All language subtitles for vid_480p_Deutsch_big

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,140 Die folgende Episode wird Sie erschüttern. 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,980 Sie zeigt, wie tief eine Mutter sinken kann, wenn sie einem Mann hörig ist. 3 00:00:18,900 --> 00:00:23,320 Ich heiße Birgit. Ich bin elf. Ich habe schon lange keinen Vater mehr. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,560 Aber dafür hat meine Mutti einen Liebsten. 5 00:00:26,380 --> 00:00:28,600 Den jetzigen hat sie schon eine ganze Weile. 6 00:00:29,420 --> 00:00:31,560 Aber er scheint sie nicht mehr richtig zu mögen. 7 00:00:32,119 --> 00:00:35,320 Sie streiten sich ewig und ich höre immer jedes Wort. 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 Das ist klar, man ist schließlich neugierig. 9 00:00:39,900 --> 00:00:40,900 Und wieso nicht? 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,740 Du hast mir schließlich was versprochen. Ich dir? 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 Das hast du wohl vergessen, wie? 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,440 Dass du mich heiraten wolltest. Ach, hör auf, da kommt einem ja der Kaffee hoch. 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,220 Kann ich mir vorstellen, dass du das nicht mehr gern hörst. Meinst du, ich 14 00:00:52,220 --> 00:00:53,240 wüsste nicht, dass du eine andere hast? 15 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 Habe ich doch gar nicht. 16 00:00:55,240 --> 00:00:56,560 Dann hast du eben mehrere andere. 17 00:00:56,860 --> 00:00:57,920 Oder du gehst in den Puff. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,740 Das merke ich doch, wenn du bei mir bist. 19 00:01:01,200 --> 00:01:04,540 Früher hast du mich immer richtig glücklich gemacht, aber jetzt... Ach, du 20 00:01:04,540 --> 00:01:07,020 ja so furchtbar schlau. Ich brauche nicht in den Puff zu gehen. 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,720 Das habe ich nicht nötig. Und wenn ich wirklich mal eine andere vernaschen, 22 00:01:11,180 --> 00:01:12,600 Ich bin ja nicht mehr gut genug. 23 00:01:13,120 --> 00:01:16,620 Tue ich denn nicht alles, was du willst? 24 00:01:19,840 --> 00:01:22,480 Hör auf zu flennen, sonst kriege ich bei dir überhaupt keinen mehr hoch. 25 00:01:23,180 --> 00:01:25,320 Das ist ja schließlich kein Verbrechen, wenn man hin und wieder mal bei einer 26 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 anderen einen wegsteckt. 27 00:01:26,400 --> 00:01:29,480 Ich kann doch nichts dafür, dass ich nicht mehr so jung bin wie eine von 18. 28 00:01:29,800 --> 00:01:31,140 Das wirft dir ja keiner vor. 29 00:01:31,440 --> 00:01:33,640 Aber du bist für mich inzwischen bloß noch Gewohnheit. 30 00:01:34,600 --> 00:01:37,320 Immer und ewig dieselbe Masche. Was meinst du damit? 31 00:01:38,580 --> 00:01:39,680 Lass dir mal was einfallen. 32 00:01:40,480 --> 00:01:42,260 Ich tue ja alles, was du willst. 33 00:01:43,420 --> 00:01:44,880 Hauptsache, du bleibst bei mir. 34 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Ist ja schon gut. 35 00:01:49,200 --> 00:01:50,280 Ich mach's ja schon. 36 00:02:17,710 --> 00:02:18,710 Ich brauche deine Kraft. 37 00:02:19,510 --> 00:02:20,610 Lass bei mir bleiben. 38 00:02:26,470 --> 00:02:27,470 Arme Mami. 39 00:02:27,750 --> 00:02:30,110 Es wird wieder genauso enden wie jedes Mal. 40 00:02:31,150 --> 00:02:32,490 Auch er wird wieder gehen. 41 00:02:34,450 --> 00:02:37,130 Mein Teddy, das ist doch so gut. 42 00:02:38,830 --> 00:02:42,070 Du weißt schon, dass ich alles für dich tun würde, wenn du mich heiratest. 43 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 Mein Teddy. 44 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 Sei lieb. 45 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Mein Teddy. 46 00:03:25,100 --> 00:03:28,420 Wenn du immer so lieb zu mir bist, dann liebe ich dir alles, was ich habe. 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,000 Aber den Whisky nicht ohne Eis. 48 00:03:37,280 --> 00:03:40,380 So was Blödes. Ich muss runter in den Keller. Oben ist keiner mehr. 49 00:03:44,120 --> 00:03:45,400 Machst du das schon wieder? 50 00:03:47,060 --> 00:03:50,140 Bist du schon wieder bei deinen Fummeleien? Aber dir werde ich zeigen. 51 00:03:53,440 --> 00:03:54,640 Nicht, Mami, nicht. 52 00:03:54,960 --> 00:03:58,100 Dir haue ich den Hintern voll, dass dir Hören und Sehen vergeht. Nicht, Mami, 53 00:03:58,100 --> 00:03:59,100 bitte. 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 Walter, komm mal her. Ich brauche dich. 55 00:04:04,270 --> 00:04:05,770 Alter, ich werde mit dem Bein nicht mehr fertig. 56 00:04:06,050 --> 00:04:08,470 Was geht das mich an? Du weißt, dass ich gleich zur Schicht muss. 57 00:04:08,910 --> 00:04:10,550 Den Augenblick hast du wohl noch Zeit. 58 00:04:10,910 --> 00:04:14,230 Ich komme mit der Erziehung nicht mehr zurecht. Das Kind hätte einen Vater 59 00:04:14,230 --> 00:04:17,529 gebraucht. Jetzt tanzt sie mir auf dem Kopf herum. Komm her, du musst mir 60 00:04:17,529 --> 00:04:18,870 helfen. Was habe ich dabei? 61 00:04:19,390 --> 00:04:21,070 Du weißt doch genau, dass ich es eilig habe. 62 00:04:21,709 --> 00:04:25,150 Da, hau ihr mal den Hintern voll an. Anders wird man ja nicht mehr fertig mit 63 00:04:25,150 --> 00:04:26,129 ihr. 64 00:04:26,130 --> 00:04:28,130 Sie muss eine mal Windel weich hauen. 65 00:04:35,229 --> 00:04:36,229 verdient. 66 00:04:36,350 --> 00:04:38,130 Was? Ich soll sie verdrehen? 67 00:04:39,070 --> 00:04:42,030 Ich weiß nicht. Ich bin doch schließlich nicht der Vater, oder? Na los, mach 68 00:04:42,030 --> 00:04:43,390 schon. Ich erlaube dir. Hau drauf. 69 00:04:44,430 --> 00:04:46,010 Was hat sie denn ausgefressen? 70 00:04:48,030 --> 00:04:51,650 An sich rumgespielt hat sie mal wieder. Kein Wunder, dass sie bloß noch mit 71 00:04:51,650 --> 00:04:54,690 Augenringen herumrennt. Aus der wird noch mal eine Schlampe. 72 00:04:55,070 --> 00:04:56,630 So oft spielt die an sich herum. 73 00:04:58,570 --> 00:05:01,450 So, an sich rumgespielt hat sie. 74 00:05:02,390 --> 00:05:03,670 Das kleine Luder. 75 00:05:08,460 --> 00:05:11,520 Birgits Mutter hatte richtig spekuliert. Mit Genugtuung sah sie, dass es ihrem 76 00:05:11,520 --> 00:05:14,720 Walter Freude machte, ihre Tochter zu züchtigen. Jedenfalls glaubte sie, damit 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,940 ein Mittel gefunden zu haben, ihn weiter an sich zu fesseln. 78 00:05:17,880 --> 00:05:22,000 Von dem Tag an habe ich so gut wie jedes Mal, wenn Walter da war, Kloppe von ihm 79 00:05:22,000 --> 00:05:25,420 gekriegt. Egal, was ich gemacht hatte, alles war falsch. 80 00:05:26,120 --> 00:05:27,520 Dresche gab es auf jeden Fall. 81 00:05:30,500 --> 00:05:31,760 Birgit? Ja? 82 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 Warum? 83 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 Heute ist Zahltag. 84 00:05:35,320 --> 00:05:38,460 Jetzt gibt es mal wieder Lohn für deine Frechheiten. Los aufs Bett. 85 00:05:38,720 --> 00:05:42,500 Jedes Mal, wenn Walter mich behauen hatte, ist er mit meiner Mutter ins 86 00:05:42,700 --> 00:05:46,780 Sie hat immer zu ihm gesagt, endlich bist du wieder so wie früher. Und er hat 87 00:05:46,780 --> 00:05:49,660 geantwortet, jetzt fühle ich mich ja auch sauwohl bei dir. 88 00:05:49,900 --> 00:05:53,340 Immer wieder hat meine Mutter ihn gefragt, ob er für immer bei ihr bleiben 89 00:05:53,340 --> 00:05:57,220 würde. Und er hat immer geantwortet, wenn es so weitergeht wie bis jetzt, 90 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 bestimmt. 91 00:05:59,840 --> 00:06:02,560 Kleines, wie habe ich dich nur schlagen können? 92 00:06:03,400 --> 00:06:07,120 Die kommen auf einen so zarten, zarten Popo geschlagen. 93 00:06:08,140 --> 00:06:10,080 Weißt du, ich habe das nicht gemacht, weil ich dich hasse. 94 00:06:11,420 --> 00:06:13,500 Immer mehr merke ich, dass ich dich sehr lieb habe. 95 00:06:13,880 --> 00:06:15,240 Nicht wie ein Vater, weißt du. 96 00:06:15,860 --> 00:06:16,860 Verstehst du das schon? 97 00:06:17,880 --> 00:06:20,060 So wie du meine Mami lieb hast, meinst du? 98 00:06:20,520 --> 00:06:21,600 Ja, genau so. 99 00:06:22,420 --> 00:06:24,640 Meinst du, dass wir miteinander auch so lieb sein können? 100 00:06:25,520 --> 00:06:26,580 Ich weiß es nicht. 101 00:06:27,100 --> 00:06:29,580 Dieses Schwein, dieses Schwein. 102 00:06:30,080 --> 00:06:34,540 Dieses ekelhafte Schwein. Ich rufe die Polizei an. Ich bringe ihn ins 103 00:06:37,540 --> 00:06:39,640 Aber das darfst du doch nicht tun mit mir. 104 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Red nicht. 105 00:06:43,660 --> 00:06:45,100 Und außerdem erfährt es ja keiner. 106 00:06:48,500 --> 00:06:50,480 Du weißt schon, dass ich alles für dich tun würde. 107 00:06:50,920 --> 00:06:54,140 Wenn du immer so lieb zu mir bist, gebe ich dir das Liebste, das ich habe. 108 00:07:03,440 --> 00:07:05,380 Vorsichtig. So, siehst du. 109 00:07:06,660 --> 00:07:07,780 So, ja. 110 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 So. 111 00:07:12,140 --> 00:07:15,040 Ja, ich rufe die Polizei. Du brauchst auch keine Angst zu haben. 112 00:07:16,540 --> 00:07:17,880 Es ist nur beim ersten Mal. 113 00:07:19,880 --> 00:07:22,040 Aber wenn ich die Polizei rufe, habe ich ihn nicht mehr. 114 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 Nein, nein, ich bringe es nicht fertig. 115 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Gefällt es dir? 116 00:07:39,530 --> 00:07:40,429 Du bist da. 117 00:07:40,430 --> 00:07:43,050 Birgit habe ich dir erst mal besorgt. Die ist für eine Weile bedient, sage ich 118 00:07:43,050 --> 00:07:44,029 dir. 119 00:07:44,030 --> 00:07:46,350 Und dass sie erst elf ist? Das weißt du ja wohl nicht, wa? 120 00:07:46,770 --> 00:07:48,270 Wieso? Wie meinst du das? 121 00:07:48,790 --> 00:07:52,150 Das soll heißen, dass ich dich vor den Staatsanwalt bringe, falls du wieder mal 122 00:07:52,150 --> 00:07:53,610 Zicken machst. Ist doch klar, oder? 123 00:07:55,110 --> 00:07:56,290 Aber du machst ja keine. 124 00:07:58,650 --> 00:07:59,810 Warum solltest du auch? 125 00:08:01,630 --> 00:08:03,990 In Zukunft werden wir drei glücklich zusammenleben. 126 00:08:04,650 --> 00:08:06,210 Ein Hahn und zwei Hennen. 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,840 Hauptsache es bleibt für mich auch noch ein bisschen was übrig. 128 00:08:28,820 --> 00:08:32,000 Dieser Fall hat sich so ereignet, wie Sie ihn eben erlebt haben, ein halbes 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 später. 10112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.