Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:45,796
*Dos personas solitarias
perdidos en un lugar desértico ♪
2
00:00:47,381 --> 00:00:49,883
*Hace calor y hay polvo*
3
00:00:50,175 --> 00:00:54,096
*No hay posibilidad de lluvia*
4
00:00:54,388 --> 00:00:57,266
*Cada uno está buscando*
5
00:00:57,558 --> 00:01:00,811
*Algo en el sol*
6
00:01:01,103 --> 00:01:04,189
# Cada uno está solo #
7
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
♪ Cada uno tiene que correr ♪
8
00:01:07,734 --> 00:01:08,527
*Es mucho tiempo*
9
00:01:08,819 --> 00:01:10,737
- Son ellos.
10
00:01:11,029 --> 00:01:14,032
*Hay un largo camino por recorrer*
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,785
*Dos personas corriendo*
12
00:01:17,077 --> 00:01:21,081
*A donde sólo Dios sabe*
13
00:01:21,373 --> 00:01:24,251
*Cada uno está buscando*
14
00:01:24,543 --> 00:01:27,629
*Algo en el sol*
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
*Cada uno está solo*
16
00:01:31,341 --> 00:01:34,803
♪ Cada uno tiene que correr ♪
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,388
*Sabes cómo es*
18
00:01:36,680 --> 00:01:38,056
*No tener nada en la vida*
19
00:01:38,348 --> 00:01:40,642
*Puedes ver*
20
00:01:40,934 --> 00:01:45,022
*Que podrías llegar a ser*
21
00:01:45,314 --> 00:01:49,484
*Una de esas dos personas solitarias*
22
00:01:49,776 --> 00:01:53,030
*Perdido en un lugar desértico*
23
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
*Hace calor y hay polvo*
24
00:01:55,866 --> 00:01:59,995
*Bueno, no hay posibilidad de que llueva*
25
00:02:00,287 --> 00:02:03,165
♪ Cada uno está buscando ♪
26
00:02:03,457 --> 00:02:06,668
*Algo en el sol*
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,963
*Cada uno está solo*
28
00:02:10,255 --> 00:02:13,342
♪ Cada uno tiene que correr ♪
29
00:02:13,634 --> 00:02:16,637
# Es mucho tiempo hasta el atardecer #
30
00:02:16,928 --> 00:02:20,641
*Hay un largo camino por recorrer*
31
00:02:20,932 --> 00:02:21,808
- Vamos, corre.
32
00:02:23,185 --> 00:02:25,979
*A donde sólo Dios sabe*
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,024
- Agáchate.
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,737
*Algo en el sol*
35
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
*Cada uno está solo*
36
00:02:37,366 --> 00:02:40,911
♪ Cada uno tiene que correr ♪
37
00:02:41,203 --> 00:02:42,537
*Sabes cómo es*
38
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
*No tener nada en la vida*
39
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
*Puedes ver*
40
00:02:47,167 --> 00:02:51,296
*Que podrías llegar a ser*
41
00:02:51,588 --> 00:02:52,923
*Una de esas*
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,343
*Dos personas solitarias*
43
00:02:56,635 --> 00:02:58,053
♪ Solitario, solitario, solitario ♪
44
00:03:00,430 --> 00:03:01,139
- ¡Jim, Jim!
45
00:03:02,432 --> 00:03:07,145
¡Vamos!
46
00:03:16,947 --> 00:03:17,656
- Si los tenemos ahí abajo
47
00:03:17,948 --> 00:03:19,491
no tendremos que enterrarlos.
48
00:03:19,783 --> 00:03:20,617
- Es una buena idea.
49
00:03:31,753 --> 00:03:34,506
- Hay una cueva ahí arriba.
50
00:03:53,150 --> 00:03:54,067
- Sharon los ha visto, está dando vueltas,
51
00:03:54,359 --> 00:03:55,152
Vamos, chicas.
52
00:04:24,014 --> 00:04:26,099
- ¿Puedes hacerlo?
53
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
- Sí.
54
00:04:43,033 --> 00:04:44,826
- Bien, separémonos.
55
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
¡Si lo encuentras, mátalo!
56
00:04:47,204 --> 00:04:48,830
Guarda esa perra para mí.
57
00:04:59,299 --> 00:04:59,925
- Ahora estamos a salvo.
58
00:05:00,967 --> 00:05:02,260
Creo que los hemos perdido.
59
00:05:03,553 --> 00:05:05,639
(Tu hombro se ve mal.
60
00:05:31,456 --> 00:05:32,249
- No te entiendo.
61
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
¿Por qué arriesgas tu cuello por mí?
62
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
- No lo sé.
63
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
- Nunca entenderé a estas chicas
64
00:05:40,715 --> 00:05:41,633
mientras viva.
65
00:05:44,219 --> 00:05:44,928
Y tal como van las cosas,
66
00:05:45,220 --> 00:05:46,304
puede que no sea mucho más.
67
00:05:48,223 --> 00:05:51,518
Estas tías, esta banda,
van a matar gente.
68
00:05:55,564 --> 00:05:56,523
Simplemente no encajas.
69
00:05:58,525 --> 00:06:00,068
- Ya está, creo que eso lo aguantará.
70
00:06:02,362 --> 00:06:03,947
Al menos detendrá la hemorragia.
71
00:06:05,240 --> 00:06:08,827
- Eres una chica muy guapa.
72
00:06:09,119 --> 00:06:12,080
Dime, ¿cómo te involucraste
73
00:06:12,372 --> 00:06:13,081
en este lío?
74
00:06:20,881 --> 00:06:23,466
Dime, ¿cómo te involucraste
75
00:06:25,135 --> 00:06:29,639
en este lío?
76
00:06:29,931 --> 00:06:34,728
¿Cómo te has metido en este lío?
77
00:06:35,604 --> 00:06:38,690
¿Cómo te has metido en este lío?
78
00:06:41,401 --> 00:06:44,487
¿Cómo te has metido en este lío?
79
00:06:50,201 --> 00:06:51,828
- Comenzó en Las Vegas.
80
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
En lugar de casarse conmigo, mi novio
81
00:06:55,790 --> 00:06:58,293
se jugó nuestros ahorros
y luego desapareció.
82
00:06:59,336 --> 00:07:00,795
No podía volver a casa y admitir
83
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
que mi fuga fue un fracaso.
84
00:07:03,590 --> 00:07:06,134
Así que tuve que aceptar un trabajo
como camarera de cócteles
85
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
en un club nocturno de Las Vegas.
86
00:07:10,221 --> 00:07:12,557
Después de unas semanas, conocí
conocí la cosa más grande
87
00:07:12,849 --> 00:07:15,352
que me ha pasado, Scotty Mason.
88
00:07:16,728 --> 00:07:21,650
*Sólo ropa, vacas y herradura*
89
00:07:22,025 --> 00:07:26,947
*Casi nunca gana nada*
90
00:07:27,697 --> 00:07:32,619
*Sólo ropa, vacas y herradura*
91
00:07:33,411 --> 00:07:37,624
*Pero perder fue lo más cerca que estuve*
92
00:07:44,214 --> 00:07:46,341
- Y esa pequeña anciana
señora en la primera fila,
93
00:07:46,633 --> 00:07:47,842
Pensé con seguridad que iba a
94
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
caerse de la silla.
95
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- Sí, pero ¿has visto ese aspecto salvaje
96
00:07:51,596 --> 00:07:53,264
¿La pelirroja me está mirando mal?
97
00:07:53,556 --> 00:07:55,058
¡Oh, Scott!
98
00:07:55,350 --> 00:07:56,226
Vamos, que no eres bueno,
99
00:07:56,518 --> 00:07:58,687
estás podrido, hasta el final.
100
00:08:02,357 --> 00:08:02,899
Y no puedo entender cómo es que
101
00:08:03,191 --> 00:08:05,902
Te quiero mucho, mucho.
102
00:08:06,194 --> 00:08:06,736
- Hm, sí.
103
00:08:07,028 --> 00:08:08,363
¿Sabes, cariño?
104
00:08:08,655 --> 00:08:09,197
No vas a ir realmente
105
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
para esa pelirroja, también?
106
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
- ¡Te voy a atrapar!
107
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
- ¡Oye!
108
00:09:05,253 --> 00:09:07,338
- Mi única otra amiga era Libby.
109
00:09:07,630 --> 00:09:09,299
Era la bailarina estrella del club.
110
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Libby nunca tuvo problemas,
111
00:09:12,677 --> 00:09:13,970
al menos no lo demostró.
112
00:09:37,494 --> 00:09:39,662
Me cuidaba como una gallina madre.
113
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
- ¿Cómo va todo?
114
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
- Todo va bien,
las cosas no podrían ir mejor.
115
00:09:46,002 --> 00:09:48,171
Desde que vino, no necesito nada más.
116
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Durante un tiempo, estuve en el séptimo cielo,
117
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
y luego el fondo se cayó.
118
00:10:01,267 --> 00:10:02,811
- Oye, cariño, necesito un cigarrillo.
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,700
- ¿Qué pasa, Scotty?
120
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
¿Ya no me quieres?
121
00:10:20,745 --> 00:10:21,538
- ¡Claro que sí!
122
00:10:22,497 --> 00:10:23,706
- Entonces vuelve a la cama.
123
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
- Tengo un trabajo que mantener,
124
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
¿No lo entiendes?
125
00:10:27,001 --> 00:10:28,461
Tengo que cantar en el club esta noche.
126
00:10:31,339 --> 00:10:33,049
- Lo siento, no era mi intención, Scott.
127
00:10:33,341 --> 00:10:35,260
No quiero decir nada que cambie.
128
00:10:38,555 --> 00:10:39,806
Lo siento,
129
00:10:40,098 --> 00:10:41,558
(No lo decía en serio,
130
00:10:41,850 --> 00:10:43,434
No lo decía en serio.
131
00:10:43,726 --> 00:10:44,811
No quiero que me dejes,
132
00:10:45,103 --> 00:10:45,979
eso es todo.
133
00:10:46,271 --> 00:10:48,606
Por favor, prométeme
que nunca me dejarás.
134
00:10:48,898 --> 00:10:52,777
No me dejes nunca,
eso es todo, no lo hagas.
135
00:11:13,339 --> 00:11:15,091
Al día siguiente, Libby lo vio salir
136
00:11:15,383 --> 00:11:16,384
el apartamento de la pelirroja.
137
00:11:21,014 --> 00:11:22,765
Sólo tenía que saber a qué atenerme.
138
00:11:24,434 --> 00:11:26,477
Scott, ¿puedo hablar contigo
un minuto?
139
00:11:26,769 --> 00:11:28,062
- Sandy, estoy ocupado.
- Aquí está,
140
00:11:28,354 --> 00:11:29,105
Scotty Mason.
141
00:11:29,397 --> 00:11:29,939
- Bueno, lo sé, pero por favor,
142
00:11:30,231 --> 00:11:31,107
Tengo que hablar contigo.
143
00:11:33,693 --> 00:11:34,611
- Muy bien.
144
00:11:34,903 --> 00:11:35,778
Tengo que seguir ahora,
145
00:11:36,070 --> 00:11:36,654
Me reuniré con usted en su casa
146
00:11:36,946 --> 00:11:39,240
cuando salga, hablaremos entonces.
147
00:11:39,532 --> 00:11:40,158
...de acuerdo...
148
00:11:42,535 --> 00:11:47,165
*Déjame ser libre, déjame ser libre*
149
00:11:47,457 --> 00:11:51,419
*Déjame ser libre, déjame ser libre*
150
00:11:55,465 --> 00:12:00,053
# En la esquina de la calle solitaria #
151
00:12:00,345 --> 00:12:04,098
*Entre la angustia y la miseria*
152
00:12:04,390 --> 00:12:06,851
*Ahí es donde me encontrarás*
153
00:12:07,143 --> 00:12:11,940
*Esperando a la chica que ve*
154
00:12:14,150 --> 00:12:18,571
*Mi mejor amigo te sacó de mis manos*
155
00:12:45,932 --> 00:12:47,141
- Bien, ¿qué quieres?
156
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
Date prisa, hazlo rápido,
No tengo toda la noche.
157
00:12:50,812 --> 00:12:52,021
- ¿Por qué, Scott?
158
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
¿Qué fue mal entre nosotros?
159
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
¿Qué he hecho mal?
160
00:12:55,775 --> 00:12:57,568
- No pasó nada,
161
00:12:57,860 --> 00:12:59,153
no fuiste tú, no fui yo.
162
00:12:59,445 --> 00:13:00,571
Es una de esas cosas,
163
00:13:00,863 --> 00:13:02,824
¿puedo hacer que lo entiendas?
164
00:13:03,116 --> 00:13:05,952
- Oh, Scott, por favor
darle otra oportunidad.
165
00:13:06,244 --> 00:13:07,954
Sé que podemos hacer que funcione,
166
00:13:08,246 --> 00:13:10,456
será mejor, será diferente.
167
00:13:10,748 --> 00:13:13,042
Por favor, te compensaré.
168
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
No puedo vivir sin ti.
169
00:13:17,297 --> 00:13:20,174
- Mira, Sandy, enfrentemos los hechos,
170
00:13:20,466 --> 00:13:21,342
ya sabes, fue divertido mientras duró,
171
00:13:21,634 --> 00:13:22,176
¿no es así?
172
00:13:22,468 --> 00:13:24,095
Tú te has divertido, yo me he divertido,
173
00:13:25,054 --> 00:13:26,514
pero ya sabes que el juego ha terminado.
174
00:13:26,806 --> 00:13:29,600
Está terminado, hecho, eso es todo, no más.
175
00:13:29,892 --> 00:13:31,853
¿Puedo hacer que lo entiendas?
176
00:13:32,145 --> 00:13:33,438
Así que por qué no saltas
177
00:13:33,730 --> 00:13:35,356
¿en tu caballo y te vas de esta ciudad?
178
00:13:35,648 --> 00:13:38,026
¿Y volver a esa
granja de la que viniste?
179
00:13:38,318 --> 00:13:40,236
Y olvídate de mí, ¿entiendes?
180
00:13:42,905 --> 00:13:43,823
Buenas noches.
181
00:13:53,916 --> 00:13:54,542
- Oh, Dios mío.
182
00:13:59,213 --> 00:14:00,465
¡Oye!
183
00:14:04,302 --> 00:14:08,556
¿Cuántos has cogido?
184
00:14:08,848 --> 00:14:10,266
¡Oye! Vamos, vamos.
185
00:14:10,558 --> 00:14:12,935
Levántate, ¿cuántas has tomado?
186
00:14:13,227 --> 00:14:14,270
- No lo sé.
187
00:14:15,396 --> 00:14:18,066
Creo que no tomé lo suficiente.
188
00:14:19,275 --> 00:14:21,027
- Te lo dije, los hombres no valen la pena.
189
00:14:22,278 --> 00:14:24,906
Oh, Libby, ¿qué voy a hacer?
190
00:14:27,033 --> 00:14:30,536
No puedo volver al trabajo, no puedo ir a casa.
191
00:14:30,828 --> 00:14:34,290
Estoy perdido, no hay
lugar para mí para ir.
192
00:14:37,418 --> 00:14:38,169
- ¿Te has levantado?
193
00:14:42,173 --> 00:14:44,175
Mira, pertenezco a un grupo de chicas
194
00:14:44,467 --> 00:14:45,551
y bien que han pasado todos
195
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
lo mismo que tú,
196
00:14:49,138 --> 00:14:51,933
y si te aceptan,
puedes salir ahí fuera
197
00:14:52,225 --> 00:14:54,268
y puedes hacer lo que
que quieras para ser feliz.
198
00:14:59,357 --> 00:15:01,818
- Justo antes del
del amanecer, Libby y una chica
199
00:15:02,110 --> 00:15:04,278
llamado Pug me recogió para el viaje
200
00:15:04,570 --> 00:15:05,113
al rancho.
201
00:15:05,405 --> 00:15:07,240
- Hola, Pug, te presento a Sandy.
202
00:15:07,532 --> 00:15:08,324
- Hola, Pug.
203
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
- Hola, Sandy.
204
00:15:16,541 --> 00:15:19,877
- Sandy, tendremos que vendarte los ojos ahora.
205
00:15:23,673 --> 00:15:24,757
Adelante, Pug.
206
00:15:25,049 --> 00:15:25,842
- Bien, amor.
207
00:15:37,520 --> 00:15:38,187
No podemos permitirle saber
208
00:15:38,479 --> 00:15:40,148
donde está el rancho, por si acaso
209
00:15:40,440 --> 00:15:41,232
no eres aceptado.
210
00:15:55,788 --> 00:15:57,707
Estar con los ojos vendados
en el largo viaje
211
00:15:57,999 --> 00:15:59,167
me dio una sensación extraña,
212
00:16:00,668 --> 00:16:02,044
pero estaba decidido a hacer cualquier cosa
213
00:16:02,336 --> 00:16:03,838
para ser aceptado por los amigos de Libby.
214
00:16:05,256 --> 00:16:06,215
- No te pongas nerviosa, Sandy,
215
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
es el día de la iniciación.
216
00:16:08,217 --> 00:16:09,719
Habrá otras chicas nuevas allí.
217
00:16:11,846 --> 00:16:14,474
Nos estamos acercando, llegamos tarde, maldita sea,
218
00:16:14,765 --> 00:16:15,892
Espero que Grace no se enfade.
219
00:16:22,773 --> 00:16:25,860
- Sólo recuerda
que somos completamente independientes
220
00:16:26,152 --> 00:16:26,986
de los hombres aquí.
221
00:16:28,905 --> 00:16:29,655
- Lo sé.
222
00:16:30,990 --> 00:16:33,201
- ¿Jura obedecer las órdenes?
223
00:16:34,577 --> 00:16:37,455
- Bueno, eso depende
de cuáles sean las órdenes.
224
00:16:39,415 --> 00:16:42,668
- Cualquier orden que te dé, ¿entendido?
225
00:16:44,670 --> 00:16:47,215
Bueno, no tenemos todo el día.
226
00:16:49,342 --> 00:16:50,134
"De acuerdo.
227
00:16:50,426 --> 00:16:53,137
- Más alto, todos queremos oírte.
228
00:16:54,722 --> 00:16:55,473
"Sí.
229
00:16:56,682 --> 00:16:58,059
- Gracias.
230
00:16:58,351 --> 00:16:59,560
¿Qué harás si un hombre intenta
231
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
para seguirte a este rancho?
232
00:17:02,104 --> 00:17:04,815
- Lo sé, aquí no se permiten hombres.
233
00:17:05,107 --> 00:17:07,235
- Pregunté, ¿qué harías tú?
234
00:17:07,527 --> 00:17:09,362
- Le daré una patada en el culo,
235
00:17:09,654 --> 00:17:11,447
Quiero decir, no lo permitiría.
236
00:17:11,739 --> 00:17:14,534
- Aquí vienen Libby y Pug
237
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
con su nuevo bocado.
238
00:17:16,869 --> 00:17:17,995
Espero que sea una elección.
239
00:17:24,502 --> 00:17:27,296
Veamos los
ojos hermosos del bocado.
240
00:17:33,761 --> 00:17:35,888
¿O Libby nos trajo una bella durmiente?
241
00:17:42,395 --> 00:17:44,564
- Nos importa un bledo
las reglas de la sociedad,
242
00:17:44,855 --> 00:17:47,024
tenemos nuestras propias leyes aquí, ¿entiendes?
243
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Cómo puedes hacer lo que quieras,
244
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
todo lo que quieras en este rancho,
245
00:17:55,116 --> 00:17:57,994
pero no desobedezcas una de mis órdenes.
246
00:17:58,286 --> 00:18:00,162
- Haré todo lo que digas, Grace,
247
00:18:00,454 --> 00:18:01,289
no importa lo que sea.
248
00:18:02,248 --> 00:18:05,459
- Muy bien, vamos a probar
tus deseos de unirte.
249
00:18:06,711 --> 00:18:08,671
Se necesita valor para ser libre, Sandy.
250
00:18:10,131 --> 00:18:11,841
Averigüemos cuánto tienes.
251
00:18:17,054 --> 00:18:20,182
Bien, Jacky, tú eres el primero,
252
00:18:20,474 --> 00:18:22,143
¿o te molestan los ataúdes?
253
00:18:23,102 --> 00:18:24,854
- ¿Nos vas a enterrar ahí?
254
00:18:25,146 --> 00:18:26,480
- Esa es la idea general.
255
00:18:26,772 --> 00:18:27,523
- ¿Tenemos que hacerlo?
256
00:18:29,025 --> 00:18:30,026
- No tienes miedo de una pequeña cosa
257
00:18:30,318 --> 00:18:31,402
así ahora, ¿verdad?
258
00:18:33,112 --> 00:18:34,322
- Pero, ¿cómo podemos respirar?
259
00:18:35,656 --> 00:18:36,407
- ¿Respira?
260
00:18:37,366 --> 00:18:38,868
Oh, nos ocuparemos de ti.
261
00:18:41,370 --> 00:18:42,038
- Bueno, ¿cuánto tiempo vas a
262
00:18:42,330 --> 00:18:43,039
¿Nos dejas ahí dentro?
263
00:18:43,331 --> 00:18:45,041
- Hasta que decida dejarte salir.
264
00:18:48,878 --> 00:18:51,422
- Lo siento, Dennise, no puedo.
265
00:18:51,714 --> 00:18:53,049
- Llévate esta cosa.
266
00:18:54,967 --> 00:18:57,637
Tu turno, Sue, entra.
267
00:19:21,744 --> 00:19:23,329
Vale, pon un poco
268
00:19:23,621 --> 00:19:24,747
lado allí.
269
00:19:25,039 --> 00:19:28,000
- ¡Déjame salir, por favor!
270
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
Déjenme salir, déjenme salir.
271
00:19:30,711 --> 00:19:32,213
¡Déjame salir, por favor!
272
00:19:32,505 --> 00:19:33,964
¡No, oh Dios, déjame salir!
273
00:19:34,256 --> 00:19:35,508
- Ábrelo.
274
00:19:35,800 --> 00:19:40,596
¡Por favor!
275
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Déjame salir.
276
00:19:52,149 --> 00:19:53,359
- Salga de aquí.
277
00:19:53,651 --> 00:19:56,070
- Lo siento, perdí los nervios.
278
00:19:56,362 --> 00:19:58,989
- Esperaba
más de ti, gamberro.
279
00:20:03,077 --> 00:20:05,996
Muy bien, Libby, veamos si tu linda
280
00:20:06,288 --> 00:20:07,081
puede aceptarlo.
281
00:20:46,579 --> 00:20:49,248
Bien, vamos a desenterrarla.
282
00:21:12,229 --> 00:21:15,858
Sadie, Dennise, dejen a las otras chicas.
283
00:21:16,150 --> 00:21:17,735
No olvides las vendas.
284
00:21:22,948 --> 00:21:24,366
- Después del almuerzo, Mary Wilson,
285
00:21:24,658 --> 00:21:25,743
otra chica nueva, y tuve
286
00:21:26,035 --> 00:21:27,453
para demostrar nuestra destreza como jinetes.
287
00:21:27,745 --> 00:21:29,914
Era una parte importante
parte de la iniciación.
288
00:21:30,206 --> 00:21:31,999
Mientras esperábamos,
Sadie dio un espectáculo.
289
00:21:32,291 --> 00:21:34,126
- Muéstrales quién es el jefe.
290
00:21:36,295 --> 00:21:38,339
Debería haber tomado un baño, Sadie.
291
00:21:41,008 --> 00:21:42,510
Trátalo como un hombre.
292
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
(Muévete, Sadie.
293
00:21:53,771 --> 00:21:55,523
Sí, escucha a Sadie.
294
00:21:57,274 --> 00:21:58,692
Vamos Sadie, vamos.
295
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
¡Sí, woo!
296
00:22:06,575 --> 00:22:07,117
Todo lo que está demostrando es
297
00:22:07,409 --> 00:22:08,494
puede azotar a ese caballo.
298
00:22:08,786 --> 00:22:09,870
- Tendrás la oportunidad de mostrarnos
299
00:22:10,162 --> 00:22:11,288
lo que puedes hacer.
300
00:22:28,514 --> 00:22:32,601
- Tranquilo chico, tranquilo, tranquilo, tranquilo chico.
301
00:22:32,893 --> 00:22:35,646
Vamos, está bien.
302
00:22:35,938 --> 00:22:40,150
Está bien, tranquilo, tranquilo.
303
00:22:41,527 --> 00:22:43,153
Una loca.
304
00:22:48,284 --> 00:22:50,494
- ¿Por qué no me dijiste que
que Sharon iba a venir?
305
00:22:51,662 --> 00:22:53,789
- No estaba seguro, suban chicas.
306
00:22:56,375 --> 00:22:57,793
Uno de ustedes ensilla sus caballos,
307
00:22:58,085 --> 00:23:00,129
estar listo para mostrar su
cosas cuando volvamos.
308
00:23:08,262 --> 00:23:09,889
Venga, vamos.
309
00:23:43,005 --> 00:23:45,424
- Hola, sois las dos chicas nuevas, ¿no?
310
00:23:45,716 --> 00:23:46,258
- Sí, eso es.
311
00:23:46,550 --> 00:23:47,217
- ¿Y cómo te llamas?
312
00:23:47,509 --> 00:23:49,762
- Bueno, mi nombre es Sandy, y ella es Mary.
313
00:23:50,054 --> 00:23:52,139
- Sabes, seguro que te he hecho un buen favor.
314
00:23:52,431 --> 00:23:53,182
- ¿Qué quieres decir con eso?
315
00:23:53,474 --> 00:23:55,726
- Yo mismo rompí estos dos ponis.
316
00:23:56,018 --> 00:23:56,560
~ ¡Oh!
317
00:23:56,852 --> 00:23:58,354
- Sabes, yo solía ser el jefe de dobles
318
00:23:58,646 --> 00:24:01,315
en los Estados Unidos,
eso es lo que dijeron.
319
00:24:01,607 --> 00:24:02,983
- Bueno, se supone que debemos mostrar
320
00:24:03,275 --> 00:24:04,610
en esos caballos.
321
00:24:04,902 --> 00:24:06,820
- No te preocupes por eso,
322
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
sé amable con ellos,
ellos serán amables contigo.
323
00:24:20,292 --> 00:24:21,543
- Sharon, cariño.
324
00:24:21,835 --> 00:24:23,337
- Hola, Sharon, ¿cómo estás?
- Hola.
325
00:24:23,629 --> 00:24:24,672
- ¿Qué tal Europa?
326
00:24:24,964 --> 00:24:27,591
- Oh, bastante genial tengo que decir
tengo que decir, para mí.
327
00:24:27,883 --> 00:24:30,678
- Oye, he oído que te han colgado
con un jinete de carreras.
328
00:24:30,970 --> 00:24:32,930
- Te haré saber que fue
un ganador del Gran Premio, cariño.
329
00:24:33,222 --> 00:24:34,640
¿Dar un buen paseo?
330
00:24:34,932 --> 00:24:36,809
- Bebé, le mostré engranajes que nunca
331
00:24:37,101 --> 00:24:38,310
incluso visto antes.
332
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
- Oye, Grace, ahora que Sharon está aquí
333
00:24:40,229 --> 00:24:42,398
¿significa eso que podemos ir a México?
334
00:24:42,690 --> 00:24:43,732
Puedes apostar tu trasero
335
00:24:44,024 --> 00:24:44,608
nos vamos a México.
- ¡Yahoo!
336
00:24:44,900 --> 00:24:46,360
- ¿No estás muy cansado?
337
00:24:46,652 --> 00:24:47,194
- ¿Estás bromeando?
338
00:24:47,486 --> 00:24:49,154
- Ha pasado mucho tiempo, Sharon.
339
00:24:49,446 --> 00:24:50,698
- Sí, ha pasado demasiado tiempo.
340
00:24:50,990 --> 00:24:52,116
- Me pregunto quién es la chica del avión.
341
00:24:52,408 --> 00:24:55,119
- Oh, esa es Sharon Miller.
342
00:24:55,411 --> 00:24:58,080
Ella es la Reina B en esta colmena.
343
00:24:58,372 --> 00:25:00,958
Cargada de pasta, tiene suficiente dinero
344
00:25:01,250 --> 00:25:05,671
para durar dos vidas, pero es una drogadicta.
345
00:25:05,963 --> 00:25:07,381
No vivirá lo suficiente para pasar
346
00:25:07,673 --> 00:25:08,298
la mitad.
347
00:25:20,436 --> 00:25:22,271
Ustedes, chicas, lleven
sus caballos en el corral,
348
00:25:22,563 --> 00:25:25,107
Me reuniré contigo en un minuto.
- Ja, ja.
349
00:25:30,237 --> 00:25:32,489
- Oh, Sra. Grace, estos caballos no han
350
00:25:32,781 --> 00:25:34,283
ha sido genial en dos semanas.
351
00:25:34,575 --> 00:25:35,993
¿No puedes hacer que esas chicas hagan...?
352
00:25:36,285 --> 00:25:37,911
- Te dije que lo hicieras, Monti.
353
00:25:40,539 --> 00:25:41,290
- Bueno, yo.
354
00:25:44,126 --> 00:25:45,252
- Cuida de mi caballo.
355
00:25:54,303 --> 00:25:55,763
- Así que me echaste de menos, ¿eh?
356
00:25:56,055 --> 00:25:57,097
- No, no te he echado de menos, cariño,
357
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
He echado de menos tu magia.
358
00:26:03,854 --> 00:26:05,689
- Nadie lo hace como yo, ¿eh?
359
00:26:05,981 --> 00:26:07,066
- Nadie lo hace como tú.
360
00:26:07,357 --> 00:26:08,525
¿Quieres callarte y hacerlo?
361
00:26:09,610 --> 00:26:11,028
Todos iguales menos tú, Sharon.
362
00:26:20,871 --> 00:26:21,538
¿Lo tienes?
363
00:26:21,830 --> 00:26:23,040
- Sí, lo tengo.
364
00:26:31,298 --> 00:26:32,674
- Espera.
365
00:28:04,057 --> 00:28:06,643
- Esa noche nos dirigimos a México.
366
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
Para mí, era la primera vez que cruzaba
367
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
una frontera de forma ilegal.
368
00:28:10,105 --> 00:28:11,899
Libby me dijo que hay un pequeño pueblo
369
00:28:12,191 --> 00:28:14,443
justo al otro lado de la frontera que las chicas
370
00:28:14,735 --> 00:28:15,861
utilizar como su patio de recreo.
371
00:28:32,294 --> 00:28:33,587
Estábamos a punto de cruzar el río
372
00:28:33,879 --> 00:28:35,839
a México cuando...
373
00:28:36,131 --> 00:28:37,549
- ¿Qué demonios es esto?
374
00:28:37,841 --> 00:28:38,675
- No lo sé, debe haberse mudado
375
00:28:38,967 --> 00:28:40,552
desde la última vez que cruzamos la frontera.
376
00:28:40,844 --> 00:28:41,511
- Bueno, ¿no hay otra manera
377
00:28:41,803 --> 00:28:42,471
para cruzar el río?
378
00:28:42,763 --> 00:28:44,139
- No, demasiado lejos.
379
00:28:44,431 --> 00:28:46,433
- Cristo, tiene una valla
justo al otro lado del camino.
380
00:28:46,725 --> 00:28:49,269
- Vamos a ver si podemos
persuadirlo para que se mueva.
381
00:29:17,673 --> 00:29:20,509
- Sal de ahí, spick.
382
00:29:29,184 --> 00:29:31,061
- Mira, no nos gustan los
los grasientos por aquí,
383
00:29:31,353 --> 00:29:34,856
así que te sugiero que empaques y
salgan de aquí, ¿entendido?
384
00:29:36,275 --> 00:29:38,986
(¡Vamos, chicas!
385
00:29:40,487 --> 00:29:42,781
Flamin' wetback, ¿quién se cree que es?
386
00:29:43,073 --> 00:29:45,367
Nadie se interpone en nuestro camino, ¿entendido?
387
00:29:45,659 --> 00:29:47,744
- Vámonos, tengo sed.
388
00:29:49,413 --> 00:29:51,248
- Suelta, engrasador.
389
00:29:51,540 --> 00:29:53,041
Y la próxima vez cortaremos más
390
00:29:53,333 --> 00:29:55,502
que tu agua.
391
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
¡Sí, sí!
392
00:30:03,385 --> 00:30:06,471
Ja, ja.
393
00:30:10,309 --> 00:30:15,230
Bájate.
394
00:30:39,212 --> 00:30:40,464
- ¡Yahoo!
- ¡Yahoo!
395
00:30:43,884 --> 00:30:45,344
- Que nadie beba el agua.
396
00:30:47,429 --> 00:30:49,181
¡No me agobies, Sadie!
397
00:30:49,473 --> 00:30:51,350
- Creo que hemos acertado.
398
00:30:51,641 --> 00:30:52,267
¡Aquí vamos!
399
00:31:02,736 --> 00:31:05,322
Oye, Chico para ti esta noche.
400
00:31:05,614 --> 00:31:06,907
Sin embargo, estoy seleccionando.
401
00:31:07,199 --> 00:31:09,242
¡Es mi cumpleaños!
402
00:31:09,534 --> 00:31:10,869
- Bill, veo que lo has conseguido,
403
00:31:11,161 --> 00:31:13,413
como wow, ha pasado tanto tiempo.
404
00:31:26,885 --> 00:31:30,889
Bill, vamos afuera.
405
00:31:46,863 --> 00:31:49,950
- Bienvenida a México, señorita.
406
00:31:52,702 --> 00:31:55,914
Podrías verme más a menudo.
407
00:31:59,459 --> 00:32:00,335
Pero no sabes cómo conseguir
408
00:32:00,627 --> 00:32:01,253
al rancho.
409
00:32:03,422 --> 00:32:07,759
Así que te he dibujado un diagrama.
410
00:32:08,051 --> 00:32:09,344
Ahora, mira, aquí está mi habitación.
411
00:32:11,054 --> 00:32:11,721
- Mhm.
412
00:32:12,013 --> 00:32:13,390
- Oye, no dejes que nadie te vea,
413
00:32:13,682 --> 00:32:15,976
¿entiendes?
414
00:32:21,106 --> 00:32:25,986
Oye, ¿quieres ir a dar un paseo?
415
00:32:29,489 --> 00:32:30,240
¡Vamos!
416
00:32:38,415 --> 00:32:43,086
Oh, cariño, ha pasado tanto tiempo.
417
00:32:46,339 --> 00:32:46,882
- Vamos, Libby, querida.
418
00:32:47,174 --> 00:32:48,175
- Ahora no, cariño, después.
419
00:32:56,975 --> 00:33:00,103
Por favor, baila para Ceasar ahora.
420
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
- ¡Ole!
421
00:34:02,082 --> 00:34:03,208
- ¡Vamos, Libby!
422
00:34:28,775 --> 00:34:30,277
- ¡Ole, Ole!
423
00:34:38,076 --> 00:34:38,827
- ¡Ah, hola!
424
00:34:43,498 --> 00:34:44,583
- ¡Ole!
425
00:35:12,777 --> 00:35:14,696
- Oh, mamacita, me gustaría sofocar
426
00:35:14,988 --> 00:35:15,947
en ti.
427
00:35:20,660 --> 00:35:21,411
- ¿Por qué no?
428
00:35:24,623 --> 00:35:26,207
Un pequeño partido como el tuyo nunca podría
429
00:35:26,499 --> 00:35:31,212
encender mi fuego.
430
00:35:32,339 --> 00:35:33,089
" ¡Ole!
431
00:35:44,017 --> 00:35:45,935
- ¿Tienes un lugar donde podamos ir?
432
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
- Claro, justo al final de la calle.
433
00:35:48,980 --> 00:35:50,398
- ¿Siempre tienes que
tener pantalones calientes, Sharon?
434
00:35:50,690 --> 00:35:52,275
- Déjenme en paz,
Haré lo que quiero hacer
435
00:35:52,567 --> 00:35:53,485
cuando quiera hacerlo.
436
00:35:53,777 --> 00:35:57,280
¡Ole, ole!
437
00:36:01,534 --> 00:36:03,036
¡Ole, ole, oh, vale!
438
00:36:50,792 --> 00:36:55,296
¡Yahoo!
439
00:37:09,352 --> 00:37:11,646
- Me preocupa la niña.
440
00:37:37,464 --> 00:37:39,132
- ¿Dónde está el material?
441
00:37:40,258 --> 00:37:42,343
Chico, ¿dónde está el material?
442
00:37:48,892 --> 00:37:50,810
- Estás sentado en él.
443
00:37:57,984 --> 00:38:02,864
¡Dale, sí!
444
00:38:09,954 --> 00:38:12,165
Es puro, yo mismo
lo he probado yo mismo.
445
00:38:16,377 --> 00:38:17,796
- Puede que entonces recibas tu dinero.
446
00:38:20,965 --> 00:38:22,509
- ¿Qué te parece, Grace?
447
00:38:24,302 --> 00:38:25,094
- Negocios, Chico.
448
00:38:27,555 --> 00:38:29,474
Mi contacto se va el domingo.
449
00:38:29,766 --> 00:38:31,893
Asegúrate de que tengo el resto
de las cosas a tiempo.
450
00:38:35,605 --> 00:38:36,898
Vamos, maldita sea.
451
00:38:58,086 --> 00:38:59,921
¿Ese espalda mojada sigue aquí?
452
00:39:00,213 --> 00:39:02,173
Míralo alimentando a sus cerdos.
453
00:39:04,926 --> 00:39:07,136
¿Por qué no lo empacas, espalda mojada?
454
00:39:07,428 --> 00:39:10,974
- Señorita,
yo construyo este lugar.
455
00:39:15,395 --> 00:39:17,981
- Debes ser realmente estúpido.
456
00:39:18,273 --> 00:39:20,275
- No lo envidio.
457
00:39:20,567 --> 00:39:22,777
- Pensé que te habíamos dicho que te fueras de aquí.
458
00:39:24,153 --> 00:39:24,946
- Bien, señorita.
459
00:39:25,238 --> 00:39:26,823
- Algunas personas nunca escuchan, ¿verdad?
460
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
- Tal vez deberíamos darle una lección.
461
00:39:29,367 --> 00:39:30,368
¿Vamos, Grace?
462
00:39:33,329 --> 00:39:34,080
- Sí.
463
00:39:44,173 --> 00:39:46,175
- Oh, vamos.
- Vamos, hazlo.
464
00:39:46,467 --> 00:39:51,264
Déjalo ir.
465
00:39:52,974 --> 00:39:56,060
¡Vamos!
466
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
- Y esa es la última advertencia
467
00:40:00,690 --> 00:40:02,317
que tendrás, espalda mojada.
468
00:40:02,609 --> 00:40:04,235
- ¿Pero por qué yo, señorita?
469
00:40:07,071 --> 00:40:11,868
¡Vamos!
470
00:41:21,145 --> 00:41:21,813
¿Qué tal si una de esas chicas entra aquí
471
00:41:22,105 --> 00:41:23,481
y vio el maletero abierto?
472
00:41:23,773 --> 00:41:26,359
- Oh, Sra. Grace, nadie
suba aquí, sino usted.
473
00:41:26,651 --> 00:41:28,653
- Deja ese baúl
cerrado hasta que llegue aquí.
474
00:41:30,947 --> 00:41:34,200
- Sra. Grace, ¿cuándo va a empezar
475
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
¿tratándome como a un hombre?
476
00:41:36,786 --> 00:41:39,747
- Lo único que te prometí
te prometió, Monti, fue dinero.
477
00:41:40,039 --> 00:41:41,624
- Sabes que eso no es cierto.
478
00:41:41,916 --> 00:41:44,127
Sabes que no es cierto.
479
00:41:44,419 --> 00:41:46,629
Sra. Grace, estoy loco por usted.
480
00:41:48,798 --> 00:41:52,301
Yo, por eso trabajo tanto para ti.
481
00:41:53,428 --> 00:41:55,513
Monti, estás ganando más dinero
482
00:41:55,805 --> 00:41:57,181
que hayas hecho antes en tu vida.
483
00:41:57,473 --> 00:41:58,391
- No es eso.
484
00:41:58,683 --> 00:42:02,145
Si volvieras a ser amable conmigo.
485
00:42:03,229 --> 00:42:04,564
- Mira, Mon", estoy "rojo".
486
00:42:04,856 --> 00:42:06,190
Tal vez en otro momento, ¿eh?
487
00:42:06,482 --> 00:42:07,692
- ¿Pero cuándo, cuándo?
488
00:42:11,154 --> 00:42:12,238
- Tal vez el sábado por la noche.
489
00:42:15,116 --> 00:42:20,038
Sábado,
miércoles, jueves.
490
00:42:25,710 --> 00:42:30,631
El viernes, sí, y el sábado.
491
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Oh, oh, oh.
492
00:43:03,664 --> 00:43:06,167
- ¿Qué demonios estamos haciendo aquí?
493
00:43:06,459 --> 00:43:07,085
- Meando.
494
00:43:08,961 --> 00:43:11,756
Sigo pensando en eso Dennise.
495
00:43:12,048 --> 00:43:13,633
Seguro que le gusta pillarla
con una minifalda corta
496
00:43:13,925 --> 00:43:15,176
en un bebedero bajo.
497
00:43:15,468 --> 00:43:19,013
- Eso no será necesario, ella te entiende.
498
00:43:19,305 --> 00:43:22,391
- ¿Sí?
499
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
- ¿Cuándo vas a volver a verla?
500
00:43:24,602 --> 00:43:25,853
- Oh, el sábado, probablemente.
501
00:43:26,145 --> 00:43:26,979
Si puedo esperar tanto tiempo.
502
00:43:27,271 --> 00:43:29,023
No se me acaban las paredes para escalar, ¿eh?
503
00:43:29,315 --> 00:43:30,399
- Se mantendrá.
504
00:43:30,691 --> 00:43:32,068
- Sí, pero ¿lo haré?
505
00:43:33,277 --> 00:43:36,864
Oye, sabes, me dio un mapa
506
00:43:37,990 --> 00:43:38,699
que muestra cómo ir al rancho
507
00:43:38,991 --> 00:43:39,784
donde se está quedando.
508
00:43:40,827 --> 00:43:43,412
Estaba pensando que tal vez...
509
00:43:43,704 --> 00:43:44,539
Oh, el único problema es que los chicos
510
00:43:44,831 --> 00:43:45,790
no están permitidos allí, sin embargo.
511
00:43:46,082 --> 00:43:47,208
Oye, vamos a colarnos.
512
00:43:47,500 --> 00:43:50,211
Sí, mañana vamos a la ciudad,
513
00:43:50,503 --> 00:43:51,462
Pito en mi desempleo.
514
00:43:51,754 --> 00:43:52,296
- Sí.
515
00:43:52,588 --> 00:43:53,589
- Y tú me llevas al rancho,
516
00:43:53,881 --> 00:43:55,299
me deja y me recoge más tarde.
517
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
- Volvamos a la ciudad
518
00:43:59,929 --> 00:44:01,931
y tomar una buena cerveza fría.
519
00:44:02,223 --> 00:44:03,307
- Ahora, estás hablando.
520
00:44:33,629 --> 00:44:37,049
- ¿Dónde has estado?
521
00:44:37,341 --> 00:44:39,302
- Para venir.
522
00:44:39,594 --> 00:44:41,846
Cuánto tiempo sin verte, ¿dónde has estado?
523
00:44:42,138 --> 00:44:42,680
- Me han pillado.
524
00:44:42,972 --> 00:44:45,892
He estado en el
barriada durante unos nueve meses.
525
00:44:46,184 --> 00:44:48,978
Bueno, ¿qué estás haciendo aquí?
526
00:44:49,270 --> 00:44:49,812
Pensé, que pasaría por
527
00:44:50,104 --> 00:44:50,646
durante un par de días.
528
00:44:50,938 --> 00:44:53,065
Estoy de camino a Nueva York, he conseguido un trabajo.
529
00:44:53,357 --> 00:44:55,193
- Oh, no, entra.
530
00:44:55,484 --> 00:44:56,152
A la banda le va a encantar
531
00:44:56,444 --> 00:45:00,489
- para verte.
- ¡Claro, genial!
532
00:45:02,700 --> 00:45:03,910
- ¿Qué ha pasado?
533
00:45:04,202 --> 00:45:05,161
- Me encantan los westerns.
534
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
¿Eras realmente un doble, Monti?
535
00:45:07,538 --> 00:45:08,956
- ¿Sabes lo que solíamos hacer?
536
00:45:09,248 --> 00:45:11,709
Solíamos salir del
estudio a las tres de la tarde
537
00:45:13,002 --> 00:45:14,337
por la mañana, salir a las rocas,
538
00:45:14,629 --> 00:45:16,380
40 millas fuera.
539
00:45:16,672 --> 00:45:17,840
Sube a tu viejo caballo,
540
00:45:18,132 --> 00:45:20,426
y ellos dirían que se caiga.
541
00:45:20,718 --> 00:45:21,552
¿Dónde te caes?
542
00:45:21,844 --> 00:45:23,429
Dirían, justo al lado de esa roca.
543
00:45:23,721 --> 00:45:25,514
No, no iban a palearlo
544
00:45:25,806 --> 00:45:26,557
como lo hacen ahora.
545
00:45:27,516 --> 00:45:30,436
Cae junto a la roca, y si no caes
546
00:45:30,728 --> 00:45:33,314
por la roca, te caíste de la roca.
547
00:45:33,606 --> 00:45:36,025
¡Oh, Dios!
548
00:45:36,317 --> 00:45:36,859
- No quiero que ocupes demasiado
549
00:45:37,151 --> 00:45:38,194
del tiempo de Monti, es demasiado valioso
550
00:45:38,486 --> 00:45:39,528
a mí por aquí.
551
00:45:39,820 --> 00:45:41,989
- Oh, gracias, Sra. Grace,
552
00:45:42,281 --> 00:45:43,324
pero no me gustó exactamente la forma...
553
00:45:43,616 --> 00:45:45,534
- Eso no se dijo para
tu beneficio, Monti,
554
00:45:45,826 --> 00:45:47,161
se dijo por la suya.
555
00:45:47,453 --> 00:45:48,079
Arregla esto.
556
00:45:49,705 --> 00:45:51,499
- ¿Qué pasa con ella?
557
00:45:51,791 --> 00:45:54,001
- Oh, la Sra. Grace está bien.
558
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
Simplemente no la entiendes.
559
00:45:57,463 --> 00:45:59,966
Es una chica maravillosa, lo es,
560
00:46:00,258 --> 00:46:02,635
tiene problemas, eso es todo.
561
00:46:02,927 --> 00:46:04,929
Porque, una vez que conoces a la Srta. Grace,
562
00:46:05,221 --> 00:46:06,847
no puedes evitar amarla.
563
00:46:07,807 --> 00:46:10,726
Y lo digo en serio, me refiero a cada palabra.
564
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
- Te llevaré tan cerca del rancho
565
00:46:17,233 --> 00:46:19,735
como puedo, pero creo que estás loco.
566
00:46:20,027 --> 00:46:21,904
Si te atrapan, no valdrá la pena.
567
00:46:28,286 --> 00:46:29,036
Ten cuidado.
568
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
- Sadie, ¿estás pasando
569
00:46:47,930 --> 00:46:48,472
la noche allí?
570
00:46:48,764 --> 00:46:50,308
Me gustaría tomar una ducha, maldita sea.
571
00:46:51,434 --> 00:46:54,186
- Estás en una
espuma ya, amor.
572
00:46:54,478 --> 00:46:57,189
¿Por qué no sales fuera
y esperas un estallido de nubes?
573
00:46:57,481 --> 00:46:59,233
- ¡Muy gracioso!
574
00:46:59,525 --> 00:47:00,401
Date prisa.
575
00:47:27,303 --> 00:47:29,680
Se acabó el tiempo, salgan de ahí.
576
00:47:30,681 --> 00:47:32,308
- Ya voy, Grace, ya voy.
577
00:48:12,807 --> 00:48:13,557
- Vamos.
578
00:48:45,214 --> 00:48:47,842
- Oye, ya me he quedado sin aliento,
579
00:48:48,134 --> 00:48:49,093
eso no es divertido.
580
00:49:34,388 --> 00:49:37,600
- Qué bien.
581
00:49:42,271 --> 00:49:47,193
Ven aquí.
582
00:49:56,994 --> 00:49:57,870
- Cada vez que me ducho,
583
00:49:58,162 --> 00:49:59,455
nos quedamos sin agua caliente.
584
00:50:02,041 --> 00:50:03,250
- Sabes, Grace, he estado pensando,
585
00:50:03,542 --> 00:50:05,961
hay una regla aquí que
realmente no me importa.
586
00:50:07,254 --> 00:50:08,422
- ¿No hay hombres?
587
00:50:08,714 --> 00:50:09,590
Mhm.
588
00:50:09,882 --> 00:50:11,717
Pero estuvimos de acuerdo
desde el principio.
589
00:50:12,009 --> 00:50:12,635
- Es una pena.
590
00:50:13,719 --> 00:50:15,513
Este rancho sería perfecto para ello.
591
00:50:15,804 --> 00:50:17,640
- Mira, Sadie, no voy a convertir este lugar
592
00:50:17,932 --> 00:50:20,226
en un burdel, ni siquiera para ti.
593
00:50:20,518 --> 00:50:22,102
- Lo sé, pero ¿qué crees que
594
00:50:22,394 --> 00:50:22,978
¿Esto es, Grace?
595
00:50:23,270 --> 00:50:25,397
La escuela de acabado de Grace
para las chicas de Waywood?
596
00:50:26,524 --> 00:50:28,442
De todos modos, es una regla difícil de cumplir.
597
00:50:28,734 --> 00:50:29,944
- Pero hasta ahora lo hemos mantenido.
598
00:50:30,236 --> 00:50:30,861
- ¿Lo hemos hecho?
599
00:50:33,614 --> 00:50:35,449
- Todo el mundo sabe que no se permiten hombres
600
00:50:35,741 --> 00:50:37,243
en este rancho.
601
00:50:37,535 --> 00:50:40,329
¿Y si alguien no lo hace?
602
00:50:43,332 --> 00:50:44,542
- ¿Qué intentas hacer, Sadie?
603
00:50:44,833 --> 00:50:45,918
¿Dime algo?
604
00:50:46,210 --> 00:50:47,419
- Tal vez ya lo haya hecho.
605
00:50:48,921 --> 00:50:51,340
¿Qué puede poner en nuestro granero además de huevos?
606
00:50:53,926 --> 00:50:55,135
- ¿Ah, sí?
607
00:50:55,427 --> 00:50:56,428
- Mhm.
608
00:50:56,720 --> 00:50:59,765
Bueno, ya lo veremos.
609
00:51:46,687 --> 00:51:47,855
- Oh, eres tan bueno.
610
00:51:51,942 --> 00:51:54,361
No lo afeites nunca, ¿entiendes?
611
00:52:08,167 --> 00:52:09,335
- Dennise, por allí.
612
00:52:10,544 --> 00:52:12,129
Tú, vete.
613
00:52:12,421 --> 00:52:13,631
- Vamos, hay un semental extra
614
00:52:13,922 --> 00:52:14,548
en el establo.
615
00:52:14,840 --> 00:52:17,301
Sí, estrictamente hombres desnudos.
- Sabes que no permito
616
00:52:17,593 --> 00:52:18,510
cualquier hombre en este rancho.
617
00:52:20,763 --> 00:52:22,640
- Muy bien, Grace, lo siento.
618
00:52:25,267 --> 00:52:27,269
Vamos a tener que
enseñarte una lección, chico,
619
00:52:27,561 --> 00:52:29,772
para que no vuelvas
a este rancho de nuevo.
620
00:52:30,064 --> 00:52:31,565
- ¿Qué vamos a hacer con él?
621
00:52:33,442 --> 00:52:34,735
- Vigílalo.
622
00:52:39,114 --> 00:52:40,157
Atrápenlo, chicas.
623
00:52:54,963 --> 00:52:57,132
Atrápenlo, atrápenlo.
624
00:52:57,424 --> 00:52:59,927
Dennise consiguió
una montura especial.
625
00:53:00,219 --> 00:53:01,178
¡Atrápenlo!
626
00:53:02,721 --> 00:53:03,889
- Odio a los hombres.
627
00:53:04,181 --> 00:53:05,641
- Bien, bien, de acuerdo.
628
00:53:05,933 --> 00:53:06,975
Mira, voy a salir de aquí, eh,
629
00:53:07,267 --> 00:53:08,560
y no volveré.
630
00:53:08,852 --> 00:53:09,687
- Eso es lo que crees, amigo.
631
00:53:09,978 --> 00:53:11,772
No te vas a librar tan fácilmente.
632
00:53:14,525 --> 00:53:17,611
- Grace, vamos a ponerle el cartel.
633
00:53:17,903 --> 00:53:19,029
- Muy bien, prepárenlo.
634
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
- Grace, ¿tienes que hacerlo?
635
00:53:33,919 --> 00:53:36,672
- ¿Qué es, Dennise, él o el club?
636
00:54:16,170 --> 00:54:16,795
- Sharon,
637
00:54:20,883 --> 00:54:23,051
Quiero hablar contigo a solas.
638
00:54:25,137 --> 00:54:26,096
- Claro.
639
00:54:35,939 --> 00:54:36,565
- Vamos a cruzar esta noche
640
00:54:36,857 --> 00:54:37,983
para recoger el resto de las cosas.
641
00:54:38,275 --> 00:54:40,486
- Bien, porque me voy
mañana, ya sabes.
642
00:54:40,778 --> 00:54:42,613
- Sí, voy a hablar con Monti.
643
00:54:42,905 --> 00:54:43,739
- Así que deshazte de él, Grace.
644
00:54:44,031 --> 00:54:44,782
Ya no lo necesitamos.
645
00:54:45,073 --> 00:54:46,116
- Sabe demasiado.
646
00:54:47,284 --> 00:54:49,369
Bueno, entonces
haz algo al respecto.
647
00:54:49,661 --> 00:54:50,204
- Oh, tenía que cubrirte.
648
00:54:50,496 --> 00:54:52,039
Mira, de todos modos, él sabe
649
00:54:52,331 --> 00:54:52,873
te vas volando de aquí
650
00:54:53,165 --> 00:54:55,501
recoger el material y entregármelo.
651
00:54:55,793 --> 00:54:57,711
- Mira, Grace, te lo estoy
diciéndote de una manera agradable.
652
00:54:58,003 --> 00:54:59,087
Cuando empecé este negocio,
653
00:54:59,379 --> 00:55:00,422
fue porque necesitaba la bofetada
654
00:55:00,714 --> 00:55:01,590
y tú necesitabas el dinero.
655
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Ahora, si va a haber
haber alguna molestia,
656
00:55:03,801 --> 00:55:06,678
Sólo iré a otro lugar
y lo conseguiré, eso es todo.
657
00:55:06,970 --> 00:55:08,597
- Este lugar ha sido seguro para ti.
658
00:55:08,889 --> 00:55:10,808
- Bueno, será mejor que te asegures
que sea así.
659
00:55:11,850 --> 00:55:14,102
- Mira, me desharé de él.
660
00:55:17,523 --> 00:55:18,440
Esa noche volvimos
661
00:55:18,732 --> 00:55:20,859
a través de la frontera con México.
662
00:55:21,151 --> 00:55:22,694
No vimos al okupa mexicano
663
00:55:22,986 --> 00:55:24,696
y no tuvo problemas para cruzar el río.
664
00:55:27,616 --> 00:55:29,618
- ¿Qué pasa
con ustedes, chicas, esta noche?
665
00:55:29,910 --> 00:55:31,328
¡No es divertido!
666
00:55:31,620 --> 00:55:33,831
- Todos estamos un poco
cansados esta noche, eso es todo.
667
00:55:34,122 --> 00:55:35,666
- Sé cuál es el problema.
668
00:55:35,958 --> 00:55:37,960
Es demasiado de esa
buena vida gringa.
669
00:55:38,252 --> 00:55:40,295
¡Oh, sí!
670
00:55:40,587 --> 00:55:42,506
- Me encanta besar
la parte de atrás de tu cuello.
671
00:55:42,798 --> 00:55:46,426
Tan cálido, que me prende fuego.
672
00:55:50,973 --> 00:55:52,599
- Muy bien, todo el mundo, ¿quién es lo suficientemente hombre
673
00:55:52,891 --> 00:55:54,852
para tenerme toda la noche, ¿eh?
674
00:55:55,143 --> 00:55:58,397
Vamos, en fila, vamos
Vamos, tontos.
675
00:55:58,689 --> 00:56:00,190
Bebé, Pablo.
676
00:56:00,482 --> 00:56:03,235
Quiero que me lo enseñéis todos, venid después.
677
00:56:05,529 --> 00:56:06,071
Vamos,
678
00:56:06,363 --> 00:56:09,658
vamos a tener un
679
00:56:09,950 --> 00:56:11,326
Yahoo.
680
00:56:14,329 --> 00:56:14,955
¡Sube!
681
00:56:31,763 --> 00:56:36,059
¡Ole!
682
00:56:51,617 --> 00:56:52,910
Vamos, chicos.
683
00:57:04,922 --> 00:57:06,715
- Pégale, Sadie.
684
00:57:07,007 --> 00:57:09,092
- Ah, señorita, ¿va usted por mi camino?
685
00:57:48,006 --> 00:57:49,549
- Estaban jugando un juego,
686
00:57:49,841 --> 00:57:52,219
que todo el mundo en el
pueblo parecía conocer,
687
00:57:52,511 --> 00:57:54,096
un juego de atrapar el anillo de bronce.
688
00:57:57,224 --> 00:57:59,977
Sólo que el premio no era un anillo de bronce,
689
00:58:00,268 --> 00:58:01,061
era una chica.
690
00:58:17,703 --> 00:58:22,624
Es usted muy amable, señorita.
691
00:59:25,979 --> 00:59:27,522
- ¿La misma calidad?
692
00:59:27,814 --> 00:59:29,316
- En mi madre.
693
00:59:29,608 --> 00:59:30,942
¿Tienes el dinero?
694
00:59:51,671 --> 00:59:53,715
Oh, Chico, vuelve a
tu.
695
00:59:57,010 --> 00:59:58,470
- Vamos, Chiquito,
696
00:59:58,762 --> 01:00:00,972
no es buena, es débil.
697
01:00:07,229 --> 01:00:10,107
¿Querías a los
dos de nosotros, ¿eh, Chico?
698
01:00:17,781 --> 01:00:19,491
- Woo, ahí va.
- Muy bien, chicas,
699
01:00:19,783 --> 01:00:20,408
se acabó la fiesta.
700
01:00:20,700 --> 01:00:21,785
Vamos, en fila, volvamos
701
01:00:22,077 --> 01:00:22,702
al rancho.
702
01:00:27,040 --> 01:00:29,126
En nuestro camino de vuelta, descubrimos
703
01:00:29,417 --> 01:00:31,753
que el ocupante ilegal mexicano
había cercado el camino.
704
01:00:34,381 --> 01:00:36,466
La mirada de Grace me asustó.
705
01:00:38,468 --> 01:00:42,097
- Alambre de púas, ese mexicano no se va.
706
01:00:42,389 --> 01:00:43,181
Vamos, chicas, mostrémosle
707
01:00:43,473 --> 01:00:45,267
para qué sirve realmente el alambre de púas.
708
01:00:45,559 --> 01:00:46,601
Vamos, nena.
709
01:00:51,106 --> 01:00:52,440
Te lo advertimos, engrasador.
710
01:00:54,818 --> 01:00:57,279
Sal de ahí o te sacaremos con humo.
711
01:00:57,571 --> 01:00:59,197
Chicas, sacadlo.
712
01:01:00,323 --> 01:01:03,034
Sí , sácalo.
713
01:01:03,326 --> 01:01:08,123
- Yahoo.
- Señorita.
714
01:01:12,377 --> 01:01:14,629
- Ja, vamos a por él.
715
01:01:31,730 --> 01:01:34,357
Corre, hombrecito, corre.
716
01:01:36,151 --> 01:01:37,527
¡Atrápalo, Pug!
717
01:01:39,905 --> 01:01:41,990
Envuélvelo en su propio cable.
718
01:01:52,250 --> 01:01:53,710
Vamos, Pug, dame un paseo suave
719
01:01:54,002 --> 01:01:54,628
al árbol.
720
01:02:00,800 --> 01:02:03,970
- Hagamos una hoguera.
721
01:02:04,262 --> 01:02:06,139
- Arde, nena, arde.
722
01:02:06,431 --> 01:02:09,935
- Ah, ja, hazlo.
- Vamos.
723
01:02:10,227 --> 01:02:14,981
Vale, dáselo.
724
01:02:15,732 --> 01:02:19,236
¡Sí!
725
01:02:29,079 --> 01:02:29,704
¡Más fuerte!
726
01:02:35,710 --> 01:02:36,753
¡Dale!
727
01:02:39,256 --> 01:02:40,548
¡Más fuerte, dale!
728
01:02:40,840 --> 01:02:45,220
¡Ya has oído mis reglas!
729
01:02:45,512 --> 01:02:48,431
Te atraparemos, ya has oído mis palabras.
730
01:03:37,689 --> 01:03:40,191
- Libby, ¿vas a volver
a Las Vegas mañana?
731
01:03:40,483 --> 01:03:43,153
- Si no quiero ser
despedido, yo sí, ¿y tú?
732
01:03:44,988 --> 01:03:45,864
- Todavía no lo sé.
733
01:03:47,574 --> 01:03:49,200
No estoy seguro de lo que voy a hacer.
734
01:03:50,118 --> 01:03:52,829
¿Cómo consiguió Grace que Sharon
para financiar este club?
735
01:03:53,121 --> 01:03:54,289
- Grace y Sharon han sido amigas
736
01:03:54,581 --> 01:03:55,290
durante mucho tiempo.
737
01:03:56,750 --> 01:03:59,294
El padre de Grace solía
tener mucho dinero,
738
01:03:59,586 --> 01:04:00,837
entonces alguien lo engañó y.
739
01:04:03,340 --> 01:04:05,759
- Tal vez eso explique
el tipo de mujer que es.
740
01:04:06,051 --> 01:04:06,926
- No te metas en su camino,
741
01:04:07,218 --> 01:04:08,887
y no tendrás ningún problema.
742
01:04:09,179 --> 01:04:10,513
- ¿Qué demonios estás haciendo?
743
01:04:13,475 --> 01:04:16,644
Oh, Sra. Grace.
744
01:04:16,936 --> 01:04:20,815
Bueno, ya sabes, es
Sábado por la noche, lo prometiste.
745
01:04:21,107 --> 01:04:22,275
- Bueno, he cambiado de opinión.
746
01:04:22,567 --> 01:04:24,402
- Oh, no puedes hacer eso, no puedes
747
01:04:24,694 --> 01:04:25,487
cambiar de opinión.
748
01:04:25,779 --> 01:04:27,530
- He dicho que he cambiado de opinión, Monti.
749
01:04:33,787 --> 01:04:38,708
Mira, esa es la última vez
750
01:04:39,376 --> 01:04:41,127
que me apuntes con esta cosa,
751
01:04:41,419 --> 01:04:42,462
la última vez.
752
01:04:42,754 --> 01:04:44,631
- Monti, me estás haciendo daño, Monti.
753
01:04:44,923 --> 01:04:46,091
- Sé que te estoy haciendo daño.
754
01:04:46,383 --> 01:04:48,093
Yo también soy malo, por todas las veces
755
01:04:48,385 --> 01:04:50,678
me has hecho daño, ¿entiendes?
756
01:04:50,970 --> 01:04:52,305
- Muy bien, muy bien, tú ganas.
757
01:04:52,597 --> 01:04:53,473
- Ahora cállate.
758
01:04:53,765 --> 01:04:55,058
A partir de aquí, todo son negocios
759
01:04:55,350 --> 01:04:56,893
con usted y conmigo.
760
01:04:57,185 --> 01:04:59,521
Cada dólar que ganes, quiero la mitad.
761
01:05:00,897 --> 01:05:02,232
- Muy bien, muy bien.
762
01:05:02,524 --> 01:05:05,527
- No, sólo estás inventando otra mentira.
763
01:05:05,819 --> 01:05:07,654
- No, no, lo digo en serio, Monti.
764
01:05:07,946 --> 01:05:09,155
Esta vez lo digo en serio.
765
01:05:17,789 --> 01:05:20,625
- Sra. Grace, ¿lo dice en serio?
766
01:05:22,460 --> 01:05:27,382
Oh, yo, te he hecho daño.
767
01:05:32,053 --> 01:05:33,221
- Abre la caja.
768
01:05:35,223 --> 01:05:36,391
Abre el maletero.
769
01:05:37,308 --> 01:05:38,059
- Lo haré.
770
01:05:47,485 --> 01:05:48,486
- Saca las cosas.
771
01:06:06,421 --> 01:06:10,550
Bien, doble de acción, este será
será el último grande,
772
01:06:10,842 --> 01:06:14,220
su especialidad, un verdadero fastidio.
773
01:06:46,127 --> 01:06:47,629
- Un grupo de chicas corriendo por ahí actuando
774
01:06:47,921 --> 01:06:48,963
¿como los animales salvajes?
775
01:06:50,423 --> 01:06:51,174
No figura.
776
01:06:53,176 --> 01:06:55,762
Escucha, no va a hacer que las cosas
777
01:06:56,054 --> 01:06:57,430
mejor si te sientas aquí
778
01:06:57,722 --> 01:06:59,182
y reflexionar sobre ello.
779
01:07:03,478 --> 01:07:04,521
Ellos tendrán lo suyo.
780
01:07:07,732 --> 01:07:08,608
Créeme que siempre te pagan
781
01:07:08,900 --> 01:07:09,651
de una manera u otra.
782
01:07:17,116 --> 01:07:20,620
Sé que quieres ir
vengarse, yo también lo haría,
783
01:07:22,163 --> 01:07:22,830
pero todo lo que vas a hacer es conseguir
784
01:07:23,122 --> 01:07:23,957
en problemas.
785
01:07:26,834 --> 01:07:29,087
Mira, si no dices
algo muy pronto,
786
01:07:29,379 --> 01:07:30,171
Voy a hacer las maletas y volver
787
01:07:30,463 --> 01:07:32,423
a ese maldito trabajo de construcción
trabajo, y dejarte
788
01:07:32,715 --> 01:07:34,676
aquí abajo en el desierto
para lamer tus heridas.
789
01:07:40,056 --> 01:07:41,057
Este café es horrible.
790
01:07:45,103 --> 01:07:46,020
Mira, voy a bajar al río
791
01:07:46,312 --> 01:07:47,522
y conseguir un poco de agua fría.
792
01:07:47,814 --> 01:07:49,524
A ver si consigues que se te pase la borrachera.
793
01:08:19,971 --> 01:08:21,347
- Era temprano en la mañana.
794
01:08:21,639 --> 01:08:23,016
Me fui solo.
795
01:08:23,308 --> 01:08:24,726
Necesitaba estar solo.
796
01:08:25,977 --> 01:08:28,062
La insensibilidad de la banda me asustó.
797
01:08:33,484 --> 01:08:34,277
- Chico fácil, 93$)'-
798
01:08:37,655 --> 01:08:39,365
- ¿Dónde diablos está Monti?
799
01:08:39,657 --> 01:08:41,868
Estoy cansado de cargar con su basura.
800
01:08:42,160 --> 01:08:43,828
- No sé, se emborrachó
se emborrachó de nuevo anoche.
801
01:08:44,120 --> 01:08:44,996
Mejor hazlo tú mismo.
802
01:09:11,814 --> 01:09:14,233
- Me decidí a salir.
803
01:10:10,456 --> 01:10:12,417
- Algunas personas nunca aprenden.
804
01:10:12,709 --> 01:10:15,128
- Oye, me has quitado las palabras
de mi boca.
805
01:10:15,420 --> 01:10:15,962
- ¡Piérdete!
806
01:10:16,254 --> 01:10:21,050
- Mira, primero quiero hablar contigo
807
01:10:21,551 --> 01:10:22,552
por un minuto, ¿de acuerdo?
808
01:10:22,844 --> 01:10:24,470
- Tenemos reglas, nadie está
está permitido en este rancho.
809
01:10:24,762 --> 01:10:25,930
- Sí, entiendo lo de las reglas.
810
01:10:26,222 --> 01:10:29,559
Quiero decir, tengo un cierto, un
código propio, ¿sabes?
811
01:10:30,893 --> 01:10:32,520
Como, no puedo recordar las palabras.
812
01:10:34,147 --> 01:10:35,690
Oh, oye, te he traído unas flores.
813
01:10:40,445 --> 01:10:41,821
Acabo de recordar.
814
01:10:42,113 --> 01:10:44,323
Acabo de recordar que era algo
815
01:10:44,615 --> 01:10:46,868
sobre hacer a los demás lo que te hacen a ti.
816
01:10:48,703 --> 01:10:50,455
Sí, ahora me viene todo a la cabeza.
817
01:10:51,539 --> 01:10:53,166
Oye, gracias por la cruz, ¿sabes?
818
01:10:57,295 --> 01:11:00,214
- Vete, hijo de puta,
819
01:11:00,506 --> 01:11:01,466
Te voy a matar.
820
01:11:09,140 --> 01:11:10,892
Acabas de matarte.
821
01:11:11,184 --> 01:11:11,893
¡Ayuda! ¡Ayuda!
822
01:12:17,792 --> 01:12:21,003
- No tenías que matarlo.
823
01:12:22,380 --> 01:12:23,422
- Intentó violarme.
824
01:12:34,141 --> 01:12:35,643
Alguien viene.
825
01:12:35,935 --> 01:12:36,561
¡Fuera del granero!
826
01:12:55,037 --> 01:12:56,122
- Lo mataste.
827
01:13:00,042 --> 01:13:01,335
- ¡Chicas!
828
01:13:01,627 --> 01:13:05,256
Qué pena, tu amigo
aquí trató de matarme.
829
01:13:07,049 --> 01:13:08,801
Átalo al poste.
830
01:13:09,093 --> 01:13:09,886
- Debes estar loco,
831
01:13:10,177 --> 01:13:11,554
nunca te saldrás con la tuya.
832
01:13:16,100 --> 01:13:19,228
- Más ajustado, puede soportarlo.
833
01:13:21,856 --> 01:13:25,109
¿Consiguió un buen trozo?
834
01:13:27,111 --> 01:13:28,070
Muy bien, Grace, ¿qué vamos a hacer?
835
01:13:28,362 --> 01:13:30,323
- Mira, creo que deberíamos llamar a la policía.
836
01:13:30,615 --> 01:13:32,491
- Espera un minuto, dame
una oportunidad para pensar.
837
01:13:32,783 --> 01:13:33,993
- Mira, estoy de acuerdo con la mayoría de las cosas,
838
01:13:34,285 --> 01:13:35,453
pero este tipo está muerto.
839
01:13:35,745 --> 01:13:37,038
- Eso es culpa suya.
840
01:13:37,330 --> 01:13:38,456
No te preocupes por él, es el tipo
841
01:13:38,748 --> 01:13:39,707
tenemos que preocuparnos.
842
01:13:39,999 --> 01:13:41,375
- Bueno, podríamos organizar
un terrible accidente.
843
01:13:41,667 --> 01:13:42,710
¿Por qué no los ponemos en su camión
844
01:13:43,002 --> 01:13:44,211
y hacerlos rodar por el acantilado?
845
01:13:44,503 --> 01:13:45,338
- Están locos.
846
01:13:45,630 --> 01:13:47,256
Voy a por la policía.
847
01:13:47,548 --> 01:13:48,758
- No, no es así.
848
01:13:50,843 --> 01:13:52,386
Mary, tráeme otro sujetador, así que date prisa.
849
01:13:53,471 --> 01:13:55,723
- ¿No puede ninguna de ustedes
chicas ver que está loca?
850
01:13:56,015 --> 01:13:56,807
¿O están todos locos?
851
01:13:58,267 --> 01:14:00,019
- Bien, chicas, preparen los caballos.
852
01:14:06,233 --> 01:14:08,069
Decidí jugar tranquilo
853
01:14:08,361 --> 01:14:10,237
hasta que pudiera encontrar una oportunidad para escapar.
854
01:14:11,489 --> 01:14:13,491
Fue entonces cuando te vi atado en el granero.
855
01:14:39,892 --> 01:14:41,435
Muy bien, vamos, por encima.
856
01:14:49,568 --> 01:14:50,486
Bien, vamos, salta.
857
01:15:02,999 --> 01:15:03,958
- ¿Cómo diablos salimos de aquí?
858
01:15:04,250 --> 01:15:04,875
- Atrás.
859
01:15:12,925 --> 01:15:13,592
- ¡Oye!
860
01:15:13,884 --> 01:15:15,344
Sandy se va con el tipo.
861
01:15:19,515 --> 01:15:21,684
- Vamos, todos
de ustedes, es ellos o nosotros.
862
01:15:22,977 --> 01:15:25,229
Después de ellos, tenemos que detenerlos.
863
01:15:26,689 --> 01:15:27,440
Vamos.
864
01:15:28,357 --> 01:15:30,651
Mary, ponte de lado y abre la puerta.
865
01:15:32,028 --> 01:15:36,907
Vamos, maldita sea.
866
01:15:47,668 --> 01:15:49,336
Dennise y Sharon, vayan al avión,
867
01:15:49,628 --> 01:15:50,546
y cortarlas.
868
01:15:50,838 --> 01:15:53,424
El resto de ustedes, síganme.
869
01:16:13,069 --> 01:16:15,654
- No olvides la pistola, Dennise.
870
01:16:50,815 --> 01:16:52,316
Ve por sus neumáticos.
871
01:17:08,666 --> 01:17:11,085
Ese es el cómo y el porqué de esto.
872
01:17:11,377 --> 01:17:15,172
- Ya veo, ahora me siento mejor.
873
01:17:17,007 --> 01:17:18,551
Salgamos de aquí.
874
01:17:18,843 --> 01:17:19,802
Las chicas deben haber vuelto
875
01:17:20,094 --> 01:17:21,011
al rancho por ahora.
876
01:17:36,402 --> 01:17:38,028
Empezaremos a regresar al coche.
877
01:17:42,783 --> 01:17:44,702
- Chicas, subid ahí.
878
01:17:44,994 --> 01:17:49,790
Sadie, Dennise, vengan conmigo.
879
01:17:57,339 --> 01:18:00,134
Puedes descansar un rato.
880
01:18:01,510 --> 01:18:03,095
Todavía no hay rastro de ellos.
881
01:18:03,387 --> 01:18:03,929
- Todas las chicas que he conocido
882
01:18:04,221 --> 01:18:06,182
ha tenido una sola cosa en mente,
883
01:18:06,473 --> 01:18:07,183
lo que podía conseguir.
884
01:18:08,601 --> 01:18:09,977
Y aquí estás, llevándome por ahí,
885
01:18:10,269 --> 01:18:11,437
cuidando de mí.
886
01:18:11,729 --> 01:18:12,938
- Tal vez sea mejor que nos movamos.
887
01:18:34,460 --> 01:18:36,754
- Revisé el barranco, no hay rastro de él.
888
01:18:37,046 --> 01:18:38,297
Deben dirigirse a las cataratas.
889
01:18:38,589 --> 01:18:39,757
- Sí, necesitarán agua.
890
01:18:40,049 --> 01:18:42,092
Pug, revisa ese arroyo.
891
01:18:42,384 --> 01:18:43,469
Nos dirigiremos a esa derecha.
892
01:18:49,600 --> 01:18:50,601
- Vi algo en el barranco
893
01:18:50,893 --> 01:18:51,894
que lleva a las cataratas.
894
01:18:52,186 --> 01:18:54,146
Vamos, los encontraremos.
895
01:19:08,953 --> 01:19:10,955
- Aquí arriba, nos extendemos.
896
01:19:17,920 --> 01:19:19,338
Todos ustedes, revisen el área
donde dejaron el coche.
897
01:19:19,630 --> 01:19:21,048
Dennise, ven conmigo.
898
01:19:21,340 --> 01:19:23,217
Los alcanzaremos a la salida de las cataratas.
899
01:19:39,566 --> 01:19:41,610
Los mataré a ambos.
900
01:19:41,902 --> 01:19:44,321
- Mira, Grace, creo que
que esto está yendo demasiado lejos,
901
01:19:45,322 --> 01:19:46,699
para mi gusto.
902
01:19:48,284 --> 01:19:49,827
Me gusta el club y todo eso,
903
01:19:50,119 --> 01:19:53,122
pero no voy a montar en un
triple asesinato para nadie.
904
01:19:54,331 --> 01:19:56,792
- ¿Es por
tu amigo en el granero?
905
01:19:58,627 --> 01:19:59,878
Puedes pensar y hacer lo que sea
906
01:20:00,170 --> 01:20:03,007
que quieras, Grace, pero me voy a dividir.
907
01:20:05,801 --> 01:20:08,595
- Sí, hazlo, cariño.
908
01:20:09,513 --> 01:20:10,306
- Lo estoy.
909
01:20:15,102 --> 01:20:16,145
Hasta luego, Grace.
910
01:22:10,384 --> 01:22:12,886
- ¡Por qué, pequeña perra estúpida!
911
01:22:24,857 --> 01:22:28,569
- Oh, Sra. Grace, usted
no debería haber hecho eso.
912
01:22:30,362 --> 01:22:35,284
Yo, ¡oh!
913
01:22:45,252 --> 01:22:48,005
*Dos personas solitarias*
914
01:22:48,297 --> 01:22:51,550
*Perdido en un lugar desértico*
915
01:22:51,842 --> 01:22:54,261
*Hace calor y hay polvo*
916
01:22:54,553 --> 01:22:58,432
*Bueno, no hay posibilidad de lluvia*
917
01:22:58,724 --> 01:23:01,560
*Cada uno está buscando*
918
01:23:01,852 --> 01:23:04,813
*Algo en el sol*
919
01:23:05,105 --> 01:23:08,150
*Cada uno está solo*
920
01:23:08,442 --> 01:23:11,612
♪ Cada uno tiene que correr ♪
921
01:23:11,904 --> 01:23:14,823
# Es mucho tiempo hasta el atardecer #
922
01:23:15,115 --> 01:23:18,118
*Hay un largo camino por recorrer*
923
01:23:18,410 --> 01:23:21,079
*Dos personas corriendo*
924
01:23:21,371 --> 01:23:25,083
*A donde sólo Dios sabe*
925
01:23:25,375 --> 01:23:28,212
*Cada uno está buscando*
926
01:23:28,504 --> 01:23:31,548
*Algo en el sol*
927
01:23:31,840 --> 01:23:34,927
*Cada uno está solo*
928
01:23:35,219 --> 01:23:38,680
♪ Cada uno tiene que correr ♪
929
01:23:38,972 --> 01:23:40,349
*Sabes cómo es*
930
01:23:40,641 --> 01:23:42,059
*No tener nada en la vida*
931
01:23:42,351 --> 01:23:44,561
*Cuando es posible ver*
932
01:23:44,853 --> 01:23:49,107
*Que podrías llegar a ser*
933
01:23:49,399 --> 01:23:53,695
*Una de esas dos personas solitarias*
934
01:23:53,987 --> 01:23:58,450
*Solitario, solitario, gente solitaria*
64658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.