All language subtitles for Vade.Retro.2025.FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:31,960
Musique inquiétante
2
00:00:33,120 --> 00:00:48,520
...
3
00:00:48,760 --> 00:00:53,320
Musique très inquiétante
4
00:00:53,960 --> 00:01:14,200
...
5
00:01:14,400 --> 00:01:42,080
...
6
00:01:44,040 --> 00:01:47,600
Alors que le Speed Rabbit
fait route vers le Japon,
7
00:01:48,000 --> 00:01:51,120
il fait naufrage
dans des conditions inexpliquées.
8
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Sur une île volcanique,
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
au milieu de l'océan.
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,680
Il n'y a que deux survivants...
11
00:02:04,920 --> 00:02:08,160
un homme... et un cercueil.
12
00:02:09,440 --> 00:02:12,920
Rire sardonique
13
00:02:35,520 --> 00:02:37,640
Nous connaissons
tous les vampires,
14
00:02:37,800 --> 00:02:40,800
ces morts-vivants qui œuvrent
la nuit et craignent le jour.
15
00:02:40,920 --> 00:02:43,440
En général, ils vivent
dans un château...
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,360
musée, comme celui-ci.
17
00:02:45,880 --> 00:02:47,800
Il est possible d'invoquer
18
00:02:47,880 --> 00:02:49,840
ces créatures,
grâce à des incantations.
19
00:02:50,360 --> 00:02:53,000
Mais tous les spécialistes
ne sont pas d'accord sur ce point.
20
00:02:53,200 --> 00:02:55,840
Un vampire se nourrit
Ă l'aide de ses canines pointues.
21
00:02:56,040 --> 00:02:59,800
Il perce deux orifices et suce
le sang de ses victimes.
22
00:03:00,280 --> 00:03:02,880
Mais ces choses-lĂ
ne sont pas pour les enfants.
23
00:03:03,040 --> 00:03:07,000
Ces derniers se contentent de sang
que leur apportent leurs parents.
24
00:03:10,360 --> 00:03:13,040
Pour entrer dans l'âge adulte,
un vampire doit mordre.
25
00:03:13,200 --> 00:03:16,280
Pour ce dépucelage,
il lui faut du sang pur.
26
00:03:18,200 --> 00:03:21,080
Sinon, une malédiction
s'abattra sur sa famille.
27
00:03:22,440 --> 00:03:26,200
Ils retourneront en poussière,
et leur château avec.
28
00:03:28,520 --> 00:03:31,720
Ça tombe bien,
Norbert a trouvé une proie.
29
00:03:32,000 --> 00:03:34,240
Il a déjà 350 ans.
30
00:03:34,440 --> 00:03:37,280
Il est temps pour lui
de devenir un adulte.
31
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
C'est tout droit,
allez, tout droit, tout droit.
32
00:03:42,440 --> 00:03:44,120
C'est mon baldaquin.
33
00:03:45,880 --> 00:03:49,480
Il faut que je vous dise...
Ludvika, c'est ma première fois.
34
00:03:56,160 --> 00:03:59,480
Tu veux bien enlever ton crucifix ?
Merci, enlève-le.
35
00:04:01,600 --> 00:04:03,760
- C'est bon, il est enlevé ?
- Presque.
36
00:04:05,040 --> 00:04:07,760
- C'est bon, c'est enlevé ?
- Oui, viens lĂ .
37
00:04:13,000 --> 00:04:14,560
Vade retro Satanas !
38
00:04:15,880 --> 00:04:18,480
Musique frénétique
39
00:04:27,080 --> 00:04:28,120
Crève, vampire !
40
00:04:36,040 --> 00:04:37,160
Putain !
41
00:05:09,360 --> 00:05:11,520
Qu'est-ce qu'il se passe encore ?
42
00:05:20,000 --> 00:05:23,160
Et voilĂ ! Il ne veut plus
mordre... Traumatisé.
43
00:05:23,360 --> 00:05:25,840
Mais la lignée,
que va-t-elle devenir ?
44
00:05:25,960 --> 00:05:28,680
Mon fils unique.
Il doit faire ses preuves.
45
00:05:28,840 --> 00:05:31,760
S'il ne mord pas rapidement
une mortelle pour l'épouser,
46
00:05:31,920 --> 00:05:34,720
nous sommes foutus !
C'est une catastrophe !
47
00:05:34,880 --> 00:05:38,280
De sang pur et de bonne famille !
Cela va de soi !
48
00:05:39,120 --> 00:05:41,480
Du sang pur, oĂą est-ce
qu'on va trouver ça aujourd'hui ?
49
00:05:41,640 --> 00:05:44,240
Pas dans ce pays,
c'est devenu impossible.
50
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
Raciste !
51
00:05:46,240 --> 00:05:49,480
Si on l'envoyait dans une île ?
Les consanguins !
52
00:05:49,640 --> 00:05:51,280
C'est ça qu'il faut mordre !
53
00:05:51,480 --> 00:05:53,400
Qu'on le mette dans un cercueil
54
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
et dans un bateau et hop !
Le Japon !
55
00:05:58,680 --> 00:06:00,960
- Allez ! Debout !
- Didier, aide-moi !
56
00:06:01,120 --> 00:06:02,720
Si je puis me permettre,
il y a urgence
57
00:06:02,800 --> 00:06:04,400
Ă mort pour devenir
un vrai vampire.
58
00:06:04,560 --> 00:06:07,800
Mais Didier a raison,
le Japon, c'est bien !
59
00:06:07,960 --> 00:06:09,240
Le plus loin sera le mieux !
60
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
On ne peut pas courir le risque
que ton arracheuse de dents
61
00:06:12,000 --> 00:06:13,560
vienne te rechercher ici !
62
00:06:13,720 --> 00:06:16,760
Tu prépares tes valises,
tu pars avec lui au Japon.
63
00:06:16,960 --> 00:06:18,280
De quoi ? Moi aussi ?
64
00:06:18,520 --> 00:06:21,000
Il n'a jamais su
se débrouiller tout seul !
65
00:06:21,200 --> 00:06:23,680
- N'importe quoi maman !
- Et tu nous le ramènes marié !
66
00:06:24,000 --> 00:06:26,560
Sinon, tu pourras
aller pointer au chĂ´mage,
67
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
et crever en enfer !
Ma-rié ! D'accord ?
68
00:06:29,240 --> 00:06:32,160
Il faut écouter sa maman,
elle connait la tradition.
69
00:06:32,280 --> 00:06:34,040
Et surtout, n'oublie pas.
70
00:06:34,160 --> 00:06:37,560
Maintenant, quand tu veux mordre,
il faut demander la permission.
71
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
- Je n'ai plus envie de mordre...
- Pas d'histoires !
72
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
- J'ai pas envie d'y aller...
- Au revoir mon chéri...
73
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
- VoilĂ , voilĂ ...
74
00:06:45,360 --> 00:06:46,920
- Le consentement,
le consentement...
75
00:06:57,280 --> 00:06:59,720
Allez ! Debout lĂ -dedans.
76
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
- On est oĂą, lĂ ?
- Le bateau a échoué sur une île.
77
00:07:03,200 --> 00:07:06,280
Je ne sais pas oĂą on est.
On règle ça vite et on revient.
78
00:07:06,440 --> 00:07:08,320
Je vais, je mords
et je divorce.
79
00:07:08,480 --> 00:07:11,560
Ça se fait pas chez les vampires.
Allez, sors de lĂ !
80
00:07:14,000 --> 00:07:16,160
Il faut informer tes parents
qu'on a échoué.
81
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
Allons au cimetière
trouver le matériel
82
00:07:19,200 --> 00:07:21,120
pour une séance de spiritisme.
83
00:07:21,880 --> 00:07:23,840
On communiquera
avec le château.
84
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
- Excellente idée !
- Et on posera ton cercueil.
85
00:07:27,920 --> 00:07:31,960
Musique mystérieuse
86
00:07:59,720 --> 00:08:02,440
Les nuits sont bien
claires ici, non ?
87
00:08:07,720 --> 00:08:09,080
Occupé...
88
00:08:09,840 --> 00:08:13,280
Il n'y a pas une place de libre,
c'est fou ça !
89
00:08:18,440 --> 00:08:20,640
Elle est belle celle-lĂ .
Allez, pose moi ça.
90
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
Non, ça ne se fait pas !
91
00:08:22,240 --> 00:08:23,840
- Ça se fait pas ?
- Non, c'est pas moral.
92
00:08:24,080 --> 00:08:25,360
Ah, c'est pas moral...
93
00:08:28,200 --> 00:08:30,520
- Et là , ça se fait pas ?
- Eh, regarde !
94
00:08:31,080 --> 00:08:34,240
Zéro, un, deux, trois, quatre,
cinq, six...
95
00:08:35,320 --> 00:08:38,480
neuf, neuf et demi,
neuf trois quart...
96
00:08:40,440 --> 00:08:42,920
Il fait... une incantation !
97
00:08:43,440 --> 00:08:44,800
Quinze, seize...
98
00:08:46,000 --> 00:08:48,080
Trente deux, trente trois,
trente quatre...
99
00:08:49,280 --> 00:08:50,800
Deux cent cinquante,
quatre cent vingt et un...
100
00:08:52,880 --> 00:08:55,400
Six cent soixante cinq,
Six cent soixante six !
101
00:08:55,600 --> 00:08:57,640
666 ! 666 !
102
00:08:58,240 --> 00:08:59,960
Gloria Angelus Satanas !
103
00:09:01,560 --> 00:09:03,400
Gloria Satanas Angelus ! 666 !
104
00:09:04,320 --> 00:09:07,120
Ça t'amuse d'invoquer les esprits ?
105
00:09:08,560 --> 00:09:11,520
Reviens lĂ ! Je vais te croquer !
Reviens lĂ !
106
00:09:21,920 --> 00:09:24,920
HĂ© ho !
Il y a quelqu'un ?
107
00:09:26,600 --> 00:09:27,200
Didier ?
108
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Ouvrez-moi,
je suis la gardienne du cimetière.
109
00:09:30,760 --> 00:09:32,080
Le type m'a enfermée.
110
00:09:36,440 --> 00:09:38,120
Notre bateau a fait naufrage.
111
00:09:38,280 --> 00:09:40,320
- On est oĂą, lĂ ?
- Vous ĂŞtes Ă Boulet Rouge.
112
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
Une île sous protectorat français.
113
00:09:42,120 --> 00:09:43,920
C'est le fils
de mon employeur. Pouvez
114
00:09:44,000 --> 00:09:45,800
vous lui dire
que vous êtes un garçon ?
115
00:09:46,040 --> 00:09:48,000
T'as trouvé
un truc, toi ?
116
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
Il a peur
des filles depuis qu'il s'est
117
00:09:51,040 --> 00:09:52,960
fait arracher une dent.
C'est maladif.
118
00:09:54,440 --> 00:09:55,360
C'est qui ça ?
119
00:09:55,520 --> 00:09:57,520
- Voici...
- Vitali.
120
00:09:57,960 --> 00:10:00,360
Je suis la gardienne...
le gardien du cimetière.
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,400
Non, vous voulez
dire la gardienne ?
122
00:10:03,400 --> 00:10:05,160
Qu'est-ce qui te fait dire
que je suis une femme ?
123
00:10:05,320 --> 00:10:07,200
Incroyable !
Tu fais des préjugés.
124
00:10:07,320 --> 00:10:08,680
- Moi ?
- C'est un terrain glissant.
125
00:10:09,280 --> 00:10:12,960
Il y a moyen de faire
une séance de spiritisme ?
126
00:10:13,200 --> 00:10:14,560
Je vais vous amener chez mon père.
127
00:10:14,640 --> 00:10:15,960
Il a tout le matériel,
il est sorcier.
128
00:10:16,160 --> 00:10:18,680
C'est le croque-mort,
mais il n'habite pas à côté.
129
00:10:18,800 --> 00:10:21,280
Pas à côté, c'est loin ?
130
00:10:21,560 --> 00:10:23,880
- Une Ă deux heures.
- Une à deux heures, ça passe,
131
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
non ?
132
00:10:25,120 --> 00:10:26,640
- Vu vos chaussures,
5, 6, 7 heures...
133
00:10:26,720 --> 00:10:28,320
- C'est plus embĂŞtant...
134
00:10:55,480 --> 00:10:59,200
N'abîmez pas les plantes.
Ce sont des ĂŞtres vivants.
135
00:11:02,760 --> 00:11:05,600
Ne vous éloignez pas du chemin,
on y est presque.
136
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
Ça fait longtemps
qu'on y est presque.
137
00:11:10,920 --> 00:11:13,000
Il y a des animaux sauvages ?
138
00:11:15,960 --> 00:11:17,080
Claquement de mâchoire
139
00:11:17,240 --> 00:11:20,320
- Faites attention aux tortues.
- C'est sympa, ho !
140
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
C'est la cabane de mon père,
141
00:11:23,240 --> 00:11:25,280
la lumière doit
toujours être allumée.
142
00:11:25,840 --> 00:11:27,680
Couché la tortue !
143
00:11:33,160 --> 00:11:34,600
Enchanté, Toussaint Bonefant.
144
00:11:34,760 --> 00:11:37,920
Vous n'avez pas abîmé les plantes ?
Vous allez faire des cauchemars.
145
00:11:38,080 --> 00:11:39,920
Elles viennent nous parler
146
00:11:40,000 --> 00:11:41,840
durant notre sommeil.
D'oĂą les rĂŞves.
147
00:11:42,000 --> 00:11:45,280
On voudrait communiquer
avec l'au-delĂ , avec des plantes.
148
00:11:45,440 --> 00:11:47,280
On ne sait pas trop
où se situe la frontière.
149
00:11:47,440 --> 00:11:50,960
Au niveau de l'ayahuasca, donc,
non merci, pas ce genre de drogue.
150
00:11:51,680 --> 00:11:55,120
Bon, je mets de la musique,
le temps de préparer tout ça.
151
00:11:59,720 --> 00:12:03,840
Boîte à musique enfantine
152
00:12:04,840 --> 00:12:08,360
Vous entendez ?
Moi, ça me transporte.
153
00:12:09,280 --> 00:12:11,920
J'aimerais l'entendre
au moment de mourir.
154
00:12:12,040 --> 00:12:13,760
La boîte à musique s'arrête
155
00:12:18,800 --> 00:12:21,240
Allez-y, allez-y, c'est prĂŞt.
156
00:12:30,880 --> 00:12:32,520
Ah, salut maman.
157
00:12:32,760 --> 00:12:34,640
Vous êtes arrivés ?
158
00:12:34,840 --> 00:12:36,880
Pas vraiment, il y a eu
un problème avec le bateau.
159
00:12:37,040 --> 00:12:39,920
Faites comme si vous étiez
au Japon ! Du sang pur.
160
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
Et un bon pedigree...
161
00:12:42,280 --> 00:12:47,200
Didier, si Norbert n'a pas mordu,
ce n'est pas la peine de revenir,
162
00:12:47,360 --> 00:12:48,600
tu es viré !
163
00:12:48,800 --> 00:12:50,400
Entendu ?
164
00:12:52,320 --> 00:12:53,480
Tes parents ont raison...
165
00:12:53,640 --> 00:12:55,960
On trouve une jeune fille riche
au sang pur sur cette île
166
00:12:56,120 --> 00:12:57,720
et l'affaire est dans le sac !
167
00:12:57,880 --> 00:13:01,000
Donc, déjà , pas Vitali, puisque...
168
00:13:01,440 --> 00:13:03,120
Vitali est un garçon.
169
00:13:03,280 --> 00:13:06,280
Oui, papa, tu sais bien,
je suis un garçon.
170
00:13:09,160 --> 00:13:10,600
- Si !
171
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
- Ah bon ?
Si tu es heureuse comme ça...
172
00:13:12,400 --> 00:13:15,200
pourquoi pas?
Si ta mère avait été là ,
173
00:13:15,560 --> 00:13:17,480
ça lui ferait bien plaisir. Elle a
174
00:13:17,560 --> 00:13:19,680
toujours voulu
que tu sois un garçon.
175
00:13:20,200 --> 00:13:22,800
Moi, je m'en fous un peu.
Fille ou garçon...
176
00:13:23,160 --> 00:13:25,080
il n'y a pas
une grande différence.
177
00:13:25,280 --> 00:13:27,800
Si, si. Il y a
une grande différence.
178
00:13:28,640 --> 00:13:29,840
Si, si.
179
00:13:30,600 --> 00:13:32,520
Norbert, il est temps d'aller
180
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
mordre cette jeune femme
au sang pur.
181
00:13:35,160 --> 00:13:37,840
Non, non, mollo, mollo.
On se rassoit, lĂ ...
182
00:13:38,200 --> 00:13:41,400
Il y a quand mĂŞme un petit malaise
avec cette histoire de sang pur.
183
00:13:41,560 --> 00:13:44,440
La dernière fois, en Europe,
ça s'est très mal terminé.
184
00:13:44,640 --> 00:13:47,360
Adolf Hitler, la petite moustache,
ça vous parle ?
185
00:13:49,120 --> 00:13:50,520
On se calme, lĂ !
186
00:13:50,880 --> 00:13:52,840
On se calme, lĂ , on se calme.
187
00:13:53,120 --> 00:13:56,360
Je dois vous dire quelque chose.
Ici, c'est Boulet Rouge,
188
00:13:56,520 --> 00:13:59,320
vous êtes à la croisée de
l'Afrique, l'Asie, le Moyen Orient,
189
00:13:59,480 --> 00:14:02,360
l'Europe, l'Amérique
et le Groenland.
190
00:14:03,160 --> 00:14:04,960
Le métissage ici,
c'est la règle.
191
00:14:05,160 --> 00:14:07,200
Le sang pur,
vous pouvez oublier.
192
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Ah, oups...
193
00:14:08,480 --> 00:14:11,440
J'ai l'impression que
quelqu'un va se faire virer.
194
00:14:11,640 --> 00:14:13,040
Cependant, petite précision :
195
00:14:13,240 --> 00:14:15,640
sur cette île,
il y a une clinique.
196
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
La clinique du professeur Franquin.
197
00:14:18,520 --> 00:14:20,160
DrĂ´le de professeur...
198
00:14:20,320 --> 00:14:22,280
Géo-trouve-tout,
cartésien,
199
00:14:22,440 --> 00:14:25,000
insomniaque... C'est une clinique
de cure de jouvence.
200
00:14:25,960 --> 00:14:28,680
Rajeunissement et surtout,
purification du sang.
201
00:14:28,880 --> 00:14:29,960
C'est bon ça !
202
00:14:30,120 --> 00:14:31,920
Quand vous avez ça dans
les veines, vous pensez
203
00:14:32,120 --> 00:14:34,840
avoir 50 ans. Ou 20 ans,
si vous y mettez le prix.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,920
Du pognon sur patte,
il y en a lĂ -bas.
205
00:14:37,040 --> 00:14:40,320
Votre vampire,
s'il doit mordre, c'est lĂ -bas.
206
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
- On y va alors !
- Non, Norbert.
207
00:14:44,160 --> 00:14:46,720
Le jour se lève dans un quart
d'heure, sortir, c'est dangereux.
208
00:14:47,600 --> 00:14:49,320
OK, on n'y va pas, alors.
209
00:14:49,440 --> 00:14:50,880
Si vous voulez,
j'ai un cercueil d'ami.
210
00:14:51,840 --> 00:14:53,000
Dans la chambre d'ami.
211
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
- Acajou ou bois de noyer ?
- Noyer !
212
00:14:55,440 --> 00:14:57,960
Je vais dedans,
vous me ramenez au cimetière.
213
00:14:58,400 --> 00:15:01,480
Je préfère dormir là -bas.
Intérieur satiné ?
214
00:15:05,640 --> 00:15:08,440
Musique mystérieuse
215
00:15:08,720 --> 00:15:17,400
...
216
00:15:20,200 --> 00:15:29,760
...
217
00:15:31,480 --> 00:15:34,560
Ça serait possible de faire
un voyage dans les Limbes ?
218
00:15:34,720 --> 00:15:38,280
Qu'est-ce que vous avez tous
avec l'au-delà ? C'est fou, ça.
219
00:15:38,400 --> 00:15:40,880
L'ĂŞtre humain ne peut pas
s'empĂŞcher d'aller voir ailleurs.
220
00:15:41,040 --> 00:15:44,200
Partout oĂą il passe,
il laisse poubelle et désolation.
221
00:15:44,360 --> 00:15:46,760
Si c'est pour saccager les Limbes
222
00:15:46,840 --> 00:15:49,440
comme votre paradis
terrestre, non !
223
00:15:55,320 --> 00:15:57,640
Pourquoi voulez-vous y aller ?
224
00:15:58,520 --> 00:15:59,680
J'ai perdu ma mère,
225
00:16:00,880 --> 00:16:02,600
il y a déjà tant d'années...
226
00:16:02,880 --> 00:16:06,000
Mais j'aimerais tellement,
tellement,
227
00:16:06,240 --> 00:16:09,040
pouvoir la serrer
dans mes bras.
228
00:16:09,320 --> 00:16:10,920
Aller chercher
quelqu'un aux enfers,
229
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
c'est toujours très dangereux.
230
00:16:13,280 --> 00:16:16,800
La réalité...
est un miroir déformé de l'enfer.
231
00:16:16,960 --> 00:16:19,560
Sache-le. Allez.
232
00:16:24,320 --> 00:16:27,000
Moi, j'aimerais
être réincarné en plante.
233
00:16:37,320 --> 00:16:40,800
Mon père, j'ai vu une créature
du diable hier soir au cimetière.
234
00:16:41,000 --> 00:16:43,800
Je récitais une prière satanique
en disant :
235
00:16:43,960 --> 00:16:49,800
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 11...
236
00:16:50,120 --> 00:16:51,720
Abrège, s'il te plaît !
237
00:16:51,920 --> 00:16:55,040
664, 665, 666 !
238
00:16:58,080 --> 00:17:00,400
Tu as dit 666 ?
239
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
Tu es fou !
240
00:17:04,720 --> 00:17:07,360
Tout Ă coup,
comme surgi de nulle part,
241
00:17:08,040 --> 00:17:09,840
un spectre est apparu.
242
00:17:10,440 --> 00:17:12,520
Ça ressemblait à un vampire.
243
00:17:14,440 --> 00:17:16,640
- L'île est maudite.
- Tais-toi !
244
00:17:17,880 --> 00:17:21,160
Si tu dis vrai,
faut que j'appelle des renforts.
245
00:17:24,840 --> 00:17:26,600
666 !
246
00:17:33,680 --> 00:17:36,320
Tu ne te branles pas
devant ton ordi, j'espère !
247
00:17:36,720 --> 00:17:39,280
On sonne et on frappe Ă la porte
248
00:17:40,560 --> 00:17:42,400
Salam aleykoum.
249
00:17:42,560 --> 00:17:44,680
Bonjour, Jean-Marc Abou,
imam et exorciste.
250
00:17:44,840 --> 00:17:46,280
Enfin imam, bientĂ´t.
251
00:17:46,440 --> 00:17:47,840
Vous n'ĂŞtes pas arabe ?
252
00:17:48,000 --> 00:17:50,840
- Ça pose un problème ?
- Non, pas du tout !
253
00:17:51,000 --> 00:17:52,040
Il est oĂą, Jacob ?
254
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
On sonne et on frappe Ă la porte
255
00:17:54,920 --> 00:17:57,160
- Bonjour Jacob.
- C'est pas moi.
256
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
Tu as quelque chose pour nous ?
257
00:18:01,640 --> 00:18:04,880
Je ne viens pas avec vous
bande d'antisémites. Jacob
258
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
- Et alors ?
259
00:18:06,400 --> 00:18:07,760
- Non, rien,
on va commencer sans lui.
260
00:18:07,960 --> 00:18:11,280
- On l'exorcise !
- Ouvre la bouche !
261
00:18:12,240 --> 00:18:14,560
Ouvre la bouche !
Ouvre la bouche !
262
00:18:14,720 --> 00:18:17,120
Allez, tenez-le !
Ouvre la bouche !
263
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
- Ça fait du bien ?
264
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
- Le scorpion
ne pique pas par plaisir,
265
00:18:22,240 --> 00:18:23,520
son venin n'est pas une boisson.
266
00:18:23,680 --> 00:18:24,840
- Maudit soit Satan !
267
00:18:24,920 --> 00:18:26,080
- Il ne fallait pas
tenter le diable !
268
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
Prie notre Seigneur !
269
00:18:27,920 --> 00:18:30,880
Une vie exempte de péchés
t'éloignera de Satan !
270
00:18:31,080 --> 00:18:35,320
Ne regarde pas les filles en
maillot, du sel devant la porte !
271
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
Paix et réconfort dans la prière.
272
00:18:37,600 --> 00:18:39,840
Mais c'est du poivre,
devant la porte.
273
00:18:40,040 --> 00:18:41,360
Tu pourras mettre du sucre.
274
00:18:41,520 --> 00:18:43,960
Si on appelait
une chasseuse de vampires ?
275
00:18:44,200 --> 00:18:48,360
Surtout pas ! C'est Ă nous,
de nous occuper de ce vampire.
276
00:18:48,880 --> 00:18:50,760
Le volcan est en éruption
277
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
Sirène d'un bateau
278
00:19:01,000 --> 00:19:04,240
Madame ! Madame !
Non, pas vous.
279
00:19:04,600 --> 00:19:06,240
Madame, excusez-moi.
280
00:19:06,480 --> 00:19:10,440
Bonjour, on était ensemble
sur le bateau, je vous ai reconnue.
281
00:19:10,560 --> 00:19:12,600
Est-ce qu'on pourrait
partager un taxi ?
282
00:19:12,760 --> 00:19:14,400
Je dois aller
Ă la clinique Franquin
283
00:19:14,480 --> 00:19:16,200
pour un problème d'héritage
284
00:19:16,320 --> 00:19:18,880
et ma carte bleue est bloquée !
285
00:19:19,240 --> 00:19:21,480
- Partager un taxi ?
- Oui.
286
00:19:22,040 --> 00:19:25,680
C'est pas dans mes habitudes,
mais on va faire un détour,
287
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
je vais au cimetière.
288
00:19:28,360 --> 00:19:30,280
Moi non plus,
c'est pas mes habitudes.
289
00:19:30,520 --> 00:19:33,280
Musique rock
290
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
LĂ -bas, celle qui fĂŞte
son anniversaire, 25 ans,
291
00:19:39,120 --> 00:19:43,200
jeune, riche, superbe, excellent
pedigree, elle est pour toi.
292
00:19:44,480 --> 00:19:48,640
25 ans ? T'as vu les bougies sur
son gâteau ? Elle a beaucoup plus !
293
00:19:48,920 --> 00:19:51,600
Je vous ai vus rentrer
en toute illégalité !
294
00:19:51,760 --> 00:19:54,360
Pas du tout,
ça devait être d'autres gens.
295
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
J'ai fait comme vous.
Melissa Brookfeller.
296
00:19:57,320 --> 00:19:59,000
Je recherche
le professeur Franquin.
297
00:19:59,080 --> 00:20:00,760
Savez-vous
Ă quoi il ressemble ?
298
00:20:00,960 --> 00:20:02,680
Aucune idée, nous sommes là pour
299
00:20:02,760 --> 00:20:04,520
faire connaissance
avec la clientèle.
300
00:20:04,680 --> 00:20:07,040
C'est peut-ĂŞtre le type lĂ -bas ?
301
00:20:07,480 --> 00:20:09,160
Norbert, Ă toi de jouer.
302
00:20:09,320 --> 00:20:11,960
Merci, au revoir.
Merci, au revoir !
303
00:20:13,240 --> 00:20:16,520
- Enchantée, Marie Chelou.
- Norbert.
304
00:20:16,680 --> 00:20:18,680
Je suis une patiente
du professeur Franquin,
305
00:20:18,800 --> 00:20:21,440
je viens directement
de Gstaad, en Suisse.
306
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
- Je fĂŞte mon anniversaire.
- C'est chouette !
307
00:20:25,000 --> 00:20:27,040
Ce sont les bienfaits
du professeur.
308
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
Le professeur
va pouvoir faire beaucoup
309
00:20:29,680 --> 00:20:31,600
avec votre tête de déterré !
310
00:20:31,800 --> 00:20:35,400
Je vous aime déjà . J'imagine
que vous êtes là pour ça ?
311
00:20:35,640 --> 00:20:36,920
Oui, en quelque sorte.
312
00:20:37,040 --> 00:20:38,920
J'aimerais vous inviter
dans ma chambre
313
00:20:39,000 --> 00:20:40,920
pour une partie
de jambes en l'air.
314
00:20:41,800 --> 00:20:44,640
Hélas, le professeur m'interdit
toute relation sexuelle.
315
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
- Ok !
- Et surtout...
316
00:20:47,120 --> 00:20:49,400
je me suis fait refaire la chatte.
317
00:20:53,120 --> 00:20:55,160
Tu peux la mordre sans vergogne.
318
00:20:55,280 --> 00:20:58,080
Elle est un peu trop
dominato-castratrice.
319
00:20:58,240 --> 00:21:00,080
- Non.
- Si !
320
00:21:01,160 --> 00:21:03,640
- Non !
- Si, moi je trouve.
321
00:21:04,200 --> 00:21:08,440
On dirait que vous avez 25 ans.
Je vois beaucoup plus de bougies...
322
00:21:08,600 --> 00:21:10,920
Marie Chelou,
quel est votre secret ?
323
00:21:12,240 --> 00:21:13,560
Ça !
324
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
Du sang purifié !
325
00:21:17,840 --> 00:21:20,640
En réalité, j'ai...
enfin...
326
00:21:21,320 --> 00:21:24,000
je ne sais pas si je peux
vraiment vous dire mon âge.
327
00:21:24,520 --> 00:21:28,200
Mais disons que j'ai
largement dépassé les 80 ans.
328
00:21:28,840 --> 00:21:30,680
- Qu'est-ce que je t'avais dit ?
- Et vous ?
329
00:21:31,400 --> 00:21:35,040
Moi, heu, je viens de souffler
mes 352 printemps.
330
00:21:36,520 --> 00:21:39,680
- On a fait ma fĂŞte d'anniv.
- Excellent !
331
00:21:39,880 --> 00:21:43,240
On vous met ça dans les veines,
vous ĂŞtes repartis pour un tour !
332
00:21:43,440 --> 00:21:46,280
Vous faites quoi dans la vie?
Vous logez oĂą ?
333
00:21:46,840 --> 00:21:47,880
Disons que...
334
00:21:48,000 --> 00:21:51,480
C'est étrange, le personnel de la
clinique vient toujours par deux,
335
00:21:51,640 --> 00:21:53,760
un blanc et un noir.
336
00:21:55,120 --> 00:21:57,800
Un blanc et un noir, oui, oui.
337
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
C'est peut-ĂŞtre un hasard ?
338
00:22:03,160 --> 00:22:04,280
LĂ aussi.
339
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
Non, une coĂŻncidence.
340
00:22:08,200 --> 00:22:11,120
Ici aussi ça se vérifie,
mais c'est un noir, un blanc.
341
00:22:11,280 --> 00:22:13,160
Plutôt un racisé et un blanc ?
342
00:22:13,320 --> 00:22:15,360
Je me présente,
professeur Franquin.
343
00:22:15,440 --> 00:22:17,360
Mon assistant, docteur Octave.
344
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
Ça évite toute
accusation de racisme.
345
00:22:19,360 --> 00:22:21,440
Si je fais une remarque,
c'est pour le binĂ´me,
346
00:22:21,600 --> 00:22:24,280
c'est un reproche
purement professionnel.
347
00:22:24,720 --> 00:22:28,000
Quel génie,
cette professeure, vraiment.
348
00:22:28,240 --> 00:22:30,280
Norbert, j'aimerais vous montrer
349
00:22:30,360 --> 00:22:32,720
les bijoux de famille
de ma chambre.
350
00:22:32,920 --> 00:22:35,240
Non, non.
Marie Chelou, je vous vois venir,
351
00:22:35,440 --> 00:22:39,200
il faut attendre la cicatrisation
pour faire vos...folies.
352
00:22:39,840 --> 00:22:42,120
Monsieur ?
Il ne me semble pas vous connaître.
353
00:22:42,320 --> 00:22:44,080
Êtes-vous invité par quelqu'un ?
354
00:22:44,320 --> 00:22:46,800
Voyez-vous : je suis invité
dans une chambre.
355
00:22:46,960 --> 00:22:49,720
- Mais comment êtes vous entré ?
- Professeur Franquin !
356
00:22:50,320 --> 00:22:53,840
Melissa Brookfeller. Je viens
récupérer le corps de mon père.
357
00:22:54,000 --> 00:22:58,080
C'est impossible, il est en cuve
de cryogénisation pour 85 ans.
358
00:22:58,240 --> 00:22:59,680
Il a signé un contrat.
359
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
Il va falloir
arrĂŞter cette mascarade !
360
00:23:02,680 --> 00:23:04,280
Voici la lettre de mon avocat
361
00:23:04,360 --> 00:23:06,000
avec la décision
du juge de New York.
362
00:23:06,160 --> 00:23:08,120
Nous sommes sous
protectorat français,
363
00:23:08,200 --> 00:23:10,120
pas sous juridiction américaine.
364
00:23:10,320 --> 00:23:12,520
Si nous sortons
votre père de la cuve
365
00:23:12,600 --> 00:23:14,680
de refroidissement,
c'est la mort.
366
00:23:15,040 --> 00:23:17,560
Mon père est mort,
je tiens Ă ce qu'il le reste.
367
00:23:17,800 --> 00:23:21,000
Ce n'est pas un arrêt définitif,
pas dans cette clinique.
368
00:23:21,480 --> 00:23:25,160
D'accord, mais rendez moi
sa fortune... que vous séquestrez !
369
00:23:25,360 --> 00:23:27,960
Octave, on ne peut rien faire,
n'est-ce pas ?
370
00:23:28,120 --> 00:23:29,560
Pas Ă ce stade,
professeur.
371
00:23:29,760 --> 00:23:34,120
Excusez-moi, des intrus ont pénétré
dans...mon...établissement...
372
00:23:41,400 --> 00:23:43,280
Au voleur !
373
00:23:43,480 --> 00:23:46,720
Docteur ! Ma perfusion !
374
00:23:46,880 --> 00:23:47,800
Au voleur !
375
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
Attends !
376
00:23:54,960 --> 00:23:56,760
C'est... c'est... Ludvika !
377
00:23:56,920 --> 00:24:00,160
- Je veux rentrer au château !
- On change de cachette.
378
00:24:04,720 --> 00:24:07,960
Musique inquiétante
379
00:24:12,400 --> 00:24:32,440
...
380
00:24:35,560 --> 00:24:37,320
- On dégage
le squelette de la tombe !
381
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
- Attention les doigts.
382
00:24:39,360 --> 00:24:41,920
- C'est celui de la dame blanche.
- Hein, la dame blanche !
383
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
Un bon petit caveau douillet, lĂ .
384
00:24:46,560 --> 00:24:47,920
Je vais ĂŞtre bien !
385
00:24:50,160 --> 00:24:52,520
Alors, cette Marie Chelou,
elle est bonne ?
386
00:24:52,680 --> 00:24:54,240
Elle est plutĂ´t moche!
387
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
Plutôt me faire curé
que de la mordre !
388
00:24:57,120 --> 00:24:59,280
Bon, on a un plan B.
389
00:24:59,680 --> 00:25:04,040
Melissa Brookfeller, l'héritière
du mec congelé chez Franquin.
390
00:25:04,400 --> 00:25:06,440
Jeune, riche...
391
00:25:06,920 --> 00:25:09,200
Reste Ă savoir si
elle a le sang pur.
392
00:25:09,640 --> 00:25:11,840
- Echec.
- Minute, minute...
393
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
Si Marie Chelou a le même goût
que ses poches de sang,
394
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
je pourrais revoir mon jugement...
395
00:25:17,280 --> 00:25:20,080
et éventuellement,
ĂŞtre ok pour mordre.
396
00:25:20,200 --> 00:25:23,640
Tu es guéri de ta phobie
des femmes, on rentre Ă la maison.
397
00:25:23,800 --> 00:25:26,920
Non, non, j'ai dit "peut-ĂŞtre que",
ne range rien !
398
00:25:27,080 --> 00:25:30,360
J'ai utilisé
le conditionnel prétérit.
399
00:25:31,520 --> 00:25:34,840
C'était pas net, net.
On s'emballe pas non plus.
400
00:25:43,240 --> 00:25:45,080
Ce sang purifié
vaut de l'or,
401
00:25:45,240 --> 00:25:47,360
ce vol ne m'étonne
pas du tout.
402
00:25:47,560 --> 00:25:49,640
La jeunesse fait des envieux,
c'est ainsi.
403
00:25:50,280 --> 00:25:52,680
Ma chère Marie Chelou,
comment allez-vous ?
404
00:25:52,800 --> 00:25:55,560
Ça va à peu près,
je me sens bizarre.
405
00:26:02,480 --> 00:26:05,280
Ma jeunesse !
Elle s'est évaporée !
406
00:26:05,440 --> 00:26:07,160
Qui a modifié les réglages
du sang purifié ?
407
00:26:07,280 --> 00:26:10,080
J'ai Ă peine eu le temps
d'en profiter, c'est déjà fini !
408
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
Rendez-moi mon corps d'avant !
409
00:26:12,200 --> 00:26:13,680
Je veux retrouver ce paradis.
410
00:26:14,880 --> 00:26:18,440
Je veux ressembler à l'idée
que je me fais de moi-mĂŞme.
411
00:26:19,440 --> 00:26:24,400
Professeur, n'avez-vous jamais rêvé
de retrouver votre jeunesse ?
412
00:26:24,600 --> 00:26:27,680
Je suis insomniaque.
Or, quand j'étais jeune,
413
00:26:27,920 --> 00:26:30,560
je dormais. Maintenant,
je suis en veille permanente.
414
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
Seul le sommeil me permettra de
415
00:26:33,120 --> 00:26:35,120
retrouver
cette impression de jeunesse.
416
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
Marie Chelou pleure
On continue le traitement.
417
00:26:38,440 --> 00:26:40,040
On s'accroche !
418
00:26:40,800 --> 00:26:44,440
Des vampires ! A cause
d'une poche de sang dérobée...
419
00:26:45,800 --> 00:26:47,840
C'est dans les gènes de l'homme.
420
00:26:47,920 --> 00:26:50,200
Il a besoin de croire
pour survivre.
421
00:26:50,600 --> 00:26:52,360
Aucune raison de s'inquiéter,
422
00:26:53,040 --> 00:26:55,680
je n'ai mĂŞme pas
prévenu les gendarmes.
423
00:26:56,080 --> 00:26:58,480
Ils m'ont refait la déco !
C'est pas possible !
424
00:26:58,680 --> 00:27:01,000
Allez hop ! Poubelle !
425
00:27:01,800 --> 00:27:05,280
S'il y a une forteresse
du cartésianisme, c'est ici !
426
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
Dans cette clinique !
Qu'on se le dise !
427
00:27:08,320 --> 00:27:13,520
Moi vivante, il n'y aura ici, ni
ail, ni superstition, ni crucifix !
428
00:27:23,120 --> 00:27:26,440
Vous êtes sûre de descendre ici ?
Prenez ça !
429
00:27:33,920 --> 00:27:37,160
La nouvelle de l'arrivée de Norbert
s'est répandue dans toute l'île !
430
00:27:37,320 --> 00:27:39,560
Tout le monde s'est barricadé
comme pour un cyclone.
431
00:27:39,720 --> 00:27:41,440
- Allez, zou !
Objectif, Marie Chelou !
432
00:27:41,520 --> 00:27:43,240
- En plein jour ?
433
00:27:44,640 --> 00:27:47,000
Ah oui, c'est pas faux.
434
00:27:47,680 --> 00:27:48,800
Revanche ?
435
00:27:49,920 --> 00:27:51,880
- C'est Ă qui de jouer ?
- A toi.
436
00:27:52,040 --> 00:27:53,680
Non, c'est Ă toi.
437
00:27:55,400 --> 00:27:56,760
LĂ , il fait nuit.
438
00:28:04,480 --> 00:28:06,240
Musique inquiétante
439
00:28:10,080 --> 00:28:12,800
Allez Norbert, debout !
On va mordre Marie Chelou.
440
00:28:13,760 --> 00:28:16,800
On ferme les fenĂŞtres,
c'est pas bon pour les vampires !
441
00:28:16,960 --> 00:28:18,040
On allume la clim.
442
00:28:18,240 --> 00:28:21,040
La clim ? Ça va pas !
Et la planète, alors ?
443
00:28:21,240 --> 00:28:23,560
Allez hop !
On ouvre tout ça.
444
00:28:26,240 --> 00:28:28,920
Marie Chelou !
On va dîner, d'accord ?
445
00:28:29,080 --> 00:28:32,680
On va prendre des vitamines
et on aura Ă nouveau 20 ans.
446
00:28:32,840 --> 00:28:35,600
Je vais enfin pouvoir boire
sans gueule de bois.
447
00:28:35,760 --> 00:28:39,560
On va passer au vestiaire,
vous allez enfiler cette robe.
448
00:28:47,680 --> 00:28:50,400
- Elle n'est plus lĂ .
- Oh non, mince...
449
00:28:50,560 --> 00:28:53,560
Bon, je vais rentrer au cercueil,
c'est dommage.
450
00:28:53,760 --> 00:28:57,680
Norbert,
Ă partir de maintenant...
451
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
opération camouflage.
452
00:29:02,400 --> 00:29:04,720
On va se faire choper !
453
00:29:04,840 --> 00:29:06,880
Sois pas si négatif, Norbert.
454
00:29:07,280 --> 00:29:09,600
Déjà , marchez doucement, là .
455
00:29:16,640 --> 00:29:21,000
L'homme a inventé les morts
vivants, pour se rassurer du néant.
456
00:29:21,120 --> 00:29:23,400
C'est la conscience de vivre
qui a déclenché ça.
457
00:29:23,600 --> 00:29:26,160
Et cette conscience,
c'est Lascaux.
458
00:29:27,160 --> 00:29:30,640
Quand l'homme a commencé à peindre
sur les murs de la grotte.
459
00:29:31,080 --> 00:29:32,680
Ou peut-ĂŞtre la femme.
460
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
On a beau avoir
des téléphones portables
461
00:29:35,040 --> 00:29:36,960
et crapahuter dans l'espace,
462
00:29:37,160 --> 00:29:39,440
nos peurs sont celles
des hommes des cavernes.
463
00:29:39,600 --> 00:29:42,360
Le tonnerre, les volcans,
la perte de sang...
464
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
Impossible de la mordre.
465
00:29:46,080 --> 00:29:48,000
- J'ai un mille-pattes espion.
466
00:29:48,080 --> 00:29:50,320
- Un mille-pattes espion?
C'est typique.
467
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
Va écouter ce qui se passe.
468
00:29:52,760 --> 00:29:55,080
Le surnaturel, c'est rentrer dans
469
00:29:55,160 --> 00:29:57,760
une pièce et ressentir
une hostilité.
470
00:29:57,960 --> 00:30:00,000
Un acteur
de théâtre saura de suite
471
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
si le public est réceptif.
472
00:30:02,280 --> 00:30:05,200
Parlons d'autre chose,
je déteste le théâtre.
473
00:30:06,160 --> 00:30:09,920
Je ne crois pas au surnaturel,
je crois au surréalisme.
474
00:30:11,080 --> 00:30:13,120
C'est mignon
vos histoires d'asticot,
475
00:30:13,320 --> 00:30:15,760
mais il me faut
du sang, maintenant.
476
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
J'ai une solution, mords-moi.
477
00:30:18,040 --> 00:30:21,000
Tu es fou,
vous allez faire ça entre hommes.
478
00:30:21,520 --> 00:30:24,320
- Tiens, pourquoi pas ?
- Vas-y, si tu es si mal.
479
00:30:24,480 --> 00:30:25,600
Ça change quoi ?
480
00:30:25,760 --> 00:30:28,920
Tu es venu mordre Marie Chelou,
une femme riche au sang pur.
481
00:30:29,080 --> 00:30:31,040
Lui, c'est tout l'inverse.
482
00:30:35,640 --> 00:30:37,320
C'est un vase Ming, tiens.
483
00:30:38,880 --> 00:30:40,160
C'est quoi ?
484
00:30:40,360 --> 00:30:42,000
Un courant d'air.
485
00:30:42,320 --> 00:30:45,840
Qu'on me ferme cette porte !
On a beau avoir des...
486
00:30:55,320 --> 00:30:56,120
La porte !
487
00:30:59,280 --> 00:31:00,480
Ecoutez le bruit.
488
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
Quand on allume,
ça fait clic-clic.
489
00:31:02,840 --> 00:31:07,120
A l'école, quand le maître allumait
la classe, j'aimais bien ça.
490
00:31:08,240 --> 00:31:10,960
L'allumage du néon
fait un léger claquement
491
00:31:11,160 --> 00:31:12,880
- Quel rapport ?
- Aucun.
492
00:31:13,080 --> 00:31:15,520
On a peut souligner
les trucs qu'on aime bien ?
493
00:31:15,680 --> 00:31:18,760
Sinon, ça sert à quoi
d'avoir des souvenirs?
494
00:31:24,400 --> 00:31:25,920
On continue.
495
00:31:29,960 --> 00:31:34,680
Musique mystérieuse
496
00:31:41,160 --> 00:31:43,360
Il y a du monde lĂ -dedans.
497
00:31:43,760 --> 00:31:44,960
Ah oui.
498
00:31:51,480 --> 00:31:53,640
J'ouvre ? Non ? Si ?
499
00:31:56,720 --> 00:32:00,480
- Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
- Tu crois qu'il est mort ?
500
00:32:00,760 --> 00:32:02,800
Hou hou !
501
00:32:08,040 --> 00:32:09,160
Quoi ?
502
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
- Mords-moi.
- Ah, non, non.
503
00:32:11,520 --> 00:32:12,840
Je veux découvrir les Limbes.
504
00:32:12,960 --> 00:32:16,240
Si je te mords,
tu vas découvrir rien du tout !
505
00:32:16,760 --> 00:32:20,600
La mortalité, c'est quelque chose
de sublime, d'extraordinaire !
506
00:32:20,720 --> 00:32:22,960
On ne s'en rend compte
que quand on la perd.
507
00:32:23,160 --> 00:32:24,960
C'est bon, j'ai trouvé.
508
00:32:27,640 --> 00:32:30,920
Ça sent bon le globule ici.
Bien joué mon Didier.
509
00:32:32,560 --> 00:32:35,200
Ça ne serait pas
un petit Rhésus positif, ça ?
510
00:32:35,360 --> 00:32:38,520
Regarde moi cette robe.
Il y a toute la gamme !
511
00:32:38,680 --> 00:32:41,000
Les vampires n'ont pas
de reflet dans le miroir
512
00:32:41,200 --> 00:32:45,280
car ce sont des fantĂ´mes, ont peur
du jour et ne supportent pas l'ail,
513
00:32:45,440 --> 00:32:47,680
vous pensez les tuer,
ils apparaissent
514
00:32:47,760 --> 00:32:49,720
dans le cimetière le plus proche.
515
00:32:49,920 --> 00:32:54,040
Vous aimez la cuisine moléculaire ?
Octave, en plus d'être médecin,
516
00:32:54,240 --> 00:32:56,160
est un magnifique cuisinier.
517
00:32:56,280 --> 00:32:59,440
Steak de légumes, haricots
de viande, sashimi de cafard.
518
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
Vous m'en direz des nouvelles.
519
00:33:02,320 --> 00:33:03,400
Merci Octave.
520
00:33:03,920 --> 00:33:06,360
En bonne cartésienne,
je ne crois pas
521
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
Ă tout ce charlatanisme surnaturel,
522
00:33:08,840 --> 00:33:11,040
pas plus qu'aux soucoupes volantes.
523
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
Je crois en la science.
524
00:33:12,600 --> 00:33:14,080
Et les sciences occultes ?
525
00:33:15,840 --> 00:33:18,160
Je crois en tout ce
qui peut être prouvé
526
00:33:18,240 --> 00:33:20,160
et réfuté, c'est ainsi que
527
00:33:20,320 --> 00:33:21,120
la science progresse.
528
00:33:21,240 --> 00:33:23,520
Mais, ce vampire sur l'île,
on l'a bien vu ?
529
00:33:23,680 --> 00:33:26,600
Certains ont deux trous
au niveau des artères.
530
00:33:26,760 --> 00:33:28,840
Quelles sont vos sources ? Qui ?
531
00:33:30,480 --> 00:33:32,280
Les satanistes,
des religieux vivant
532
00:33:32,360 --> 00:33:34,200
au contact
d'une soi-disant divinité.
533
00:33:34,880 --> 00:33:36,880
Je ne crois pas plus
Ă leurs fantĂ´mes
534
00:33:36,960 --> 00:33:38,880
qu'aux soucoupes volantes !
535
00:33:39,680 --> 00:33:40,440
Quoique...
536
00:33:40,600 --> 00:33:42,480
ça me rappelle
une histoire Ă laquelle
537
00:33:42,560 --> 00:33:44,440
j'ai été confrontée, plus jeune.
538
00:33:44,640 --> 00:33:46,920
Octave, vous voulez bien
vous mettre Ă l'instrument
539
00:33:47,040 --> 00:33:49,200
pour créer une petite ambiance ?
540
00:33:49,440 --> 00:33:51,400
Je n'étais qu'un jeune médecin,
541
00:33:51,560 --> 00:33:54,360
exerçant dans un
de ces déserts médicaux,
542
00:33:54,520 --> 00:33:56,200
le Massif Central.
543
00:33:58,560 --> 00:34:00,520
Non, c'était dans les Alpes.
544
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
En Vendée.
A propos de la Vendée,
545
00:34:05,480 --> 00:34:07,080
il n'y a jamais eu de génocide.
546
00:34:07,200 --> 00:34:09,840
Des massacres,
comme dans toutes les guerres.
547
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Génocide ?
Réécriture de l'Histoire
548
00:34:12,200 --> 00:34:13,680
bonne pour les parcs d'attraction.
549
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
- Professeur, vous divaguez.
- Oui, j'en étais où ?
550
00:34:17,040 --> 00:34:20,320
J'étais dans cette Vendée
aux relents catholiques,
551
00:34:20,480 --> 00:34:23,720
on me supplia d'assister
Ă l'exhumation d'un cadavre
552
00:34:23,880 --> 00:34:26,280
qu'une population crédule, la même
553
00:34:26,360 --> 00:34:28,920
qui croyait
au génocide des vendéens,
554
00:34:29,080 --> 00:34:32,800
pensait ĂŞtre
le cadavre d'un vampire.
555
00:34:33,680 --> 00:34:36,560
J'allais donc participer
Ă l'ouverture de la tombe,
556
00:34:36,760 --> 00:34:39,360
je dois dire que
ce fut une surprise.
557
00:34:39,840 --> 00:34:42,480
Mon cartésianisme fut ébranlé.
558
00:34:42,560 --> 00:34:45,600
Le corps était
parfaitement intact.
559
00:34:46,440 --> 00:34:48,880
Un villageois enfonça
un pieu dans la poitrine,
560
00:34:49,080 --> 00:34:51,680
le cadavre poussa un râle,
qui m'a hanté des années.
561
00:34:51,880 --> 00:34:54,720
Bruit du pieu enfoncé
dans la poitrine
562
00:34:55,040 --> 00:34:57,680
Mais alors,
les vampires existent ?
563
00:34:58,160 --> 00:35:00,040
Pas du tout,
vous n'avez rien compris.
564
00:35:00,200 --> 00:35:02,360
L'état de conservation
provient du froid
565
00:35:02,440 --> 00:35:04,360
et d'une terre riche en arsenic
566
00:35:04,520 --> 00:35:05,760
qui conserve le cadavre.
567
00:35:05,920 --> 00:35:08,760
Le cri du vampire :
du gaz libéré par
568
00:35:08,840 --> 00:35:11,720
les poumons quand
on enfonce le pieu.
569
00:35:11,880 --> 00:35:15,920
Vu l'état exceptionnel du cadavre,
les cordes vocales fonctionnent.
570
00:35:16,080 --> 00:35:19,080
La science peut tout expliquer,
je vous dis.
571
00:35:19,760 --> 00:35:21,840
Octave hurle
Tout le monde crie
572
00:35:22,320 --> 00:35:23,800
Calmez vous.
573
00:35:24,160 --> 00:35:26,760
Ne croyez pas tout
ce que vous voyez,
574
00:35:26,840 --> 00:35:28,880
les vampires, ça n'existe pas.
575
00:35:29,560 --> 00:35:32,160
Les vampires ne peuvent
pas rentrer dans
576
00:35:32,240 --> 00:35:34,560
une maison sans
y avoir été invités.
577
00:35:34,920 --> 00:35:37,760
Quelqu'un a invité
un inconnu dans sa chambre...
578
00:35:37,960 --> 00:35:38,880
Aucun risque...
579
00:35:39,080 --> 00:35:41,040
qu'il vienne boire
le sang de la clinique.
580
00:35:41,200 --> 00:35:42,480
Redevenons sérieux !
581
00:35:42,960 --> 00:35:45,040
Mettons fin Ă toutes
ces sornettes !
582
00:35:45,160 --> 00:35:47,000
S'il y a un esprit dans ce lieu,
convoquons-le !
583
00:35:47,840 --> 00:35:49,800
Ah, mon bidon...
584
00:35:51,480 --> 00:35:53,440
Il est en hémoglocémie.
585
00:35:53,600 --> 00:35:55,360
Norbert, Norbert !
586
00:35:55,520 --> 00:35:57,400
Nous sommes venus
pour Marie Chelou.
587
00:35:57,480 --> 00:35:59,360
Boire du sang
ne fait que le rassasier.
588
00:35:59,520 --> 00:36:01,000
Ce n'est qu'en mordant...
589
00:36:01,200 --> 00:36:03,080
qu'il deviendra
un vrai vampire.
590
00:36:03,560 --> 00:36:08,680
Musique mystérieuse
591
00:36:15,440 --> 00:36:16,800
Cris de peur
592
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
...
593
00:36:42,600 --> 00:36:44,880
Norbert crie
594
00:36:45,600 --> 00:36:48,960
Quelqu'un doit faire
une incantation un peu cynique.
595
00:36:52,040 --> 00:36:53,840
Musique inquiétante
596
00:36:59,520 --> 00:37:01,680
Musique très inquiétante
597
00:37:18,480 --> 00:37:21,000
Musique très inquiétante
598
00:37:33,760 --> 00:37:36,120
La musique inquiétante rembobine
599
00:37:37,800 --> 00:37:41,520
Vous avez vu ? Je me suis assoupie.
J'ai communiqué avec le sommeil.
600
00:37:41,680 --> 00:37:42,480
Professeur !
601
00:37:42,720 --> 00:37:46,000
Vous prouvez le contraire
de ce que vous voulez démontrer !
602
00:37:46,120 --> 00:37:47,560
Des médocs, professeur !
603
00:37:49,720 --> 00:37:53,440
Et voilĂ , en pleine forme !
Les progrès de la science.
604
00:37:59,280 --> 00:38:00,440
C'est pas possible !
605
00:38:00,560 --> 00:38:02,400
- Il est en état
de mort imminente.
606
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
- Il s'est fait
posséder par Satan !
607
00:38:04,960 --> 00:38:06,080
C'est un infarctus.
608
00:38:06,560 --> 00:38:08,160
Elle fait une crise de panique.
609
00:38:08,240 --> 00:38:09,840
Jetez-lui le saladier
d'eau au visage.
610
00:38:10,000 --> 00:38:11,880
- C'est pas de l'eau,
mais des fruits.
611
00:38:11,960 --> 00:38:13,880
- Des fruits,
c'est très bien !
612
00:38:17,280 --> 00:38:19,400
Il est encore chaud,
nous n'avons que deux minutes.
613
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
Qu'on fasse venir un brancard !
614
00:38:21,560 --> 00:38:23,680
Il est mort juste
avant son verre d'eau.
615
00:38:25,240 --> 00:38:26,840
- Il faut le cryogéniser.
616
00:38:26,920 --> 00:38:28,520
- Je vais bien,
ne vous inquiétez pas !
617
00:38:28,680 --> 00:38:32,040
- On servira le dessert après.
- C'était juste passager.
618
00:38:32,160 --> 00:38:33,800
- On va le descendre au cuvarium.
619
00:38:33,880 --> 00:38:35,520
- Ça serait possible,
un verre d'eau ?
620
00:38:36,680 --> 00:38:40,080
Qui l'a laissée ouverte ?
Le corps va se détériorer.
621
00:38:41,800 --> 00:38:45,640
Musique de suspense
622
00:38:49,920 --> 00:38:51,280
Branchez le sang de synthèse !
623
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Perfusion, ok,
le sang a été remplacé.
624
00:38:54,000 --> 00:38:56,320
La clim est à moins 173 degrés.
625
00:38:56,640 --> 00:38:57,920
Videz les intestins.
626
00:39:00,000 --> 00:39:01,840
Octave, aidez-moi.
627
00:39:07,040 --> 00:39:10,120
Les gaz sortent du corps
628
00:39:20,520 --> 00:39:24,680
La cryogénisation a réussi. Il est
parti en sommeil pour 100 ans.
629
00:39:26,440 --> 00:39:29,280
Professeur, professeur !
Venez voir !
630
00:39:33,880 --> 00:39:36,400
Cette fois,
la plaisanterie a assez duré.
631
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
Demain, j'avertis les gendarmes.
632
00:39:38,480 --> 00:39:40,600
Les gendarmes ?
Contre un vampire ?
633
00:39:40,800 --> 00:39:43,480
ArrĂŞtez vos salades,
les vampires n'existent pas, ok ?
634
00:39:43,680 --> 00:39:45,440
Oui, professeur.
635
00:39:45,640 --> 00:39:47,440
D'après vous, c'est qui ça ?
636
00:39:47,640 --> 00:39:50,040
Constatez par vous mĂŞme,
c'est signé.
637
00:39:50,200 --> 00:39:52,680
Il s'agit de satanistes.
638
00:39:53,200 --> 00:39:55,320
Vous avez un S en ligne droite
639
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
et un début d'étoile
en forme de singe renversé.
640
00:39:58,640 --> 00:40:01,600
Nos expériences gênent du monde,
c'est évident.
641
00:40:02,120 --> 00:40:04,280
Il y a trop de filles
en maillot sur cette île !
642
00:40:04,400 --> 00:40:06,480
Nous avons fait fermer
cette piscine,
643
00:40:06,720 --> 00:40:10,440
Temple de la Chair et du Bikini,
grâce à une action concertée.
644
00:40:10,640 --> 00:40:13,760
Nous lançons
une opération interconfessionnelle.
645
00:40:13,920 --> 00:40:16,080
Mon collègue
va vous sermonner.
646
00:40:16,480 --> 00:40:19,240
L'île est sous la malédiction
du Diable !
647
00:40:19,400 --> 00:40:22,600
On va faire une procession
Ă la statue de la Sainte Croyance.
648
00:40:22,760 --> 00:40:25,840
Et on va la faire Ă genoux !
Qui veut porter la croix ?
649
00:40:26,080 --> 00:40:27,120
MOI, MOI !
650
00:40:27,280 --> 00:40:28,800
Seuls les hommes
purs pourront la faire,
651
00:40:28,880 --> 00:40:30,400
vous allez
me faire trois longueurs
652
00:40:30,600 --> 00:40:32,040
d'Ave Maria, Ă genoux !
653
00:40:32,160 --> 00:40:34,760
Jean-Marc va nous
jouer de la cornemuse.
654
00:40:34,920 --> 00:40:36,760
Un air d'une confession
qui n'est pas
655
00:40:36,840 --> 00:40:38,720
la sienne.
Nous t'en remercions.
656
00:40:38,880 --> 00:40:41,200
C'est très halal de ta part.
657
00:40:43,000 --> 00:40:45,720
Mettons nous Ă genoux
devant le Seigneur.
658
00:40:46,000 --> 00:40:48,520
Unissons-nous devant le Seigneur.
659
00:40:48,840 --> 00:40:51,360
Nous sommes
de simples pécheurs, Seigneur.
660
00:40:51,920 --> 00:40:54,800
Ça, c'est pour expier vos péchés !
Allez !
661
00:40:55,880 --> 00:40:57,120
Plus encore !
662
00:40:57,320 --> 00:41:00,680
Ça sent le diable de Boulet
Rouge ! Ça sent Satan !
663
00:41:00,840 --> 00:41:02,400
Maudit soit-il !
664
00:41:02,600 --> 00:41:05,640
Ils chantent sur
le son de la cornemuse
665
00:41:06,800 --> 00:41:13,400
Musique liturgique douce
666
00:41:14,200 --> 00:41:31,120
...
667
00:41:35,200 --> 00:41:37,560
Le croisement a fonctionné.
668
00:41:39,480 --> 00:41:40,840
Ce parfum...
669
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
Cette fleur a
tellement de personnalité
670
00:41:44,040 --> 00:41:45,680
qu'elle ferait
passer n'importe quelle
671
00:41:45,760 --> 00:41:47,440
autre fleur pour
une invertébrée.
672
00:41:48,160 --> 00:41:51,280
Quand Ă elle, elle est en sommeil.
Quelle chance !
673
00:41:51,480 --> 00:41:54,320
Elle refleurira
dans 50 ans, mon âge...
674
00:41:54,480 --> 00:41:56,960
Je l'envie d'ĂŞtre aussi paisible.
675
00:41:58,280 --> 00:42:00,000
Je ne comprends pas
comment je me suis endormie
676
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
pendant le repas, j'ai rêvé.
677
00:42:02,160 --> 00:42:05,160
Quant Ă ceux qui ont vu
la table s'envoler...
678
00:42:05,480 --> 00:42:08,080
J'ai connu des cas
d'hallucinations collectives,
679
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
la danse de Saint-Guy,
mais ça crée des
680
00:42:10,680 --> 00:42:13,040
rassemblements
néfastes pour la société
681
00:42:29,200 --> 00:42:32,400
Alléluia ! Alléluia !
682
00:42:35,800 --> 00:42:38,240
Il y a un vampire dans l'île.
683
00:42:43,120 --> 00:42:44,920
Simple formalité.
684
00:42:45,120 --> 00:42:47,080
Nous sommes là pour vous protéger.
685
00:42:48,360 --> 00:42:49,840
Le corps du Christ.
686
00:42:50,080 --> 00:42:51,840
- Dors.
- J'ai pas sommeil.
687
00:42:52,000 --> 00:42:53,040
Cache tes dents.
688
00:42:53,640 --> 00:42:56,720
Musique de tension
689
00:42:56,920 --> 00:42:58,880
Le corps du Christ.
690
00:43:02,600 --> 00:43:03,720
Le corps du Christ.
691
00:43:04,800 --> 00:43:05,920
Le corps du Christ.
692
00:43:06,120 --> 00:43:09,240
Je suis un peu barbouillé...
693
00:43:09,520 --> 00:43:10,800
C'est végan votre truc ?
694
00:43:10,960 --> 00:43:12,800
De la farine et de l'eau,
oui, c'est végan.
695
00:43:13,040 --> 00:43:14,240
Ouvrez la bouche !
696
00:43:14,400 --> 00:43:15,080
Le corps du Christ,
697
00:43:15,280 --> 00:43:17,560
- il est végan, comment ?
- Par l'opération du Saint Esprit !
698
00:43:17,800 --> 00:43:19,720
Elle ne veut
pas prendre l'hostie !
699
00:43:19,880 --> 00:43:22,200
- Je ne crois pas en Dieu !
- Qu'on la baptise de force !
700
00:43:25,760 --> 00:43:27,840
- Allez !
- ArrĂŞte, arrĂŞte !
701
00:43:29,160 --> 00:43:30,120
ArrĂŞtez !
702
00:43:30,720 --> 00:43:32,320
Punissez-moi Ă sa place !
703
00:43:33,120 --> 00:43:36,520
Que le Seigneur me fasse souffrir
pour pardonner ses fautes.
704
00:43:36,720 --> 00:43:37,760
J'ai rien fait !
705
00:43:48,080 --> 00:43:50,080
Gloire au baptĂŞme !
706
00:43:55,720 --> 00:43:58,520
- Gloire au Seigneur !
- Dieu est grand !
707
00:43:59,480 --> 00:44:03,720
Dieu est grand !
Dieu est grand !
708
00:44:20,080 --> 00:44:22,640
Et voilĂ , c'est bon maintenant.
709
00:44:23,360 --> 00:44:25,400
Qu'est-ce qu'on raconte Ă maman ?
710
00:44:25,520 --> 00:44:30,160
Pas envie de crever au chĂ´mage
et pointer en enfer, ou l'inverse.
711
00:44:39,800 --> 00:44:41,880
J'ai failli
foutre le feu. J'ai acheté
712
00:44:41,960 --> 00:44:44,000
une plaque électrique,
c'est commode.
713
00:44:44,200 --> 00:44:46,880
C'est bien pour
faire des crĂŞpes aussi.
714
00:44:47,640 --> 00:44:50,520
Réveille-toi !
On a besoin de toi pour la séance.
715
00:44:53,120 --> 00:44:55,440
Ça fait 72 heures
que j'ai pas dormi.
716
00:44:55,600 --> 00:44:57,400
Tu dormiras après !
717
00:44:57,640 --> 00:44:59,280
Non, laisse-moi.
718
00:45:00,560 --> 00:45:03,080
Vitali, réveille-toi.
719
00:45:03,520 --> 00:45:05,960
Je voudrais
te présenter mes parents.
720
00:45:09,280 --> 00:45:11,320
Tu fais un rĂŞve.
721
00:45:11,760 --> 00:45:14,360
Les plantes sont
venues en apparition.
722
00:45:16,400 --> 00:45:18,240
Il y avait ma mère.
723
00:45:21,040 --> 00:45:23,440
Je voudrais te
demander un service.
724
00:45:24,560 --> 00:45:28,160
Tu sais, mes parents,
ils sont un peu rigides.
725
00:45:28,520 --> 00:45:31,600
Pour rien te cacher,
ils sont carrément réacs.
726
00:45:32,640 --> 00:45:36,720
Moi, tout ce qui est idéologie,
sang pur, Ă la base,
727
00:45:36,880 --> 00:45:38,200
je suis contre.
728
00:45:38,360 --> 00:45:40,240
Ce n'est pas du tout mon opinion.
729
00:45:40,360 --> 00:45:42,320
OĂą veux-tu en venir ?
730
00:45:43,680 --> 00:45:46,640
Je crois que
j'en pince pour Vitali.
731
00:45:49,960 --> 00:45:52,880
Je me demandais,
si ça ne t'embête pas,
732
00:45:53,080 --> 00:45:55,000
de te déguiser en femme,
733
00:45:55,080 --> 00:45:57,320
le temps de la séance
de spiritisme.
734
00:45:58,200 --> 00:46:01,480
Entre garçons,
ça pose toujours un peu problème...
735
00:46:01,640 --> 00:46:05,320
Et je suis sûr que
Didier ne va rien dire, hein ?
736
00:46:05,640 --> 00:46:08,280
Je ne pense pas que
cela soit une bonne idée.
737
00:46:08,440 --> 00:46:11,160
Maman a dit une jeune
femme au sang pur
738
00:46:11,240 --> 00:46:13,760
et de bonne famille,
cela va de soi.
739
00:46:15,200 --> 00:46:17,280
Moi, ça me fait marrer.
740
00:46:17,560 --> 00:46:18,360
C'est vrai ?
741
00:46:18,520 --> 00:46:20,520
Bon, ok, j'y vais.
742
00:46:21,160 --> 00:46:22,560
Merci.
743
00:46:26,640 --> 00:46:30,080
Vitali, tu m'as dit
que tu étais devenu un homme.
744
00:46:31,000 --> 00:46:34,320
Si c'est pour venir déguisé
en femme, je vois pas le...
745
00:46:34,480 --> 00:46:37,320
C'était pas plus
simple de rester...
746
00:46:37,560 --> 00:46:40,640
Tu fais ce que tu veux,
tant que tu es bien dans ta peau.
747
00:46:40,800 --> 00:46:42,760
On va commencer.
748
00:46:44,640 --> 00:46:46,680
Esprit, es-tu lĂ ?
749
00:46:53,080 --> 00:46:54,920
La soupe bouillonne
750
00:46:55,920 --> 00:46:57,680
Salut, ici, maman.
751
00:46:57,840 --> 00:46:59,200
Norbert, tu as mordu ?
752
00:46:59,400 --> 00:47:02,560
Est-ce que tu as rencontré
quelqu'un qui te plaît ?
753
00:47:02,760 --> 00:47:04,400
Alors, oui. C'est elle.
754
00:47:04,560 --> 00:47:06,600
- Métisse.
- Qui ?
755
00:47:06,760 --> 00:47:09,560
C'est Vitali,
on s'est rencontrés sur l'île.
756
00:47:09,720 --> 00:47:11,040
Jamais de la vie !
757
00:47:11,240 --> 00:47:12,440
C'est jamais assez bien !
758
00:47:12,720 --> 00:47:16,440
Rien n'est jamais assez bien
pour le respect des traditions,
759
00:47:16,600 --> 00:47:18,480
sous l'égide
du grand Satan, compris !
760
00:47:19,520 --> 00:47:24,080
Je crois ni en Diable, ni en Dieu.
J'appartiens au siècle de la raison
761
00:47:24,280 --> 00:47:25,680
et des lumières.
762
00:47:25,840 --> 00:47:28,400
Voilà où ça mène
ton éducation libérale !
763
00:47:28,560 --> 00:47:30,400
Tu en as fait un anticlérical !
764
00:47:30,560 --> 00:47:31,880
Explique toi avec ton père !
765
00:47:32,080 --> 00:47:34,680
- Moi, c'est trop !
- Ecoute moi bien, mon petit.
766
00:47:35,400 --> 00:47:39,160
L'obscurantisme n'a jamais fait
de mal au pouvoir en place.
767
00:47:39,320 --> 00:47:43,800
Sachant que nous avons besoin
d'argent pour renflouer le château,
768
00:47:44,360 --> 00:47:47,080
cette Vitali,
elle est de bonne famille ?
769
00:47:47,280 --> 00:47:51,920
Oui, nous sommes dans sa demeure,
avec Monsieur son père.
770
00:47:53,560 --> 00:47:54,440
Coucou !
771
00:47:57,480 --> 00:47:59,920
Didier, qu'est-ce que c'est
que ce travail ?
772
00:48:00,120 --> 00:48:01,000
Ne vous inquiétez pas.
773
00:48:01,160 --> 00:48:04,080
Tu n'as pas fait du tout
ce qu'on t'avait demandé.
774
00:48:04,280 --> 00:48:07,080
On a rencontré Marie Chelou
et Melissa Brookfeller,
775
00:48:07,200 --> 00:48:10,480
il va mordre une des deux
et revenir avec, n'est-ce pas ?
776
00:48:11,840 --> 00:48:12,960
Non, non, mais...
777
00:48:13,120 --> 00:48:17,280
Sache que cette Vitali,
ne mérite pas mon respect, elle...
778
00:48:17,520 --> 00:48:20,280
C'est pas "elle", c'est "lui".
779
00:48:20,440 --> 00:48:21,520
C'est un homme.
780
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
Vous vous moquez du monde !
781
00:48:23,840 --> 00:48:24,440
Non, mais,
782
00:48:24,840 --> 00:48:27,200
espèce de vauriens !
783
00:48:27,360 --> 00:48:30,440
C'est malin,
elle m'a raccroché la soupe au nez.
784
00:48:34,840 --> 00:48:36,400
Merci Didier, merci.
785
00:48:36,600 --> 00:48:38,680
De rien,
je n'ai fait que mon devoir.
786
00:48:38,760 --> 00:48:40,760
Allez, tout espoir
n'est pas perdu.
787
00:48:41,960 --> 00:48:46,360
Vous allez pouvoir rentrer tout
seul ? Sinon, prenez ma voiture.
788
00:48:46,920 --> 00:48:48,680
Et prenez les roues.
789
00:48:49,440 --> 00:48:50,440
Quelles roues ?
790
00:48:51,080 --> 00:48:53,040
Vous ĂŞtes assis dessus.
791
00:48:53,920 --> 00:48:55,800
- Celles-lĂ ?
- Oui.
792
00:49:11,240 --> 00:49:13,920
Excuse-moi,
tu ne vas pas un peu vite, lĂ ?
793
00:49:14,080 --> 00:49:17,240
Plus on va vite,
plus vite on arrivera au cimetière.
794
00:49:17,680 --> 00:49:19,880
La procession chante
795
00:49:24,080 --> 00:49:27,240
...
796
00:49:30,160 --> 00:49:31,520
Freine !
797
00:49:32,200 --> 00:49:34,200
Tôle froissée et bris de glace
798
00:49:50,880 --> 00:49:52,640
Oh, merde !
799
00:49:53,680 --> 00:49:54,880
Norbert !
800
00:49:56,680 --> 00:49:57,760
Norbert !
801
00:50:02,720 --> 00:50:03,720
Norbert ?
802
00:50:07,320 --> 00:50:08,200
Norbert ?
803
00:50:09,320 --> 00:50:15,080
Musique enjouée
804
00:50:15,520 --> 00:50:16,880
Norbert ?
805
00:50:18,480 --> 00:50:26,640
...
806
00:50:27,480 --> 00:50:29,040
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Je cherche Norbert.
807
00:50:29,200 --> 00:50:31,960
On a eu un accident,
j'avais pas le choix.
808
00:50:32,160 --> 00:50:34,120
Je suis le seul survivant,
Norbert est
809
00:50:34,200 --> 00:50:36,240
dans un cimetière proche,
mais pas ici.
810
00:50:36,680 --> 00:50:39,360
Mon pantalon est
resté dans la caisse...
811
00:50:39,520 --> 00:50:41,640
Ecoute !
Il était où cet accident ?
812
00:50:41,760 --> 00:50:44,680
LĂ -haut,
en face d'un dangereux virage.
813
00:50:44,880 --> 00:50:46,920
- A côté du cimetière des Plantes.
- On y va !
814
00:50:48,120 --> 00:50:49,960
Tu vas oĂą ? C'est par lĂ !
815
00:50:55,320 --> 00:50:57,760
C'est donc ça,
le cimetière des Plantes...
816
00:50:58,440 --> 00:51:01,280
C'est vrai qu'il y a
beaucoup de feuilles mortes.
817
00:51:11,800 --> 00:51:12,880
Trouvé !
818
00:51:14,080 --> 00:51:16,200
Dans la tombe du gland.
819
00:51:19,480 --> 00:51:21,400
Quelqu'un coupe
une branche
820
00:51:22,320 --> 00:51:24,680
Barnabé, arrête de me suivre
comme un petit chien !
821
00:51:24,840 --> 00:51:27,640
Va voir par lĂ
si tu trouves quelque chose.
822
00:51:28,840 --> 00:51:31,360
Elle connaît ma tronche,
il faut que tu l'éloignes.
823
00:51:31,520 --> 00:51:33,840
Elle s'éloignera pas comme ça.
Faut attaquer le point faible.
824
00:51:38,440 --> 00:51:40,600
- Salut !
- Salut, tu es lĂ ?
825
00:51:40,800 --> 00:51:42,760
Comment tu vas
depuis le cimetière ?
826
00:51:42,840 --> 00:51:44,760
Désolé de t'avoir enfermée.
827
00:51:44,920 --> 00:51:47,200
- Tu sais qu'il y a un vampire ?
- Pas du tout !
828
00:51:47,360 --> 00:51:49,800
Je l'ai vu en premier,
j'ai donné l'alerte.
829
00:51:49,920 --> 00:51:53,200
J'ai appelé une chasseuse
de vampire en renfort.
830
00:51:53,400 --> 00:51:57,040
Elle passe Ă la TV
et on prépare un biopic sur elle.
831
00:51:57,240 --> 00:51:59,720
Ça te dirait d'aller
boire un coup au bistrot ?
832
00:51:59,880 --> 00:52:03,360
- C'est Ă deux heures de marche !
- Ça se tente non ?
833
00:52:03,680 --> 00:52:05,240
- D'accord.
- Cool.
834
00:52:05,880 --> 00:52:07,840
Elle s'appelle Ludvika Von Ludvik,
835
00:52:08,000 --> 00:52:10,160
- T'en as entendu parler ?
- Pas du tout.
836
00:52:10,360 --> 00:52:11,800
Elle est hyper sympa.
837
00:52:11,960 --> 00:52:14,200
Je te montre un truc, regarde.
838
00:52:14,400 --> 00:52:16,800
LĂ , ils construisent
un immeuble de merde.
839
00:52:17,760 --> 00:52:19,520
J'aime pas ĂŞtre trop petit.
840
00:52:19,680 --> 00:52:21,600
Ils construisent
un autre immeuble de merde,
841
00:52:21,760 --> 00:52:23,640
je vais y acheter un appartement
842
00:52:23,720 --> 00:52:25,600
de merde pour faire
un Airbnb de merde.
843
00:52:25,800 --> 00:52:28,960
Je le louerai Ă des touristes de
merde, avec une clim de merde,
844
00:52:29,120 --> 00:52:32,160
ils regarderont des séries de merde
sur des plateformes de merde.
845
00:52:32,280 --> 00:52:35,000
- On boit un coup ?
- Désolée, j'ai plus trop soif.
846
00:52:35,120 --> 00:52:40,000
Sinon, vas-y sans moi, tu n'as
qu'Ă inviter Ludvika, Ă toute.
847
00:52:40,240 --> 00:52:43,400
Oui, c'est ça,
je vais te l'inviter, la Ludvika.
848
00:52:43,600 --> 00:52:45,080
Cette Vitali,
pourquoi tu l'as suivie ?
849
00:52:45,160 --> 00:52:46,640
Tu as perdu sa trace !
850
00:52:46,800 --> 00:52:49,120
C'est un péché ce que
tu as voulu faire avec elle !
851
00:52:49,320 --> 00:52:50,040
ArrĂŞtez !
852
00:52:50,200 --> 00:52:51,560
Il faut un plan.
853
00:52:51,720 --> 00:52:55,080
Le vampire va mordre tous
les insulaires et le préfet avec !
854
00:52:55,240 --> 00:52:57,120
Vous voulez que le préfet
se fasse mordre ?
855
00:52:57,400 --> 00:53:00,000
- Le préfet est un ami.
- Il nous mange dans la main.
856
00:53:00,600 --> 00:53:04,520
- Réfléchissons peu, mais bien !
- Oui, réfléchissons peu.
857
00:53:05,440 --> 00:53:08,600
- On pourrait aller prier ?
- Non, sur votre temps libre.
858
00:53:08,840 --> 00:53:10,880
Je vous propose
de faire deux groupes.
859
00:53:11,080 --> 00:53:15,200
Vous, la clinique oĂą se passent
des trucs pas très catholiques.
860
00:53:15,360 --> 00:53:18,200
- Pas très orthodoxes. Pas casher.
- Pas casher ?
861
00:53:18,360 --> 00:53:23,360
Vous, la clinique et le professeur
Franquin, nous, Vitali et son papa.
862
00:53:23,680 --> 00:53:26,840
Appelez-moi si vous trouvez
ce vampire avant moi !
863
00:53:27,080 --> 00:53:28,680
Allez ! Go !
864
00:53:35,320 --> 00:53:37,440
Barnabé ! Laisse-moi réfléchir.
865
00:53:51,280 --> 00:53:54,840
- Tu fais quoi ici ?
- Tiens, tiens, tiens, du sang !
866
00:53:55,000 --> 00:53:58,600
Maîtresse, Maîtresse !
Venez voir !
867
00:54:00,400 --> 00:54:04,240
- On fait quoi avec cette... pute ?
- Ne parle pas comme ça !
868
00:54:04,560 --> 00:54:06,800
OĂą tu allais, avec ce sang ?
869
00:54:06,960 --> 00:54:09,200
De quoi tu parles ? Ah, ça ?
870
00:54:09,400 --> 00:54:12,520
OĂą tu allais ?
Allez, parle, créature de Satan !
871
00:54:13,640 --> 00:54:15,960
- Elle n'est pas drĂ´le ta blague !
- Lâche moi !
872
00:54:16,800 --> 00:54:21,120
On va te couper les doigts
et te crever les yeux avec.
873
00:54:21,280 --> 00:54:23,880
J'espère que tu es vaccinée
contre le tétanos !
874
00:54:24,080 --> 00:54:26,280
- Attends, tu fais quoi ?
- J'ai pas commencé à serrer !
875
00:54:26,400 --> 00:54:28,520
Je déteste les gens
qui crient avant d'avoir mal.
876
00:54:29,360 --> 00:54:32,640
ArrĂŞte, arrĂŞte !
Mes doigts ! Putain, mes doigts !
877
00:54:35,760 --> 00:54:37,520
Mes doigts, mes doigts !
878
00:54:37,720 --> 00:54:40,080
On va lui creuser
les yeux avec.
879
00:54:40,320 --> 00:54:41,520
Bruit de ressort
880
00:54:41,680 --> 00:54:44,880
Ils s'échappent !
Rattrape-les, bougre d'âne !
881
00:54:45,400 --> 00:54:50,720
Musique enjouée
882
00:54:51,080 --> 00:54:53,440
Bruit de ressort
883
00:54:54,760 --> 00:54:57,280
- Debout lĂ -dedans !
- J'attends Vitali, je veux
884
00:54:57,360 --> 00:54:58,480
ma dose !
885
00:54:58,680 --> 00:55:00,480
Je l'avais dit,
il nous a trahis.
886
00:55:00,880 --> 00:55:03,880
Vitali va m'apporter
une dose de sang frais et oxygéné.
887
00:55:04,040 --> 00:55:05,960
Je vais t'oxygéner,
tu vas voir !
888
00:55:06,120 --> 00:55:08,640
Mais arrĂŞte bordel ! ArrĂŞte !
889
00:55:08,840 --> 00:55:12,320
Vous avez trop besoin de moi
au château pour me mordre !
890
00:55:12,760 --> 00:55:14,040
AĂŻe !
891
00:55:16,360 --> 00:55:18,280
En 350 ans, j'ai jamais vu
892
00:55:18,360 --> 00:55:20,280
un domestique
me faire un coup pareil !
893
00:55:20,560 --> 00:55:24,840
Je ne suis pas ton domestique,
je suis le gardien du musée.
894
00:55:24,960 --> 00:55:28,000
Il y a que toi pour le croire,
tu sais très bien qui t'embauche.
895
00:55:28,160 --> 00:55:30,360
Justement, j'ai pas envie
de perdre mon boulot !
896
00:55:30,840 --> 00:55:33,320
Je vais aller
chercher Marie Chelou.
897
00:55:33,720 --> 00:55:36,520
et on verra, quand elle sera
dans ton cercueil,
898
00:55:36,680 --> 00:55:38,400
si tu ne vas pas la morde.
899
00:55:39,560 --> 00:55:43,240
Après ça, je me couche, ça fait
48 heures que je n'ai pas dormi.
900
00:55:47,400 --> 00:55:52,480
Musique mélancolique
901
00:55:56,520 --> 00:56:07,360
...
902
00:56:12,320 --> 00:56:15,680
Je bois Ă chaque coucher de soleil
pour me donner le courage
903
00:56:15,840 --> 00:56:20,200
d'affronter la nuit, chaque soir,
je la vois arriver avec anxiété.
904
00:56:20,400 --> 00:56:23,840
Je redoute l'insomnie qui va
me surprendre vers 3h du matin.
905
00:56:27,440 --> 00:56:30,400
Alors les idées
se bousculent sans logique.
906
00:56:31,760 --> 00:56:35,800
Il y a autant de songes dans
l'insomnie que dans le sommeil.
907
00:56:36,200 --> 00:56:37,960
Musique de tension
908
00:56:38,280 --> 00:56:40,520
Les somnifères ne
vous font plus rien ?
909
00:56:40,680 --> 00:56:43,400
C'est mon hostie à moi, ça me fait
somnoler toute la journée.
910
00:56:44,280 --> 00:56:47,720
Alors la nuit se prolonge
avec la lumière.
911
00:56:49,760 --> 00:56:52,040
On est vraiment obligés
de le faire, ce repas ?
912
00:56:52,200 --> 00:56:54,480
C'est un moyen
d'acheter la paix.
913
00:56:55,040 --> 00:56:57,400
Ils ont beaucoup
insisté, alors...
914
00:56:57,600 --> 00:56:59,320
ça permettra
de crever l'abcès.
915
00:57:00,160 --> 00:57:03,040
Espérons qu'il en sorte
un maximum de pus.
916
00:57:03,200 --> 00:57:05,200
Vous savez ce que
dit Montesquieu ?
917
00:57:05,560 --> 00:57:09,040
Celui qui achète la paix se met
en position de la payer plus cher.
918
00:57:10,560 --> 00:57:14,520
Les gens aiment la police. La
religion est la police de l'esprit.
919
00:57:14,760 --> 00:57:16,160
Faites entrer la police !
920
00:57:17,880 --> 00:57:20,160
Nous sommes venus nous assurer
que la clinique
921
00:57:20,280 --> 00:57:22,120
n'est pas sous l'emprise de Satan.
Maudit soit-il !
922
00:57:23,120 --> 00:57:24,680
La rumeur que
vous auriez changé
923
00:57:24,760 --> 00:57:26,280
des hommes en femme
est-elle vraie ?
924
00:57:26,480 --> 00:57:28,760
Il y a des rumeurs
d'expériences de rajeunissement.
925
00:57:28,880 --> 00:57:32,320
Vous promettez la vie éternelle,
moi, la jeunesse éternelle.
926
00:57:32,480 --> 00:57:33,960
Vous me mettez la table ?
927
00:57:34,160 --> 00:57:36,720
Je vous admire,
car vous ĂŞtes utiles.
928
00:57:36,880 --> 00:57:39,600
Il faut maintenir l'île au calme,
en leur vendant des croyances.
929
00:57:39,760 --> 00:57:41,400
Il y a eu si peu de partage,
930
00:57:41,560 --> 00:57:43,760
que, sans vous,
il y aurait eu une insurrection,
931
00:57:43,920 --> 00:57:45,960
dont nous ne
ressortirions pas vivants.
932
00:57:46,080 --> 00:57:48,000
Nous ne sommes pas venus
nous faire insulter !
933
00:57:48,160 --> 00:57:51,600
Les religions sont nécessaires,
la spiritualité encore plus.
934
00:57:51,760 --> 00:57:53,880
La liberté de croyance ne doit pas
935
00:57:53,960 --> 00:57:56,280
empiéter sur
la liberté de croyance.
936
00:57:56,440 --> 00:57:59,840
Le pouvoir religieux me gĂŞne,
les gens comme vous.
937
00:58:00,040 --> 00:58:03,160
On oublie la puissance
colonisatrice des religions.
938
00:58:03,320 --> 00:58:05,200
Combien de croyances
ont été effacées
939
00:58:05,280 --> 00:58:07,200
au nom d'un culte officiel ?
940
00:58:08,040 --> 00:58:11,600
- Vous changez le sexe des gens ?
- Ça serait un blasphème !
941
00:58:11,760 --> 00:58:13,440
Vous avez fait
une séance de spiritisme
942
00:58:13,520 --> 00:58:15,240
et un vampire est apparu !
943
00:58:15,440 --> 00:58:18,720
Vous voulez qu'on le fasse venir
pour exorciser la chose ?
944
00:58:18,960 --> 00:58:20,000
- Oui.
- Oui.
945
00:58:20,960 --> 00:58:23,200
Si personne ne veut
se donner la main,
946
00:58:23,280 --> 00:58:25,440
on ne craint pas
d'y arriver. Allez !
947
00:58:28,920 --> 00:58:31,760
Par contre, la musique,
non, ça distrait.
948
00:58:39,840 --> 00:58:42,160
C'est l'heure d'aller
coucher les plantes.
949
00:58:48,560 --> 00:58:53,960
Musique de suspense
950
00:58:56,760 --> 00:59:07,000
...
951
00:59:13,400 --> 00:59:20,080
...
952
00:59:38,760 --> 00:59:42,120
Surprise ! Devine c'est qui
qu'on vient chercher !
953
00:59:42,240 --> 00:59:44,160
Il paraît que ta fille fricote
954
00:59:44,240 --> 00:59:46,280
avec un vampire ?
Il est oĂą ? Parle !
955
00:59:46,440 --> 00:59:48,880
Je ne vois pas du tout
de quoi vous voulez parler.
956
00:59:49,000 --> 00:59:51,240
Et ça ? C'est quoi, ça ?
957
00:59:51,440 --> 00:59:53,760
On l'a trouvé où ?
On l'a trouvé ici !
958
00:59:53,920 --> 00:59:55,800
C'est le manteau du vampire !
959
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
Barnabé ! Vient m'aider !
960
00:59:58,840 --> 01:00:02,080
On va le soumettre Ă la question,
comme Ă l'Inquisition.
961
01:00:02,240 --> 01:00:04,000
Dommage qu'on
n'ait pas le curé.
962
01:00:08,520 --> 01:00:10,280
Boîte à musique
963
01:00:10,440 --> 01:00:13,120
J'ai faim !
Barnabé, fais chauffer la plaque !
964
01:00:13,280 --> 01:00:14,560
Je veux des crĂŞpes !
965
01:00:16,960 --> 01:00:19,680
Il est oĂą le vampire ? Parle !
966
01:00:19,800 --> 01:00:21,920
On lui coupe les couilles,
ça fait parler.
967
01:00:22,120 --> 01:00:25,400
Non, d'abord,
les oreilles en pointe !
968
01:00:26,720 --> 01:00:27,760
Ouistiti.
969
01:00:27,960 --> 01:00:29,760
Déclic des photos
970
01:00:29,960 --> 01:00:33,360
Ça fait longtemps qu'on ne
vous avait pas vu au salon.
971
01:00:33,520 --> 01:00:35,360
On dégage bien derrière
972
01:00:35,440 --> 01:00:37,320
les oreilles ?
Une coupe parisienne ?
973
01:00:37,600 --> 01:00:40,480
- Enlève-lui le bâillon !
- Oui, Maîtresse !
974
01:00:41,000 --> 01:00:44,680
Avec les oreilles en pointe,
j'irai vous faire peur la nuit !
975
01:00:44,880 --> 01:00:48,320
- Il a raison, ça fait peur !
- La plaque est chaude !
976
01:00:50,720 --> 01:00:52,280
La plaque est chaude !
977
01:00:52,440 --> 01:00:55,960
Je veux des crĂŞpes !
La plaque est chaude !
978
01:00:56,160 --> 01:00:58,760
Attention, ça risque
de faire un petit peu mal.
979
01:00:59,760 --> 01:01:01,000
Il gémit
980
01:01:01,680 --> 01:01:03,880
Maîtresse, ça colle.
981
01:01:04,080 --> 01:01:05,760
Spatule ?
982
01:01:09,400 --> 01:01:10,280
Tiens !
983
01:01:16,480 --> 01:01:17,920
- Je peux vous
en faire une deuxième ?
984
01:01:18,000 --> 01:01:19,440
- Non.
985
01:01:19,880 --> 01:01:22,480
C'est marrant,
quand on torture les gens,
986
01:01:22,680 --> 01:01:26,280
10 secondes de torture,
ils pensent que ça fait 10 ans !
987
01:01:26,480 --> 01:01:30,720
Vous allez voir ! Toussaint,
dis-moi, on est en quelle année ?
988
01:01:31,000 --> 01:01:33,120
- 2050.
- Barnabé, stop !
989
01:01:33,280 --> 01:01:35,560
ArrĂŞte de rigoler,
fais-le parler !
990
01:01:35,720 --> 01:01:37,520
Pardon. Parle !
991
01:01:39,360 --> 01:01:43,560
J'ai un tube de colle ultra-forte,
on peut lui mettre dans les yeux ?
992
01:01:43,760 --> 01:01:47,280
Non ! Si on enfonçait des
cotons-tiges trempés dans l'acide ?
993
01:01:47,440 --> 01:01:49,160
Vos cotons-tiges dans des trous
994
01:01:49,240 --> 01:01:50,960
dans les couilles
avec une perforette ?
995
01:01:51,120 --> 01:01:52,920
- Tu as une perforette ?
- Oui.
996
01:01:53,080 --> 01:01:55,680
J'en ai piqué une au bureau,
un centre de recouvrement.
997
01:01:55,840 --> 01:01:58,080
Hallucinant, les gens
ne payant pas leur crédit !
998
01:01:58,240 --> 01:02:00,000
On lui sort les tripes et
on lui fait
999
01:02:00,080 --> 01:02:01,840
bouffer Ă la mode de Caen !
1000
01:02:02,040 --> 01:02:05,080
Excusez-moi, la mode
de Caen, je ne suis pas fan.
1001
01:02:05,280 --> 01:02:08,320
- Rougail, c'est possible ?
- Allez, ça part.
1002
01:02:12,000 --> 01:02:14,320
Ça me donne faim son truc.
1003
01:02:15,480 --> 01:02:17,200
C'est tout ? Rajoutes-en.
1004
01:02:17,600 --> 01:02:21,160
Les boyaux font
un bruit de canalisation
1005
01:02:21,480 --> 01:02:24,720
- C'est quoi, c'est une tumeur ?
- Non, une grosse merde.
1006
01:02:25,000 --> 01:02:30,240
...
1007
01:02:33,760 --> 01:02:34,960
Mange. Mange !
1008
01:02:36,920 --> 01:02:39,960
Parle. Parle, je te dis !
1009
01:02:40,760 --> 01:02:42,920
Oui, d'accord, je vais parler.
1010
01:02:43,680 --> 01:02:46,800
- Trop de rougail.
- Maîtresse, il ne parlera jamais !
1011
01:02:46,960 --> 01:02:49,320
Si on lui gravait
une histoire belge sur les fesses ?
1012
01:02:49,440 --> 01:02:52,160
- Ça ferait rire !
- Non, c'est potache !
1013
01:02:52,720 --> 01:02:55,200
Fais-lui un smiley sur le front.
1014
01:02:55,480 --> 01:02:57,720
Parle ! Ou je vais
écraser tes plantes
1015
01:02:57,800 --> 01:02:59,760
de merde dans ton jardin de merde
1016
01:02:59,920 --> 01:03:01,000
avec ta tortue de merde !
1017
01:03:01,160 --> 01:03:02,800
Touchez pas Ă mes plantes !
1018
01:03:03,000 --> 01:03:05,960
Le vampire s'appelle Norbert,
il lui manque une dent
1019
01:03:06,120 --> 01:03:09,640
il vient mordre une américaine,
Melissa Brookfeller.
1020
01:03:12,440 --> 01:03:16,480
Tu as fini par parler.
Merci Toussaint, merci.
1021
01:03:18,760 --> 01:03:20,360
Qu'est-ce que tu fais ?
1022
01:03:22,160 --> 01:03:23,560
Qu'est-ce que tu fais ?
1023
01:03:23,720 --> 01:03:26,040
Je lui écris "merci",
pour rester poli.
1024
01:03:26,200 --> 01:03:28,520
Ça ne s'écrit
pas comme ça ! Imbécile !
1025
01:03:28,880 --> 01:03:31,680
Maîtresse, vous allez où ?
Attendez-moi !
1026
01:03:31,800 --> 01:03:36,440
Je te laisse le cutter, libère-toi
et écris-toi "merci". Maîtresse !
1027
01:03:36,720 --> 01:03:40,000
Maîtresse ! Attendez-moi !
1028
01:03:44,280 --> 01:03:47,960
Tiens, voilĂ ce que j'en fait
de tes fleurs de merde !
1029
01:03:49,880 --> 01:03:51,160
Maîtresse !
1030
01:04:09,640 --> 01:04:11,360
Maîtresse !
1031
01:04:11,560 --> 01:04:12,920
Ah !
1032
01:04:25,920 --> 01:04:27,880
Ludvika !
1033
01:04:46,520 --> 01:04:49,320
Hurlements étouffés
1034
01:04:57,200 --> 01:05:00,000
Ils marmonnent ensemble
1035
01:05:00,480 --> 01:05:02,600
Vous m'avez demandé ?
1036
01:05:06,480 --> 01:05:09,240
J'ai une de ces soifs !
Vous m'entendez ?
1037
01:05:10,160 --> 01:05:11,480
Je peux ?
1038
01:05:12,600 --> 01:05:15,080
Ça recommence,
c'est insupportable !
1039
01:05:17,840 --> 01:05:19,280
Pardon.
1040
01:05:25,560 --> 01:05:26,600
J'ai bu !
1041
01:05:27,880 --> 01:05:33,040
Musique intrigante
1042
01:05:34,560 --> 01:05:37,040
Vous vous donnez en spectacle,
c'est lamentable !
1043
01:05:37,200 --> 01:05:39,680
Une femme de ce rang...
Quelle indignité !
1044
01:05:39,880 --> 01:05:42,960
Allez crever en enfer,
bande de phallocrates !
1045
01:05:43,200 --> 01:05:46,360
Continuons sans elle,
ça va finir par marcher.
1046
01:05:50,520 --> 01:05:52,800
Ça fait 6 heures !
Je suis fatigué.
1047
01:05:52,960 --> 01:05:56,480
Aucun signe ne s'est manifesté,
et le jour se lève.
1048
01:05:57,440 --> 01:05:59,080
J'en viens Ă douter.
1049
01:06:00,040 --> 01:06:02,480
Vous voulez dire
que Dieu n'existe pas ?
1050
01:06:02,680 --> 01:06:05,760
Le moineau ne pond pas son œuf
dans le nid du serpent.
1051
01:06:05,960 --> 01:06:07,680
Sauf si le lynx
a un œil de caillou.
1052
01:06:08,280 --> 01:06:10,440
Et le caillou est
parfois un diamant.
1053
01:06:10,640 --> 01:06:12,560
Une femme n'est plus belle avec
1054
01:06:12,640 --> 01:06:14,800
un diamant que
si elle en a la grâce.
1055
01:06:14,920 --> 01:06:15,840
La Grâce de Dieu !
1056
01:06:18,160 --> 01:06:20,880
C'est donc la preuve,
que Dieu existe.
1057
01:06:26,280 --> 01:06:32,160
Musique mystérieuse
1058
01:06:43,400 --> 01:06:48,360
...
1059
01:07:18,920 --> 01:07:21,680
Bruit de ressort
1060
01:07:22,880 --> 01:07:24,080
Venez avec moi.
1061
01:07:27,880 --> 01:07:29,720
Si on arrive Ă l'attraper,
1062
01:07:29,880 --> 01:07:32,800
je voudrais lui enfoncer
le pieu dans la poitrine !
1063
01:07:32,960 --> 01:07:36,040
Pour l'instant,
on n'y est pas encore ! LĂ !
1064
01:07:39,840 --> 01:07:42,440
Quand je vous le dirai,
vous ouvrirez le cercueil,
1065
01:07:42,600 --> 01:07:46,560
et je ferai ce que j'ai Ă faire.
Maillet ! Pieu ! Le pieu !
1066
01:07:46,760 --> 01:07:48,960
- Quel pieu ?
- Personne n'y a pensé ?
1067
01:07:49,120 --> 01:07:51,000
On a fait des incantations
toute la nuit, on est crevés.
1068
01:07:51,200 --> 01:07:53,480
J'ouvre pas le cercueil
sans le matériel !
1069
01:07:53,640 --> 01:07:55,600
Faut aller le chercher.
Qui reste ?
1070
01:07:55,760 --> 01:07:57,520
Rester là sans défense ?
1071
01:07:57,640 --> 01:07:58,880
Bande d'imbéciles !
1072
01:08:11,720 --> 01:08:14,040
Le coronavirus
s'est diffusé en France
1073
01:08:14,120 --> 01:08:16,440
Ă cause d'un rassemblement
de bigots.
1074
01:08:16,600 --> 01:08:19,520
Chère Marie Chelou, vous avez l'air
de plus en plus en forme.
1075
01:08:19,680 --> 01:08:21,640
Je souhaite que
mon opération de la peau
1076
01:08:21,720 --> 01:08:23,680
ait lieu aujourd'hui.
Je n'en peux plus.
1077
01:08:23,880 --> 01:08:26,680
C'est la merde.
Il faut une greffe de peau.
1078
01:08:26,920 --> 01:08:29,480
Vite, avant de se faire mordre
par les vampires !
1079
01:08:29,640 --> 01:08:32,400
Il ne faut pas vous réoxygéner
le sang, mais le cerveau.
1080
01:08:32,640 --> 01:08:34,880
Oh ! Je souhaite partir d'ici !
1081
01:08:35,040 --> 01:08:36,960
- On avance l'opération ?
- C'est pas gratuit.
1082
01:08:37,280 --> 01:08:39,080
L'argent n'est pas un problème.
1083
01:08:39,360 --> 01:08:41,400
Greffe de peau,
anesthésie générale.
1084
01:08:41,480 --> 01:08:43,400
Veinarde, vous allez dormir.
1085
01:08:44,200 --> 01:08:48,560
Bip de l'électrocardiogramme
1086
01:08:57,400 --> 01:08:59,920
Mon seul souvenir,
c'est ce mal de tĂŞte.
1087
01:09:00,040 --> 01:09:02,320
Et ces trois religieux
me serinant avec l'au-delĂ .
1088
01:09:04,080 --> 01:09:05,360
Scalpel ?
1089
01:09:07,760 --> 01:09:10,080
Il y avait tout
l'opium du peuple.
1090
01:09:11,240 --> 01:09:14,320
Je ne comprends pas
comment j'ai réussi à m'endormir.
1091
01:09:14,440 --> 01:09:18,000
Et ces histoires de vampire, lĂ ...
Bonjour les sornettes.
1092
01:09:18,600 --> 01:09:21,640
Les moustiques, oui,
c'est des suceurs de sang,
1093
01:09:21,800 --> 01:09:23,120
les sangsues aussi.
1094
01:09:24,760 --> 01:09:25,800
Incision.
1095
01:09:28,080 --> 01:09:32,080
Heureusement, le vin était bon.
C'était celui de la clinique.
1096
01:09:33,800 --> 01:09:35,280
Incision.
1097
01:09:35,720 --> 01:09:38,800
Qu'est-ce que je voulais dire ?
Non, rien. Incision.
1098
01:10:09,960 --> 01:10:11,240
Économe ?
1099
01:10:23,760 --> 01:10:25,640
Nouveau visage ?
1100
01:10:30,200 --> 01:10:33,080
- Ça vient d'où ?
- Présence chinoise.
1101
01:10:34,000 --> 01:10:35,680
Marie Chelou est caucasienne !
1102
01:10:35,840 --> 01:10:38,760
Vous voulez qu'on ait les racistes
et les antiracistes sur le dos !
1103
01:10:38,880 --> 01:10:42,520
Pas de problème pour les organes
internes, mais pour la peau...
1104
01:10:42,680 --> 01:10:45,920
On se met en standby.
Pause vaporette pour tout le monde.
1105
01:10:46,120 --> 01:10:47,600
Evitez qu'elle se réveille.
1106
01:11:23,000 --> 01:11:25,520
Désolé, Marie Chelou.
J'ai un cercueil
1107
01:11:25,600 --> 01:11:27,640
deux places qui vous attend...
1108
01:11:28,960 --> 01:11:30,440
avec Norbert.
1109
01:11:33,600 --> 01:11:35,760
Mais qu'est-ce que
vous faites, lĂ ?
1110
01:11:36,200 --> 01:11:39,520
Vous voyez bien...
Je cherche la Biafine.
1111
01:11:39,680 --> 01:11:41,280
- Ah !
- Prenez au bout, lĂ .
1112
01:11:41,600 --> 01:11:42,560
Ok.
1113
01:11:43,760 --> 01:11:46,360
Il y en a beaucoup, dis donc !
1114
01:11:50,640 --> 01:11:52,800
- Je prends lĂ .
- Ici, lĂ ?
1115
01:11:53,760 --> 01:11:55,040
Super, merci.
1116
01:11:55,240 --> 01:11:57,320
- Et bonne journée.
- Bonne journée.
1117
01:11:59,120 --> 01:12:01,800
Musique entrainante
1118
01:12:05,240 --> 01:12:07,600
Allez Marie Chelou,
on y est, courage.
1119
01:12:07,840 --> 01:12:10,760
Si on l'attrape,
je voudrais lui enfoncer le pieu...
1120
01:12:10,920 --> 01:12:12,760
Tu nous l'as déjà dit !
1121
01:12:16,160 --> 01:12:18,400
Quand je le dirai,
vous ouvrirez le cercueil,
1122
01:12:18,560 --> 01:12:20,200
je ferai ce que
j'ai Ă faire, ok ?
1123
01:12:20,400 --> 01:12:22,560
- Ok !
- Maillet ! Pieu !
1124
01:12:22,880 --> 01:12:24,840
A la une !
A la deux !
1125
01:12:25,040 --> 01:12:26,320
AH !
1126
01:12:27,880 --> 01:12:30,720
Je la reconnais,
c'est la Dame Blanche !
1127
01:12:31,040 --> 01:12:32,920
Musique effrayante
1128
01:12:35,680 --> 01:12:36,920
AH !
1129
01:12:37,080 --> 01:12:40,240
Revenez ! Ça n'existe pas,
bande d'imbéciles !
1130
01:12:43,400 --> 01:12:46,000
Une chance que la professeur
ne croit pas aux vampires.
1131
01:12:46,200 --> 01:12:48,360
C'est le dernier endroit
oĂą cacher Norbert.
1132
01:12:48,480 --> 01:12:51,400
Les plantes sont venues
me parler cette nuit.
1133
01:12:51,600 --> 01:12:53,800
Elles m'ont parlé
du pouvoir de la lumière.
1134
01:12:53,960 --> 01:12:55,480
Je vois ça.
1135
01:12:56,000 --> 01:12:58,080
Je leur ai promis
de ne plus les manger.
1136
01:12:58,160 --> 01:13:00,120
Le problème,
je suis déjà végétarien.
1137
01:13:00,280 --> 01:13:03,640
Je ne peux pas me nourrir de
lumière, voilà ce que ça donne.
1138
01:13:05,400 --> 01:13:07,680
Qu'est-ce que je vais bouffer ?
1139
01:13:10,960 --> 01:13:13,480
J'entends quelqu'un,
branche le truc.
1140
01:13:14,080 --> 01:13:17,280
Bleu, bleu, ça va sur bleu.
Je peux me brancher ici.
1141
01:13:17,400 --> 01:13:19,120
Non, ça, c'est du triphasé.
1142
01:13:33,880 --> 01:13:37,680
Musique inquiétante
1143
01:13:53,000 --> 01:13:55,920
Attention, cette fumée
est extrĂŞmement toxique.
1144
01:13:56,080 --> 01:13:58,560
L'argent des clients
n'est pas séquestré
1145
01:13:58,640 --> 01:14:00,560
mais investi dans la science.
1146
01:14:00,760 --> 01:14:02,680
Le sang est remplacé par du sang
1147
01:14:02,760 --> 01:14:05,000
de synthèse au formol
avec de l'antigel.
1148
01:14:05,160 --> 01:14:07,960
Quand aux intestins,
ils sont vidés là -dedans.
1149
01:14:08,120 --> 01:14:09,960
- Très bien.
- Et, voilĂ ...
1150
01:14:10,560 --> 01:14:11,880
Monsieur votre père.
1151
01:14:12,280 --> 01:14:14,000
Nous vieillissons, pas lui,
1152
01:14:14,080 --> 01:14:15,840
bientĂ´t, il sera
plus jeune que nous !
1153
01:14:16,080 --> 01:14:17,760
J'ai des papiers
officiels vous mettant
1154
01:14:17,840 --> 01:14:19,480
en demeure de débrancher mon père.
1155
01:14:19,640 --> 01:14:22,240
C'est signé par l'administration
française, le préfet !
1156
01:14:22,400 --> 01:14:26,200
Vous savez, moi,
l'administration...
1157
01:14:26,640 --> 01:14:28,000
- Débranchez-le !
- Non.
1158
01:14:28,160 --> 01:14:28,880
- Si !
- Non.
1159
01:14:29,040 --> 01:14:29,760
- Si !
- Non !
1160
01:14:29,920 --> 01:14:30,760
- Si !
- Non !
1161
01:14:30,920 --> 01:14:31,680
- Si !
- Non !
1162
01:14:31,840 --> 01:14:32,760
- Non !
- Si !
1163
01:14:32,920 --> 01:14:34,600
- Non !
- Si !
1164
01:14:34,800 --> 01:14:37,520
Et quand je dis
que je le fais, je le fais.
1165
01:14:41,400 --> 01:14:44,680
Parfait ! Vous pouvez procéder
à la mise en bière.
1166
01:15:04,440 --> 01:15:09,040
Musique inquiétante
1167
01:15:11,240 --> 01:15:12,720
Professeur ?
1168
01:15:12,960 --> 01:15:16,920
Quelqu'un a fait une erreur
de branchement des transfusions !
1169
01:15:17,080 --> 01:15:19,000
Un seul problème sanguin se
1170
01:15:19,080 --> 01:15:21,080
rĂ©percuterait Ă
l'ensemble des patients
1171
01:15:21,200 --> 01:15:24,400
Professeur, venez,
on a un sérieux problème.
1172
01:15:29,560 --> 01:15:31,680
On lui a refait la poitrine...
1173
01:15:31,800 --> 01:15:36,400
mais on a pris par erreur
la peau du visage de Marie Chelou.
1174
01:15:36,880 --> 01:15:38,800
Quelqu'un doit
avoir autre chose Ă
1175
01:15:38,880 --> 01:15:40,880
la place du visage !
Ça vous fait mal ?
1176
01:15:41,160 --> 01:15:41,880
Non.
1177
01:15:44,320 --> 01:15:45,440
Il y a un vampire !
1178
01:15:46,240 --> 01:15:48,760
Que faites vous ?
La cure n'est pas terminée.
1179
01:15:48,960 --> 01:15:51,080
On ne reste pas
une minute de plus !
1180
01:15:51,280 --> 01:15:55,240
Le vampire n'est plus ici,
il est reparti avec le Père Noël.
1181
01:15:55,440 --> 01:15:57,680
Retournez dans vos chambres,
les enfants.
1182
01:15:58,160 --> 01:16:00,000
Et on ne proteste pas !
1183
01:16:01,400 --> 01:16:04,480
Ces croyances nous foutent
un bazar pas possible.
1184
01:16:04,640 --> 01:16:07,920
Avec ce volcan, les gens
croient n'importe quoi !
1185
01:16:08,080 --> 01:16:10,600
Il faudrait ressouder
le groupe autour de nous.
1186
01:16:11,240 --> 01:16:13,520
On ne va pas leur
demander d'applaudir
1187
01:16:13,600 --> 01:16:15,840
les soignants
chaque soir Ă 20 heures.
1188
01:16:17,320 --> 01:16:19,600
Ou sinon...
Un bal masqué.
1189
01:16:21,000 --> 01:16:24,240
- Mais oui ! C'est Halloween !
- C'est Halloween.
1190
01:16:29,000 --> 01:16:30,560
Mais il est oĂą, ce con ?
1191
01:16:38,160 --> 01:16:39,040
Ça va ?
1192
01:16:42,560 --> 01:16:44,880
- Ok.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1193
01:16:45,200 --> 01:16:49,080
Mords-moi, je veux découvrir
un nouveau monde, vas-y, mords-moi.
1194
01:16:50,640 --> 01:16:53,120
Tu es prĂŞt pour le voyage,
mon gars ?
1195
01:16:54,520 --> 01:16:56,200
Non, mais stop lĂ !
1196
01:16:56,920 --> 01:16:57,880
Stop !
1197
01:16:59,240 --> 01:17:01,920
Vous ĂŞtes en train
de faire une grosse connerie !
1198
01:17:02,080 --> 01:17:05,440
La priorité, c'est d'aller
mordre Melissa Brookfeller.
1199
01:17:05,600 --> 01:17:09,200
Pour vos batifolages,
vous verrez ça plus tard. On y va.
1200
01:17:09,560 --> 01:17:11,360
Pourquoi il a dit
une grosse connerie ?
1201
01:17:11,520 --> 01:17:13,400
Peut-ĂŞtre qu'il sait ce qu'il dit.
1202
01:17:13,520 --> 01:17:16,960
- Pas plus que nous !
- Il y en a plein des comme ça.
1203
01:17:18,000 --> 01:17:20,280
J'ai fait une recherche
généalogique.
1204
01:17:20,360 --> 01:17:22,800
Melissa Brookfeller
aurait le sang pur.
1205
01:17:22,960 --> 01:17:24,600
Il sonne Ă la porte
1206
01:17:24,760 --> 01:17:28,400
Elle est Ă fond sur toi. Bravo
Norbert ! Tu vas enfin te marier.
1207
01:17:28,560 --> 01:17:31,000
J'ai pas envie qu'on me jette
dans les bras d'une femme
1208
01:17:31,200 --> 01:17:32,720
pour sauver ma famille !
1209
01:17:32,880 --> 01:17:35,120
Je suis plus Ă l'aise avec Vitali,
mĂŞme si c'est un homme.
1210
01:17:35,560 --> 01:17:38,040
C'est vous ! Bonjour.
1211
01:17:38,360 --> 01:17:40,720
- Mon Dieu, j'adore les français !
- Parfait !
1212
01:17:40,920 --> 01:17:42,080
- Entrez !
- Non, heu...
1213
01:17:42,600 --> 01:17:45,160
Je viens enfin d'hériter
de la fortune de mon père.
1214
01:17:45,320 --> 01:17:47,320
J'ai obtenu qu'il soit débranché.
1215
01:17:47,520 --> 01:17:50,720
Avec le professeur Franquin,
on a eu une superbe idée...
1216
01:17:50,880 --> 01:17:53,200
Je n'aime pas trop, en fait...
1217
01:17:53,440 --> 01:17:55,480
Je fais rien
sans contrat de mariage, désolé.
1218
01:17:55,640 --> 01:17:57,200
Embrasse-moi !
1219
01:17:57,360 --> 01:18:00,320
Il me faut au minimum
une prise de sang !
1220
01:18:00,480 --> 01:18:04,360
- Mais vous ĂŞtes un joueur !
- Non, non !
1221
01:18:04,840 --> 01:18:08,160
- Tu vas voir !
- Je ne suis pas un samoussa !
1222
01:18:08,360 --> 01:18:10,480
Pardon, Melissa,
j'ai dit samoussa,
1223
01:18:10,680 --> 01:18:13,680
mais j'évoquais le nem,
le rouleau de printemps.
1224
01:18:13,840 --> 01:18:15,840
Voici ma première surprise !
1225
01:18:16,720 --> 01:18:19,800
C'est mon nouveau projet
avec le professeur Franquin !
1226
01:18:19,960 --> 01:18:21,560
C'est une maquette.
1227
01:18:21,680 --> 01:18:23,480
Et ma deuxième surprise...
1228
01:18:23,600 --> 01:18:26,880
Une autre fille rien que pour toi,
c'est un fantasme.
1229
01:18:27,040 --> 01:18:28,560
- Salut !
- Salut Ludvika !
1230
01:18:28,720 --> 01:18:30,920
Tu as fais ta prière
avant de venir te coucher ?
1231
01:18:31,080 --> 01:18:32,560
Non ! Pas du tout !
1232
01:18:35,680 --> 01:18:36,560
AĂŻe !
1233
01:18:36,720 --> 01:18:38,480
J'aimerais bien participer !
1234
01:18:38,680 --> 01:18:41,960
- Ça pique !
- Prends la pompe ! Plus fort !
1235
01:18:42,120 --> 01:18:43,920
Allez, plus fort !
1236
01:18:44,560 --> 01:18:47,400
- Mais il va s'étouffer !
- Allez, encore !
1237
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
Bruit de tire-bouchon
1238
01:18:48,880 --> 01:18:51,080
- Doucement !
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
1239
01:18:51,240 --> 01:18:52,800
C'est moi qui
l'ai pécho, le partager,
1240
01:18:52,880 --> 01:18:54,440
oui, mais pas le trucider !
1241
01:18:54,600 --> 01:18:56,000
- Pousse-toi !
Tu peux pas comprendre !
1242
01:18:56,080 --> 01:18:57,440
- Mais tu es
quel genre de meuf ?
1243
01:18:57,680 --> 01:19:00,000
- Ça ne va pas ?
C'est mon Norbert !
1244
01:19:00,080 --> 01:19:02,400
- Je vais t'écraser
comme une masse !
1245
01:19:04,640 --> 01:19:06,120
Alors, c'est bon ?
1246
01:19:06,320 --> 01:19:08,160
Excusez-moi,
vous ĂŞtes bien Norbert ?
1247
01:19:08,240 --> 01:19:10,120
Je viens spécialement
du Brésil...
1248
01:19:10,280 --> 01:19:11,920
On n'a pas
le temps, Monsieur.
1249
01:19:12,120 --> 01:19:14,040
- Mais l'enfer,
ça vous parle ?
1250
01:19:14,120 --> 01:19:16,120
- L'enfer.
Encore faudrait-il savoir...
1251
01:19:16,320 --> 01:19:20,120
Je suis évangéliste
et j'ai quelque chose pour vous.
1252
01:19:22,880 --> 01:19:24,800
Va crever en enfer,
créature de Satan !
1253
01:19:30,680 --> 01:19:32,200
Pas cool !
1254
01:19:33,160 --> 01:19:35,800
Oh la la !
Mais d'oĂą vous sortez, vous ?
1255
01:19:36,880 --> 01:19:38,480
C'est pas comme ça
qu'on tue un vampire !
1256
01:19:38,640 --> 01:19:40,080
Soit on lui coupe la tĂŞte,
1257
01:19:40,280 --> 01:19:43,240
soit un pieu dans le cœur.
C'est pas compliqué !
1258
01:19:43,600 --> 01:19:44,480
Et bien voilĂ !
1259
01:19:44,720 --> 01:19:47,680
Il est retourné, Dieu sait où,
dans un cercueil. Bravo !
1260
01:19:47,880 --> 01:19:50,680
Enorme explosion
1261
01:19:51,840 --> 01:19:55,400
Le professeur retient ses patients
en état de mort artificielle !
1262
01:19:55,600 --> 01:19:58,800
Il faut aller récupérer
leurs âmes sans plus tarder !
1263
01:19:58,960 --> 01:20:01,440
VoilĂ pourquoi
le volcan se fâche !
1264
01:20:01,600 --> 01:20:03,000
OUI !
1265
01:20:03,160 --> 01:20:05,520
Ça commence par transformer
des hommes en femmes !
1266
01:20:05,760 --> 01:20:09,120
Et après, il y a des vampires !
Le Diable est dans l'île !
1267
01:20:09,240 --> 01:20:11,720
Tout ça, c'est la faute
du professeur Franquin !
1268
01:20:11,920 --> 01:20:14,560
Tous Ă la clinique
du professeur Franquin !
1269
01:20:14,720 --> 01:20:15,240
OUI !
1270
01:20:19,720 --> 01:20:22,480
Musique de fĂŞte entrainante
1271
01:20:23,640 --> 01:20:25,960
Ça va être une belle fête.
1272
01:20:26,440 --> 01:20:30,000
...
1273
01:20:30,240 --> 01:20:31,680
Par lĂ !
1274
01:20:38,440 --> 01:20:42,680
Si mon intuition est bonne,
c'est là où il est réapparu.
1275
01:20:44,720 --> 01:20:47,840
Norbert,
Melissa Brookfeller est lĂ -haut.
1276
01:20:48,080 --> 01:20:49,960
C'est maintenant ou jamais.
1277
01:20:50,160 --> 01:20:51,840
- Il faut la mordre !
- Oh non, non, non.
1278
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
C'est fou d'être si égoïste !
1279
01:20:54,600 --> 01:20:57,440
Tu as une tradition
Ă respecter !
1280
01:20:57,640 --> 01:21:00,960
Sans compter que je vais
me retrouver au chĂ´mage...
1281
01:21:04,040 --> 01:21:07,400
Dis-moi, pour Vitali...
1282
01:21:07,600 --> 01:21:08,520
Quoi ?
1283
01:21:09,800 --> 01:21:11,760
Tu ferais quoi,
si c'était une femme ?
1284
01:21:12,000 --> 01:21:18,720
Je ne sais pas, moi. Homme, femme,
homosexualité, hétérosexualité...
1285
01:21:18,880 --> 01:21:20,920
Je sais pas. C'est pas un peu...
1286
01:21:21,120 --> 01:21:24,640
- Dépassé tout ça ?
- Allez, un dernier effort.
1287
01:21:24,880 --> 01:21:27,120
C'est qu'un mauvais moment
Ă passer avec Melissa.
1288
01:21:27,280 --> 01:21:28,760
Demain on rentre au château.
1289
01:21:28,920 --> 01:21:30,840
Professeur !
Un groupe de fanatiques
1290
01:21:30,920 --> 01:21:32,880
veut rentrer dans
la clinique par force.
1291
01:21:33,040 --> 01:21:34,960
Les cons ! Ils n'ont pas compris
qu'on était déguisés ?
1292
01:21:35,200 --> 01:21:37,080
Allez !
1293
01:21:37,960 --> 01:21:41,120
- Dans cet hĂ´tel !
- Les sous-sols de l'enfer !
1294
01:21:42,360 --> 01:21:45,400
Musique de fĂŞte entrainante
1295
01:21:52,640 --> 01:21:53,760
Tous par-lĂ !
1296
01:21:58,560 --> 01:22:01,360
Satan est dans la place !
Satan est dans la place !
1297
01:22:01,520 --> 01:22:04,640
Le Diable est dans la place !
Le Diable est dans la place !
1298
01:22:04,880 --> 01:22:06,240
Ave Maria !
1299
01:22:07,320 --> 01:22:08,840
Satan est dans la place !
1300
01:22:13,880 --> 01:22:16,920
Ave Maria !
Ave Maria dominus secum !
1301
01:22:17,080 --> 01:22:19,240
Allez !
Allons tous au volcan !
1302
01:22:20,800 --> 01:22:22,480
Tous au volcan !
1303
01:22:24,600 --> 01:22:28,800
Très réussi votre déguisement !
J'ai besoin d'aller dormir.
1304
01:22:30,240 --> 01:22:31,120
Venez.
1305
01:22:31,480 --> 01:22:36,720
Musique effrayante
1306
01:22:40,960 --> 01:22:46,560
...
1307
01:22:48,440 --> 01:22:50,680
- Elle est pas lĂ .
Elle est pas lĂ .
1308
01:22:50,760 --> 01:22:53,160
- Norbert,
où étiez-vous donc passé ?
1309
01:22:53,280 --> 01:22:54,720
- On ne comprend pas
quand vous parlez.
1310
01:22:54,800 --> 01:22:56,240
- Où étiez-vous
donc passé ?
1311
01:22:56,440 --> 01:22:58,760
Je suis revenue signer les papiers
de rapatriement de mon père.
1312
01:22:59,000 --> 01:23:02,040
Et d'ailleurs, tenez,
ceci est mon sang.
1313
01:23:02,200 --> 01:23:04,320
Ce que vous vouliez,
une prise de sang.
1314
01:23:04,480 --> 01:23:07,240
- C'est ça, on en fera du boudin !
- On ne te comprend pas.
1315
01:23:07,440 --> 01:23:10,640
- On en fera du boudin, confisqué !
- Allez, donne !
1316
01:23:10,880 --> 01:23:12,960
Je vais nous chercher Ă boire.
1317
01:23:13,480 --> 01:23:16,320
- Vas-y, Norbert !
- Non, on en a déjà discuté.
1318
01:23:16,480 --> 01:23:19,120
Merde ! J'ai oublié
mon chapeau au cuvarium.
1319
01:23:19,800 --> 01:23:22,720
Musique effrayante
1320
01:23:25,280 --> 01:23:27,680
Hurlements
1321
01:23:41,240 --> 01:23:43,160
L'allumage du néon
fait un léger claquement
1322
01:23:48,040 --> 01:23:50,440
Alors, mon chapeau,
mon chapeau...
1323
01:24:07,520 --> 01:24:10,840
Je fume des clopes
au chocolat depuis le départ ?
1324
01:24:11,200 --> 01:24:13,960
Qu'est-ce que
c'est que cette histoire ?
1325
01:24:18,640 --> 01:24:21,920
Je me disais aussi,
ça fume beaucoup dans ce film.
1326
01:24:27,720 --> 01:24:28,840
Coucou.
1327
01:24:35,840 --> 01:24:38,600
Ludvika Von Ludwig.
1328
01:24:39,560 --> 01:24:42,000
Je vais chercher
mon chapeau au cuvarium,
1329
01:24:42,160 --> 01:24:44,840
c'est possible de vous décaler ?
1330
01:24:48,480 --> 01:24:51,360
- C'est ça que tu cherches ?
- Non, ça c'est une pince.
1331
01:24:51,520 --> 01:24:53,880
Non, ça c'est un chapeau !
1332
01:24:54,560 --> 01:24:58,720
- Ha non, c'est une pince.
- Non, c'est un très joli chapeau !
1333
01:24:58,880 --> 01:25:02,280
- Dis Ahhh !
- Ahhh !
1334
01:25:05,600 --> 01:25:07,520
Ça va, là ? Tu es prêt ?
1335
01:25:10,840 --> 01:25:12,840
- Ça va, là ?
- J'ai rien senti.
1336
01:25:13,040 --> 01:25:15,160
- Encore un petit coup ?
- Allez !
1337
01:25:17,240 --> 01:25:18,920
Un dernier pour la route !
1338
01:25:30,760 --> 01:25:33,160
Hey, Ludvika !
1339
01:25:36,440 --> 01:25:38,800
Ça, c'est un chapeau !
1340
01:25:54,480 --> 01:25:57,240
Tu me tiens ça,
s'il te plaît ? Merci.
1341
01:25:58,480 --> 01:25:59,600
Bisous.
1342
01:26:11,040 --> 01:26:13,800
Oh, lĂ , lĂ , lĂ ,
il en fout partout.
1343
01:26:15,640 --> 01:26:18,400
C'est du plastique ! Oh putain !
1344
01:26:19,000 --> 01:26:21,280
C'est Halloween !
1345
01:26:30,080 --> 01:26:32,040
Papa, papa !
1346
01:26:32,800 --> 01:26:35,800
Papa, l'héritage,
il est oĂą ?
1347
01:26:35,960 --> 01:26:37,920
Il faut mourir maintenant !
1348
01:27:01,840 --> 01:27:03,240
Mes yeux !
1349
01:27:22,280 --> 01:27:23,440
Ta dent.
1350
01:27:27,760 --> 01:27:31,920
Seul un sacrifice pourra sauver
Boulet Rouge ! Tous au volcan !
1351
01:27:32,080 --> 01:27:36,000
A bas le Diable !
Allons nous sacrifier ! Allez !
1352
01:27:43,800 --> 01:27:46,240
Attendez-moi, bande d'antisémites !
1353
01:27:57,760 --> 01:28:00,480
Explosion
1354
01:28:02,000 --> 01:28:03,360
Attends.
1355
01:28:10,440 --> 01:28:12,120
Regarde-moi.
1356
01:28:14,920 --> 01:28:18,040
Te voilĂ un vrai vampire
maintenant. Mords-moi.
1357
01:28:19,400 --> 01:28:20,800
Au Diable le château
et la famille ?
1358
01:28:20,960 --> 01:28:24,160
Et toute l'idéologie
conservatrice qui va avec !
1359
01:28:24,360 --> 01:28:27,840
Je préfère vivre
mon amour homosexuel parce que...
1360
01:28:28,440 --> 01:28:30,520
parce que
c'est un vrai amour.
1361
01:28:31,200 --> 01:28:33,120
- Attends Norbert.
- Quoi ?
1362
01:28:34,880 --> 01:28:36,480
Je suis une femme.
1363
01:28:37,240 --> 01:28:42,080
Je ne vois pas ça comme un obstacle
à mon homosexualité.
1364
01:28:43,000 --> 01:28:44,640
- Professeur ?
- Oui ?
1365
01:28:44,760 --> 01:28:46,480
- Professeur ?
- Oui !
1366
01:28:46,720 --> 01:28:48,480
C'est long, le process...
1367
01:28:48,680 --> 01:28:50,400
pour changer de sexe ?
1368
01:28:50,520 --> 01:28:52,000
Non, pourquoi ?
1369
01:28:52,680 --> 01:28:55,720
Parce que je serai
beaucoup plus heureuse comme ça.
1370
01:29:00,160 --> 01:29:02,160
Rire sardonique
1371
01:29:12,400 --> 01:29:16,520
Musique synthétique
105580