All language subtitles for vid_480p_Une epouse a tout faire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,290 --> 00:01:05,770 Cette soirée était sinistre. 2 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 J 'ai bien cru m 'endormir sur mon dessert. 3 00:01:09,130 --> 00:01:12,050 Tu as raison, nos vieux amis vieillissent, ils commencent même à 4 00:01:13,130 --> 00:01:15,690 Cinq ans de mariage et on a l 'impression de voir deux retraités 5 00:01:16,110 --> 00:01:20,050 Nous aurions mieux fait de rester à la maison, tous les deux en amoureux. 6 00:01:21,110 --> 00:01:24,150 Surtout que j 'ai eu envie de toi tout au long de ce repas interminable. 7 00:01:25,430 --> 00:01:28,030 Tu me dévorais des yeux. Je bandais comme un fou. 8 00:01:30,950 --> 00:01:33,070 Hé, mérite pas, mais c 'est vrai, je t 'aime. 9 00:01:34,660 --> 00:01:35,940 Mais je t 'assure, je t 'aime. 10 00:01:39,180 --> 00:01:40,820 Et tu bandes encore ? Absolument. 11 00:01:41,180 --> 00:01:43,180 Et je pense pas que nous allons dormir tout de suite. 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,140 Pour moi, tu bandes ? Ici. 13 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 Maman, y 'a rien. 14 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 M 'ont envie de faire l 'amour. 15 00:05:17,980 --> 00:05:20,100 Nous devrions faire plus souvent ce genre de folie. 16 00:05:21,060 --> 00:05:22,760 Il ne tient qu 'à toi. 17 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Après vous, madame. 18 00:05:38,980 --> 00:05:42,580 Tu veux boire quelque chose ? Comme toi. 19 00:05:42,800 --> 00:05:44,540 Mais je vais prendre une douche avant. 20 00:06:10,719 --> 00:06:11,760 Madame, tout va bien. 21 00:06:15,300 --> 00:06:16,660 Le bébé dort profondément. 22 00:06:18,120 --> 00:06:20,380 Si vous avez besoin de moi, je vous donne mon nouveau numéro. 23 00:06:21,720 --> 00:06:24,060 033 84 00. 24 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Je viens de déménager. 25 00:06:25,840 --> 00:06:27,800 Si vous avez besoin de moi, j 'attends votre coup de fil. 26 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Tu as l 'air tout drôle. 27 00:07:15,930 --> 00:07:17,310 Je viens de voir une jolie naffette. 28 00:07:17,610 --> 00:07:20,070 Où ça, dans le placard ? Ah non, non, non, je plaisante pas. 29 00:07:21,250 --> 00:07:22,550 Elle sortait de chez nos voisins. 30 00:07:22,990 --> 00:07:24,130 C 'est elle qui garde les enfants. 31 00:07:24,870 --> 00:07:25,910 Mais j 'ai noté son numéro. 32 00:07:26,450 --> 00:07:27,710 Un réflexe, je sais pas pourquoi. 33 00:07:28,190 --> 00:07:31,050 Comme nous n 'avons pas d 'enfants, tu pensais à ton usage personnel. 34 00:07:31,790 --> 00:07:33,870 Je ne savais pas que tu désirais d 'autres femmes. 35 00:07:34,430 --> 00:07:37,330 Caroline ! Je t 'ai jamais trompé. 36 00:07:38,370 --> 00:07:39,650 Et je crois que pour toi, c 'est pareil. 37 00:07:41,050 --> 00:07:42,950 Absolument. Nous sommes un couple modèle. 38 00:07:44,710 --> 00:07:47,070 Peut -être pourrions -nous devenir aussi un couple complice. 39 00:08:10,280 --> 00:08:13,960 Ça t 'ennuie que je t 'aie dit ça ? Pas du tout, j 'y ai déjà pensé. 40 00:08:15,040 --> 00:08:18,080 Et puis, il faut que je te dise que j 'ai toujours eu envie de faire l 'amour 41 00:08:18,080 --> 00:08:19,080 avec une femme. 42 00:08:19,340 --> 00:08:20,560 Mais je ne l 'ai jamais fait. 43 00:08:23,720 --> 00:08:28,020 Et tu veux que nous essayions quelque chose dans ce goût -là ? Pour l 44 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 j 'ai envie de dormir. 45 00:08:29,420 --> 00:08:31,660 Et puis, la nuit porte conseil. 46 00:08:32,900 --> 00:08:34,080 Lève -toi bien les dents, mon chéri. 47 00:09:03,340 --> 00:09:06,120 Tu peux me laisser la voiture ? Je voudrais aller à Saint -Rémy -les 48 00:09:06,120 --> 00:09:08,760 -Chevreuses. Aucun problème. On se retrouve ici ce soir. 49 00:09:10,240 --> 00:09:11,540 Tu peux draguer si tu veux. 50 00:09:11,780 --> 00:09:15,180 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je veux dire que je suis d 'accord pour que nous 51 00:09:15,180 --> 00:09:16,520 devenions un couple complice. 52 00:09:57,640 --> 00:09:58,780 Nous en reparlerons ce soir. 53 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Comme il te plaira. 54 00:10:04,340 --> 00:10:05,340 Conduis prudemment. 55 00:12:15,630 --> 00:12:19,510 Vous êtes sur Paris ? Je peux vous emmener si vous voulez. 56 00:12:20,170 --> 00:12:23,290 Merci. Je suis complètement fauchée. Je ne pouvais même pas prendre le train. 57 00:12:24,970 --> 00:12:26,810 Vous voulez du café ? Oui, merci. 58 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 Il est tout chaud. 59 00:12:34,810 --> 00:12:35,810 Merci. 60 00:12:37,710 --> 00:12:41,270 Est -ce que par hasard vous ne seriez pas antiquaire ? Non, pas du tout. Je 61 00:12:41,270 --> 00:12:42,270 collectionneuse. 62 00:12:44,750 --> 00:12:47,410 Vous habitez de quel côté dans Paris ? Je ne vais pas à Paris, mais dans un 63 00:12:47,410 --> 00:12:48,410 village. Je vais vous l 'indiquer. 64 00:12:48,550 --> 00:12:52,970 Vous êtes pressée ? Non, pas trop. Pourquoi ? C 'est fantastique comme on 65 00:12:52,970 --> 00:12:54,330 trouver le calme tout près de Paris. 66 00:12:55,310 --> 00:12:56,289 Oui, c 'est vrai. 67 00:12:56,290 --> 00:12:57,450 Moi, je voyage toujours loin. 68 00:12:58,770 --> 00:13:00,130 Mais ici, c 'est beau aussi. 69 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 Vous aussi, vous êtes belle. 70 00:13:01,570 --> 00:13:02,710 C 'est gentil de dire ça. 71 00:13:03,570 --> 00:13:04,730 Je me trouve très belle également. 72 00:13:05,890 --> 00:13:07,750 Vous avez envie de moi, non ? Avouez -le. 73 00:13:08,630 --> 00:13:10,710 Oui, mais je n 'ai jamais fait ça. 74 00:13:11,910 --> 00:13:12,910 Mais tu en as envie ? 75 00:13:14,199 --> 00:13:17,380 Et toi ? Moi, je voudrais savoir comment tu es quand tu joues. 76 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Laisse -moi faire. 77 00:14:26,250 --> 00:14:27,330 Encore un peu. 78 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 Je t 'aime. 79 00:19:10,860 --> 00:19:13,120 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Tu as l 'air inquiet. Oui, qu 'est -ce qui t 'est 80 00:19:13,120 --> 00:19:18,300 arrivé ? J 'ai fait l 'amour avec une fille. 81 00:19:18,600 --> 00:19:22,580 Ah bon ? Tu veux que je te raconte ? Ça t 'exciterait. 82 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 Ça ne m 'intéresse pas. 83 00:19:25,020 --> 00:19:30,660 Tu es jaloux, mon chéri ? Oui, un peu, mais je suis idiot. 84 00:19:31,260 --> 00:19:34,160 En fait, je me sens frustré. 85 00:19:34,760 --> 00:19:35,920 Tu aurais voulu nous voir. 86 00:19:36,740 --> 00:19:38,080 Oui, ça m 'aurait bien plu. 87 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 On va arranger ça. 88 00:19:40,700 --> 00:19:42,280 Donne -moi le numéro de la baby -sitter. 89 00:19:42,520 --> 00:19:46,300 Quoi ? Tu crois qu 'on pourrait ? On peut toujours essayer, mais il faudra 90 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 tu suives ma mise en scène. 91 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 033 92 00:20:24,620 --> 00:20:27,300 C 'est vous qui m 'avez téléphoné ? Oui, des amis m 'avaient donné votre numéro 93 00:20:27,300 --> 00:20:28,119 de téléphone. 94 00:20:28,120 --> 00:20:29,220 C 'est pour garder mon bébé. 95 00:20:29,900 --> 00:20:33,660 Ah, vous rentrez vers quelle heure ? J 'ai peur de vous demander, de rester 96 00:20:33,660 --> 00:20:34,599 toute la nuit. 97 00:20:34,600 --> 00:20:36,700 Oh, c 'est possible. De toute façon, on ne m 'attend pas. 98 00:20:37,220 --> 00:20:40,280 Si ça peut vous arranger... Vous êtes vraiment charmant. Vous voulez boire 99 00:20:40,280 --> 00:20:43,480 quelque chose ? Non, ne vous dérangez pas. Si j 'ai un si, je déteste boire 100 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 seule. Bon, dans ce cas, d 'accord. 101 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 C 'est très joli ici. 102 00:21:02,860 --> 00:21:03,860 Je vous remercie. 103 00:21:04,320 --> 00:21:08,200 J 'ai essayé d 'arranger tout ça pour que mon bébé et moi soyons installés 104 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 confortablement. 105 00:21:10,540 --> 00:21:13,400 Ah, vous êtes juste avec le bébé ? Oui. 106 00:21:14,040 --> 00:21:15,900 Mon bébé est le seul homme que j 'ai dans la vie. 107 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Je comprends. 108 00:21:18,240 --> 00:21:20,300 À la vôtre ? À la santé du bébé. 109 00:21:24,660 --> 00:21:30,140 Mais il dort déjà ? Non, mais je crois qu 'il vous attend. 110 00:21:30,720 --> 00:21:32,800 Et avec impatience. C 'est mignon tout plein. 111 00:21:33,320 --> 00:21:34,520 Oui, il est très mignon. 112 00:21:34,740 --> 00:21:35,740 Venez le voir. 113 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Volontiers. 114 00:21:47,060 --> 00:21:50,480 Je suis sûre que vous n 'avez pas souvent vu des bébés comme celui -là. 115 00:21:54,360 --> 00:21:58,660 Mais qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Disons que c 'est un piège. 116 00:22:00,520 --> 00:22:01,940 Un tendre piège. 117 00:22:03,360 --> 00:22:08,120 Je trouve que votre bébé est un peu en avance pour son âge. 118 00:22:08,580 --> 00:22:10,200 Je vous trouve distante. 119 00:22:10,460 --> 00:22:14,640 Si vous ne le câlinez pas, il risque de se mettre à pleurer. Je pense que vous 120 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 ne voulez pas qu 'il pleure. 121 00:22:15,960 --> 00:22:19,320 Oh non, c 'est déchirant les bébés qui pleurent. 122 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 Il fait bien. 123 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Ah oui, c 'est bon là. 124 00:23:30,120 --> 00:23:35,820 As -tu une bien Serge ? Ah oui, 125 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 on voit bien. 126 00:25:55,850 --> 00:25:56,850 Oui. 127 00:27:20,080 --> 00:27:23,160 Vous faites souvent des trucs comme ça ? Non, nous sommes encore des novices. 128 00:27:24,820 --> 00:27:27,360 Tu n 'es pas fâchée après nous ? Oh non, pas du tout. 129 00:27:27,560 --> 00:27:30,580 Si je n 'avais pas voulu rester, je pouvais vous laisser tous les deux avec 130 00:27:30,580 --> 00:27:31,580 votre petit fantasme. 131 00:27:32,320 --> 00:27:33,400 Oh, mais on aimerait te revoir. 132 00:27:34,400 --> 00:27:35,339 Moi aussi. 133 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 Mais je dois partir. 134 00:27:36,900 --> 00:27:38,560 Je pars en voyage, je reviens dans 15 jours. 135 00:27:40,160 --> 00:27:43,940 Appelle -nous en revenant, si tu veux. C 'est promis. Je t 'appelle, Caroline. 136 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Je t 'appelle, Serge. 137 00:27:45,660 --> 00:27:47,020 Mais maintenant, il faut que je me dépêche. 138 00:27:47,320 --> 00:27:49,760 Il y a d 'autres bébés qui m 'attendent, mais ils sont encore petits, eux. 139 00:27:51,640 --> 00:27:52,499 Au revoir. 140 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Ciao. 141 00:28:06,680 --> 00:28:13,620 À quoi penses -tu ? Je me disais qu 'il ne fallait pas en rester là. 142 00:28:14,680 --> 00:28:16,040 Si nous vivons une expérience, 143 00:28:17,090 --> 00:28:18,630 Il vaut mieux la continuer jusqu 'au bout. 144 00:28:19,150 --> 00:28:20,430 Oui, je pense que tu as raison. 145 00:28:21,090 --> 00:28:23,730 Alors ce soir, nous devons nous raconter une aventure. 146 00:28:25,250 --> 00:28:28,790 Chacun de notre côté, on va essayer de vivre quelque chose d 'insolite. 147 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 Eh bien, c 'est entendu. 148 00:28:40,710 --> 00:28:44,410 Je peux vous aider ? 149 00:28:45,480 --> 00:28:49,140 Je cherche la place de Vosges. C 'est pas très loin d 'ici. C 'est une jolie 150 00:28:49,140 --> 00:28:50,300 petite place avec plein d 'arcades. 151 00:28:50,560 --> 00:28:54,080 Vous voulez dire à moi comment je peux aller ? Mais je vais vous y conduire. 152 00:28:54,800 --> 00:28:58,420 Vous, c 'est la guise. C 'est très bon. Vous êtes américaine ? Non, 153 00:28:58,460 --> 00:29:00,320 australienne. Ah, comme les kangourous. 154 00:29:00,680 --> 00:29:03,640 Vous trouvez que je ressemble à un kangourou ? Non, pas du tout. 155 00:29:03,900 --> 00:29:05,400 Vous êtes beaucoup plus attirante. 156 00:29:05,940 --> 00:29:07,760 Et j 'espère que vous, vous ne faites pas de botte. 157 00:29:08,000 --> 00:29:09,700 Non, vous ne parlez pas à la crème. 158 00:29:52,740 --> 00:29:56,160 Allô ? Je voudrais faire une commande de vin. Mais certainement, madame. 159 00:29:57,000 --> 00:29:59,440 Est -ce que c 'est possible de me livrer tout de suite ? Absolument. 160 00:30:00,980 --> 00:30:03,960 Je suis fatiguée. On a beaucoup marché. 161 00:30:04,620 --> 00:30:07,400 Ici, c 'est mon hôtel. Tu m 'offres un verre ? Bien sûr. 162 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 J 'attends la vodka. Pas toi ? Si. 163 00:30:29,970 --> 00:30:31,030 Non, pas vraiment. 164 00:30:33,450 --> 00:30:34,450 Oui, 165 00:30:36,590 --> 00:30:37,970 c 'est une des choses que je préfère. 166 00:30:47,670 --> 00:30:48,950 Mais j 'avais cru comprendre. 167 00:30:49,630 --> 00:30:52,910 Tu vas voir. 168 00:30:57,470 --> 00:30:58,730 Toi, t 'as jamais fait ça. 169 00:30:59,040 --> 00:31:00,100 Tu vas voir, c 'est merveilleux. 170 00:31:11,120 --> 00:31:12,200 Attache -moi sur la chaise. 171 00:31:13,860 --> 00:31:15,680 Si tu veux baiser, fais ça ou va -t 'en. 172 00:31:31,660 --> 00:31:33,360 C 'est toute mouillée, mets la corde. 173 00:31:55,880 --> 00:31:57,540 C 'est la plus forte, je vais avoir mal. 174 00:32:12,400 --> 00:32:13,400 Mets -toi tout nu. 175 00:32:24,040 --> 00:32:25,840 Prends le martinet et fasse mes seins. 176 00:32:27,380 --> 00:32:29,860 Allez, tu es en vie. 177 00:32:31,100 --> 00:32:32,860 Je vois que ta queue est dure. 178 00:32:51,500 --> 00:32:53,440 Je suis punie parce que je suis vilaine. 179 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 C 'est putain. 180 00:36:11,210 --> 00:36:12,990 Laisse -moi attacher et reviens dans une heure. 181 00:36:15,130 --> 00:36:17,510 Allô, Caroline ? J 'ai rencontré une fille, viens vite me rejoindre. 182 00:36:18,750 --> 00:36:22,950 D 'accord, mais à quelle adresse ? Anne, 183 00:36:27,710 --> 00:36:28,890 Caroline, ma femme. 184 00:40:35,190 --> 00:40:36,190 Bonjour, 185 00:40:42,610 --> 00:40:43,810 monsieur. Madame Selva. 186 00:40:57,260 --> 00:40:58,860 Je leur ai proposé de prendre un verre. 187 00:40:59,180 --> 00:41:00,540 Ils se sont installés. 188 00:41:05,740 --> 00:41:06,200 Ils 189 00:41:06,200 --> 00:41:22,420 buvaient 190 00:41:22,420 --> 00:41:24,040 leur verre, curieusement intimidés. 191 00:41:24,540 --> 00:41:28,080 Sans doute avait -il souvent rêvé à cette situation, mais il n 'avait jamais 192 00:41:28,080 --> 00:41:31,300 vécu. C 'était un fantasme, mais il n 'osait pas faire les premiers pas. 193 00:41:32,100 --> 00:41:34,940 Pourtant, je leur montrais bien qu 'il n 'y avait aucune ambiguïté dans ma 194 00:41:34,940 --> 00:41:35,960 volonté de les retenir. 195 00:41:37,700 --> 00:41:40,260 J 'ai demandé à l 'un d 'eux s 'il voulait bien danser avec moi. 196 00:43:25,050 --> 00:43:26,090 Il était 197 00:43:26,090 --> 00:43:33,010 très excité et 198 00:43:33,010 --> 00:43:36,070 je le sentais venir en moi avec une sauvagerie incroyable. 199 00:43:37,990 --> 00:43:41,410 Et puis je voyais son collègue qui se branlait à notre spectacle. 200 00:43:41,810 --> 00:43:44,370 Je pris l 'initiative de lui dire de nous rejoindre. 201 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 Sous -titrage FR ? 202 00:48:47,180 --> 00:48:48,138 Il me semble excité. 203 00:48:48,140 --> 00:48:51,640 Je croyais que ton Australienne t 'avait suffisamment soulagé. J 'ai très envie 204 00:48:51,640 --> 00:48:52,940 de toi maintenant, tout de suite. 205 00:48:53,880 --> 00:48:54,880 Tu attendras. 206 00:48:55,480 --> 00:48:58,140 Je veux que tu me désires au point d 'en avoir mal. 207 00:48:58,460 --> 00:49:00,660 Il faudrait pouvoir continuer ces expériences, tu sais. 208 00:49:01,220 --> 00:49:03,880 Mais j 'aimerais y assister, de loin, pour te voir. 209 00:49:04,420 --> 00:49:07,160 Tu veux me surveiller ? Non, t 'admirer. 210 00:49:08,620 --> 00:49:11,960 Je pense que cela m 'excitera encore plus de savoir que tu me regardes. 211 00:49:13,580 --> 00:49:15,700 Demain, c 'est samedi. Il faudra trouver quelque chose d 'insolite. 212 00:49:16,110 --> 00:49:18,410 J 'ai une idée, mais je ne te la dirai que demain matin. 213 00:49:19,270 --> 00:49:22,230 En attendant, je voudrais que tu me dises ce que tu comptes faire avec ta 214 00:49:22,230 --> 00:49:27,990 conquête. Tu veux qu 'on y retourne ? Et que je la batte, moi aussi ? Ou tu veux 215 00:49:27,990 --> 00:49:30,670 nous battre toutes les deux ? Je n 'ai pas envie de te battre, Caroline. 216 00:49:31,510 --> 00:49:34,910 Tu n 'aimes pas ça ? Mais si moi j 'ai envie que tu me fasses des choses comme 217 00:49:34,910 --> 00:49:35,910 celle -là. 218 00:49:37,110 --> 00:49:39,170 Jamais je n 'aurais soupçonné que tu avais tel désir. 219 00:49:40,450 --> 00:49:41,950 Toutes les femmes ont des fantasmes. 220 00:49:42,430 --> 00:49:45,090 Tant qu 'elles les vivent, autant que ce soit sans contrainte. 221 00:49:46,030 --> 00:49:51,890 J 'ai envie que tu t 'exhibes. Que je m 'exhibe ? Allons au bois, d 'accord ? À 222 00:49:51,890 --> 00:49:52,890 une condition. 223 00:49:53,070 --> 00:49:54,850 C 'est moi qui dirige les opérations. 224 00:49:55,290 --> 00:49:56,290 J 'accepte. 225 00:50:21,870 --> 00:50:23,030 Il y a peu de monde ce soir. 226 00:50:23,530 --> 00:50:27,530 Il est trop tôt ou bien il y a eu une rafle. Qu 'est -ce que tu veux faire ? 227 00:50:27,530 --> 00:50:29,070 Paye -moi cette fille. 228 00:50:30,170 --> 00:50:33,890 Tu crois qu 'elle voudra ? Qu 'est -ce qui t 'empêche de lui demander ? Nous 229 00:50:33,890 --> 00:50:34,910 sommes complètement fous. 230 00:50:36,090 --> 00:50:38,450 Heureusement, nous aurions fini notre vie comme des imbéciles. 231 00:50:39,470 --> 00:50:41,310 Jamais je ne t 'ai aimé aussi fort qu 'en ce moment. 232 00:50:42,330 --> 00:50:43,330 Embrasse -moi. 233 00:50:54,830 --> 00:50:56,130 Vous êtes dégaré ? Non. 234 00:50:56,570 --> 00:51:00,650 Je voudrais faire l 'amour avec vous. Avec moi ? Et lui ? Non. 235 00:51:00,950 --> 00:51:02,350 Non, avec moi toute seule. 236 00:51:03,090 --> 00:51:04,490 Ça sent franc, ça irait. 237 00:51:05,530 --> 00:51:07,850 Pourquoi pas ? C 'est une soirée sinistre. 238 00:51:08,070 --> 00:51:09,450 Je n 'ai pas fait un seul client. 239 00:51:11,370 --> 00:51:12,370 Montez derrière. 240 00:51:31,600 --> 00:51:32,840 T 'es drôlement bien balancée. 241 00:51:35,500 --> 00:51:39,260 J 'aime ton sac, je peux sucer ? Vas -y, tu peux me sucer. 242 00:52:53,230 --> 00:52:54,230 Je suis bien. 243 00:52:55,110 --> 00:52:56,570 C 'est bon, passe mes seins. 244 00:53:08,070 --> 00:53:13,530 Elle va pouvoir m 'amourir. 245 00:53:19,230 --> 00:53:20,230 Tu as bien joué. 246 00:53:20,610 --> 00:53:21,610 À moi maintenant. 247 00:54:40,140 --> 00:54:43,760 Il ne saute jamais ton mari ? Il est seulement voyeur ? Non, non, il fait 248 00:54:43,760 --> 00:54:44,760 bien l 'amour. 249 00:54:45,380 --> 00:54:48,320 Vous n 'êtes pas ordinaire tous les deux. Nous sommes dans un tourbillon. 250 00:54:49,380 --> 00:54:52,720 En tout cas, vous êtes sympa. Vous me raccompagnez jusqu 'à l 'entrée du bois 251 00:54:52,720 --> 00:54:53,720 Oui, bien sûr. 252 00:54:54,960 --> 00:54:55,960 Tiens, c 'est amateur. 253 00:54:56,300 --> 00:54:59,560 C 'est quoi ? Il cherche des types et des filles qui baisent. 254 00:55:00,100 --> 00:55:01,100 Pour les regarder. 255 00:55:01,340 --> 00:55:02,720 Il n 'y a pas que ton mari qui aime voir. 256 00:55:12,330 --> 00:55:13,790 Au revoir, bon courage. 257 00:55:14,070 --> 00:55:15,810 Merci, j 'espère que vous m 'avez porté chance. 258 00:55:16,110 --> 00:55:17,110 Au revoir. 259 00:55:18,650 --> 00:55:22,610 Tu es contente ? J 'ai joué très fort, mais maintenant, j 'ai envie de ta 260 00:55:23,010 --> 00:55:29,590 Enfin ! Tu as vu la moto tout à l 'heure ? Oui, tu crois qu 'il est là ? Oui, 261 00:55:29,670 --> 00:55:30,970 il se cache, il guette. 262 00:55:31,610 --> 00:55:35,470 Tu as envie qu 'il nous regarde faire l 'amour ? Oui, mais c 'est peut -être 263 00:55:35,470 --> 00:55:37,330 dangereux. Il est un voyou. 264 00:55:37,570 --> 00:55:39,750 Tu n 'as qu 'à fermer les portières, il n 'y a rien à craindre. 265 00:57:10,860 --> 00:57:11,860 Il est là. 266 00:57:12,380 --> 00:57:13,460 Comme il se borne. 267 00:57:14,120 --> 00:57:15,260 J 'ai envie que tu la suces. 268 01:00:00,520 --> 01:00:01,660 J 'ai dormi merveilleusement. 269 01:00:02,480 --> 01:00:04,720 Un café, madame ? Oui, merci. 270 01:00:09,760 --> 01:00:12,020 Je sens que nous allons vivre une journée fantastique. 271 01:00:12,300 --> 01:00:14,620 Mais avec toi, toutes les journées sont fantastiques. 272 01:00:16,700 --> 01:00:17,700 Flatteur. 273 01:00:18,380 --> 01:00:19,780 Pour une fois que je dis ce que je pense. 274 01:00:21,400 --> 01:00:23,580 En tout cas, ton café est délicieux. 275 01:00:24,040 --> 01:00:25,840 Ça, ça fait partie de mes talents cachés. 276 01:00:27,420 --> 01:00:29,100 Tu as encore plein de choses à m 'apprendre. 277 01:00:31,560 --> 01:00:35,300 Tu veux que je t 'apporte ton petit déjeuner au lit ? J 'adorerais ça. 278 01:00:57,320 --> 01:00:58,560 Mais tu vas me faire grossir. 279 01:00:59,460 --> 01:01:01,360 Ben oui, mais ça m 'en fera davantage à aimer. 280 01:01:02,140 --> 01:01:03,140 Coca. 281 01:01:03,660 --> 01:01:04,860 Coca amoureux. 282 01:01:05,880 --> 01:01:07,820 Amoureux ? Tu ne m 'as même pas encore embrassé ce matin. 283 01:01:08,060 --> 01:01:10,300 Ah ben oui, c 'est pourtant vrai. Je suis impardonnable. 284 01:01:19,260 --> 01:01:22,660 C 'est aussi bon que ton café. 285 01:01:22,920 --> 01:01:23,920 Bois l 'eau, il va refroidir. 286 01:01:24,120 --> 01:01:25,120 Tu as raison. 287 01:01:25,460 --> 01:01:27,980 Je te laisse. Pendant que tu déjeunes, je vais en profiter pour envoyer à la 288 01:01:27,980 --> 01:01:28,569 salle de bain. 289 01:01:28,570 --> 01:01:29,570 Ok. 290 01:01:35,990 --> 01:01:40,030 C 'est marrant. Notre voiture est devenue notre deuxième nuit. Tu ne 291 01:01:40,030 --> 01:01:42,950 ? Ça me donne des idées. 292 01:01:44,250 --> 01:01:46,010 Tu ne penses qu 'à ça. Pas du tout. 293 01:01:46,290 --> 01:01:48,790 Mais quand je pense, c 'est à ça que je pense. 294 01:01:53,930 --> 01:01:57,290 J 'ai envie de toi. 295 01:02:10,540 --> 01:02:11,720 Pas maintenant, plus tard. 296 01:02:11,940 --> 01:02:15,700 Tu sais bien, je t 'ai parlé hier d 'un projet amusant. Une nouvelle expérience 297 01:02:15,700 --> 01:02:16,578 ? Oui. 298 01:02:16,580 --> 01:02:18,300 Il ne faut pas s 'endormir sur nos lauriers. 299 01:02:20,220 --> 01:02:23,360 Tu entres dans une salle de cinéma et tu te caches dans les toilettes. 300 01:02:24,080 --> 01:02:30,280 Moi, je drague quelqu 'un dans la salle et je l 'emmène dans les toilettes où tu 301 01:02:30,280 --> 01:02:31,280 pourras nous voir. 302 01:02:31,520 --> 01:02:33,100 D 'accord, je ferai comme tu veux. 303 01:05:32,110 --> 01:05:33,370 Non, tu vas te branler tout seul. 304 01:05:33,730 --> 01:05:36,610 Mais... Fille, tu vas devoir te branler. 305 01:05:44,870 --> 01:05:45,870 Allez, 306 01:05:49,870 --> 01:05:52,570 six. Ah, six. 307 01:06:29,130 --> 01:06:30,670 Jamais je n 'ai joué aussi fort. Moi non plus. 308 01:06:31,450 --> 01:06:34,390 Mais qu 'est -ce qui nous arrive et où va -t -on ? Jusqu 'où allons -nous ainsi 309 01:06:34,390 --> 01:06:37,390 délirer ? Mais, n 'aie pas envie que nous arrêtions. 310 01:06:38,070 --> 01:06:39,170 Allons voir ton Australienne. 311 01:06:43,830 --> 01:06:44,830 Thierry ! 312 01:07:00,620 --> 01:07:01,620 Regarde. 313 01:07:05,300 --> 01:07:07,260 Ce sont les photos qu 'on a prises l 'autre jour chez Anne. 314 01:07:41,450 --> 01:07:43,990 Il me semble que nous avons vécu des années en quelques jours. 315 01:07:44,270 --> 01:07:46,910 Est -ce que tu as des regrets ? Oh non. 316 01:07:47,610 --> 01:07:48,830 J 'ai trouvé ça très bien. 317 01:07:49,570 --> 01:07:51,730 Mais tu n 'as pas l 'air d 'être heureuse. 318 01:07:52,310 --> 01:07:55,230 Si, si. Ça va très bien. Je suis juste un peu fatiguée. 319 01:07:55,970 --> 01:07:56,970 Oui. 320 01:07:57,050 --> 01:07:58,510 Arrêtons cette série de folies, si tu veux. 321 01:08:00,470 --> 01:08:04,330 Je ne sais pas. Je crois que je suis amoureuse de quelqu 'un. 322 01:08:05,230 --> 01:08:07,970 Tu ne m 'aimes plus ? Ne dis pas de bêtises. 323 01:08:08,330 --> 01:08:09,490 Je t 'aime chaque jour davantage. 324 01:08:10,810 --> 01:08:13,850 Seulement, tu aimes aussi quelqu 'un d 'autre. C 'est ça, passionnément. 325 01:08:14,230 --> 01:08:16,930 Pour être franc, moi aussi. 326 01:08:19,029 --> 01:08:22,390 Dans toutes ces expériences, je n 'ai pas cessé de penser à quelqu 'un. 327 01:08:22,970 --> 01:08:24,069 Je t 'aime toujours, tu sais. 328 01:08:25,750 --> 01:08:27,510 Qui est -ce ? Greta. 329 01:08:29,330 --> 01:08:30,330 Greta. 330 01:08:32,109 --> 01:08:34,189 Tu trouves ça drôle ? Oui, plutôt. 331 01:08:36,130 --> 01:08:38,850 Ne te moques pas de moi, tu n 'es pas gentille. Je ne me moque pas de toi. 332 01:08:39,790 --> 01:08:41,069 Je trouve ça merveilleux. 333 01:08:41,370 --> 01:08:42,490 Alors moi, je n 'y comprends plus rien. 334 01:08:43,790 --> 01:08:47,590 Moi aussi, c 'est Greta. Toi aussi ? Mais oui, nous sommes amoureux de la 335 01:08:47,590 --> 01:08:49,870 personne. C 'est très drôle. Ah ben, ça c 'est une chance. 336 01:08:51,090 --> 01:08:52,430 Seulement, elle ne revient pas avant plusieurs jours. 337 01:08:53,210 --> 01:08:56,170 Mais peut -être n 'appréciera -t -elle pas ? Oui. 338 01:08:56,510 --> 01:09:00,990 Tu aimerais qu 'on vive avec elle ? Oui, mais le voudra -t -elle ? Je n 'en sais 339 01:09:00,990 --> 01:09:01,990 rien. 340 01:09:02,149 --> 01:09:03,290 Allez, montons -nous coucher. 341 01:09:03,670 --> 01:09:04,910 Tout cela est insoluble. 342 01:09:11,430 --> 01:09:13,450 On dirait un bébé. Ça doit être une blague. 343 01:09:17,010 --> 01:09:18,010 Je ne comprends pas. 344 01:09:32,890 --> 01:09:35,189 C 'est peut -être une petite fille qui l 'a oublié. 345 01:09:43,860 --> 01:09:47,760 Greta ! J 'ai appris que vous aviez hérité d 'un bébé. 346 01:09:48,080 --> 01:09:49,700 Je suis venue vous demander d 'être sa nourrice. 347 01:09:50,640 --> 01:09:51,640 Le voilà. 348 01:09:51,720 --> 01:09:52,920 Mais je croyais que c 'était un voyage. 349 01:09:54,220 --> 01:09:55,220 Annulé. 350 01:09:56,640 --> 01:09:59,400 C 'est toi qui as mis le baigneur devant cette porte. Bien sûr. 351 01:09:59,620 --> 01:10:00,720 Je voulais vous faire une surprise. 352 01:10:01,380 --> 01:10:03,740 Je ne veux plus vous quitter. Je vous trouve formidables tous les deux. 353 01:10:03,960 --> 01:10:05,720 Nous non plus. Nous ne voulons plus que tu nous quittes. 354 01:10:06,060 --> 01:10:07,060 Alors fait -en ça. 355 01:10:07,680 --> 01:10:11,880 Champagne ? J 'ai une meilleure idée. 356 01:10:12,620 --> 01:10:13,620 et si on faisait l 'amour. 357 01:11:24,780 --> 01:11:25,780 Au revoir. 358 01:14:26,320 --> 01:14:28,100 Sous -titrage ST' 501 359 01:17:21,880 --> 01:17:23,280 Viens. 360 01:17:32,080 --> 01:17:33,480 Viens. 361 01:17:55,150 --> 01:17:56,150 Non. 27324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.