Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:09,610
One, ten, hundred, thousand, ten thousand,
one hundred thousand...
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,990
Amazing! This solid gold watch is sick!
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,410
I never would've made enough
to own one
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,620
on my pitiful salary
at that exploitative company!
5
00:00:18,620 --> 00:00:20,620
Oh, man, Akira.
6
00:00:21,910 --> 00:00:24,290
Check this out!
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,380
One hundred thousand, one million...
8
00:00:31,130 --> 00:00:32,970
Solid gold...
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,550
ain't nothing.
10
00:00:39,600 --> 00:00:42,140
{\an8}15. GET A SOLID GOLD WATCH
11
00:00:47,690 --> 00:00:50,150
We're out of water, Kencho.
12
00:00:50,570 --> 00:00:54,400
Figures. The power's out too,
and it's pitch black in the city.
13
00:00:54,900 --> 00:00:58,660
Guess the water pumps gave out
when the electricity did.
14
00:00:58,910 --> 00:01:02,910
Base station's down too.
I can't get online.
15
00:01:03,040 --> 00:01:06,620
Our phones are charged,
but we can't get any news.
16
00:01:07,670 --> 00:01:11,670
We might be the only people
left in this big city.
17
00:01:12,550 --> 00:01:14,720
The number of zombies
are increasing daily.
18
00:01:15,170 --> 00:01:18,720
It's getting more difficult
to secure food and water, too.
19
00:01:19,180 --> 00:01:23,100
It may be time
we start taking this seriously.
20
00:01:25,230 --> 00:01:28,020
A safe place to live and with food, huh?
21
00:01:28,020 --> 00:01:30,110
Heroes aren't paid in food.
22
00:01:30,110 --> 00:01:32,780
Do we start farming in the country?
Or hunt?
23
00:01:32,780 --> 00:01:36,450
Can a ramen shop
survive in a zombie apocalypse?
24
00:01:36,900 --> 00:01:40,370
Even after quitting my abusive workplace,
I guess I still have to work.
25
00:01:40,370 --> 00:01:44,370
I wonder if there's any job out there
that I'd want to do now?
26
00:01:45,330 --> 00:01:48,040
Never mind that. Look, Kencho!
27
00:01:52,170 --> 00:01:53,840
This is amazing!
28
00:01:54,550 --> 00:01:57,130
Tokyo's not so bad!
29
00:01:57,130 --> 00:01:59,590
Major power outages
aren't all that bad, either!
30
00:02:09,980 --> 00:02:11,860
This brings back memories.
31
00:02:12,980 --> 00:02:14,730
I'm sure they're alive and safe.
32
00:02:17,320 --> 00:02:18,240
Yeah!
33
00:02:18,990 --> 00:02:23,160
Let's head out to my hometown
that I haven't seen in a while. To Gunma!
34
00:02:27,500 --> 00:02:30,330
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
35
00:02:30,330 --> 00:02:33,090
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
36
00:02:33,210 --> 00:02:35,960
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
37
00:02:36,050 --> 00:02:38,550
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
38
00:02:40,760 --> 00:02:42,890
{\an8}From the outset, it's a ban-banging upset!
39
00:02:42,890 --> 00:02:45,760
{\an8}Metamorphose into a classic life
40
00:02:45,760 --> 00:02:48,560
{\an8}Once upon a time
Long, long ago
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,600
{\an8}Humankind merely
ate, slept, danced, and laughed
42
00:02:51,600 --> 00:02:54,060
{\an8}Endless suffering and social pressures
pushing people to their limits
43
00:02:54,060 --> 00:02:56,610
{\an8}Are portrayed as part of the norm
on the morning news
44
00:02:56,610 --> 00:02:58,690
{\an8}Wake up again to a coerced routine
45
00:02:58,690 --> 00:03:01,530
{\an8}Hamburgers for breakfast, break up
the status quo with the paranormal
46
00:03:01,530 --> 00:03:02,910
{\an8}Am I a fool for longing for these things?
47
00:03:02,910 --> 00:03:05,240
{\an8}Song of the Dead!!
48
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
{\an8}I wanna!!
Dancing, dancing
49
00:03:07,160 --> 00:03:10,920
{\an8}Rolling, rolling
Only one, my life
50
00:03:10,920 --> 00:03:14,250
{\an8}Sooner or later, life will come to an end
51
00:03:14,250 --> 00:03:17,130
{\an8}Want more than a sense of futility,
don't you?
52
00:03:17,130 --> 00:03:20,010
{\an8}Dancing, dancing
Morning, morning
53
00:03:20,010 --> 00:03:25,300
{\an8}Go back to the basics
and start something new
54
00:03:25,300 --> 00:03:28,520
{\an8}Do what you wanna do
55
00:03:28,520 --> 00:03:31,350
{\an8}Every night, every time
56
00:03:31,350 --> 00:03:38,440
{\an8}Let's live until we've had our fill of fun
57
00:03:39,900 --> 00:03:42,660
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
58
00:03:42,740 --> 00:03:45,490
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
59
00:03:45,620 --> 00:03:48,370
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
60
00:03:48,450 --> 00:03:50,960
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
61
00:03:58,300 --> 00:04:00,550
Is that your idea of packing light?
62
00:04:00,550 --> 00:04:02,010
I know that!
63
00:04:02,260 --> 00:04:06,260
Water and canned foods, tooth brush,
nail clipper, camp stove, cook set...
64
00:04:06,800 --> 00:04:10,180
I could just go to a convenience store
when I need a change of underwear, right?
65
00:04:10,430 --> 00:04:14,020
No, I need to have some ready on the
off chance I spend the night with a lady.
66
00:04:15,730 --> 00:04:17,310
That's packing light?
67
00:04:17,310 --> 00:04:20,150
Is that really packing light?
68
00:04:29,290 --> 00:04:32,250
Bye-bye, college life.
69
00:04:32,790 --> 00:04:36,170
Bye-bye, office life.
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,340
Bye-bye, Tokyo!
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,630
How far is it to your parents' home?
72
00:04:43,630 --> 00:04:48,430
Normally, it's a three or four hour drive,
but I don't know what the roads are like.
73
00:04:48,930 --> 00:04:52,220
It could be a long journey, so there's
something I absolutely want to get!
74
00:04:52,220 --> 00:04:54,810
Oh? Are you talking about
a real gun?
75
00:04:55,060 --> 00:04:56,440
Nope!
76
00:04:57,190 --> 00:04:59,190
Equipped with a kitchen and bathroom!
77
00:04:59,440 --> 00:05:02,440
A zombie-free space
where you don't have to worry!
78
00:05:02,570 --> 00:05:06,950
A best friend for leisurely trips
where you can sleep whenever!
79
00:05:07,070 --> 00:05:10,200
A house on wheels, where dreams
and a sense of adventure are made!
80
00:05:10,200 --> 00:05:14,960
An RV is the only way to travel
in a zombie apocalypse!
81
00:05:15,210 --> 00:05:17,370
So can we? We only live once!
82
00:05:17,370 --> 00:05:20,840
Can we travel in an RV?
83
00:05:20,840 --> 00:05:24,090
I think it's a great idea!
84
00:05:34,680 --> 00:05:35,730
What?
85
00:05:35,730 --> 00:05:36,600
Huh?
86
00:05:36,980 --> 00:05:39,150
Shizuka?
87
00:05:39,270 --> 00:05:41,190
We sure run into each other a lot.
88
00:05:42,320 --> 00:05:45,820
Come to think of it, you did say
you were headed out of the city.
89
00:05:45,820 --> 00:05:47,490
What a coincidence.
90
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
I never expected
to see you again so soon!
91
00:05:49,740 --> 00:05:52,160
It happened not just twice,
but three times!
92
00:05:52,160 --> 00:05:55,250
This is definitely fate!
93
00:05:55,500 --> 00:05:58,750
Since you're here,
would you like to go to Gunma with us--
94
00:05:58,750 --> 00:06:02,250
I don't have enough lives
to team up with you.
95
00:06:02,250 --> 00:06:05,130
Since I see no benefit
in forming an alliance,
96
00:06:05,380 --> 00:06:10,010
thank you for the offer,
but I'll have to decline.
97
00:06:12,930 --> 00:06:15,270
Shizuka, do you have a license?
98
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
No.
99
00:06:16,390 --> 00:06:18,640
But this is a state of emergency.
100
00:06:18,640 --> 00:06:21,520
I've come to reason that the best way
to travel long distances
101
00:06:21,520 --> 00:06:24,650
while avoiding risks would be an RV.
102
00:06:24,730 --> 00:06:27,240
You see them in zombie movies
from time to time.
103
00:06:27,240 --> 00:06:29,530
I didn't expect you
to be a fan of zombie movies.
104
00:06:29,530 --> 00:06:33,660
I'm not. I just watched them
for reference purposes.
105
00:06:33,910 --> 00:06:35,290
About 100 movies.
106
00:06:35,290 --> 00:06:37,160
That's hard-core fan territory.
107
00:06:37,580 --> 00:06:43,040
In any case, an RV is the travel standard
in a zombie apocalypse.
108
00:06:43,670 --> 00:06:46,760
Right? I said the same thing!
109
00:06:46,760 --> 00:06:48,050
You really should come with--
110
00:06:48,050 --> 00:06:52,050
Thank you for the offer,
but I'll have to decline.
111
00:06:53,430 --> 00:06:56,600
But you don't have a license, right?
112
00:06:56,930 --> 00:06:58,430
Oh, exactly.
113
00:06:58,430 --> 00:07:02,270
Isn't it poor risk analysis to do
something unfamiliar like driving?
114
00:07:02,600 --> 00:07:05,690
I'm sure you can see the benefits
of forming an alliance.
115
00:07:05,980 --> 00:07:07,230
But even so...
116
00:07:07,230 --> 00:07:09,860
It'll definitely be more fun
with three people!
117
00:07:09,860 --> 00:07:12,570
That has nothing to do
with the issue at hand.
118
00:07:12,700 --> 00:07:14,780
It'll be safer together with three people!
119
00:07:14,780 --> 00:07:17,120
Let's go!
120
00:07:17,950 --> 00:07:19,960
{\an8}RV SHOW ENTRANCE
121
00:07:21,710 --> 00:07:24,960
-An RV show! Amazing!
-An RV show! Amazing!
122
00:07:25,210 --> 00:07:26,880
That's so cool!
123
00:07:26,880 --> 00:07:28,960
That's super cool!
124
00:07:29,210 --> 00:07:32,340
This is crazy! What is this?
It's totally crazy!
125
00:07:32,590 --> 00:07:35,850
Why does it have treads?
Why are they triangular?
126
00:07:36,100 --> 00:07:38,770
This one has a crane attached!
127
00:07:38,770 --> 00:07:42,730
Oh my god! What do we pull with it?
What do we pull with it?
128
00:07:42,980 --> 00:07:44,610
Tatami mats!
129
00:07:44,860 --> 00:07:47,610
Why does it have a Japanese-style room?
Is it for tea ceremonies?
130
00:07:47,610 --> 00:07:49,490
How hard is it to do?!
131
00:07:49,570 --> 00:07:51,240
A jacuzzi!
132
00:07:51,490 --> 00:07:54,360
There's a jacuzzi in the car! Wow!
133
00:07:54,360 --> 00:07:55,240
Jacuzzi!
134
00:07:55,490 --> 00:07:58,540
Taking into account mobility
and speed in an emergency,
135
00:07:58,540 --> 00:08:02,250
four-wheel drive is a must, since it has
the greatest maximum output.
136
00:08:02,500 --> 00:08:08,630
If we're going both on and off-road,
a midsize SUV would do the trick.
137
00:08:09,130 --> 00:08:12,220
And considering
it might be difficult to refuel,
138
00:08:12,220 --> 00:08:14,380
maybe we should go
with a hybrid crossover.
139
00:08:14,640 --> 00:08:18,760
Furthermore, in terms of durability,
perhaps we should go with an import
140
00:08:18,760 --> 00:08:22,140
rather than a domestic one
for the crumple zone. Which means...
141
00:08:22,600 --> 00:08:24,900
something like this seems about right.
142
00:08:26,610 --> 00:08:28,900
What the hell is this?
143
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
T-Twenty million?
144
00:08:31,400 --> 00:08:34,660
An RV that costs
more than twenty million!
145
00:08:37,570 --> 00:08:40,120
I want this one.
146
00:08:40,370 --> 00:08:42,790
-I definitely want this one!
-Huh?
147
00:08:42,790 --> 00:08:46,500
How is something that big going to get
through roads full of abandoned vehicles?
148
00:08:47,080 --> 00:08:50,380
We're going with this one.
And that's final.
149
00:08:50,380 --> 00:08:52,130
What?
150
00:08:52,130 --> 00:08:56,800
Well, that one is cool,
but it doesn't look like an RV at all!
151
00:08:56,800 --> 00:08:58,390
At all!
152
00:08:58,390 --> 00:09:00,760
It's just a regular car, man!
153
00:09:00,760 --> 00:09:02,020
Man!
154
00:09:02,270 --> 00:09:05,980
We should at least pick one that has
a roof that pops out and becomes a tent!
155
00:09:05,980 --> 00:09:09,520
Sleeping under a pop-up roof is like
advertising we're zombie food!
156
00:09:09,770 --> 00:09:11,530
Come on now.
157
00:09:11,780 --> 00:09:15,280
Life's boring if you only do
what you need to do all the time!
158
00:09:15,530 --> 00:09:19,530
Shizuka, I bet there's a ride somewhere
here that'll get you going!
159
00:09:20,030 --> 00:09:25,410
Honestly, we're in a crisis. Why would I
stoop to choosing based on...
160
00:09:31,550 --> 00:09:35,170
A coordinated dark color scheme
with indirect lighting.
161
00:09:35,300 --> 00:09:38,640
A water hyacinth sofa and ikat tapestries.
162
00:09:38,640 --> 00:09:42,180
What's with this interior?
It looks like a luxury hotel in Bali!
163
00:09:42,560 --> 00:09:44,140
Oh, no. It's wonderful.
164
00:09:44,140 --> 00:09:46,520
I think I might want it.
165
00:09:48,190 --> 00:09:51,190
I knew there was one you wanted!
166
00:09:51,190 --> 00:09:53,190
No! That one doesn't count!
167
00:09:53,440 --> 00:09:56,530
Cars are all about dreams
and a sense of adventure!
168
00:09:56,530 --> 00:09:58,990
Safety and utility!
169
00:10:01,410 --> 00:10:03,540
Oh no! They found us!
170
00:10:03,540 --> 00:10:06,200
We were too loud!
171
00:10:06,200 --> 00:10:07,620
What should we do?
172
00:10:07,620 --> 00:10:10,330
It doesn't matter which one!
Hurry up and get in!
173
00:10:13,340 --> 00:10:14,340
What about the keys?
174
00:10:14,340 --> 00:10:15,210
It's in the ignition!
175
00:10:15,460 --> 00:10:18,340
Hurry, hurry!
176
00:10:23,390 --> 00:10:25,470
{\an8}17. RIDE IN AN RV
177
00:10:33,480 --> 00:10:35,900
Creepy how quiet it is.
178
00:10:36,110 --> 00:10:39,530
The highway is usually packed on weekdays.
179
00:10:39,990 --> 00:10:43,240
People probably didn't have a chance
to run before the infection spread.
180
00:10:43,490 --> 00:10:47,370
No virus in history
has spread this rapidly.
181
00:10:47,830 --> 00:10:50,870
Shizuka, do you think this is a virus?
182
00:10:51,120 --> 00:10:55,500
Aggression caused by hormonal changes
that affect the brain.
183
00:10:55,750 --> 00:11:00,260
The only thing that could do that
is most likely a virus.
184
00:11:00,760 --> 00:11:04,300
So analyzing data of the outbreak
and pinpointing ways of transmission
185
00:11:04,300 --> 00:11:06,390
can help us work out
a possible countermeasure.
186
00:11:07,020 --> 00:11:10,350
And there are
many other potential solutions.
187
00:11:10,770 --> 00:11:15,070
If we can create a vaccine, we can
counter any sort of dangerous virus.
188
00:11:15,230 --> 00:11:19,030
Theoretically,
the world isn't over just yet.
189
00:11:19,280 --> 00:11:20,990
There's still hope.
190
00:11:22,360 --> 00:11:25,160
Does that mean, somewhere out there...
191
00:11:25,410 --> 00:11:32,210
there are people out there whose job is
to stop the infection and save the world?
192
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Who knows?
193
00:11:35,000 --> 00:11:41,220
At the very least, it has nothing to do
with those of us who are barely surviving
194
00:11:41,220 --> 00:11:43,680
each day dealing with zombies, does it?
195
00:11:45,550 --> 00:11:46,100
{\an8}EXIT
196
00:11:46,680 --> 00:11:48,930
We'll be leaving Saitama soon!
197
00:11:48,930 --> 00:11:50,310
Gunma's in sight!
198
00:11:50,430 --> 00:11:52,980
Before we do that, I'm starving!
199
00:11:52,980 --> 00:11:55,440
Let's stop by a truck stop
to find something to eat.
200
00:11:55,690 --> 00:11:58,320
It'll be getting dark.
We should also rest for the day!
201
00:11:58,570 --> 00:12:02,570
All right!
This is our first night in an RV!
202
00:12:06,240 --> 00:12:08,240
Wh-What's going on?!
203
00:12:13,620 --> 00:12:15,080
Kencho!
204
00:12:22,260 --> 00:12:23,510
Are you all right?!
205
00:12:24,180 --> 00:12:25,680
What happened?
206
00:12:30,810 --> 00:12:32,850
A spike strip?
207
00:12:39,230 --> 00:12:41,530
Wh-What?
208
00:12:42,280 --> 00:12:43,820
What's going on here?
209
00:12:46,410 --> 00:12:49,580
Well, look who it is!
If it isn't Tendo!
210
00:12:50,160 --> 00:12:53,910
What do you think you're doing here,
skipping out on work?
211
00:12:54,920 --> 00:12:57,420
Y-You're...
212
00:12:58,710 --> 00:13:00,170
Chief Kosugi!
213
00:13:04,720 --> 00:13:07,300
I told you, your deadline
was first thing in the morning.
214
00:13:07,300 --> 00:13:09,720
Why aren't you done with it, Tendo?!
215
00:13:09,720 --> 00:13:12,600
What? But Chief, yesterday,
you said I had until tonight.
216
00:13:12,600 --> 00:13:16,730
Did I ask for your damn opinion?!
217
00:13:17,060 --> 00:13:20,610
Damn it! You're always
creating more work for me.
218
00:13:20,820 --> 00:13:25,200
Are you harassing me?
Are you harassing your superior?
219
00:13:25,450 --> 00:13:28,450
If I get depressed,
what are you gonna do?
220
00:13:31,830 --> 00:13:34,000
U-Umm...
221
00:13:34,290 --> 00:13:36,000
Huh? What's the matter?
222
00:13:36,710 --> 00:13:38,210
Cosgies.
223
00:13:38,210 --> 00:13:39,750
A baseball team?
224
00:13:40,340 --> 00:13:44,510
I didn't expect you
to survive the apocalypse.
225
00:13:44,970 --> 00:13:48,890
Ch-Chief, I'm glad to see
you're doing well, too.
226
00:13:50,680 --> 00:13:52,720
Huh? What's going on?
227
00:13:53,140 --> 00:13:56,890
My stomach is churning
and I can't breathe.
228
00:13:59,940 --> 00:14:03,900
I see you've gotten yourself
into a pretty sticky situation.
229
00:14:05,150 --> 00:14:08,530
I doubt you can continue
your journey on those tires.
230
00:14:08,990 --> 00:14:11,780
You should hurry up
and tend to your friend.
231
00:14:12,370 --> 00:14:14,790
Want me to lend you a hand, Tendo?
232
00:14:17,120 --> 00:14:19,710
Luckily, our truck stop
233
00:14:19,710 --> 00:14:25,800
is fully stocked with food, spare tires,
and medical equipment.
234
00:14:26,460 --> 00:14:30,590
We'll change your tires
and get your friend patched up.
235
00:14:30,760 --> 00:14:31,800
Chief.
236
00:14:32,470 --> 00:14:35,560
I'm just so glad to see you again
237
00:14:36,060 --> 00:14:40,020
here at the end of the world.
238
00:14:40,850 --> 00:14:43,190
You have nothing to worry about anymore.
239
00:14:45,030 --> 00:14:48,070
As your old boss, I'd never
abandon a former employee.
240
00:14:48,070 --> 00:14:50,490
Just leave it to me!
241
00:14:50,700 --> 00:14:53,070
Ch-Chief!
242
00:14:53,070 --> 00:14:56,080
-Thank—
-However, in exchange, Tendo...
243
00:14:56,490 --> 00:15:01,540
How would you
like to work for me once again?
244
00:15:03,540 --> 00:15:04,420
What?
245
00:15:05,340 --> 00:15:08,130
What? Umm... But...
246
00:15:08,130 --> 00:15:11,970
I get it now.
So, that's your racket.
247
00:15:12,430 --> 00:15:15,310
You rob people of their means
of transportation with those things,
248
00:15:15,310 --> 00:15:17,640
injure them, manipulate them
when they're vulnerable,
249
00:15:17,640 --> 00:15:20,480
and put them to work cheaply, right?
250
00:15:20,810 --> 00:15:24,730
That's a pretty uncharitable
interpretation, little lady.
251
00:15:25,150 --> 00:15:28,610
The laws of the land
no longer exist in this world.
252
00:15:29,030 --> 00:15:33,370
We had no choice but to lay these traps
to protect our precious friends
253
00:15:33,370 --> 00:15:35,870
from ruthless looters.
254
00:15:35,870 --> 00:15:38,500
I hope you understand.
255
00:15:41,040 --> 00:15:42,830
You don't have much time.
256
00:15:43,170 --> 00:15:46,090
All that noise earlier
is drawing them here.
257
00:15:48,000 --> 00:15:50,050
Two days, Tendo!
258
00:15:50,050 --> 00:15:54,680
You only have to help us
with a few chores for just two days.
259
00:15:55,680 --> 00:15:59,720
You'll work for me again,
won't you?
260
00:16:00,180 --> 00:16:04,730
Well... U-Umm... But...
261
00:16:05,020 --> 00:16:07,980
However... Oh.
262
00:16:09,190 --> 00:16:14,360
You don't want your friends
to get eaten, do you?
263
00:16:22,710 --> 00:16:24,210
Very well.
264
00:16:24,210 --> 00:16:29,880
If it's just for two days,
I'd be happy to work for you again.
265
00:16:33,050 --> 00:16:35,260
Atta boy!
266
00:16:35,760 --> 00:16:38,720
We've got ourselves a contract!
267
00:16:39,260 --> 00:16:41,770
{\an8}KAMISATO TRUCK STOP EXIT
268
00:16:46,690 --> 00:16:49,690
Welcome, to my company!
269
00:16:50,820 --> 00:16:53,820
Starting today,
you'll be working the loading dock
270
00:16:53,820 --> 00:16:56,910
and reinforcing the barricade.
271
00:16:57,280 --> 00:17:00,790
They're simple jobs that anyone can do.
272
00:17:09,500 --> 00:17:11,340
It'll be all right!
273
00:17:11,340 --> 00:17:13,970
I'm sure it'll be difficult
since you're inexperienced,
274
00:17:13,970 --> 00:17:17,640
but with the trust that we've
cultivated over many years,
275
00:17:17,640 --> 00:17:20,310
you'll quickly regain a feel for things.
276
00:17:20,310 --> 00:17:21,510
Okay.
277
00:17:25,890 --> 00:17:28,310
I don't think
you've fractured anything, but...
278
00:17:28,860 --> 00:17:31,570
you should rest up for the time being.
279
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
Damn it.
280
00:17:34,150 --> 00:17:36,070
It's my fault Akira's...
281
00:17:36,490 --> 00:17:39,280
They had this all planned out.
282
00:17:39,280 --> 00:17:41,410
This isn't your fault.
283
00:17:41,410 --> 00:17:42,950
Damn it!
284
00:17:42,950 --> 00:17:46,210
If we could just change our tires,
we could be outta here!
285
00:17:46,960 --> 00:17:48,830
We just have to tolerate this
for two days.
286
00:17:49,790 --> 00:17:51,880
I sure hope that's the case.
287
00:18:02,640 --> 00:18:04,890
My arms are so swollen!
288
00:18:04,970 --> 00:18:07,980
When is this gonna end?
289
00:18:08,810 --> 00:18:12,230
This is just like
being back at my old job!
290
00:18:13,400 --> 00:18:16,110
No! That's not what this is!
291
00:18:16,990 --> 00:18:19,910
100 THINGS I WANT TO DO
BEFORE BECOMING A ZOMBIE
-I'm not who I was before!
292
00:18:19,910 --> 00:18:23,740
I decided I was finally going
to live life my way, right?
293
00:18:31,040 --> 00:18:34,300
Everyone has been working
so hard in this heat.
294
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
Beer! Beer!
295
00:18:37,420 --> 00:18:40,260
If I chill them now, I wonder
if they'll be ready by dinner?
296
00:18:40,260 --> 00:18:42,850
That'll make everyone happy!
297
00:18:43,470 --> 00:18:44,760
Hey, Tendo!
298
00:18:46,850 --> 00:18:48,770
Ch-Chief.
299
00:18:49,140 --> 00:18:51,940
This isn't your station.
300
00:18:51,940 --> 00:18:54,270
What are you doing... Huh?
301
00:18:56,110 --> 00:18:59,150
Hey! When did I order you to do that?
302
00:18:59,400 --> 00:19:01,610
Umm... Uhh...
303
00:19:01,610 --> 00:19:05,200
I-I was just doing this for everyone.
304
00:19:06,200 --> 00:19:08,040
Again? Why?
305
00:19:08,580 --> 00:19:12,330
When the Chief's in front of me,
I can't think straight.
306
00:19:13,000 --> 00:19:19,380
Giving them chilled beer is just
a waste of our precious electricity.
307
00:19:19,590 --> 00:19:22,180
Try something funny
like this again and you won't—
308
00:19:22,180 --> 00:19:23,390
Whoa!
309
00:19:23,390 --> 00:19:25,890
What is that, Kosugi?
310
00:19:26,970 --> 00:19:28,680
It's beer!
311
00:19:29,060 --> 00:19:30,440
Huh? What?
312
00:19:30,440 --> 00:19:32,900
That's not for us, is it?
313
00:19:33,020 --> 00:19:36,020
You always stick us
with that warm cheap stuff.
314
00:19:36,190 --> 00:19:38,070
Why the change of heart?
315
00:19:39,940 --> 00:19:40,820
Yeah!
316
00:19:40,820 --> 00:19:46,200
I just asked Tendo to chill these
for you guys tonight!
317
00:19:46,580 --> 00:19:47,450
Huh?
318
00:19:47,450 --> 00:19:50,750
Of course,
there's enough for everyone here!
319
00:19:50,750 --> 00:19:53,170
Tonight, we're having a welcome party
for Tendo and his friends
320
00:19:53,170 --> 00:19:55,960
so you can rest
and recuperate from the day!
321
00:19:56,250 --> 00:20:00,220
This is just a small gesture
of gratitude for all the work you do
322
00:20:00,670 --> 00:20:04,720
for the company around the clock!
323
00:20:05,010 --> 00:20:07,510
You're so generous, Kosugi.
324
00:20:07,510 --> 00:20:09,600
I'm glad I came with you!
325
00:20:09,600 --> 00:20:13,480
Cut that out!
Flattery will get you nowhere!
326
00:20:23,070 --> 00:20:24,530
What is that?
327
00:20:29,370 --> 00:20:33,670
You're making zombies pull cargo?
328
00:20:33,870 --> 00:20:38,670
They're a good workforce
if you know how to use them.
329
00:20:39,130 --> 00:20:41,380
They're company equipment.
330
00:20:41,380 --> 00:20:46,050
Mere equipment with no will of their own,
who can't think for themselves.
331
00:20:46,050 --> 00:20:49,680
They just need to shut up
and keep working.
332
00:20:50,100 --> 00:20:51,560
Equipment.
333
00:20:51,560 --> 00:20:53,520
And Tendo...
334
00:20:53,940 --> 00:20:58,900
Like them,
you're merely equipment as well.
335
00:21:00,980 --> 00:21:07,700
It seems like you thought you were
capable of achieving something special.
336
00:21:08,280 --> 00:21:13,660
But you're far more worthless
than you think.
337
00:21:14,540 --> 00:21:19,500
The best you can do
is to just follow my orders
338
00:21:19,500 --> 00:21:23,340
and try to be as useful
as those zombies out there.
339
00:21:23,760 --> 00:21:29,680
Pieces of equipment like you just
labor away and drink warm, cheap beer.
340
00:21:29,680 --> 00:21:32,140
On occasion,
you get an actual ice cold beer.
341
00:21:32,140 --> 00:21:35,600
There's no greater happiness
for you, is there?! Am I wrong?
342
00:21:35,600 --> 00:21:40,110
If you get it, be a good little cog,
stay quiet, and get back to work.
343
00:21:40,480 --> 00:21:42,860
Got it? Damned piece of equipment.
344
00:21:49,370 --> 00:21:52,580
Did Akira seem kinda off today?
345
00:21:52,990 --> 00:21:57,000
I know the guy's his old boss,
but why is he just taking it like that?
346
00:22:03,300 --> 00:22:04,760
You never forget.
347
00:22:06,510 --> 00:22:10,890
Even if your mind knows
that they're unfairly controlling you...
348
00:22:11,300 --> 00:22:12,640
Your heart...
349
00:22:12,640 --> 00:22:13,970
never forgets...
350
00:22:13,970 --> 00:22:16,060
the fear.
351
00:22:40,120 --> 00:22:42,210
{\an8}Being bored
352
00:22:42,210 --> 00:22:44,300
{\an8}With nothing but efficient days
353
00:22:44,300 --> 00:22:46,340
{\an8}Sure that's fine
354
00:22:46,340 --> 00:22:48,470
{\an8}But it's kind of a waste, right?
355
00:22:48,470 --> 00:22:52,010
{\an8}When I think today could be my last
356
00:22:52,010 --> 00:22:56,220
{\an8}Steve would start to make a bitter smile;
Let's start something
357
00:22:56,220 --> 00:22:57,640
{\an8}Life & Death
358
00:22:57,640 --> 00:23:00,560
{\an8}How many times has it been already?
And yet...
359
00:23:00,560 --> 00:23:04,400
{\an8}I can't stop; like a junkie
360
00:23:04,400 --> 00:23:07,860
{\an8}One more time, c'mon, one more time
361
00:23:07,860 --> 00:23:12,660
{\an8}Let's go all the way
to the end of the world, yeah
362
00:23:12,660 --> 00:23:15,330
{\an8}C'mon, I want to find happiness
363
00:23:15,330 --> 00:23:17,580
{\an8}You can leave the key behind
364
00:23:17,580 --> 00:23:20,920
{\an8}If I can live and laugh,
that's good enough
365
00:23:20,920 --> 00:23:23,580
{\an8}C'mon, even a place that has nothing
366
00:23:23,580 --> 00:23:25,670
{\an8}Has to have something
367
00:23:25,670 --> 00:23:27,760
{\an8}How about it? All right!
368
00:23:27,760 --> 00:23:29,300
{\an8}Let's get excited about today!
369
00:23:29,300 --> 00:23:31,880
{\an8}C'mon, here in this hell, the earth
370
00:23:31,880 --> 00:23:35,260
{\an8}I want to keep laughing with you
371
00:23:35,260 --> 00:23:37,470
{\an8}Living on a whim
372
00:23:37,470 --> 00:23:40,100
{\an8}C'mon, everything is coming undone
373
00:23:40,100 --> 00:23:43,520
{\an8}So c'mon, let's start anew
374
00:23:43,520 --> 00:23:46,360
{\an8}All right! Let's enjoy today
375
00:23:46,360 --> 00:23:48,440
{\an8}We can take detours
376
00:23:48,440 --> 00:23:50,740
{\an8}If you feel like singing, that's fine
377
00:23:50,740 --> 00:23:55,870
{\an8}Until the day everything ends
378
00:24:01,330 --> 00:24:04,750
Next time: Truck Stop of the Dead.
28229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.