Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:15,500
A Kitty Films Production
2
00:00:23,850 --> 00:00:26,450
Here. Over here!
3
00:01:10,370 --> 00:01:12,060
Come on, over here.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
Wait! Wait for me!
5
00:01:19,140 --> 00:01:24,040
There! I got it!
6
00:01:24,180 --> 00:01:25,840
What?! Did you really?
7
00:01:25,980 --> 00:01:28,110
Yeah, really. I'm not lying.
8
00:01:28,250 --> 00:01:33,090
On my planet, stepping on someone's
shadow is a marriage proposal.
9
00:01:33,420 --> 00:01:36,360
I'm not really from this planet.
10
00:01:36,430 --> 00:01:39,720
Now you'll have to marry me.
Is that all right with you?
11
00:01:39,860 --> 00:01:41,850
Yeah. That's fine with me.
12
00:01:51,340 --> 00:01:56,640
I'll be back in 11 years to pick you up.
Wait for me until then, O. K?
13
00:02:11,930 --> 00:02:17,890
In 11 years, I'll be 17 years old.
That's a long time...
14
00:02:48,860 --> 00:02:54,030
Let me see, Mendou Shutaro...
15
00:03:17,930 --> 00:03:19,790
Mail call!
16
00:03:26,430 --> 00:03:31,870
Messenger! Mail for the
young master! Hurry!
17
00:03:33,110 --> 00:03:34,170
Bring the motorcycle around!
18
00:03:34,310 --> 00:03:34,780
Get out of the way!
19
00:03:34,780 --> 00:03:36,300
Get out of the way!
Notify all checkpoints!
20
00:03:36,380 --> 00:03:39,180
Messenger will deliver mail addressed
to the young master.
21
00:03:39,250 --> 00:03:41,880
Estimated time of arrival is just
before sunset. That is all!
22
00:04:25,430 --> 00:04:27,420
Young Master!
23
00:04:30,070 --> 00:04:32,660
Mail for you, Young Master.
24
00:04:32,800 --> 00:04:33,300
Read it.
25
00:04:33,300 --> 00:04:34,830
Read it.
Huh? But...
26
00:04:34,970 --> 00:04:35,640
I don't care.
27
00:04:35,640 --> 00:04:37,230
I don't care.
Yes, sir.
28
00:04:38,670 --> 00:04:41,800
"We cordially invite you to
attend the ceremony..."
29
00:04:41,880 --> 00:04:46,620
"...of the binding together of our love..."
30
00:04:46,620 --> 00:04:49,810
"...of the binding together of our love..."
A wedding invitation. Rubbish.
31
00:04:50,420 --> 00:04:55,880
This letter is signed by Moroboshi
Ataru and "Elle."
32
00:04:56,020 --> 00:04:59,930
Eh? What! What
did you say?!
33
00:05:00,060 --> 00:05:02,720
Young Master! Calm down!
Please calm down!
34
00:05:02,860 --> 00:05:08,700
Moroboshi is getting married?
That Moroboshi?
35
00:05:16,750 --> 00:05:21,840
Ridiculous. I don't know who made
this up, but it's a rotten joke.
36
00:05:21,920 --> 00:05:26,110
No, but... contact the chief of the
intelligence bureau. Now!
37
00:05:26,250 --> 00:05:28,520
Yes, sir!
38
00:05:32,430 --> 00:05:36,560
I doubt this wedding
story is true.
39
00:05:37,000 --> 00:05:42,270
If it is, though, then Lum's
unhappiness is assured.
40
00:05:42,340 --> 00:05:45,530
When that happens,
I will personally...
41
00:05:57,620 --> 00:06:00,180
...cut that bastard Moroboshi
in half!
42
00:06:20,910 --> 00:06:22,980
URUSEl YATSURA
43
00:06:22,980 --> 00:06:32,220
URUSEl YATSURA
ONLY YOU
44
00:06:32,320 --> 00:06:32,790
Even though I, I, I, I love you...
45
00:06:32,790 --> 00:06:39,230
Executive Producer
Taga Hidenori
Even though I, I, I, I love you...
46
00:06:39,230 --> 00:06:39,490
Even though I, I, I, I love you...
47
00:06:39,560 --> 00:06:46,230
...why are you, you, you, you
always gloomy?
48
00:06:46,470 --> 00:06:53,500
I, I, I, I, have strong feelings
of missing you.
49
00:06:53,580 --> 00:07:00,610
You, You, You, You, I will
seduce, for sure.
50
00:07:00,680 --> 00:07:07,720
The world begins with you and I.
51
00:07:07,960 --> 00:07:08,160
A woman is no good if she's
tired of waiting.
52
00:07:15,900 --> 00:07:16,630
A woman is no good if she's
tired of waiting.
53
00:07:16,700 --> 00:07:20,140
Love me, flirtatious Darling.
54
00:07:23,270 --> 00:07:23,670
Hold me, bashful Darling.
55
00:07:23,740 --> 00:07:27,330
Kiss me, wonderful Darling.
56
00:07:27,410 --> 00:07:34,420
I'll always be ready to be
in love with you.
57
00:07:34,480 --> 00:07:41,490
Even though I, I, I, I love you...
58
00:07:41,560 --> 00:07:48,300
...why are you, you, you, you
always gloomy?
59
00:08:33,910 --> 00:08:35,010
Hey, did you hear?
60
00:08:35,010 --> 00:08:36,280
Hey, did you hear?
Yeah, I heard. I heard.
61
00:08:36,280 --> 00:08:36,410
Yeah, I heard. I heard.
62
00:08:36,410 --> 00:08:37,780
About Ataru getting married?
Yeah, I heard. I heard.
63
00:08:37,780 --> 00:08:37,910
About Ataru getting married?
64
00:08:37,910 --> 00:08:39,850
About Ataru getting married?
Married? That Ataru?
65
00:08:39,980 --> 00:08:44,850
I heard Mendou, Shinobu, and Megane
got invitations, among others.
66
00:08:44,990 --> 00:08:49,150
Even so, aren't Ataru and Lum
a couple? Why now?
67
00:08:49,290 --> 00:08:51,320
I hear he's not
marrying Lum!
68
00:08:51,460 --> 00:08:53,090
What?!
69
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
You gotta be kidding!
70
00:08:54,460 --> 00:08:55,800
You gotta be kidding!
Then who is it?
71
00:08:55,800 --> 00:08:56,460
Then who is it?
72
00:08:56,460 --> 00:08:57,600
Is it Shinobu?
Then who is it?
73
00:08:57,600 --> 00:08:57,730
Is it Shinobu?
74
00:08:57,730 --> 00:08:58,470
Is it Shinobu?
Can't be.
75
00:08:58,470 --> 00:08:58,600
Can't be.
76
00:08:58,600 --> 00:09:00,340
Not now.
Can't be.
77
00:09:00,340 --> 00:09:01,100
Not now.
78
00:09:01,100 --> 00:09:02,470
Not now.
Could it be Miss Sakura?
79
00:09:02,470 --> 00:09:02,600
Could it be Miss Sakura?
80
00:09:02,600 --> 00:09:04,070
I ought to hit you.
Could it be Miss Sakura?
81
00:09:04,210 --> 00:09:08,340
The invitation was from Moroboshi
Ataru and "Elle."
82
00:09:08,480 --> 00:09:08,880
Elle?
83
00:09:08,880 --> 00:09:09,840
Elle?
Is that a name?
84
00:09:09,840 --> 00:09:09,980
Is that a name?
85
00:09:09,980 --> 00:09:11,000
It must be a girl.
Is that a name?
86
00:09:11,150 --> 00:09:13,410
Do you think that Ataru
would marry a dog?
87
00:09:14,280 --> 00:09:16,440
But wouldn't that
be bigamy?
88
00:09:16,580 --> 00:09:18,920
What's that? Is that some sort
of sexual perversion?
89
00:09:19,050 --> 00:09:20,490
Lum probably doesn't
know about this.
90
00:09:20,620 --> 00:09:24,460
Obviously. If she did, there'd be
thunder and lightning by now.
91
00:09:24,590 --> 00:09:26,530
Don't you think someone
should tell her?
92
00:09:26,660 --> 00:09:29,060
Could you tell Lum
that to her face?
93
00:09:29,200 --> 00:09:30,790
I feel sorry for Lum.
94
00:09:30,930 --> 00:09:32,090
She knows nothing
about this.
95
00:09:32,230 --> 00:09:34,460
Still, Ataru sure has
some nerve.
96
00:09:34,740 --> 00:09:35,600
He won't get off easy.
97
00:09:35,740 --> 00:09:38,730
There's a rumor that Megane will seek
the death sentence for Ataru...
98
00:09:38,810 --> 00:09:41,900
...at a secret tribunal of
the Stormtroopers.
99
00:09:42,110 --> 00:09:42,970
I thought so.
100
00:09:43,110 --> 00:09:45,840
Still, the main contender
is probably Mendou.
101
00:09:45,980 --> 00:09:49,140
It's strange that he hasn't come to
school for the past two days!
102
00:09:49,280 --> 00:09:51,050
In any case, this
will mean...
103
00:09:51,190 --> 00:09:55,450
Yes, it's a matter of time before Tomobiki
High is drenched in a rain of blood.
104
00:09:55,590 --> 00:09:56,110
But, you know...
105
00:09:56,260 --> 00:09:57,190
Eh? What?
106
00:09:57,260 --> 00:09:59,350
Exactly who is this "Elle?"
107
00:09:59,530 --> 00:10:01,190
Hmmmm, "Elle?"
108
00:10:01,330 --> 00:10:13,640
"Elle?"
109
00:10:26,390 --> 00:10:27,410
Ouch!
110
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
"A real cutie wants
to see you."
111
00:10:39,870 --> 00:10:42,100
"Come to the rear of the clock
tower when class is over."
112
00:10:42,170 --> 00:10:45,070
"Keep this a secret from Lum.
- Megane."
113
00:10:55,350 --> 00:10:58,550
"The defendant's present action
of planning bigamy..."
114
00:10:58,620 --> 00:11:00,590
"...has taxed our patience
beyond its limits."
115
00:11:00,660 --> 00:11:03,350
"This is a grave offense that
we simply cannot tolerate."
116
00:11:03,420 --> 00:11:06,190
"By Heaven, Earth, and Man, this
atrocity is unforgivable."
117
00:11:06,260 --> 00:11:08,750
"Thus, we, the Executive Council
of Lum's Stormtroopers..."
118
00:11:08,830 --> 00:11:10,390
"...have come to the conclusion..."
119
00:11:10,470 --> 00:11:14,490
"...that it is our sacred duty and right to
punish the defendant, as well as..."
120
00:11:14,570 --> 00:11:16,970
"...to find out the full truth."
121
00:11:17,110 --> 00:11:18,630
Agreed!
122
00:11:18,770 --> 00:11:21,040
We will now start
the interrogation.
123
00:11:21,840 --> 00:11:25,570
Defendant Moroboshi Ataru!
124
00:11:25,710 --> 00:11:30,240
Y... You guys really think you'll get
away with doing this to me?
125
00:11:30,390 --> 00:11:35,250
Shut up! We will go to any lengths
to ensure Lum's happiness.
126
00:11:35,320 --> 00:11:38,220
I did promise to introduce you
to a cutie, right, Ataru?
127
00:11:38,290 --> 00:11:40,260
It is someone I think
you also know well.
128
00:11:40,330 --> 00:11:43,320
The mere mention of his name will quiet a
crying child. A representative of the...
129
00:11:43,400 --> 00:11:45,890
...Tomobiki High School Torture
Research Club...
130
00:11:45,970 --> 00:11:48,460
...weighing 350.5 pounds...
our comrade, Sadoyama!
131
00:11:49,670 --> 00:11:52,660
S... Stop! Stop it!
132
00:11:54,340 --> 00:11:58,180
I will begin with "Special Technique #1,"
which will impart hellish convulsions.
133
00:12:05,350 --> 00:12:08,520
What do you say, Ataru? We
don't like violence either.
134
00:12:08,590 --> 00:12:11,110
Start talking and make it
easy on yourself. Eh?
135
00:12:12,290 --> 00:12:18,430
I'm telling you I don't know! I'm innocent!
I've never met a girl named Elle!
136
00:12:19,470 --> 00:12:21,900
You don't know her?
You're innocent?
137
00:12:21,970 --> 00:12:24,940
Never met her? Continue
the torture!
138
00:12:27,180 --> 00:12:30,910
Stop! Stop it!
139
00:12:31,510 --> 00:12:34,570
I... l'm innocent!
140
00:12:34,650 --> 00:12:38,920
This is... a plot, or someone's
idea of a practical joke...
141
00:12:40,220 --> 00:12:43,320
Oh? I see, "a practical joke..."
142
00:12:43,390 --> 00:12:45,950
Shut up!
143
00:12:48,230 --> 00:12:51,790
Ataru, do you know why we had
a gentleman's agreement?
144
00:12:51,870 --> 00:12:57,500
Why, all this time, we have
borne the unbearable...
145
00:12:57,570 --> 00:13:01,300
...and been only Stormtroopers?
146
00:13:01,380 --> 00:13:05,940
It was all for Lum's sake... for
the sake of her happiness.
147
00:13:06,010 --> 00:13:10,470
It's because I painfully understand the fact
that Lum is totally smitten with you.
148
00:13:11,250 --> 00:13:15,480
I... l, too, wanted to get to
know Lum, for real.
149
00:13:15,560 --> 00:13:19,390
I wanted to clasp her
to my bosom.
150
00:13:19,460 --> 00:13:24,990
How many sleepless nights have
I spent envying you...
151
00:13:27,170 --> 00:13:27,730
Megane...
152
00:13:27,800 --> 00:13:30,900
I don't want pity!
Not from you!
153
00:13:30,970 --> 00:13:36,140
You... You have trampled our feelings
under your dirty feet!
154
00:13:36,280 --> 00:13:38,400
Ataru, don't you see?!
155
00:13:38,550 --> 00:13:41,070
This time it's different!
156
00:13:41,220 --> 00:13:45,080
We don't mind taking a back seat
provided Lum is happy.
157
00:13:45,150 --> 00:13:47,950
So please tell us.
Who is this Elle?
158
00:13:50,460 --> 00:13:52,790
I'm sorry. I really
don't know.
159
00:13:52,930 --> 00:13:54,220
Continue the torture.
160
00:13:55,160 --> 00:13:55,990
Stop it!
161
00:13:57,270 --> 00:13:59,600
Next will be the three-stage electric
massage treatment.
162
00:14:02,470 --> 00:14:08,530
Stop it! Stop it!
I... l'll die!
163
00:14:14,520 --> 00:14:15,880
Ataru...
164
00:14:16,020 --> 00:14:19,250
Shinobu! It's Shinobu, isn't it!
Save me, Shinobu!
165
00:14:19,320 --> 00:14:21,550
You're the only one who
understands, right?
166
00:14:23,120 --> 00:14:24,960
It's the same as
the last time...
167
00:14:25,030 --> 00:14:28,550
When Lum first came to Earth,
you said I was the only one.
168
00:14:28,630 --> 00:14:32,030
Then you cried to me when you got
messed up for being flirtatious.
169
00:14:33,500 --> 00:14:38,340
You haven't changed at all, Ataru.
I just can't accept this.
170
00:14:38,410 --> 00:14:40,070
Who is this Elle?!?
171
00:14:41,910 --> 00:14:47,070
H... H... H... Help! Save me! Save me!
Somebody save me!
172
00:14:51,020 --> 00:14:53,350
Lum! Lum! Lum!
173
00:14:53,960 --> 00:15:00,190
Lum, I was so scared. Megane and
Shinobu have been picking on me.
174
00:15:00,330 --> 00:15:03,320
Darling. Darling...
175
00:15:03,400 --> 00:15:05,730
...who is Elle?
176
00:15:07,800 --> 00:15:09,430
Exactly WHO is this Elle?
177
00:15:09,570 --> 00:15:12,160
H... how did you find
out about that?
178
00:15:12,770 --> 00:15:16,570
When this arrived a moment ago, I brought
it to Lum's attention right away, Ataru!
179
00:15:16,640 --> 00:15:20,170
Mailing this to Lum
is pretty daring...
180
00:15:20,250 --> 00:15:22,110
...or else just plain stupid.
That must be it.
181
00:15:22,820 --> 00:15:28,590
Darling... who is this Elle? Just
what is the meaning of this?
182
00:15:28,660 --> 00:15:32,750
You'd better have a very good
explanation! Darling!
183
00:15:35,660 --> 00:15:37,720
Ataru! Geddouta here!
184
00:15:37,870 --> 00:15:38,850
Go away, Ataru!
185
00:15:39,000 --> 00:15:40,490
C'mon now. Aren't we friends?
186
00:15:40,640 --> 00:15:44,230
Let go! I have no desire to commit
lover's suicide with you!
187
00:15:45,770 --> 00:15:47,930
I believed in you.
188
00:15:48,010 --> 00:15:52,410
I thought you truly loved me in the
deepest corner of your heart.
189
00:15:52,550 --> 00:15:58,970
O... Of course. I think only of you
all the time. So really now...
190
00:15:59,120 --> 00:16:00,280
Darling, you...
191
00:16:00,350 --> 00:16:02,750
...IDIOT!
192
00:16:14,570 --> 00:16:15,340
What the?
193
00:16:15,340 --> 00:16:18,200
What the?
What was that?
194
00:16:20,410 --> 00:16:21,500
Hey... over there...
195
00:16:27,280 --> 00:16:29,680
It's Mendou! It's Mendou's
mobile armor division!
196
00:16:29,820 --> 00:16:31,810
Finally, Mendou has acted!
197
00:16:31,950 --> 00:16:33,510
Things are getting interesting.
198
00:16:38,630 --> 00:16:42,460
Young Master, the troops have reached
their attack positions. Your orders?
199
00:16:42,600 --> 00:16:44,000
All troops, standby.
200
00:16:44,130 --> 00:16:45,430
But, sir...
201
00:16:45,570 --> 00:16:46,690
I need no help.
202
00:16:50,670 --> 00:16:54,230
I, Mendou Shutaro... will settle
this score like a man.
203
00:16:54,310 --> 00:16:56,710
I will personally cut
Moroboshi in two!
204
00:16:57,850 --> 00:17:00,640
Y... Young Master!
205
00:17:10,730 --> 00:17:13,160
Moroboshi!
206
00:17:21,470 --> 00:17:25,130
Now you tell me, Darling!
Who is Elle?!
207
00:17:25,270 --> 00:17:27,500
I don't know. I really don't know.
208
00:17:29,880 --> 00:17:32,710
Moroboshi! Not only have you
been unfaithful to Miss Lum...
209
00:17:32,780 --> 00:17:34,580
...countless times in the past...
210
00:17:34,650 --> 00:17:37,670
...but your barbarous actions this
time are like a crown of thorns...
211
00:17:37,750 --> 00:17:39,720
...upon the head of this
beautiful, unhappy girl!
212
00:17:39,790 --> 00:17:44,780
My patience is at an end! Hold still
while I put you to the sword!
213
00:17:44,930 --> 00:17:47,490
I won't forgive you if you
try to harm Darling!
214
00:17:47,630 --> 00:17:51,500
Miss Lum! After you have been trampled
on this much, you still...
215
00:17:51,630 --> 00:17:54,070
This is between husband
and wife. Butt out!
216
00:17:57,670 --> 00:18:00,400
That's no sign of repentance!
217
00:18:24,900 --> 00:18:27,420
Sir! Radios are unusable
on any frequency!
218
00:18:27,500 --> 00:18:28,990
A magnetic field of incredible
power is manifesting!
219
00:18:29,140 --> 00:18:29,690
What?!
220
00:18:41,720 --> 00:18:44,580
All students on the grounds, return
to the school building immediately!
221
00:18:44,650 --> 00:18:46,710
Return to the school building
immediately!
222
00:18:47,390 --> 00:18:52,690
All students on the grounds, return
to the school building immediately!
223
00:18:53,360 --> 00:18:55,490
All hands, battle stations!
224
00:20:56,420 --> 00:20:59,150
Lum, where is that
spaceship from?
225
00:20:59,290 --> 00:21:01,190
It's a type I've never
seen before either.
226
00:21:07,800 --> 00:21:09,020
Look! Someone's coming out!
227
00:21:09,160 --> 00:21:10,860
It's coming this way!
228
00:21:12,400 --> 00:21:18,700
Moroboshi Ataru. I've come from Planet
Elle to pick you up. Come this way.
229
00:21:22,540 --> 00:21:23,480
Planet Elle?
230
00:21:23,610 --> 00:21:25,940
Does that mean
she is Elle?
231
00:21:26,080 --> 00:21:29,950
Darling! Hey, you! Don't you
seduce my Darling!
232
00:21:33,320 --> 00:21:34,650
Who are you?
233
00:21:34,790 --> 00:21:36,520
I'm Darling's wife!
234
00:21:36,660 --> 00:21:38,390
That's what SHE thinks!
235
00:21:38,530 --> 00:21:41,620
What are you trying to do, coming
between a married couple?!
236
00:21:41,760 --> 00:21:43,990
Ha! I don't know about
any "couple..."
237
00:21:44,060 --> 00:21:48,470
...but the fact is, he got engaged eleven
years ago. I won't let you interfere.
238
00:21:49,240 --> 00:21:51,470
"Engaged eleven years ago?!"
239
00:21:52,710 --> 00:21:54,830
Darling! Is that true?
240
00:21:54,980 --> 00:21:57,270
Ah, looks that way, after all.
241
00:21:57,410 --> 00:22:00,640
The shame of it! To find out that you've
been having an affair for eleven years!
242
00:22:00,780 --> 00:22:02,370
Miss Lum, please calm
down. Relax...
243
00:22:02,520 --> 00:22:04,280
Shut up!
244
00:22:04,420 --> 00:22:06,150
I'm coming!
245
00:22:06,290 --> 00:22:11,990
Huh? Hey! Wait! Darling!
Darling! Wait!
246
00:22:16,960 --> 00:22:20,260
Hello there! Ahoy!
247
00:22:20,330 --> 00:22:25,330
I haven't seen you for 11 years now.
Really, I'm glad to see you again.
248
00:22:25,470 --> 00:22:26,130
But...
249
00:22:26,270 --> 00:22:29,730
As I stand in front of you, I fondly recall
the time when we were together.
250
00:22:29,810 --> 00:22:30,780
Right, Elle?
251
00:22:30,910 --> 00:22:32,670
I am not Lady Elle.
252
00:22:34,480 --> 00:22:37,940
She's the captain of
this spaceship.
253
00:22:42,790 --> 00:22:44,990
Ah, that person there... is she?
254
00:22:45,130 --> 00:22:48,220
Yes, this is Lady Elle...
255
00:22:56,300 --> 00:22:59,800
No way! I refuse! This is perverted. At
your age you should be ashamed.
256
00:22:59,870 --> 00:23:04,810
Now, why don't you go home and take
care of your grandchildren? Bye!
257
00:23:12,190 --> 00:23:16,820
I am Lady Elle's nanny, Babara. All her
life, I have nursed and protected her.
258
00:23:16,890 --> 00:23:22,730
I should add that the Captain's beauty
does not compare with Lady Elle's.
259
00:23:22,860 --> 00:23:25,560
Oh, long time no see. In good
health, it seems.
260
00:23:25,630 --> 00:23:29,120
You've put on a lot of wrinkles. You must
have really been through a lot.
261
00:23:29,270 --> 00:23:32,070
Bah. This is the first
time we've met.
262
00:23:32,970 --> 00:23:39,340
That's right. That's right. It's been so
long now. You got me. You got me.
263
00:23:39,980 --> 00:23:43,540
Well, it's OK. It was indeed
a long time ago.
264
00:23:43,620 --> 00:23:47,580
As Lady Elle's representative,
I am here to pick you up.
265
00:23:47,650 --> 00:23:52,420
However, it appears the bridegroom
has some unfinished business...
266
00:23:52,530 --> 00:23:55,590
...to take care of, so how about
if I come back tomorrow?
267
00:23:55,730 --> 00:23:57,750
Oh, that's cutting it close.
268
00:23:57,900 --> 00:23:58,870
We'll meet again here.
269
00:23:59,000 --> 00:24:00,430
See you then.
270
00:24:00,570 --> 00:24:01,430
Right.
271
00:24:01,570 --> 00:24:04,830
Hey, Darling! And that woman
and old hag, too!
272
00:24:04,970 --> 00:24:06,030
Oh, you're still here?
273
00:24:06,440 --> 00:24:07,430
Take this!
274
00:24:12,150 --> 00:24:16,710
That level of lightning won't
even scratch us.
275
00:24:19,250 --> 00:24:23,380
Before the wedding, the well-being
of the bridegroom is essential.
276
00:24:23,460 --> 00:24:28,520
So I have sealed him within a powerful
barrier so no one can harm him.
277
00:24:28,600 --> 00:24:30,090
Until tomorrow, then.
278
00:24:30,160 --> 00:24:31,720
Bye now...
279
00:24:33,770 --> 00:24:34,930
Darling!
280
00:24:36,570 --> 00:24:38,800
Darling, are you really
serious about this?
281
00:24:38,870 --> 00:24:43,830
Are you really going to trust that strange
old woman and go to Planet Elle?
282
00:24:43,980 --> 00:24:49,070
That lady captain is quite a beaut. If my
fiance is even better, then... heh, heh.
283
00:24:50,480 --> 00:24:54,480
Darling...
284
00:24:57,790 --> 00:24:59,780
Darling, you idiot!
285
00:25:04,160 --> 00:25:07,830
Hey, Lum!
286
00:25:55,920 --> 00:25:59,750
Still in all, the universe
really is vast.
287
00:25:59,820 --> 00:26:04,810
To think that someone existed who could
compete with Lum's bad taste in men...
288
00:27:47,830 --> 00:27:53,460
Ten. Ten, I don't have
any place to go now.
289
00:27:55,000 --> 00:28:00,700
The only place left is Darling's room.
What should I do now, Ten?
290
00:28:00,840 --> 00:28:03,240
Looks like you've run
out of places, Lum.
291
00:28:03,940 --> 00:28:05,140
Who said that?
292
00:28:09,620 --> 00:28:11,780
I'm disappointed that you
forgot my voice.
293
00:28:16,720 --> 00:28:18,690
Hi there.
294
00:28:18,830 --> 00:28:19,880
Benten!
295
00:28:20,030 --> 00:28:25,360
Just a moment. Let's finish what
needs to be finished right now.
296
00:28:25,500 --> 00:28:26,330
Over there!
297
00:28:30,570 --> 00:28:31,500
Benten!
298
00:28:31,640 --> 00:28:33,870
Didn't you realize you
were being tailed?
299
00:28:33,940 --> 00:28:36,770
Boy, when someone is depressed, their
senses sure are dulled, as well.
300
00:28:36,840 --> 00:28:38,810
Hey, you'd better explain why
you were following her!
301
00:28:54,460 --> 00:28:59,230
Jeez, what a funky getaway. Lum, do
you know what that was all about?
302
00:29:04,710 --> 00:29:07,640
You talk too much. Hurry
up and leave!
303
00:29:11,180 --> 00:29:15,050
I see. So you and Oyuki received
invitations as well?
304
00:29:15,180 --> 00:29:18,240
Yeah, it looks like they sent invitations
to anyone with a connection.
305
00:29:18,320 --> 00:29:20,510
Even Kurama and tiny Kintaro
knew about it.
306
00:29:20,590 --> 00:29:22,580
Really, those people
have some nerve.
307
00:29:23,660 --> 00:29:27,560
I came here as a representative of every-
one to see what the hell's going on.
308
00:29:27,630 --> 00:29:32,360
I see your husband hasn't changed
a bit. Ah, could you pass that?
309
00:29:33,030 --> 00:29:34,590
I'm sorry everyone
is so worried.
310
00:29:35,340 --> 00:29:39,330
Don't tell me you're going to sit still
after being trampled like this?
311
00:29:39,470 --> 00:29:44,100
I'm very angry, but I don't
know what to do.
312
00:29:45,180 --> 00:29:48,980
You're really irritating. In a fight, they
say the first move wins, right?!
313
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
"The first move wins?"
314
00:29:50,720 --> 00:29:52,840
As I was saying...
315
00:29:52,990 --> 00:29:54,040
Ah!
316
00:29:54,190 --> 00:29:58,720
...you're being watched closely. Tonight
is your only chance to act.
317
00:29:58,790 --> 00:30:02,350
When that old witch Babara comes
back tomorrow, it'll be too late.
318
00:30:05,430 --> 00:30:09,700
All right. You just watch. I'm not going
to let anyone take my Darling!
319
00:30:11,270 --> 00:30:14,400
Thanks, Benten. You're
a true friend.
320
00:30:14,540 --> 00:30:16,200
OK, OK. Just get going.
321
00:30:16,340 --> 00:30:17,970
Take care of the tab, OK?
322
00:30:18,110 --> 00:30:20,670
Hey, wait! You forgot Jariten!
323
00:30:21,680 --> 00:30:27,590
She's finally become serious. But now
things will be more interesting.
324
00:30:28,320 --> 00:30:29,550
I'm gonna use your phone, Pops.
325
00:30:29,690 --> 00:30:30,950
No long-distance calls.
326
00:30:33,990 --> 00:30:34,490
Mister, your dishes have lots of meat.
327
00:30:34,490 --> 00:30:35,330
Mister, your dishes have lots of meat.
This is going to be very involved.
328
00:30:35,330 --> 00:30:35,460
This is going to be very involved.
329
00:30:35,460 --> 00:30:37,030
Yep, heaping helpings. And more.
This is going to be very involved.
330
00:30:37,030 --> 00:30:37,100
Yep, heaping helpings. And more.
331
00:30:37,100 --> 00:30:39,160
Yep, heaping helpings. And more.
Galaxy Rental Service?
332
00:30:39,230 --> 00:30:43,690
Send one interstellar microbus
here immediately. With driver.
333
00:30:43,770 --> 00:30:46,640
There's a possibility of a shoot-out,
so have it armed with a Maser.
334
00:30:46,710 --> 00:30:50,870
Eh? What? You idiot! Isn't that
why you have insurance?!
335
00:30:50,940 --> 00:30:53,410
If you're in fear for your life, you
shouldn't be in this business!
336
00:30:53,480 --> 00:30:56,640
Send the bill to Planet Elle,
attention old lady Babara.
337
00:30:56,720 --> 00:31:01,050
All right? And throw in a dozen
missiles free of charge. Bye!
338
00:31:02,820 --> 00:31:05,990
Ah, M... M... Miss... are you
planning to start a war?
339
00:31:06,130 --> 00:31:09,930
What did you say? Nah, something
more interesting than that. Eh?
340
00:31:18,170 --> 00:31:20,110
I want... a beef-bowl...
...extra large...
341
00:31:20,170 --> 00:31:22,000
...with miso soup and
pickled vegetables...
342
00:31:22,140 --> 00:31:26,310
Hi there, Rei. You're late. Too
bad, you just missed Lum.
343
00:31:26,450 --> 00:31:27,440
Beef-bowl...
344
00:31:27,580 --> 00:31:29,670
Sorry, but I don't have the time
to feed you beef-bowls.
345
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
Here, change his diaper
and call Lum's dad.
346
00:31:33,220 --> 00:31:33,850
...extra-large...
347
00:31:33,990 --> 00:31:37,150
Don't just stand there! This is for
the sake of your precious Lum!
348
00:31:37,220 --> 00:31:37,890
Go! Hurry up and go! Go right away!
349
00:31:37,890 --> 00:31:40,160
Go! Hurry up and go! Go right away!
...with miso soup and pickled vegetables!
350
00:31:40,290 --> 00:31:42,780
Get your mind out
of the beef-bowl!
351
00:31:46,700 --> 00:31:49,530
Hey... th... they didn't pay!
352
00:31:56,240 --> 00:31:58,230
Darling! I'm coming!
353
00:32:01,350 --> 00:32:04,720
I really am getting fidgety!
354
00:32:04,780 --> 00:32:10,120
More than anyone else, I love you,
love you, love you the best!
355
00:32:13,560 --> 00:32:15,760
To think that you're saying
farewell to your parents...
356
00:32:15,830 --> 00:32:18,160
...and to the Earth tonight because
you're going to get married!
357
00:32:18,230 --> 00:32:22,900
Why did I have to go through
the struggle of raising you?
358
00:32:24,400 --> 00:32:28,270
Dear! If you're his father, then
say something fatherly to him!
359
00:32:29,080 --> 00:32:30,270
Ahem! Ataru!
360
00:32:30,410 --> 00:32:32,110
Yeah, what, Dad?
361
00:32:32,250 --> 00:32:34,240
You're still a high-school student.
362
00:32:34,310 --> 00:32:38,810
Just don't borrow money to finance
your wedding and honeymoon.
363
00:32:40,720 --> 00:32:43,710
What the devil are
you saying?!
364
00:32:44,320 --> 00:32:46,660
Now, Madam. Screaming like
that is a waste of time.
365
00:32:46,790 --> 00:32:50,850
Shut up! And why are you
eating in my house?!
366
00:32:52,300 --> 00:32:56,900
I see an ill omen in this proposed
wedding. An incredibly ill omen.
367
00:32:56,970 --> 00:33:03,210
I came here because I feel I am the only
one who can remedy this situation.
368
00:33:03,340 --> 00:33:05,070
Then say something to him!
369
00:33:05,210 --> 00:33:05,970
Hey, Ataru!
370
00:33:06,110 --> 00:33:08,050
I'm going to marry Elle.
371
00:33:08,180 --> 00:33:09,110
That's what he says...
372
00:33:09,250 --> 00:33:11,080
You worthless imbecile!
373
00:33:12,220 --> 00:33:16,380
Now, Ataru, Ataru... are
you really going...
374
00:33:16,460 --> 00:33:17,820
...to the planet where this
girl Elle is staying?
375
00:33:17,960 --> 00:33:18,360
Yep.
376
00:33:18,360 --> 00:33:19,150
Yep.
You're going to...
377
00:33:19,230 --> 00:33:22,390
...abandon your mother, and go away
just like that? Don't you care?
378
00:33:22,500 --> 00:33:25,830
A boy must someday break
away from his mother.
379
00:33:26,400 --> 00:33:27,390
That is karma.
380
00:33:28,540 --> 00:33:32,560
No, no. You're my only child!
381
00:33:32,640 --> 00:33:38,370
Who... who will take care of me in
my old age, when I'm all alone?!
382
00:33:44,650 --> 00:33:46,180
Darling! I'm here
to pick you up!
383
00:33:47,550 --> 00:33:52,120
L... Lum! Whatever you say now
won't make any difference.
384
00:33:52,190 --> 00:33:59,430
I'm going to Elle's planet and marry
her. I'm all through with you!
385
00:33:59,500 --> 00:34:01,330
I'm not going to pay one damn
cent in palimony, either!
386
00:34:01,400 --> 00:34:03,030
In fact, I should be the
one getting paid!
387
00:34:03,170 --> 00:34:06,630
I don't need palimony, because
you're coming to my planet...
388
00:34:06,710 --> 00:34:09,070
...and we're going
to get married.
389
00:34:09,210 --> 00:34:12,870
What did you say? Lum, now that I
think about it, I feel sorry for you...
390
00:34:12,950 --> 00:34:15,470
...because you fell in love
with a guy like me.
391
00:34:15,550 --> 00:34:16,710
Have you forgotten?
392
00:34:16,780 --> 00:34:20,740
I'm totally protected from your lightning
attack by this barrier's power.
393
00:34:20,820 --> 00:34:23,720
My will of steel cannot be
changed by anyone.
394
00:34:24,460 --> 00:34:27,120
I'll take my time and change
your mind later.
395
00:34:31,930 --> 00:34:33,400
Wha? S... Stop it, Lum! Stop!
396
00:34:33,870 --> 00:34:36,500
This is an "Uzushio" fully automatic
suction device.
397
00:34:36,570 --> 00:34:39,660
As long as I don't use lightning,
the barrier is ineffective.
398
00:34:42,780 --> 00:34:46,510
Mr. And Mrs. Moroboshi will also
attend the wedding ceremony.
399
00:34:49,350 --> 00:34:50,820
You too, Cherry.
400
00:34:50,950 --> 00:34:51,970
Ah, no, I have to...
401
00:35:02,660 --> 00:35:04,130
Lum, how'd it go?
402
00:35:04,260 --> 00:35:05,200
Mission accomplished!
403
00:35:05,770 --> 00:35:10,700
All right. Once the wedding has been
performed, it's a fait accompli.
404
00:35:10,770 --> 00:35:13,030
We're going to gather the
rest of the guests.
405
00:35:13,110 --> 00:35:14,130
Step on it!
406
00:35:14,270 --> 00:35:15,170
Right.
407
00:35:18,750 --> 00:35:22,180
UFOs approaching from the north-
northeast, altitude 200 meters!
408
00:35:22,250 --> 00:35:23,680
Speed Mach 10!
409
00:35:23,820 --> 00:35:27,690
Alert! Alert! UFOs approaching!
410
00:35:27,750 --> 00:35:31,250
Alert! Alert! UFOs approaching!
411
00:35:50,080 --> 00:35:52,980
Air alert, Young Master! Please evacuate
to the air raid shelter! Hurry!
412
00:35:53,110 --> 00:35:57,710
What? The Mendou Air Defense Zone
can't be breached that easily!
413
00:35:57,780 --> 00:36:00,150
Never mind! Shoot them
down without delay!
414
00:36:09,860 --> 00:36:11,090
OK. On to the next one.
415
00:36:11,230 --> 00:36:13,170
Right. Here we go.
416
00:36:18,100 --> 00:36:20,470
Hurry, Benten!
417
00:36:20,610 --> 00:36:22,910
I know! We're gonna pick
'em up right now!
418
00:36:25,280 --> 00:36:28,270
Hey, driver... Make sure you fly
the course I outlined earlier.
419
00:36:28,410 --> 00:36:29,900
Got it.
420
00:36:43,660 --> 00:36:46,960
One more to go. Man,
what a drag.
421
00:36:56,710 --> 00:37:00,340
All right. Got some extras, but overall
we got everyone we wanted.
422
00:37:01,180 --> 00:37:03,710
Listen up, everybody!
423
00:37:04,620 --> 00:37:05,740
Sorry to be so abrupt
about this...
424
00:37:05,820 --> 00:37:08,750
...but you're all invited to attend
Lum and Ataru's wedding.
425
00:37:08,820 --> 00:37:09,450
In any case, thanks!
426
00:37:09,590 --> 00:37:11,850
You can't! This is crazy!
427
00:37:11,990 --> 00:37:16,190
All set, Lum. Now that we've got
everyone, we're leaving Earth.
428
00:37:16,330 --> 00:37:17,320
OK.
429
00:37:17,600 --> 00:37:29,480
Dashing through the dreaming
galaxy to our rendezvous.
430
00:37:29,540 --> 00:37:41,440
Chase a shooting star, and keep
running until morning.
431
00:37:41,520 --> 00:37:47,520
Cosmic Cycler, cycling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
432
00:37:47,590 --> 00:37:53,590
Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
433
00:37:53,670 --> 00:37:59,760
Cosmic Cycler, cycling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
434
00:37:59,840 --> 00:38:07,410
Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
435
00:38:07,480 --> 00:38:15,890
Cosmic Cycler...
436
00:38:16,620 --> 00:38:19,890
Eh? Ahh!
437
00:38:27,530 --> 00:38:29,400
Five seconds to rendezvous point.
438
00:38:29,540 --> 00:38:31,900
Relative velocity: 0.004 parsecs.
439
00:38:32,610 --> 00:38:36,230
I must apologize for having to
ask you to take us aboard.
440
00:38:36,380 --> 00:38:39,830
Bah. Normally, I wouldn't want to have to
accept an invitation from an Oni, but...
441
00:38:40,650 --> 00:38:41,580
Hi there! Right on time.
442
00:38:41,710 --> 00:38:44,580
Long time no see, Oyuki. I'm really
glad Kurama is coming, too.
443
00:38:45,080 --> 00:38:49,650
I didn't come to congratulate you. I came
only to witness your marriage to Ataru...
444
00:38:49,720 --> 00:38:52,710
...so that I can once and for all escape
the awful fate of marrying him myself.
445
00:38:52,860 --> 00:38:55,620
Man, what a jerk. I just
don't like her.
446
00:38:55,760 --> 00:38:57,090
Lum!
447
00:38:58,160 --> 00:39:01,000
B... Benten! Why'd
you invite Ran?!
448
00:39:01,130 --> 00:39:03,760
Well, I'll be... I wonder who
invited that airhead?
449
00:39:03,900 --> 00:39:06,130
You're so mean, Lum.
450
00:39:06,470 --> 00:39:09,270
If I hadn't asked Oyuki, I wouldn't have
found out about your wedding.
451
00:39:09,340 --> 00:39:11,940
I don't like how you tried to keep this
a secret from a childhood friend.
452
00:39:12,010 --> 00:39:17,510
Oh, woe! Oh, woe! I'm going to
cry! It's too much to bear!
453
00:39:19,120 --> 00:39:21,090
HEY! ARE YOU LISTENING TO ME?!
454
00:39:25,660 --> 00:39:29,460
Eh? So the boss of the beef-bowl
has finally arrived.
455
00:39:29,530 --> 00:39:31,090
Rei! Where's Lum's dad?
456
00:39:52,220 --> 00:39:57,210
Barrier: Forcible removal complete!
Barrier: Forcible removal complete!
457
00:40:00,760 --> 00:40:03,920
Darling! Darling, I'm so glad!
458
00:40:04,000 --> 00:40:07,060
If the barrier hadn't come off I would
have been really worried.
459
00:40:07,130 --> 00:40:09,360
Come on. Our folks are waiting.
460
00:40:09,440 --> 00:40:10,990
Here we are!
461
00:40:11,140 --> 00:40:14,900
Finally finished? Sit here,
Son-in-law.
462
00:40:14,970 --> 00:40:18,930
It's been a while. I haven't seen you
since that matchmaking incident.
463
00:40:19,010 --> 00:40:21,100
In any case, let's
have a drink.
464
00:40:21,550 --> 00:40:26,180
Ataru! We have been talking
with Lum's parents and...
465
00:40:26,250 --> 00:40:28,380
...oh, thanks...
466
00:40:28,450 --> 00:40:30,450
...whatever the initial reason...
467
00:40:30,520 --> 00:40:34,290
...you and Lum have been living
together for more than a year.
468
00:40:34,360 --> 00:40:39,090
It's about time you
tied the knot.
469
00:40:39,900 --> 00:40:45,960
Lum is too good of a girl for you.
It isn't fair to keep her waiting.
470
00:40:46,040 --> 00:40:49,100
Be a man, and accept
your responsibilities.
471
00:40:49,640 --> 00:40:53,580
Ataru, it may not matter to you
because you're a boy...
472
00:40:53,650 --> 00:40:57,950
...but girls want to be
properly married.
473
00:40:58,020 --> 00:41:02,080
That's a woman's happiness.
Do you understand?
474
00:41:02,160 --> 00:41:05,680
Besides, her parents are
very nice people...
475
00:41:05,760 --> 00:41:09,060
...and I've become good friends
with her mother.
476
00:41:09,130 --> 00:41:13,900
They've even promised to
give your father a job!
477
00:41:14,100 --> 00:41:14,790
[Skipped item nr. 493]
478
00:41:14,930 --> 00:41:17,160
Oh, really?
479
00:41:17,300 --> 00:41:19,270
...and there are no Japanese-Oni dictionaries.
.
480
00:41:19,410 --> 00:41:23,470
Oh, you're so good. Ataru,
do you understand?
481
00:41:24,140 --> 00:41:28,080
Now, now. You don't have to push
the boy. He knows what's right.
482
00:41:28,150 --> 00:41:29,240
Right, Son-in-law?
483
00:41:41,360 --> 00:41:42,450
Uh, yes...
484
00:41:42,600 --> 00:41:43,720
Wheeee!
485
00:41:43,860 --> 00:41:47,160
Son-in-law, make sure you take
good care of my daughter!
486
00:42:08,690 --> 00:42:09,950
This is so romantic.
487
00:42:10,090 --> 00:42:12,220
Boy, what a mess I'm in!
488
00:42:12,360 --> 00:42:16,990
We've been through so much, but at last
we're going to be properly married.
489
00:42:17,130 --> 00:42:20,860
Oh, I want to see Elle. Somehow,
I've got to get out of here.
490
00:42:21,000 --> 00:42:23,870
I can almost hear footsteps
of happiness.
491
00:42:24,000 --> 00:42:26,340
I can almost hear footsteps of doom.
492
00:42:26,470 --> 00:42:29,910
Somehow I have this feeling that we're
not on the same wavelength.
493
00:42:30,040 --> 00:42:31,770
Huh? M... Must be
your imagination.
494
00:42:32,780 --> 00:42:37,510
Oh, yes. I have something
to give you. Here.
495
00:42:42,420 --> 00:42:43,850
These are Tiger Stars.
496
00:42:43,920 --> 00:42:47,720
On my planet, they say these stones
connect lovers' hearts together.
497
00:42:47,860 --> 00:42:49,020
"Tiger Stars?"
498
00:42:50,360 --> 00:42:52,700
Darling, here.
499
00:42:52,830 --> 00:42:57,000
W... wait! If I wear that, isn't it like
wearing an engagement ring?!
500
00:42:57,770 --> 00:43:00,640
It isn't like an engagement ring,
it IS an engagement ring!
501
00:43:00,940 --> 00:43:04,400
N... No way! It's Elle
I want to!
502
00:43:04,610 --> 00:43:07,770
Darling! Darling, are you
still talking like that?!
503
00:43:07,910 --> 00:43:08,810
Wait! S... Stop!
504
00:43:08,950 --> 00:43:10,380
Darling!
505
00:43:29,340 --> 00:43:32,900
I'll give you a super-duper electric
lynching if you try to take it off.
506
00:43:33,040 --> 00:43:34,770
OK! I... I get the message.
507
00:43:39,650 --> 00:43:43,740
Finally, we'll be together forever.
508
00:43:52,690 --> 00:43:54,220
Eh? What's this?
509
00:43:54,360 --> 00:43:55,380
What's the matter?
510
00:43:55,530 --> 00:43:59,190
There's some sort of distortion ahead
of us, and it's getting larger.
511
00:44:05,770 --> 00:44:07,640
What is it?
512
00:44:07,770 --> 00:44:09,470
What's going on here?
513
00:44:09,610 --> 00:44:14,010
Boss, you'd better take
a look at this.
514
00:44:14,150 --> 00:44:19,450
Huh? Reverse thrust!
Full speed reverse!
515
00:44:51,880 --> 00:44:55,380
B... Boss, that's Planet Elle's
fleet! What do we do?
516
00:44:55,520 --> 00:44:59,050
So that old bag was waiting
here to ambush us.
517
00:44:59,130 --> 00:45:00,960
I didn't think she was going
to let things go quietly.
518
00:45:01,790 --> 00:45:05,420
Man the weapons! If it's a war
they want, we'll give 'em one!
519
00:45:15,710 --> 00:45:19,540
All hands, battle stations!
All hands, battle stations!
520
00:45:57,850 --> 00:46:04,350
So the Oni-girl got her daddy to help...
Fat lot of good it'll do her.
521
00:46:05,090 --> 00:46:07,560
All right. Phase One complete.
522
00:46:07,630 --> 00:46:09,790
Commence Phase Two.
523
00:46:09,860 --> 00:46:13,350
Contact the infiltrator aboard the enemy
ship. Initiate operation immediately!
524
00:46:40,590 --> 00:46:43,190
Eh? Still one inside?
525
00:46:45,100 --> 00:46:51,300
Here, kitty, kitty...
Meow... Meow...
526
00:46:56,510 --> 00:47:01,210
Listen, all of you! What ever the cost,
you must protect my son-in-law!
527
00:47:01,510 --> 00:47:07,210
Show your fighting spirit! Onward,
like a hundred-million fireballs!
528
00:47:14,760 --> 00:47:16,960
It's all-out war.
529
00:47:17,100 --> 00:47:21,690
Don't worry. My dad'll
protect you.
530
00:47:21,830 --> 00:47:27,200
Lum! Don't you feel any responsibility
for bringing about this situation?
531
00:47:27,270 --> 00:47:30,110
Don't you feel that we have
to do something?
532
00:47:30,180 --> 00:47:34,340
Hey, Lum, it isn't too late. You
must turn me over to them.
533
00:47:35,210 --> 00:47:35,870
But...
534
00:47:36,020 --> 00:47:42,150
Don't say another word. If my solitary
sacrifice will avert this war, I...
535
00:47:42,220 --> 00:47:44,920
...I will gladly offer
myself up.
536
00:47:45,060 --> 00:47:46,150
Offer yourself
up to whom?!
537
00:47:46,290 --> 00:47:47,350
Uh-oh.
538
00:47:47,760 --> 00:47:53,960
For glory and honor, lay down
your young lives, gladly!
539
00:47:54,470 --> 00:47:58,330
I... I have given myself, body
and soul, to you.
540
00:47:58,400 --> 00:48:00,930
Why won't you let me be responsible
for your life?
541
00:48:01,270 --> 00:48:04,540
I'm responsible for the lives of
each and every one of you!
542
00:48:04,910 --> 00:48:07,540
We're still husband and wife,
even though it isn't formal!
543
00:48:07,610 --> 00:48:09,550
When we die, we'll
die together!
544
00:48:09,850 --> 00:48:11,910
When we die, we'll
die together!
545
00:48:12,050 --> 00:48:13,880
Big brother!
546
00:48:14,450 --> 00:48:19,860
Think of the circumstances. Romance
is not all there is to life.
547
00:48:20,160 --> 00:48:25,560
Go! Die for the sake of love!
Die for the sake of love!
548
00:48:26,070 --> 00:48:30,870
Is Elle really so special? Do you really
want to go to her that badly?
549
00:48:30,940 --> 00:48:35,310
Why do you prefer a girl you've
never even seen over me?
550
00:48:35,440 --> 00:48:37,530
Man. Why don't you understand?
551
00:48:38,980 --> 00:48:40,640
Lum, I...
552
00:48:40,780 --> 00:48:45,270
Nothing you say carries any conviction!
I can't believe you!
553
00:48:45,420 --> 00:48:47,540
Is that so? In that
case, so long...
554
00:48:48,150 --> 00:48:52,020
No! You can't leave me like this!
Darling, you belong to me alone!
555
00:48:52,090 --> 00:48:55,530
Look only at me! Think
only about me!
556
00:48:55,660 --> 00:48:58,260
Hey! Don't be so unreasonable!
557
00:48:59,060 --> 00:49:05,160
Lum, if you really love me, then why can't
you accept the way I live? Eh?
558
00:49:05,300 --> 00:49:07,360
B... but...
559
00:49:07,510 --> 00:49:08,500
This is the end!
560
00:49:10,610 --> 00:49:15,310
Sorry, Darling. I'm going to store you
in the safe until we reach my planet.
561
00:49:21,950 --> 00:49:24,720
Now you know the might of
the ultrasonic hammer.
562
00:49:24,790 --> 00:49:28,060
Now, I'm going to borrow your
face and body for a while.
563
00:49:36,370 --> 00:49:45,280
Lum... Lum... Where
are you? Lum?
564
00:49:45,950 --> 00:49:49,810
Hands up! Come any
closer and I'll shoot!
565
00:49:50,450 --> 00:49:54,320
How dare you point that gun at me!
Hurry up and open that gate!
566
00:49:54,450 --> 00:49:56,890
Like hell! Who the
devil are you?!
567
00:49:57,020 --> 00:49:58,080
Oh look! A UFO!
568
00:49:58,220 --> 00:49:59,420
What? Where?
569
00:50:03,430 --> 00:50:07,700
This is the 36th one so far!
Hmmm, I don't get it.
570
00:50:07,770 --> 00:50:11,530
How come they can see through
my perfect disguise?
571
00:50:14,140 --> 00:50:15,470
What is that thing?
572
00:50:44,140 --> 00:50:45,400
Hey, look at that fighter!
573
00:50:45,540 --> 00:50:46,400
All right, man!
574
00:50:46,540 --> 00:50:49,560
Real war is so intense!
575
00:50:49,710 --> 00:50:53,770
Oh yeah! So this is war!
576
00:50:53,910 --> 00:50:55,380
Hey, you guys!
577
00:50:55,510 --> 00:50:58,880
You're all so immoral!
578
00:50:58,950 --> 00:51:01,480
Are you really so happy about
war breaking out?!
579
00:51:02,120 --> 00:51:06,620
A pun on the Japanese protest song,
"Children Who Don't Know War."
You bet we're happy! Now we're
"Children who know war!"
580
00:51:06,760 --> 00:51:08,750
It's a rare opportunity!
581
00:51:10,000 --> 00:51:11,520
Miss Sakura!
582
00:51:11,660 --> 00:51:12,930
Oh! Ten!
583
00:51:13,070 --> 00:51:15,530
Oh, Shinobu. Where's Sakura?
584
00:51:15,670 --> 00:51:19,730
She just left with Cherry to eat.
They say it's "all you can eat..."
585
00:51:19,810 --> 00:51:21,930
...so I doubt they'll be
back anytime soon.
586
00:51:22,070 --> 00:51:23,540
Nobody asked you!
587
00:51:23,680 --> 00:51:25,070
Oh, well, excuse ME!
588
00:51:25,480 --> 00:51:26,670
Ten, is something wrong?
589
00:51:26,810 --> 00:51:29,370
Oh, yeah. On the
upper level...
590
00:51:32,580 --> 00:51:34,110
What was that?
591
00:51:47,770 --> 00:51:51,930
Hey! Who's flying that shuttle
without authorization?!
592
00:51:52,070 --> 00:51:55,060
They finally noticed. Idiots...
593
00:51:55,870 --> 00:51:57,770
Oh, so you've come
to, Bridegroom?
594
00:51:57,910 --> 00:51:59,670
What the! Where am I?
And who are you?
595
00:51:59,810 --> 00:52:04,080
My name is Rose, the Woman of Seven
Disguises. I work for Babara.
596
00:52:04,680 --> 00:52:07,880
It's a spy! A spy has kidnapped
my son-in-law!
597
00:52:09,390 --> 00:52:12,760
Thank you! Thank you!
I'm saved!
598
00:52:12,830 --> 00:52:16,230
There I was, in hell, and along
comes an angel. I'm saved!
599
00:52:16,700 --> 00:52:21,760
Lum is so persistent, I really thought
that my luck had run out.
600
00:52:22,270 --> 00:52:24,240
Still, you shouldn't
give up hope.
601
00:52:24,300 --> 00:52:27,600
At the last moment, a savior
comes along...
602
00:52:27,670 --> 00:52:30,070
...and best of all,
a pretty girl!
603
00:52:30,210 --> 00:52:32,140
Oh, you're so kind.
604
00:52:33,150 --> 00:52:33,940
That idiot.
605
00:52:35,050 --> 00:52:40,990
Now, let's go on to my rosy new
life with Elle! Full speed ahead!
606
00:52:42,420 --> 00:52:47,520
Shame on you, Son-in-law!
Stop that! Stop!
607
00:52:52,600 --> 00:52:55,230
H... Hey! The room is moving!
608
00:52:55,370 --> 00:52:55,890
What?!
609
00:53:18,720 --> 00:53:21,390
Darling, I won't let anyone
take you away!
610
00:53:29,700 --> 00:53:32,000
Miss Lum, don't! That fighter is...
611
00:53:34,670 --> 00:53:38,540
This is Gate 2. Miss Lum has taken
off in a high-speed interceptor!
612
00:53:38,680 --> 00:53:41,510
She shouldn't have done it!
It was down for repairs!
613
00:53:41,580 --> 00:53:44,280
If she uses the afterburner,
it'll explode!
614
00:53:45,850 --> 00:53:46,750
Lum!
615
00:53:48,120 --> 00:53:50,780
Lum! Lum! You mustn't go!
616
00:53:50,860 --> 00:53:55,920
Come back! Lum, Lum,
that fighter is...
617
00:53:56,200 --> 00:53:59,890
Darling... Darling, I won't
let anyone have you!
618
00:54:11,640 --> 00:54:13,580
Eh? We're being pursued.
619
00:54:13,710 --> 00:54:14,680
Give my Darling back!
620
00:54:14,680 --> 00:54:16,650
Give my Darling back!
I... lt's Lum!
621
00:54:16,780 --> 00:54:17,940
Damn her!
622
00:54:23,720 --> 00:54:25,450
I've got the edge on you
in speed!
623
00:54:33,170 --> 00:54:34,530
Lum!
624
00:55:06,470 --> 00:55:08,430
Whew. She managed to eject safely.
625
00:55:08,430 --> 00:55:10,900
Whew. She managed to eject safely.
I guess you really do care for her.
626
00:55:11,040 --> 00:55:14,030
Ah, no, not really...
627
00:55:16,810 --> 00:55:25,740
Darling! Darling, don't go!
Darling! Darling!
628
00:55:27,250 --> 00:55:31,750
Darling!
629
00:56:14,500 --> 00:56:18,800
A little right, right. Steady.
Reverse thrust 40%.
630
00:56:18,940 --> 00:56:23,270
I ordered you to bring back just the
groom. What's with these others?!
631
00:56:23,410 --> 00:56:25,710
Ah, well, it just happened.
632
00:56:25,840 --> 00:56:28,750
Babara is furious! You're
in big trouble!
633
00:56:28,880 --> 00:56:29,310
Yes, Captain.
634
00:57:33,610 --> 00:57:36,170
We're tens of thousands of
light-years from Earth.
635
00:57:36,250 --> 00:57:37,550
What will become of us?
636
00:57:37,680 --> 00:57:39,010
Who can say?
637
00:57:39,080 --> 00:57:43,180
In any case, we're stuck with following
this idiot, even if he leads us to hell.
638
00:57:43,860 --> 00:57:45,410
Hey, Ataru. Ataru.
639
00:57:45,560 --> 00:57:47,120
Eh? What?
640
00:57:47,260 --> 00:57:51,420
Ataru, are you really planning to live
on this planet from now on?
641
00:57:51,560 --> 00:57:52,150
Obviously.
642
00:57:52,760 --> 00:57:53,700
Ataru!
643
00:57:53,830 --> 00:57:55,090
W... What?
644
00:57:55,230 --> 00:57:59,670
Don't you miss Mother
Earth? Our home?
645
00:57:59,810 --> 00:58:01,770
The Beef-bowl Restaurant in front
of Tomobiki High School?
646
00:58:01,840 --> 00:58:04,470
The taste of the rice as the
sauce seeped into it?
647
00:58:04,540 --> 00:58:07,210
Don't you miss that?!
648
00:58:07,350 --> 00:58:09,180
It looks like there's a Beef-bowl
Restaurant here, too.
649
00:58:16,020 --> 00:58:17,890
Let's go eat there later on.
650
00:58:18,020 --> 00:58:20,890
Well... Well then, how about the noodle
stand in front of the train station?
651
00:58:20,960 --> 00:58:24,660
The taste of fried tofu atop
thick wheat noodles?
652
00:58:24,730 --> 00:58:26,660
How about the smell of the sauce
of fried octopus balls?
653
00:58:26,730 --> 00:58:28,890
Eating our fill of them at the park
where the kids were playing?
654
00:58:28,970 --> 00:58:31,200
And that ramen stand we went to
after going to the public baths?
655
00:58:31,270 --> 00:58:34,140
Are there such places
on this planet?!
656
00:58:35,340 --> 00:58:38,280
No, probably not...
657
00:58:38,410 --> 00:58:43,750
It's over! My wonderful
life is over!
658
00:58:47,950 --> 00:58:51,080
Listen, Megane. There are men,
and there are women.
659
00:58:51,160 --> 00:58:55,650
Life is pretty much the same, no matter
what world you're on, right?
660
00:58:55,730 --> 00:58:59,750
Furthermore, I'm going to marry Elle,
and become the king of this planet.
661
00:58:59,830 --> 00:59:02,130
The king. Do you know
what that means?
662
00:59:03,240 --> 00:59:06,140
You don't mean...
663
00:59:06,870 --> 00:59:10,500
That's right. I will be the most powerful
person on this planet.
664
00:59:10,580 --> 00:59:15,510
Everything on this planet will be
mine, including ALL the women!
665
00:59:15,580 --> 00:59:18,610
I'm going to create...
a harem!
666
00:59:18,680 --> 00:59:19,780
Debauchery!
667
00:59:19,850 --> 00:59:22,150
Debauchery as I've
only dreamed of!
668
00:59:22,290 --> 00:59:25,090
Ataru! Ata... Uh, I mean,
Mr. Moroboshi.
669
00:59:25,220 --> 00:59:29,250
Don't worry. I have a position for
you. You can be my gatekeeper.
670
00:59:29,390 --> 00:59:35,420
No problem. No problem at all!
I see! I see now! A harem!
671
00:59:35,730 --> 00:59:40,900
I have to do it! It was for this purpose
that I was born! I'm going to build it!
672
00:59:40,970 --> 00:59:45,930
I'm going to build a harem on a universal
scale... the ultimate harem!
673
00:59:46,010 --> 00:59:50,610
All the women in the universe
will be mine!
674
01:00:22,280 --> 01:00:26,270
Lady Elle, a message has just
come in from Babara.
675
01:00:28,050 --> 01:00:34,620
He has come. I can finally see
him. What should I do?
676
01:00:34,690 --> 01:00:40,290
My heart is pounding so hard that
it's like walking atop a cloud.
677
01:00:40,370 --> 01:00:41,760
It's been so long!
678
01:00:41,830 --> 01:00:44,390
These 11 years have
been so long!
679
01:00:44,470 --> 01:00:47,440
But I can finally see
him again. Right?
680
01:00:47,570 --> 01:00:48,830
Yes, Lady Elle.
681
01:01:12,660 --> 01:01:16,160
Ataru!
682
01:01:27,880 --> 01:01:29,400
Ataru!
683
01:01:40,760 --> 01:01:44,020
Oh! Ataru! Wait!
684
01:01:47,900 --> 01:01:48,890
Over here.
685
01:01:52,340 --> 01:01:55,970
Honey, are you sure you're not angry
about the mistake I made earlier?
686
01:01:56,110 --> 01:02:00,100
It's still bothering you?
Don't be silly.
687
01:02:01,910 --> 01:02:03,400
Come on! This way!
688
01:02:03,550 --> 01:02:05,310
Wait up!
689
01:02:05,880 --> 01:02:08,680
Damn! Ataru's having a ball.
690
01:02:08,820 --> 01:02:13,690
We came all this way, just
to watch them flirt?!
691
01:02:15,460 --> 01:02:20,090
A beauty of such caliber... Will I ever
understand the hearts of women?
692
01:02:20,170 --> 01:02:23,460
Still, if Ataru is acceptable to her,
then I have a chance, too.
693
01:02:23,540 --> 01:02:27,670
Beautiful girls, honor, rank and
a harem. Not too shabby!
694
01:02:28,170 --> 01:02:30,400
Love is cemented by how
a couple first meets.
695
01:02:30,480 --> 01:02:35,640
Eleven years of waiting... I, Mendou
Shutaro, will fix that.
696
01:02:42,690 --> 01:02:45,490
How nostalgic...
697
01:02:45,560 --> 01:02:50,460
We first played tag just like this,
on that day 11 years ago...
698
01:02:50,600 --> 01:02:52,590
Eh? Oh, yes.
699
01:02:53,030 --> 01:02:55,060
Even now I remember.
700
01:02:55,130 --> 01:03:01,270
The sunset on Earth that day, the
small park, our long shadows.
701
01:03:01,340 --> 01:03:06,280
For eleven years, I've thought
about it over and over again.
702
01:03:06,410 --> 01:03:07,710
Eleven years ago...
703
01:03:08,410 --> 01:03:11,510
I'm really surprised that you grew
up to be so beautiful...
704
01:03:11,580 --> 01:03:15,420
...and queen of this planet as
well! That's something else!
705
01:03:15,550 --> 01:03:16,540
Is it?
706
01:03:17,720 --> 01:03:20,690
It was decided from the
time I was born...
707
01:03:20,760 --> 01:03:22,780
...so I haven't thought
about it.
708
01:03:22,860 --> 01:03:30,270
Whatever I want, I'm given. Everyone
obeys my commands.
709
01:03:30,340 --> 01:03:34,570
But you're different, because you
chose me of your own free will.
710
01:03:36,070 --> 01:03:38,910
Uh... well... y... yeah.
711
01:03:39,610 --> 01:03:45,350
Excuse me. Lady Elle, it's time for
fitting your dress for tomorrow.
712
01:03:46,120 --> 01:03:47,410
See you later, Honey.
713
01:03:52,460 --> 01:03:54,220
Allow me...
714
01:03:59,200 --> 01:04:01,130
Tonight, here...
715
01:04:02,530 --> 01:04:04,560
W... What?
716
01:04:06,300 --> 01:04:10,970
Mendou, don't waste your time.
You'll just embarrass yourself.
717
01:04:13,440 --> 01:04:17,400
We shall see.
718
01:04:29,790 --> 01:04:31,790
Miss Elle...
719
01:04:33,970 --> 01:04:36,990
My apologies for keeping you waiting.
720
01:04:38,500 --> 01:04:43,000
The others found it hard to sleep.
721
01:04:43,070 --> 01:04:48,010
I, Mendou Shutaro, knew from the
moment our eyes first met, that...
722
01:04:48,080 --> 01:04:51,670
...destiny meant for us
to be together.
723
01:04:52,420 --> 01:04:56,440
This key you gave me today... is it, as
I suspect, the key to your boudoir?
724
01:04:56,590 --> 01:05:01,420
Not bad looking. I liked
you right off.
725
01:05:02,660 --> 01:05:06,190
Looks like at least SOME
Earthmen are handsome.
726
01:05:10,840 --> 01:05:14,170
What a dark room... I wonder,
is this your private room?
727
01:05:23,620 --> 01:05:25,610
W... what's this?
728
01:05:25,750 --> 01:05:30,150
This is my sacred inner sanctum.
Now use the key and open it.
729
01:06:07,190 --> 01:06:09,560
They're all handsome guys!
730
01:06:12,360 --> 01:06:15,160
I won't be beaten! You
won't beat me!
731
01:06:15,370 --> 01:06:19,330
What do you think? Aren't
they all handsome?
732
01:06:19,400 --> 01:06:26,400
I love all of them and they all love me.
You will be the 100,000th one.
733
01:06:32,720 --> 01:06:35,050
W... Why... Why do
you do this?
734
01:06:35,220 --> 01:06:37,190
Love is a fragile thing.
735
01:06:37,260 --> 01:06:40,620
Love that is bright in the morning
fades by sunset.
736
01:06:40,690 --> 01:06:45,220
To keep love always fresh, prevent
spoilage, and make it eternal...
737
01:06:45,300 --> 01:06:47,700
...I developed this refrigerator of love!
738
01:06:47,770 --> 01:06:50,700
Now come. To commemorate
the 100,000 mark...
739
01:06:50,770 --> 01:06:53,030
...I will ensure that you
are thoroughly frozen!
740
01:06:56,140 --> 01:06:57,440
What kind of woman is she?!
741
01:06:57,580 --> 01:07:02,040
We seized an opportunity and followed
them, but now this... this isn't funny!
742
01:07:03,110 --> 01:07:05,550
When it comes to harems, this
girl is way ahead of you!
743
01:07:05,620 --> 01:07:08,110
We'll have to escape from here, even
if we have to hijack a spaceship!
744
01:07:08,190 --> 01:07:08,880
We're outta here!
745
01:07:09,590 --> 01:07:11,390
Help me! NO!
746
01:07:11,390 --> 01:07:13,820
Help me! NO!
W... What do we do?
747
01:07:14,960 --> 01:07:19,860
I'm sure we will never forget the name
of Mendou, who sacrificed himself...
748
01:07:19,930 --> 01:07:22,960
...to buy us precious
time! Sorry!
749
01:07:23,100 --> 01:07:23,900
Agreed!
750
01:07:24,040 --> 01:07:29,560
No! Stop it! NO! NO!
751
01:07:30,810 --> 01:07:33,570
I'm afraid of the dark!
I'm claustrophobic!
752
01:07:34,050 --> 01:07:37,210
Mendou! Mendou, hold on!
753
01:07:37,350 --> 01:07:38,780
How did you get in here?!
754
01:07:38,850 --> 01:07:40,580
How dare you interrupt the
sacred ceremony of love!
755
01:07:40,990 --> 01:07:44,280
What ceremony of love?! This
is just some collection!
756
01:07:44,360 --> 01:07:46,550
Don't mix up the hotblooded passion
between man and woman...
757
01:07:46,620 --> 01:07:48,590
...with frozen tuna!
758
01:07:49,090 --> 01:07:51,250
You dare to lecture me?!
759
01:07:53,600 --> 01:07:57,730
Help! Help me, Miss Lum!
Miss Lum!
760
01:08:00,100 --> 01:08:02,730
Men be damned!
761
01:08:18,220 --> 01:08:20,020
Lady Elle!
762
01:08:20,160 --> 01:08:20,780
Where's Honey?!
763
01:08:20,930 --> 01:08:22,690
Let go! Let go!
764
01:08:22,830 --> 01:08:26,790
I don't want to be turned
into a popsicle! No! No!
765
01:08:27,370 --> 01:08:29,360
Honey!
766
01:08:31,070 --> 01:08:32,630
Honey, why did you
try to run away?
767
01:08:32,770 --> 01:08:33,670
Don't come near me!
768
01:08:34,540 --> 01:08:37,670
Why? Honey, don't you
love me anymore?
769
01:08:37,980 --> 01:08:41,100
Damn right I don't! You flirt! You
floozy! You enemy of all men!
770
01:08:41,180 --> 01:08:42,910
I never want to
see you again!
771
01:08:43,050 --> 01:08:47,780
No! That's not fair! I love you! I love
you with all my heart, Honey!
772
01:08:47,920 --> 01:08:49,650
Then what's with the refrigerator?!
773
01:08:49,790 --> 01:08:53,990
It was just flirting, a little like a hobby,
something anyone might do.
774
01:08:54,060 --> 01:08:56,150
You yourself lived with that
Oni-girl, you might recall...
775
01:08:56,290 --> 01:08:59,420
The scale is totally different! No! The
whole thing's intrinsically different!
776
01:08:59,500 --> 01:09:03,590
It's disgusting to call this "flirting!"
It's absolutely unforgivable!
777
01:09:03,730 --> 01:09:05,130
Then, you mean...
778
01:09:05,270 --> 01:09:08,170
I want to cancel
the wedding.
779
01:09:08,310 --> 01:09:09,830
The wedding is tomorrow.
780
01:09:09,970 --> 01:09:11,870
I have no intention, absolutely
no intention, of marrying you!
781
01:09:16,280 --> 01:09:20,580
Honey, no one will take you from me.
Lock him up until the wedding!
782
01:09:21,090 --> 01:09:24,650
Let go! Let me go!
783
01:09:25,290 --> 01:09:27,220
What shall we do
with the others?
784
01:09:27,360 --> 01:09:28,550
Freeze them all...
785
01:09:28,630 --> 01:09:30,220
...then put them inside a cardboard
box and send them back to Earth!
786
01:09:30,290 --> 01:09:31,390
I never want to see
them again!
787
01:09:31,530 --> 01:09:32,930
Understood!
788
01:09:33,130 --> 01:09:36,030
No! Stop! Help!
789
01:09:36,300 --> 01:09:37,320
Lady Elle...
790
01:09:37,470 --> 01:09:40,490
Not a single word! Hurry up with
the wedding preparations.
791
01:09:40,640 --> 01:09:45,040
Why are you so intent on
marrying such a man?
792
01:09:46,980 --> 01:09:49,000
You'll never understand.
793
01:10:01,760 --> 01:10:05,530
The engine sound is almost there.
Rei, hand me that wrench.
794
01:10:06,730 --> 01:10:08,430
By the way, Oyuki, what are
you going to do now?
795
01:10:08,500 --> 01:10:09,860
I'll give you a lift if you're
going home.
796
01:10:12,040 --> 01:10:15,730
Kurama says she's taking off tonight,
so I'll ask her for a lift.
797
01:10:15,810 --> 01:10:18,930
It's unfortunate that I couldn't attend
Lum's wedding ceremony, but...
798
01:10:19,880 --> 01:10:22,210
What a sorry figure that
husband of hers is.
799
01:10:22,280 --> 01:10:24,540
He's so stupid, it's not even
worth storming the place.
800
01:10:30,320 --> 01:10:33,150
Lum must be in pain.
801
01:10:35,160 --> 01:10:39,760
Lum... what are you
going to do?
802
01:11:01,720 --> 01:11:04,710
Goodbye, Darling...
803
01:11:19,300 --> 01:11:22,500
Think only of me...
804
01:11:22,570 --> 01:11:25,510
...look only at me...
805
01:11:25,580 --> 01:11:28,570
...that's what I told him...
806
01:11:28,650 --> 01:11:30,640
Darling...
807
01:11:31,780 --> 01:11:34,770
Stupid Darling...
808
01:11:43,260 --> 01:11:53,760
Darling, the ring is shining.
809
01:11:53,840 --> 01:12:04,810
Look, I'm trembling in the wind.
810
01:12:04,880 --> 01:12:25,400
I seem to hear a gentle whisper
calling to me.
811
01:12:25,470 --> 01:12:35,900
Though there is more love
than there are stars...
812
01:12:35,980 --> 01:12:47,020
...there is only one love
for you and I.
813
01:12:47,090 --> 01:12:55,900
An unbroken thing...
814
01:12:55,970 --> 01:13:07,640
...that is my "love" for you.
815
01:13:28,800 --> 01:13:39,140
Darling, are you wearing the ring?
816
01:13:39,210 --> 01:13:50,280
Now, I'm looking at the stars.
817
01:13:50,350 --> 01:14:10,900
Like a screen projecting our
memory, you're smiling.
818
01:14:10,980 --> 01:14:21,440
Even though you're
not beside me...
819
01:14:21,520 --> 01:14:32,590
...our love will be one forever.
820
01:14:32,660 --> 01:14:41,500
An unbroken thing...
821
01:14:41,570 --> 01:14:59,390
...that is my "love" for you.
822
01:15:01,830 --> 01:15:04,820
Darling...
823
01:15:14,340 --> 01:15:16,310
Hey.
824
01:15:16,740 --> 01:15:18,670
Hey, you!
825
01:15:18,740 --> 01:15:22,870
Answer when somebody
talks to you!
826
01:15:22,950 --> 01:15:24,710
Ah, maybe it's too
much to ask...
827
01:15:24,780 --> 01:15:26,940
Tomorrow, you're going to get
married to that woman...
828
01:15:27,020 --> 01:15:30,780
...but its more like a condemned
man's last night, isn't it?
829
01:15:30,860 --> 01:15:35,420
Even an idiot like you
can understand that!
830
01:15:36,830 --> 01:15:37,990
Well, good riddance!
831
01:15:38,060 --> 01:15:39,930
This is your punishment
for mistreating Lum...
832
01:15:40,000 --> 01:15:43,660
...the inevitable consequence
of your prior misdeeds!
833
01:15:43,730 --> 01:15:47,400
You deserve to be stuck on this
planet for the rest of your life...
834
01:15:47,470 --> 01:15:48,670
...chained to that girl.
835
01:15:48,740 --> 01:15:53,370
Better for Lum... Better yet
for universal peace!
836
01:15:53,440 --> 01:15:55,570
I hope you're miserable! I
hope you're suffering!
837
01:15:55,650 --> 01:15:59,010
I hope you're in pain!
I hope you're sad!
838
01:15:59,080 --> 01:16:03,280
Poor Lum felt just the
same way about you!
839
01:16:03,350 --> 01:16:05,820
YOU SLIMEBALL!
840
01:16:06,660 --> 01:16:10,290
That's all I have to
say! Good night!
841
01:16:10,460 --> 01:16:12,120
Lum...
842
01:16:16,900 --> 01:16:19,770
Are you crying?
843
01:16:19,900 --> 01:16:21,630
I'M AN IDIOT!
844
01:16:24,240 --> 01:16:28,110
I... I...
845
01:16:31,280 --> 01:16:34,620
I... l'm a jerk!
846
01:16:36,190 --> 01:16:39,350
She was always getting
in the way...
847
01:16:39,420 --> 01:16:45,020
When I even got close to another girl,
she yelled, screamed, cried...
848
01:16:45,100 --> 01:16:49,460
...and finally she'd pulverize me
with high-voltage electricity!
849
01:16:52,070 --> 01:16:55,970
And yet, and yet, she always
thought only of me...
850
01:16:57,310 --> 01:16:59,110
She always cared
only for me...
851
01:17:02,380 --> 01:17:06,320
She always cared
only for me...
852
01:17:25,740 --> 01:17:30,500
This is the City Guard! No civilians or
tourists are allowed past this point!
853
01:17:31,210 --> 01:17:33,180
Greetings to all of you
out there in TV land...
854
01:17:33,240 --> 01:17:37,200
...on Planet Elle, and to all you Bug-Eyed
Monsters watching via satellite.
855
01:17:37,750 --> 01:17:41,340
Today we're live in Baran,
the capital city of Elle...
856
01:17:41,420 --> 01:17:44,180
...to bring you the wedding
ceremony of Queen Elle.
857
01:17:45,260 --> 01:17:46,150
Look at this!
858
01:17:46,220 --> 01:17:50,250
The central gate area is packed with
people from nearby star systems...
859
01:17:50,330 --> 01:17:53,130
...who are here just to see
Lady Elle's wedding.
860
01:17:53,760 --> 01:17:56,290
Wow. This is pretty incredible.
861
01:17:56,370 --> 01:18:01,200
I read in a magazine that Lady Elle has
waited for this day since childhood.
862
01:18:01,270 --> 01:18:05,300
Eleven years of patient
love... How romantic!
863
01:18:05,380 --> 01:18:06,310
Right.
864
01:18:06,310 --> 01:18:07,710
Right.
Gimme another, bartender.
865
01:18:08,150 --> 01:18:11,840
Hey, Rose, cut it out! Drinking during
the day is bad for you, you know.
866
01:18:13,020 --> 01:18:14,680
All right, all right.
867
01:18:16,450 --> 01:18:21,520
Eleven years of love. And who
brought her lover to her?
868
01:18:21,590 --> 01:18:24,760
But even so, I get a reprimand
for a minor mistake!
869
01:18:27,300 --> 01:18:30,990
Now I'll interview people
from other planets.
870
01:18:31,070 --> 01:18:32,760
Ah, excuse me, Miss...
where are you from?
871
01:18:33,270 --> 01:18:36,330
Eh? Ah... I'm from nearby...
872
01:18:39,980 --> 01:18:41,140
I have to go now...
873
01:18:41,280 --> 01:18:43,370
Hey... Miss...
874
01:18:45,320 --> 01:18:47,650
No, it can't be.
875
01:18:48,190 --> 01:18:51,050
Ladies and gentlemen! Thank
you for your patience.
876
01:18:51,120 --> 01:18:56,680
The wedding of Lady Elle and Moroboshi
Ataru will now commence.
877
01:18:57,700 --> 01:19:02,760
Ahem... I am Kemododos, your
Master of Ceremonies.
878
01:19:02,830 --> 01:19:04,430
I am not used to this so I beg
all of you to excuse my...
879
01:19:04,570 --> 01:19:07,730
Shut up! On
with the ceremony!
880
01:19:07,870 --> 01:19:11,640
The groom and the bride will now enter.
Please give them a warm welcome!
881
01:19:29,990 --> 01:19:35,360
Look at Lady Elle's unparalleled beauty.
Her wedding dress is most beautiful.
882
01:19:35,430 --> 01:19:38,630
The groom, who came from Planet Earth,
looks so happy he's grimacing!
883
01:19:39,240 --> 01:19:41,860
Oh! The groom has collapsed!
What's wrong with him?
884
01:19:41,940 --> 01:19:43,740
The strain must be affecting
him. He looks very pale.
885
01:19:43,810 --> 01:19:46,870
It might even be said that
he is all worn out.
886
01:19:51,350 --> 01:19:52,280
I'm back.
887
01:19:53,220 --> 01:19:54,950
So, how was it out there?
888
01:19:55,090 --> 01:19:57,140
Incredibly tight security.
889
01:19:57,220 --> 01:20:01,160
The church is located in the central
tower area and is off-limits.
890
01:20:01,290 --> 01:20:02,690
Heh, I expected as much.
891
01:20:02,760 --> 01:20:05,730
Hey, you really think
Lum is in the city?
892
01:20:05,860 --> 01:20:10,100
Absolutely. She's just waiting
for her chance to act.
893
01:20:11,400 --> 01:20:14,600
She'll get it when we create
a little diversion...
894
01:20:14,670 --> 01:20:17,000
Anyway, what are you
doing here, Ran?
895
01:20:17,070 --> 01:20:19,040
Don't you want revenge on Lum?
896
01:20:19,180 --> 01:20:25,670
Perish the thought! We're childhood
friends. I'm just here to help!
897
01:20:27,250 --> 01:20:28,080
How about you, Kurama?
898
01:20:28,220 --> 01:20:33,620
I know better than anyone the pain
of being forced to marry someone.
899
01:20:33,760 --> 01:20:36,660
Ah, you're all so full
of good intentions.
900
01:20:36,730 --> 01:20:40,790
That's good... In this case,
the more the merrier.
901
01:20:41,870 --> 01:20:43,300
We'd better get going.
902
01:20:44,840 --> 01:20:50,930
...and so, I feel that Lady Elle is
most fortunate to have found...
903
01:20:51,010 --> 01:20:54,310
...such a pure-hearted groom.
904
01:20:54,750 --> 01:21:00,270
That excellent speech was by Gunpot
Sigma, the matchmaker. Next is...
905
01:21:15,900 --> 01:21:18,870
Hey! Hey, you! You
over there!
906
01:21:21,770 --> 01:21:24,800
This area is off-limits. What
are you doing here?!
907
01:21:24,940 --> 01:21:28,880
Calling all cars!
Calling all cars!
908
01:21:29,280 --> 01:21:32,770
An unidentified airbike is racing
toward the central tower!
909
01:21:32,850 --> 01:21:33,780
All units, pursue the intruder!
910
01:21:35,590 --> 01:21:39,220
Repeat: An unidentified airbike
is racing toward the tower!
911
01:21:39,290 --> 01:21:40,850
All units, pursue the intruder!
912
01:21:44,600 --> 01:21:48,900
"A crimson airbike"...Benten!
913
01:21:52,340 --> 01:21:55,310
C'mon. Follow me. Follow
me some more!
914
01:22:05,120 --> 01:22:06,810
HQ calling all cars!
915
01:22:06,880 --> 01:22:11,650
The speeding bike is heading from
Block C-17 to Tower #27.
916
01:22:11,720 --> 01:22:15,090
Calling all cars! Open
fire when in range!
917
01:22:15,160 --> 01:22:19,720
Repeat: Calling all cars! Destroy
the intruder immediately!
918
01:22:20,960 --> 01:22:24,060
Intruder at the central gate!
Security unit is in combat!
919
01:22:24,200 --> 01:22:25,460
What?!
920
01:22:26,300 --> 01:22:29,200
This is the security unit! This is the
security unit! HQ, do you read?!
921
01:22:31,310 --> 01:22:33,140
The armored shutters are
completely frozen!
922
01:22:33,210 --> 01:22:35,200
Unable to attack due to
severe snowstorm!
923
01:22:39,550 --> 01:22:42,180
A monster has appeared in the
restaurant district, Block B-18!
924
01:22:42,320 --> 01:22:43,450
A monster?!
925
01:22:44,020 --> 01:22:46,460
A giant tiger-cow is eating the
food inside the restaurants.
926
01:22:46,520 --> 01:22:47,890
The beef-bowl restaurant,
the noodle stand...
927
01:22:47,960 --> 01:22:52,450
...and many others are being damaged.
Request military assistance. Help!
928
01:22:53,100 --> 01:22:54,650
What next?!
929
01:22:54,800 --> 01:22:57,160
Someone has blown open the entrance
to the underground chamber.
930
01:22:57,230 --> 01:22:59,930
The frozen men inside the refrigerator
are all defrosting!
931
01:23:00,070 --> 01:23:00,700
NO!
932
01:23:04,980 --> 01:23:06,670
This is the refrigerator!
This is the refrigerator!
933
01:23:06,740 --> 01:23:10,110
The defrosting studs are rioting because
they heard about Lady Elle's wedding.
934
01:23:10,180 --> 01:23:12,510
Send help immediately!
Send help immediately!
935
01:23:17,020 --> 01:23:18,080
Charge!
936
01:23:18,160 --> 01:23:21,060
Smash the wedding ceremony!
937
01:23:21,360 --> 01:23:26,020
I've been kept waiting so long! No
way I'll be her second lover!
938
01:23:26,160 --> 01:23:30,070
You lucky stiff! I'm No. 99,202!
939
01:23:30,470 --> 01:23:33,060
Hey you! Won't
you marry me?
940
01:23:34,240 --> 01:23:36,900
What about you? Wouldn't you like
to have a strong child with me?
941
01:23:36,970 --> 01:23:39,970
Somebody help preserve
the Kurama line!
942
01:23:40,040 --> 01:23:42,030
You over there! No, you!
943
01:23:48,520 --> 01:23:51,040
Send the 3rd and 4th mobile
units to the central gate!
944
01:23:51,120 --> 01:23:55,250
Half the patrol cars and the 2nd and 3rd
air wings will destroy the monster!
945
01:23:55,330 --> 01:23:58,690
Everyone else, take
care of the riot!
946
01:23:59,030 --> 01:24:02,020
Patrol Car 101. Patrol Car 101.
What's wrong?
947
01:24:02,100 --> 01:24:04,500
Commander! Patrol Car 101
is not responding!
948
01:24:04,630 --> 01:24:08,160
At a time like this? Get
them on the screen!
949
01:24:10,510 --> 01:24:12,100
Oh no!
950
01:24:12,180 --> 01:24:17,440
Th... That's the Oni-girl, the one on top
of the Anti-Wedding Group Blacklist!
951
01:24:17,910 --> 01:24:21,940
She's heading toward the church
dome, with no pursuit!
952
01:24:27,520 --> 01:24:29,750
Air wings, return immediately!
953
01:24:29,830 --> 01:24:33,390
Destroy the patrol unit heading
toward the church dome!
954
01:24:36,100 --> 01:24:39,330
The bride and groom will now
exchange their vows.
955
01:24:39,400 --> 01:24:41,200
Everyone, please be quiet!
956
01:24:41,610 --> 01:24:44,540
Following the ancient customs,
after the exchange of vows...
957
01:24:44,610 --> 01:24:50,480
...the ceremony will be concluded with
a kiss between bride and groom.
958
01:24:50,610 --> 01:24:57,320
Lady Elle de Rosenbach, 888th princess
of the Kingdom of Elle...
959
01:24:57,390 --> 01:24:59,750
...do you take this man as your
lawfully wedded husband?
960
01:24:59,890 --> 01:25:01,650
Yes.
961
01:25:02,030 --> 01:25:05,480
Moroboshi Ataru, Tomobiki High
School 2nd year, section 4.
962
01:25:05,560 --> 01:25:07,150
We'll skip the rest...
963
01:25:34,520 --> 01:25:36,890
And now, the kiss.
964
01:25:39,930 --> 01:25:40,920
Honey.
965
01:26:28,680 --> 01:26:29,240
Hold it.
966
01:26:30,310 --> 01:26:32,780
Let... Let me go! Stop it!
967
01:26:32,920 --> 01:26:34,750
What a sore loser.
968
01:26:35,990 --> 01:26:40,250
Honey, you're all mine now!
969
01:26:47,430 --> 01:26:49,260
Silence! Silence!
970
01:26:50,270 --> 01:26:52,960
The ceremony isn't over yet!
971
01:26:53,040 --> 01:26:54,440
Now, Honey.
972
01:26:56,240 --> 01:26:58,070
Darling!
973
01:27:01,340 --> 01:27:04,910
Darling! Darling!
974
01:27:04,980 --> 01:27:06,810
Darling!
975
01:27:09,290 --> 01:27:11,120
Lum!
976
01:27:14,620 --> 01:27:18,750
Darling!
977
01:27:18,900 --> 01:27:20,120
Lum!
978
01:27:24,470 --> 01:27:26,460
Darling...
979
01:27:34,010 --> 01:27:36,810
So you're Lum, the Oni-girl?
980
01:27:38,150 --> 01:27:40,810
And you're Elle, the Darling-thief?
981
01:27:41,120 --> 01:27:44,350
I'll make you eat those
words! Babara!
982
01:27:44,490 --> 01:27:46,980
Guards! Grab them!
983
01:27:48,430 --> 01:27:50,660
Smash the wedding!
984
01:28:20,960 --> 01:28:22,320
You're not getting away!
985
01:28:22,460 --> 01:28:26,730
Ouch! Ouch! Ouch! Lum,
stop! It's no use!
986
01:28:36,070 --> 01:28:38,600
All right! Activate the
vacuum, full power!
987
01:28:38,740 --> 01:28:39,870
Roger.
988
01:28:43,510 --> 01:28:46,610
Wha... Lady Elle and the groom have
been kidnapped! Shoot 'em down!
989
01:28:50,850 --> 01:28:53,450
OK! Recovery completed.
We're out of here!
990
01:28:53,590 --> 01:28:54,580
Gotcha!
991
01:28:57,830 --> 01:28:59,260
Fire!
992
01:28:59,300 --> 01:29:02,890
Stop, you idiots! Lady Elle
is inside that...
993
01:29:09,010 --> 01:29:09,940
What the?!
994
01:29:10,070 --> 01:29:13,070
Ooops! I accidentally hit
the warp switch...
995
01:29:13,210 --> 01:29:17,170
You imbecile! If you warp from
here then we're going to!
996
01:30:17,410 --> 01:30:20,340
Eleven years ago, when I
was still a little girl...
997
01:30:20,410 --> 01:30:24,510
...Babara brought me
to Planet Earth.
998
01:30:25,250 --> 01:30:28,510
The sunset was beautiful.
999
01:30:28,590 --> 01:30:31,610
The small park, with the jungle
gym and swings...
1000
01:30:31,690 --> 01:30:35,490
...and then behind
me was Honey.
1001
01:30:35,660 --> 01:30:46,190
Under a crimson glowing sunset...
1002
01:30:46,270 --> 01:30:56,670
...I was invited to play shadow tag.
1003
01:30:56,750 --> 01:31:07,280
You, a stranger, chased
my long shadow.
1004
01:31:07,360 --> 01:31:17,930
Happily dodging you, my tears
disappeared.
1005
01:31:18,000 --> 01:31:28,500
Why is my heart so happy,
cheerfully pounding?
1006
01:31:28,580 --> 01:31:38,480
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be lonely anymore.
1007
01:31:49,670 --> 01:32:00,200
All alone, swinging
on a swing...
1008
01:32:00,280 --> 01:32:10,810
...I don't even pretend
to be happy.
1009
01:32:10,890 --> 01:32:21,320
Like a page from
a picture book...
1010
01:32:21,400 --> 01:32:31,800
...I dream, in the midst
of a light breeze.
1011
01:32:31,880 --> 01:32:42,580
I want to play always; Night,
don't you come.
1012
01:32:42,650 --> 01:32:53,190
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be all alone.
1013
01:32:53,260 --> 01:33:03,800
Why is my heart so happy,
cheerfully pounding?
1014
01:33:03,870 --> 01:33:14,250
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be all alone.
1015
01:33:24,560 --> 01:33:29,730
I've heard of a custom whereby people
get engaged by stepping on...
1016
01:33:29,800 --> 01:33:37,300
...one another's shadows, but it's a very
old custom hardly anyone remembers.
1017
01:33:37,570 --> 01:33:41,240
That girl runs fast. All right!
1018
01:33:42,010 --> 01:33:44,670
There! I got it!
1019
01:33:45,250 --> 01:33:47,180
What?!
1020
01:33:48,320 --> 01:33:51,190
Stop! Hold it! Hold it right there!
1021
01:33:51,920 --> 01:33:54,190
Look everyone! Look at this!
1022
01:34:01,000 --> 01:34:07,400
I remember now! I remember
everything now!
1023
01:34:07,470 --> 01:34:10,630
The little me was so determined to
catch her that he got giddy...
1024
01:34:10,710 --> 01:34:13,040
...and blurted out that he'd stepped
on her shadow, when he hadn't!
1025
01:34:13,110 --> 01:34:16,700
The engagement is
null and void!
1026
01:34:17,580 --> 01:34:19,840
Uh-huh. So that's
what happened.
1027
01:34:19,980 --> 01:34:21,040
Moroboshi!
1028
01:34:21,180 --> 01:34:24,520
Don't you feel that even for you, this is just
too irresponsible?! You son of a!
1029
01:34:24,650 --> 01:34:26,780
I'm speechless with disgust...
1030
01:34:27,890 --> 01:34:35,230
I am afraid that my younger self has
caused much trouble. I'm sorry.
1031
01:34:35,300 --> 01:34:38,600
It's clear that this was the action
of a small, ignorant child.
1032
01:34:38,670 --> 01:34:41,600
Please smile and forgive.
1033
01:34:41,670 --> 01:34:43,500
You apologize, too!
1034
01:34:45,640 --> 01:34:48,740
Darling, you shouldn't
make yourself cry!
1035
01:34:48,850 --> 01:34:50,710
It's nobody's business
if I make myself cry!
1036
01:34:50,850 --> 01:34:51,950
Now, now. Don't cry now.
1037
01:34:51,950 --> 01:34:53,140
Now, now. Don't cry now.
Lady...
1038
01:34:53,280 --> 01:34:54,650
You brat! Where are
you touching her?!
1039
01:34:54,780 --> 01:34:58,480
You did it again. Why do you like
to make yourself so miserable?!
1040
01:34:58,620 --> 01:35:02,520
This is all his fault! This brat!
This me! This me!
1041
01:35:04,830 --> 01:35:07,460
Lady, you're pretty.
1042
01:35:13,370 --> 01:35:14,890
You'd better go home.
1043
01:35:15,040 --> 01:35:17,400
OK!
1044
01:35:39,800 --> 01:35:42,160
Lady Elle!
1045
01:35:42,230 --> 01:35:46,000
Lady Elle, I'm so glad
you're all right.
1046
01:35:46,140 --> 01:35:50,470
Leave here immediately! Don't ever
come near this planet again!
1047
01:36:10,590 --> 01:36:12,620
Babara, what is the
status of the riot?
1048
01:36:12,760 --> 01:36:16,790
A few hundred of them are still at large.
But it's only a matter of time.
1049
01:36:16,930 --> 01:36:20,930
Not one of them must escape. All
of them are my handsome lovers.
1050
01:36:23,140 --> 01:36:25,510
As you wish.
1051
01:36:47,900 --> 01:36:50,730
I'm stuffed. Can't
eat another bite.
1052
01:36:59,310 --> 01:37:00,300
I'm sorry, Lum.
1053
01:37:01,280 --> 01:37:03,010
Don't mention it.
1054
01:37:11,620 --> 01:37:17,120
Everyone wake up. We're here.
Hurry up and get out!
1055
01:37:17,190 --> 01:37:20,130
In another hour we'll be charged
another day's rental.
1056
01:37:20,200 --> 01:37:22,530
Who do you think's paying
for it, anyway?
1057
01:37:26,600 --> 01:37:31,160
I sure wish they could tell the difference
between landing and crashing.
1058
01:37:31,240 --> 01:37:36,540
Still, I'm finally back on beloved
Mother Earth... huh?
1059
01:37:46,960 --> 01:37:49,790
W... What the?! What's
going on here?!
1060
01:37:49,930 --> 01:37:52,160
This is OUR wedding.
1061
01:37:52,230 --> 01:37:56,560
Now that we've settled the Elle
problem, we can begin anew.
1062
01:37:57,000 --> 01:38:00,060
Darling? Darling, don't
you want to?
1063
01:38:00,600 --> 01:38:05,730
Uh, no, not at all. I... l'm just surprised...
It's so sudden, that's all.
1064
01:38:09,210 --> 01:38:16,020
Now we will perform the
exchange of vows.
1065
01:38:16,320 --> 01:38:20,760
Do you swear to love this man
for the rest of your life?
1066
01:38:20,890 --> 01:38:22,320
I swear.
1067
01:38:22,460 --> 01:38:26,760
And do you swear to love this woman
for the rest of your life?
1068
01:38:29,200 --> 01:38:32,170
What's wrong, Darling? Are
you feeling all right?
1069
01:38:35,540 --> 01:38:37,030
NO!
1070
01:38:37,340 --> 01:38:39,900
Darling!
1071
01:38:41,080 --> 01:38:43,550
Catch him! Today I'll
say his requiem!
1072
01:38:43,850 --> 01:38:44,840
Let Moroboshi go!
1073
01:38:44,980 --> 01:38:47,040
I haven't given up hope yet!
1074
01:38:47,720 --> 01:38:51,050
NO!
1075
01:38:51,590 --> 01:38:59,120
NO! No, no, no, no!
1076
01:39:20,650 --> 01:39:23,390
I, I, I, I won't put up with
1077
01:39:23,390 --> 01:39:23,450
I, I, I, I won't put up with
wishi-washiness.
1078
01:39:23,450 --> 01:39:27,060
I, I, I, I won't put up with
1079
01:39:27,060 --> 01:39:27,720
I, I, I, I won't put up with
wishi-washiness.
1080
01:39:27,790 --> 01:39:33,530
You, You, You, You, need
courage for love.
1081
01:39:33,530 --> 01:39:34,730
You, You, You, You, need
1082
01:39:34,800 --> 01:39:38,330
Everything is born from you and I.
1083
01:39:41,100 --> 01:39:41,170
Everything is born from you and I.
1084
01:39:43,370 --> 01:39:43,440
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1085
01:39:45,640 --> 01:39:45,710
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1086
01:39:47,880 --> 01:39:47,940
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1087
01:39:50,150 --> 01:39:50,210
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1088
01:39:53,050 --> 01:39:54,250
Love me, strong-willed Darling.
1089
01:39:54,320 --> 01:39:57,750
Hold me, weak-willed Darling.
1090
01:39:57,820 --> 01:39:58,590
Kiss me, wonderful Darling.
1091
01:40:00,320 --> 01:40:01,260
Kiss me, wonderful Darling.
1092
01:40:01,320 --> 01:40:02,160
I'll always be ready to
1093
01:40:02,160 --> 01:40:02,220
I'll always be ready to
be in love with you.
1094
01:40:02,220 --> 01:40:03,960
I'll always be ready to
1095
01:40:03,960 --> 01:40:04,030
I'll always be ready to
be in love with you.
1096
01:40:04,030 --> 01:40:05,760
I'll always be ready to
1097
01:40:05,760 --> 01:40:05,830
I'll always be ready to
be in love with you.
1098
01:40:05,830 --> 01:40:07,560
I'll always be ready to
1099
01:40:07,560 --> 01:40:07,630
I'll always be ready to
be in love with you.
1100
01:40:07,630 --> 01:40:08,460
I'll always be ready to
1101
01:40:08,530 --> 01:40:15,540
I, I, I, I, want to be loved.
1102
01:40:15,600 --> 01:40:22,680
I, I, I, I, love you.
1103
01:40:22,750 --> 01:40:29,820
I, I, I, I, want to be loved.
1104
01:40:29,890 --> 01:40:36,660
I, I, I, I, love you.
1105
01:40:40,260 --> 01:40:40,330
I, I, I, I, want to be loved.
1106
01:40:42,670 --> 01:40:42,730
I, I, I, I, want to be loved.
1107
01:40:45,970 --> 01:40:48,040
I, I, I, I, love you.
1108
01:40:50,910 --> 01:40:51,070
I, I, I, I, love you.
1109
01:40:51,140 --> 01:40:58,250
I, I, I, I, want to be loved.
1110
01:40:58,310 --> 01:41:05,980
I, I, I, I, love you.
1111
01:41:08,720 --> 01:41:20,070
END88728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.