vous n 'avez jamais trompé votre mari? 101 00:07:26,980 --> 00:07:28,720 Non, jamais. 102 00:07:29,600 --> 00:07:31,760 Parce que tu ne voulais pas ou parce que tu ne pouvais pas? 103 00:07:35,300 --> 00:07:37,000 Bon, sinon, passons à table. 104 00:07:37,300 --> 00:07:38,300 Oui, c 'est bien. 105 00:07:39,280 --> 00:07:41,160 Oui, si, si, vas -y. 106 00:07:43,940 --> 00:07:45,520 Avez -vous besoin d 'autre chose? 107 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Thank you, it's fine. 108 00:07:47,620 --> 00:07:50,020 I'll sit next to you. Yes, yes. 109 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Yeah, 110 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 yeah, go on! 111 00:08:43,289 --> 00:08:46,330 Le demi de l 'Olympique pousse à nouveau la balle en touche. Touche courte pour 112 00:08:46,330 --> 00:08:47,330 les Damiers. 113 00:08:47,650 --> 00:08:50,350 Les deux paquets d 'avant se fixent. La balle est cafouillée. C 'est encore une 114 00:08:50,350 --> 00:08:53,410 mêlée. Les joueurs sont fatigués, s 'énervent. La mêlée s 'effondre et les 115 00:08:53,410 --> 00:08:56,590 avances relèvent péniblement. L 'arbitre intervient et semble faire quelques 116 00:08:56,590 --> 00:08:58,110 remontrances aux deux premières lignes. 117 00:08:58,910 --> 00:09:02,050 Mais c 'est une nouvelle rentrée en bélier. La mêlée est jouée correctement 118 00:09:02,050 --> 00:09:05,290 le ballon pour le 9 vert qui ouvre. Mais la défense des Damiers est intraitable 119 00:09:05,290 --> 00:09:06,990 et le 10 tape à nouveau en touche. 120 00:09:07,790 --> 00:09:11,490 La touche est jouée. Ça repart du côté fermé. Le 8 est plaqué. Oh, quel 121 00:09:11,490 --> 00:09:15,570 plaquage! Le 8 est groggy. La balle roule. La balle roule et est reprise au 122 00:09:15,570 --> 00:09:18,190 par le 6, ce qui gagne encore 2 mètres. Mais courageusement, l 'arrière des 123 00:09:18,190 --> 00:09:21,170 Verts se couche sur la balle et sauve son camp. Les avant -verts se sont bien 124 00:09:21,170 --> 00:09:24,290 regroupés. La balle est allonnée et c 'est le centre qui tape en touche. Une 125 00:09:24,290 --> 00:09:27,710 petite touche qui sera jouée dans les 30 mètres des Verts. Mais le 8 d 'Amiens 126 00:09:27,710 --> 00:09:30,210 ne s 'est toujours pas relevé. Et l 'arbitre de touche fait signe à M. Tout 127 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 -Noir qui arrête le jeu. 128 00:09:31,290 --> 00:09:34,430 Le soigneur de l 'étoile sportive rentre sur le terrain avec son éponge miracle. 129 00:09:34,850 --> 00:09:37,550 Le 8 d 'Amiens n 'a vu d 'autre et je pense qu 'il va reprendre sa place. 130 00:09:37,870 --> 00:09:39,930 Ah, quel placage correct, mais sec. 131 00:09:41,199 --> 00:09:44,680 That's it, the 8 is painfully raised, boxed and signs to the referee that the 132 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 game can continue. 133 00:09:46,340 --> 00:09:49,520 It's the star's striker who plays the touch. Dudu, the striker, is countered. 134 00:09:49,560 --> 00:09:52,620 The greens have the ball. The whole front pack is torn. The ball flies from 135 00:09:52,620 --> 00:09:52,999 to hand. 136 00:09:53,000 --> 00:09:54,320 It's magnificent. The strikers are bent. 137 00:09:54,580 --> 00:09:56,720 The ball reaches number 9, who loses his defensive defense. 138 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 He is the only one in front of the back with his ally who arrives in front. He 139 00:09:59,480 --> 00:10:01,400 passes the ball to him. And let it go. Ah! 140 00:10:01,960 --> 00:10:03,320 Let it go. Missed again. 141 00:10:04,240 --> 00:10:07,860 And it's a new touch. Long ball in the direction of the back. Green who takes 142 00:10:07,860 --> 00:10:08,699 back and counterattacks. 143 00:10:08,700 --> 00:10:10,300 Passes to his second opening, who passes to the center. 144 00:10:25,899 --> 00:10:30,160 You know you're beautiful like that, Robert. 145 00:10:32,420 --> 00:10:34,980 Let it be, Robert. 146 00:10:35,460 --> 00:10:37,000 Marie -Claude is the queen of the pipers. 147 00:10:37,640 --> 00:10:39,020 That's why I married her. 148 00:10:40,030 --> 00:10:43,650 Lucien m 'a promis de m 'apprendre, pour que tu puisses en profiter après. 149 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 Ugh. Ugh. 150 00:18:45,320 --> 00:18:47,980 Excusez -moi, j 'étais en train de prendre une douche. Faut pas vous 151 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Bon, c 'est ici. 152 00:18:51,760 --> 00:18:53,920 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous me le dites. 153 00:18:54,540 --> 00:18:57,480 D 'accord, si vous avez besoin d 'un coup de main pour la douche, René est 154 00:19:20,620 --> 00:19:27,100 ... ... ... 155 00:19:27,100 --> 00:19:33,540 ... 156 00:19:33,540 --> 00:19:36,880 ... ... 157 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Qu 'est -ce que vous voulez? 158 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 Devine, ma poupée. 159 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 Ne me touchez pas! 160 00:19:59,720 --> 00:20:01,260 Allez, viens, tu vas te faire froid. 161 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 Donne, je vais t 'éponger. 162 00:21:24,360 --> 00:21:25,360 Uh -uh. 163 00:25:39,589 --> 00:25:40,690 Come on, Renée. 164 00:25:42,690 --> 00:25:43,690 I've opened the passage. 165 00:25:58,960 --> 00:25:59,960 Sir. 166 00:30:00,040 --> 00:30:01,540 How did you fix the TV? 167 00:30:01,760 --> 00:30:03,760 All that's missing is that we didn't do our job. 168 00:30:05,000 --> 00:30:08,580 That's why we came here, ma 'am. The rest is for drinking. 169 00:30:08,860 --> 00:30:09,860 Go on, now. 170 00:30:43,850 --> 00:30:44,850 Oh, God. 171 00:34:27,210 --> 00:34:28,210 Uh, uh. 172 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Bonjour. Bonjour. 173 00:35:36,040 --> 00:35:38,060 Je te dérange? Non, jamais, ma chérie. 174 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Entre. 175 00:35:45,680 --> 00:35:46,860 Je peux rester avec toi? 176 00:35:48,480 --> 00:35:51,920 Je m 'ennuie. Tu fais tout ce que tu veux. Tu es chez toi, ici. 177 00:36:11,760 --> 00:36:14,520 C 'est ma pièce des barras. C 'est aussi ma pièce secrète. 178 00:36:19,820 --> 00:36:22,280 Et ça, c 'est mon lit de jeune fille. Je l 'ai toujours gardé. 179 00:36:22,900 --> 00:36:23,900 Il est joli. 180 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 Aujourd 'hui encore, c 'est mon refuge. 181 00:36:26,900 --> 00:36:28,060 Il n 'y a que là que je suis moi. 182 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 J 'allais prendre une douche. Tu veux en profiter? 183 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Oh, non. 184 00:36:33,140 --> 00:36:34,860 J 'ai envie de rester tranquille, près de toi. 185 00:36:48,140 --> 00:36:49,660 I want to make love to you. 186 00:36:50,120 --> 00:36:51,580 Me too, I want to. 187 00:43:07,210 --> 00:43:08,630 You're sure we're not going to be late, my dear? 188 00:43:08,930 --> 00:43:10,130 No, no, you have all the time to prepare. 189 00:43:10,390 --> 00:43:11,750 I helped Marie -Claude. Everything is ready. 190 00:43:48,259 --> 00:43:51,500 Tu sais que ta robe me fait bander. Tu sais que si tu t 'attardes, on va être 191 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 retard. 192 00:43:52,860 --> 00:43:55,000 Tu sais que je sais que tu ne portes pas de culotte. 193 00:43:55,560 --> 00:43:57,820 Tu sais que je sais que Juliette n 'en aura pas non plus. 194 00:43:58,440 --> 00:43:59,440 Tu es ma reine. 195 00:44:27,690 --> 00:44:28,690 Don't move, I'm coming. 196 00:44:31,410 --> 00:44:32,410 Good evening. 197 00:44:32,450 --> 00:44:33,450 Good evening. 198 00:44:34,590 --> 00:44:35,590 We're late. 199 00:44:35,630 --> 00:44:36,630 You're the first. 200 00:44:40,050 --> 00:44:41,190 Give me your coat. 201 00:44:46,970 --> 00:44:47,970 Good evening. 202 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 Good evening. 203 00:44:49,950 --> 00:44:50,950 Open. 204 00:44:57,670 --> 00:44:58,670 Bonsoir. Bonsoir, Thierry. 205 00:45:01,850 --> 00:45:02,850 Je vous débarrasse. 206 00:45:09,190 --> 00:45:11,370 Corinne, Robert, Juliette. 207 00:45:11,790 --> 00:45:13,010 Bonsoir. Thierry. 208 00:45:14,630 --> 00:45:17,390 Bon, venez, je vous ai préparé un petit repas. Allez, suivez -moi. 209 00:45:23,070 --> 00:45:25,490 Bon, alors, chacun se sert. C 'est juste un buffet froid. 210 00:45:27,110 --> 00:45:30,270 Juliet, you'll take care of our friend Thierry. 211 00:45:31,330 --> 00:45:33,630 Lucien, I'll leave you to Corinne. 212 00:45:35,770 --> 00:45:38,470 As for you, Robert, come with me. I'll hold your hand. 213 00:45:43,170 --> 00:45:44,029 Excuse me. 214 00:45:44,030 --> 00:45:45,030 Here. 215 00:45:46,830 --> 00:45:48,570 Have you known our friends for a long time? 216 00:45:48,990 --> 00:45:53,530 Just by phone. We made an announcement to meet a couple of exchange students, 217 00:45:53,690 --> 00:45:55,410 and they're the ones we chose. 218 00:45:56,120 --> 00:45:57,120 That's very nice. 219 00:46:06,940 --> 00:46:08,040 Not too intimidated? 220 00:46:08,500 --> 00:46:12,620 My husband convinced me that for the happiness of our couple, we had to try 221 00:46:12,620 --> 00:46:13,620 experiment. 222 00:46:14,240 --> 00:46:18,400 Well, I hope you'll have a very nice evening. I hope we'll have more. 223 00:47:08,190 --> 00:47:09,590 Tiens, qu 'est -ce que tu fais là? 224 00:47:12,230 --> 00:47:13,230 Rien. 225 00:47:18,330 --> 00:47:19,690 Tiens, tiens, tiens. 226 00:47:20,350 --> 00:47:21,730 On s 'amuse toute seule? 227 00:47:25,170 --> 00:47:27,450 Viens ici, salope. Fais te montrer. 228 00:47:34,310 --> 00:47:35,310 Relève ta culotte. 229 00:51:31,280 --> 00:51:32,320 All right. 230 00:56:18,030 --> 00:56:19,030 Oh, God. 231 00:58:07,669 --> 00:58:10,230 Mom. Mom. 232 00:58:45,520 --> 00:58:47,320 Oh, oh. 17395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.