All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E16.WEB-DL.1080p.RGzsRutracker_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Go! Go! 2 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 We need to find cover. 3 00:01:06,858 --> 00:01:11,154 - 4 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 Hunter! 5 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 Omega-- 6 00:02:03,832 --> 00:02:04,874 Status report. 7 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 The cities have been destroyed, sir. 8 00:02:08,169 --> 00:02:12,465 All Kaminoan facilities have collapsed into the sea. 9 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Very good. 10 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Rendezvous with the fleet. 11 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Omega? 12 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 Omega, wake up! 13 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 Hmm? AZI? 14 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 I do not wish to alarm you, 15 00:02:51,838 --> 00:02:54,591 but if you do not vacate this compartment, you will soon perish, 16 00:02:54,674 --> 00:02:56,593 and I will be left here on my own! 17 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Crosshair! 18 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Hunter, do you copy? 19 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Tech? Echo? Is anyone there? Wrecker? 20 00:03:16,738 --> 00:03:19,407 Yeah, kid. Are you okay? 21 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Not really. 22 00:03:20,575 --> 00:03:23,870 The room is flooding. And Crosshair's stuck. 23 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Get the door open, Tech. 24 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 All compromised compartments are sealed to contain the flooding. 25 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 I cannot override the protocols from here. 26 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 I can. 27 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 -Greetings, CT-9904. - 28 00:03:48,853 --> 00:03:52,649 You survived the aerial bombardment but are now moments away from drowning. 29 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 -Get this off of me! - 30 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 AZI, help! 31 00:04:14,420 --> 00:04:16,631 - 32 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 Go under and use your boosters. I'll try to break it free. 33 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Come on. Come on. 34 00:04:43,449 --> 00:04:46,202 Come on! We have to get the door open. 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Almost got it! 36 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 What have you done? 37 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 The Empire opened fire on the city. We weren't gonna leave you behind. 38 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 We don't have time for this. 39 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 We need to get topside before this entire structure submerges. 40 00:05:34,542 --> 00:05:37,378 If you want to stay here and die, that's your call. 41 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Come on, Omega. We have to go! 42 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Hold on to something! 43 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Whoa! 44 00:06:57,959 --> 00:06:59,585 - 45 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Omega! Omega, watch out! 46 00:07:30,700 --> 00:07:32,660 Oh, you are okay. 47 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 I believe we have landed on the ocean floor. 48 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 There is no way to accurately calculate the damage. 49 00:07:37,790 --> 00:07:39,876 -Most of the facility must be-- - 50 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 …compromised. 51 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 We need to get to a space that's more secure. 52 00:07:46,632 --> 00:07:47,633 Follow me. 53 00:08:21,250 --> 00:08:25,254 Ironically, our old barracks is one of the few compartments habitable, 54 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 albeit temporarily. 55 00:08:27,006 --> 00:08:31,093 This is our room? What happened to it? 56 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 At least the smell's gone. 57 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 Check it out. Our board's still here. 58 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 All those missions together and you threw it away. 59 00:08:42,647 --> 00:08:45,233 We made a choice, and so did you. 60 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Soldiers follow orders. 61 00:08:47,902 --> 00:08:51,072 Blind allegiance makes you a pawn. 62 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 A real leader protects his squad. 63 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Look where that's gotten you. 64 00:08:56,536 --> 00:09:01,415 They're all going to die here because of your failed leadership. 65 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 No, we're not. Look. 66 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 We landed on the underwater tunnel. 67 00:09:10,633 --> 00:09:14,262 If we use it to reach the base post, we could get back to the Marauder. 68 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 Accessing the tube will be… challenging. 69 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 Better than staying here. 70 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 We have to try. 71 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 She's calling the shots now? 72 00:09:24,855 --> 00:09:26,399 You have a better idea? 73 00:09:41,497 --> 00:09:45,084 My scans indicate the tunnel is directly below this maintenance deck. 74 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 AZI says, with a precise weld to maintain an airtight seal, 75 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 this might work. 76 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 What do you mean, "might"? 77 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 The tunnel is clear! 78 00:10:23,372 --> 00:10:26,876 We need to go back. There must be another way. 79 00:10:27,960 --> 00:10:32,590 That would be unwise. I am afraid this is our best option. 80 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 You done complaining? 81 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 You know, if it wasn't for you, we wouldn't be in this mess. 82 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 Something on your tiny mind, Wrecker? 83 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 All that time, you didn't even try to come back. 84 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 We still would have taken ya. 85 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 Let it go, Wrecker. 86 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Crosshair has always been severe and unyielding. 87 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 It is his nature. 88 00:10:55,571 --> 00:10:57,031 You cannot change that. 89 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 He cannot change that. 90 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Why are you defending me? 91 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 I am not. 92 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Understanding you does not mean that I agree with you. 93 00:11:22,640 --> 00:11:25,726 AZI, this doesn't look very safe. 94 00:11:25,810 --> 00:11:27,687 Barring any further complications, 95 00:11:27,770 --> 00:11:30,481 this enclosure remains a viable means of transport. 96 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Let's keep moving. 97 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 Uh, I think we got a problem. 98 00:11:48,708 --> 00:11:52,670 AZI, these tunnels are protected, right? 99 00:11:52,753 --> 00:11:57,091 Only when the power is operational, which it is not. 100 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Run! 101 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Restoring power should deter the creature. 102 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 Try to stay alive! 103 00:13:17,087 --> 00:13:20,591 It appears I have caused this structure's remaining power to short out. 104 00:13:20,674 --> 00:13:24,178 But you have survived the transit. This outcome is satisfactory. 105 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 What is this place? 106 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 Nala Se's private lab. 107 00:13:52,331 --> 00:13:56,377 Omega says this is where our mutations were manipulated and enhanced. 108 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 How would she know? 109 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 Because she was there. 110 00:14:01,340 --> 00:14:05,678 Omega was created before us. Technically, she is older than we are. 111 00:14:17,022 --> 00:14:20,526 That's gonna be a problem. 112 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 That tunnel was the only way to the Marauder. 113 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 It would seem that, once again, we are trapped. 114 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 AZI, what's wrong? 115 00:14:44,300 --> 00:14:49,388 My battery cells are depleting. I apologize for the inconvenience. 116 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Long-range comms are down, 117 00:14:52,808 --> 00:14:55,311 and our oxygen levels will be critical in a few hours. 118 00:14:55,895 --> 00:15:00,316 This is what happens when you let a kid call the shots. 119 00:15:02,818 --> 00:15:08,532 That kid saved your life, unlike the Empire who left you for dead. 120 00:15:08,616 --> 00:15:13,579 That's your problem, Hunter. You take things too personally. 121 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 They destroyed an entire city. 122 00:15:16,790 --> 00:15:19,168 They did what needed to be done. 123 00:15:20,252 --> 00:15:23,547 Kamino, regs, the Republic… 124 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 that time is over. 125 00:15:26,717 --> 00:15:33,265 The Empire will control the entire galaxy, and I am going to be a part of it. 126 00:15:34,516 --> 00:15:37,394 Hunter, you made the wrong choice. 127 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Don't fool yourself. 128 00:15:43,609 --> 00:15:46,111 All you'll ever be to them is a number. 129 00:16:04,755 --> 00:16:06,840 You never liked it on Kamino, did you? 130 00:16:07,508 --> 00:16:09,093 Go away. 131 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 I understand. 132 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 I spent most of my life in this lab. 133 00:16:14,890 --> 00:16:18,477 I was alone down here, until you four were created. 134 00:16:19,937 --> 00:16:23,607 That's why I was determined to find you all again. 135 00:16:24,858 --> 00:16:27,903 Being a clone doesn't make you one of them. 136 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 I wanted to believe it was the inhibitor chip 137 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 that made you like this… 138 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 but I was wrong. 139 00:16:47,006 --> 00:16:49,550 These medical capsules are our way out of here. 140 00:16:49,633 --> 00:16:51,719 If our mass is evenly distributed, 141 00:16:51,802 --> 00:16:55,180 the buoyancy of these watertight chambers will bring us to the surface. 142 00:16:55,264 --> 00:16:58,267 Medical capsules have not been tested for such capabilities. 143 00:16:58,350 --> 00:17:00,769 We won't have directional control. 144 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 How do we avoid the debris field out there? 145 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 The droid. 146 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 He can do it. 147 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 AZI, can you guide us to the surface? 148 00:17:12,156 --> 00:17:17,536 Barring any extraneous complications, I should be able to complete the task. 149 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Won't that be dangerous? 150 00:17:19,663 --> 00:17:23,167 Your safety and well-being is my primary mission objective. 151 00:17:39,558 --> 00:17:42,603 I barely fit in this thing! 152 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 Quit complaining. At least you're not doubled up. 153 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 How's your charge holding up? 154 00:17:54,323 --> 00:17:57,701 I have accessed my reserve power. We must hurry. 155 00:18:01,538 --> 00:18:02,831 The explosives are set. 156 00:18:04,041 --> 00:18:05,751 All right. Seal 'em up. 157 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 I can't see anything. 158 00:18:55,342 --> 00:18:57,427 -That is a good thing. 159 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 You're doing great, AZI. 160 00:19:13,485 --> 00:19:14,736 - 161 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Omega! 162 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Omega? 163 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Omega? What's happening? 164 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 I got caught on some debris. It's okay. AZI's got me. 165 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Don't give up. We're nearly there. 166 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 -Your path is clear. 167 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 I have completed my objective. 168 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 No! 169 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 -I'm going after AZI! - Omega, don't! 170 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 I don't see her. 171 00:20:56,380 --> 00:20:57,381 I'm going in. 172 00:21:15,816 --> 00:21:17,067 -I've got ya. 173 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 I have a visual on the Marauder. 174 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 I suggest we start paddling. 175 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 It's… 176 00:22:35,645 --> 00:22:37,606 all gone. 177 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 We should leave before the Empire's scouts show up. 178 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 You coming with us? 179 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 None of this changes anything. 180 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 You offered us a chance, Crosshair. This is yours. 181 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 I made my decision. 182 00:22:59,378 --> 00:23:01,546 We want different things, Crosshair. 183 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 That doesn't mean that we have to be enemies. 184 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 What? 185 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 Thank you for saving AZI. 186 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Consider us even. 187 00:23:58,562 --> 00:24:00,730 You're still their brother, Crosshair. 188 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 You're my brother too. 189 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Mistress Nala Se, welcome. 190 00:24:57,078 --> 00:25:00,332 We are all admirers of your scientific talents. 191 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 The Empire has big things planned for you. 13736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.