Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:03,970
You know, Morn
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,301
there's nothing
more invigorating
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
than breakfast in a bar.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,838
Where else can you
get raw slug liver
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,206
first thing in the morning?
6
00:00:10,243 --> 00:00:13,406
Mmm, mmm.
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,715
What's this?
8
00:00:22,756 --> 00:00:24,417
What do you mean, "what's this?"
9
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
It's puree of beetle.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,618
I didn't order it.
11
00:00:27,660 --> 00:00:29,093
Of course you didn't order it.
12
00:00:29,129 --> 00:00:30,357
You don't need to order it.
13
00:00:30,397 --> 00:00:33,093
You have it after work
every morning.
14
00:00:33,133 --> 00:00:36,830
Well, I'm not having it
this morning.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,838
I'd like...
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,402
two eggs over easy,
three strips of bacon
17
00:00:42,442 --> 00:00:43,807
and a side of corned beef hash.
18
00:00:44,811 --> 00:00:46,642
What kind of breakfast is that?
19
00:00:46,679 --> 00:00:49,477
It's Chief O'Brien's
breakfast of choice.
20
00:00:51,684 --> 00:00:54,710
That's the problem
with working alongside hu-mans...
21
00:00:54,754 --> 00:00:57,450
you pick up
their disgusting habits.
22
00:00:57,490 --> 00:00:58,479
Bacon...
23
00:00:58,525 --> 00:01:01,323
corned beef hash.
24
00:01:01,361 --> 00:01:03,522
What's next, Rom?
25
00:01:03,563 --> 00:01:05,929
Orange juice and coffee?
26
00:01:05,965 --> 00:01:07,193
That might be nice.
27
00:01:09,369 --> 00:01:11,564
I don't understand.
28
00:01:11,604 --> 00:01:15,335
You gave up
a perfectly good job with me
29
00:01:15,375 --> 00:01:18,970
to work on the station's
waste extraction system?
30
00:01:19,012 --> 00:01:21,378
A good waste extraction system
is important.
31
00:01:21,414 --> 00:01:23,177
Imagine where we'd be
without one.
32
00:01:23,216 --> 00:01:25,343
Of course it's important,
but my point is
33
00:01:25,385 --> 00:01:28,377
you're not getting
the choice assignments.
34
00:01:28,421 --> 00:01:32,221
O'Brien's got you
on the night shift
35
00:01:32,258 --> 00:01:35,421
doing all the work
nobody else wants to do.
36
00:01:35,462 --> 00:01:37,157
I like my work.
37
00:01:37,197 --> 00:01:40,462
You like standing all night long
38
00:01:40,500 --> 00:01:42,661
knee-deep in waste
39
00:01:42,702 --> 00:01:45,227
fixing some broken
flow regulator
40
00:01:45,271 --> 00:01:47,239
when you could be here
41
00:01:47,273 --> 00:01:52,802
staring at half-naked
dabo girls?
42
00:01:58,051 --> 00:01:59,382
I have a good job.
43
00:01:59,419 --> 00:02:01,512
I'm proud of the work I do
44
00:02:01,554 --> 00:02:04,216
and I know that one day
45
00:02:04,257 --> 00:02:07,192
Chief O'Brien will recognize
my efforts
46
00:02:07,227 --> 00:02:09,718
and reward me
with a position of respect
47
00:02:09,762 --> 00:02:11,923
and responsibility, and why?
48
00:02:11,965 --> 00:02:14,729
Because that's just
the way things are
49
00:02:14,767 --> 00:02:15,961
in Engineering.
50
00:02:18,471 --> 00:02:20,666
I'm sorry I brought it up.
51
00:02:29,115 --> 00:02:30,980
They don't look so fine now.
52
00:02:31,050 --> 00:02:31,982
I can't understand it.
53
00:02:32,051 --> 00:02:33,985
I followed Keiko's instructions
to the letter.
54
00:02:34,020 --> 00:02:34,987
They were dry as a bone
55
00:02:35,021 --> 00:02:36,454
when I came by
for you yesterday.
56
00:02:36,489 --> 00:02:37,478
I mean, I gave them water.
57
00:02:37,524 --> 00:02:38,821
I just don't think
it was enough.
58
00:02:38,858 --> 00:02:40,723
You watered them?
59
00:02:40,760 --> 00:02:42,990
These are Idran hybrids.
60
00:02:43,096 --> 00:02:44,893
Too much water rots their roots.
61
00:02:44,931 --> 00:02:45,898
Oh.
62
00:02:48,868 --> 00:02:50,802
Mommy's going to be mad.
63
00:02:53,106 --> 00:02:54,198
I can't believe it.
64
00:02:54,240 --> 00:02:56,970
Keiko's gone five days
and we kill her plants.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,477
She'll understand, won't she?
66
00:02:58,511 --> 00:03:00,138
I mean, after all,
they're just plants.
67
00:03:00,180 --> 00:03:01,738
They're not just plants.
68
00:03:01,781 --> 00:03:04,773
These are her bonsai trees.
69
00:03:04,817 --> 00:03:06,785
She's cared for them,
and nurtured them
70
00:03:06,819 --> 00:03:10,277
and carefully sculpted
their growth for months...
71
00:03:10,323 --> 00:03:11,290
years.
72
00:03:11,324 --> 00:03:12,757
You're in trouble.
73
00:03:15,962 --> 00:03:18,123
Listen, Molly, I think you and I
74
00:03:18,164 --> 00:03:21,725
should both go to the airlock
and welcome Mommy back
75
00:03:21,768 --> 00:03:24,066
and then after we've
hugged and kissed and...
76
00:03:24,103 --> 00:03:26,196
you can tell her what happened.
77
00:03:26,239 --> 00:03:27,763
Not me.
78
00:03:29,342 --> 00:03:31,367
Well, don't look at me.
79
00:03:31,411 --> 00:03:33,242
Well, you killed her plants.
80
00:03:33,279 --> 00:03:34,871
We killed them.
81
00:03:34,914 --> 00:03:36,939
But I think you're overreacting
to the situation.
82
00:03:36,983 --> 00:03:38,245
I mean, Keiko will forgive you.
83
00:03:38,284 --> 00:03:39,945
It's your birthday today,
isn't it?
84
00:03:39,986 --> 00:03:41,749
Yeah, so far, it's one
I'd like to forget.
85
00:03:41,788 --> 00:03:43,881
Well, she's been away on Bajor.
86
00:03:43,923 --> 00:03:46,414
She's missed you.
87
00:03:46,459 --> 00:03:47,426
Bring her a gift.
88
00:03:47,460 --> 00:03:49,519
What kind of chocolates
does she like?
89
00:03:49,562 --> 00:03:51,189
Tellurian mint truffles
90
00:03:51,231 --> 00:03:53,256
but I still think
you should be with me.
91
00:03:53,299 --> 00:03:54,789
You don't need me there.
92
00:03:54,834 --> 00:03:57,769
I've seen you handle your wife
thousands of times.
93
00:03:57,804 --> 00:03:58,896
Just say you're sorry
94
00:03:58,938 --> 00:04:00,803
and that you take
full responsibility.
95
00:04:00,840 --> 00:04:03,035
You'll be fine.
96
00:04:03,076 --> 00:04:05,943
Besides, I, uh...
have to be in surgery...
97
00:04:06,012 --> 00:04:06,944
operating.
98
00:04:07,013 --> 00:04:08,275
On who?
99
00:04:08,314 --> 00:04:09,542
I'll find someone.
100
00:04:23,029 --> 00:04:24,462
It was Julian.
101
00:04:24,497 --> 00:04:26,124
He was trying to be helpful.
102
00:04:26,165 --> 00:04:27,462
He over-watered them.
103
00:04:27,500 --> 00:04:29,161
It's not his fault.
104
00:04:29,202 --> 00:04:30,897
You know how he is.
105
00:04:30,937 --> 00:04:32,996
Sometimes he doesn't even
know what he's doing.
106
00:04:34,507 --> 00:04:36,270
I'm sorry, sweetheart.
107
00:04:36,309 --> 00:04:38,209
We'll buy some new ones.
108
00:04:38,244 --> 00:04:40,678
Forget it, Miles.
They're just plants.
109
00:04:40,713 --> 00:04:42,305
Exactly.
110
00:04:42,348 --> 00:04:43,542
It's not as if
111
00:04:43,583 --> 00:04:45,676
something happened
to Molly or the baby.
112
00:04:45,718 --> 00:04:47,185
Right, right.
113
00:04:47,220 --> 00:04:50,383
I mean, everybody's fine.
No problems.
114
00:04:50,423 --> 00:04:51,390
Good.
115
00:04:51,424 --> 00:04:52,516
What about Kira?
116
00:04:52,558 --> 00:04:53,547
Is she back yet?
117
00:04:53,593 --> 00:04:55,788
No, she's still with Shakaar.
118
00:04:55,828 --> 00:04:57,989
They're traveling around
Dahkur Province.
119
00:04:58,097 --> 00:04:59,394
I thought you were
going to visit them.
120
00:04:59,432 --> 00:05:01,127
I didn't get a chance.
121
00:05:01,167 --> 00:05:03,635
So, how are the Fire Caves?
122
00:05:03,670 --> 00:05:04,694
Fine.
123
00:05:04,737 --> 00:05:09,367
And now it's time for me
to tell you some news.
124
00:05:09,409 --> 00:05:11,468
I'm not Keiko.
125
00:05:14,314 --> 00:05:15,611
No?
126
00:05:15,648 --> 00:05:18,310
Who are you?
127
00:05:19,652 --> 00:05:21,449
Listen carefully, Miles.
128
00:05:21,487 --> 00:05:24,923
I have taken possession
of your wife's body.
129
00:05:24,957 --> 00:05:26,891
I will hold it hostage
130
00:05:26,926 --> 00:05:29,656
until you do everything
I tell you to
131
00:05:29,696 --> 00:05:31,755
accurately,
and without question.
132
00:05:31,798 --> 00:05:34,858
Hmm... everything?
133
00:05:34,901 --> 00:05:36,528
If you don't do
precisely what I ask
134
00:05:36,569 --> 00:05:37,831
I'll kill your wife.
135
00:05:39,405 --> 00:05:40,599
Are you all right?
136
00:05:42,475 --> 00:05:43,965
Maybe there's
been an outbreak
137
00:05:44,010 --> 00:05:45,773
of Rudellian brain
fever on Bajor.
138
00:05:45,812 --> 00:05:47,473
We should go see Julian...
139
00:05:47,513 --> 00:05:48,946
I see I'm going
to have to give you
140
00:05:48,981 --> 00:05:50,346
a demonstration
of my sincerity.
141
00:05:53,353 --> 00:05:54,115
Keiko!
142
00:05:58,691 --> 00:05:59,851
Keiko!
143
00:06:02,061 --> 00:06:03,756
No.
144
00:06:04,764 --> 00:06:05,822
No, Miles.
145
00:06:05,865 --> 00:06:07,059
You're not telling anyone.
146
00:06:07,100 --> 00:06:08,965
If you do, I'll stop
her heart forever.
147
00:08:09,455 --> 00:08:11,480
If you're really
in control my wife's body
148
00:08:11,523 --> 00:08:12,922
let me speak to her.
149
00:08:12,958 --> 00:08:15,426
She can hear
whatever you have to say.
150
00:08:15,461 --> 00:08:16,450
Not good enough.
151
00:08:16,495 --> 00:08:18,258
I want to talk to her.
152
00:08:18,297 --> 00:08:20,322
I want her to talk to me.
153
00:08:20,366 --> 00:08:23,335
You're in no position
to bargain, Miles.
154
00:08:23,369 --> 00:08:26,930
Strange, these corporeal
bodies of yours... so fragile.
155
00:08:26,972 --> 00:08:29,839
Burst even a tiny blood vessel
in the brain
156
00:08:29,875 --> 00:08:31,342
and every memory
157
00:08:31,377 --> 00:08:35,108
every passionate emotion...
gone forever.
158
00:08:35,147 --> 00:08:38,776
You really shouldn't let me
eat all these by myself, Miles.
159
00:08:38,817 --> 00:08:40,284
I'm not hungry.
160
00:08:40,319 --> 00:08:42,617
Look, why don't you just tell me
what it is you want me to do
161
00:08:42,654 --> 00:08:43,780
so we can get this over with.
162
00:08:43,822 --> 00:08:45,050
Very well.
163
00:08:45,090 --> 00:08:46,853
But let me make one thing clear:
164
00:08:46,892 --> 00:08:49,884
I will not do anything
to jeopardize this station
165
00:08:49,928 --> 00:08:51,156
or the people on it.
166
00:08:51,196 --> 00:08:52,493
Don't worry, Miles.
167
00:08:52,531 --> 00:08:54,465
All I want you to do
is reconfigure
168
00:08:54,500 --> 00:08:55,933
some of the communication
169
00:08:55,968 --> 00:08:57,526
and sensor relays
on the station.
170
00:08:57,569 --> 00:08:58,695
Why?
171
00:08:58,737 --> 00:09:00,728
I can't tell you.
172
00:09:04,276 --> 00:09:06,210
You'll have to be patient.
173
00:09:06,245 --> 00:09:08,145
The communications
and sensor relays
174
00:09:08,180 --> 00:09:10,341
are distributed throughout
the entire station.
175
00:09:12,951 --> 00:09:15,385
You know your wife
well, Miles
176
00:09:15,421 --> 00:09:16,649
but she knows you even better.
177
00:09:16,688 --> 00:09:18,155
I know you're just
playing for time
178
00:09:18,190 --> 00:09:19,680
until you can get
to your friends...
179
00:09:19,725 --> 00:09:23,024
Julian, Dax, Captain Sisko.
180
00:09:23,062 --> 00:09:24,586
I know they'll all
want to help you.
181
00:09:24,630 --> 00:09:27,155
The Captain may even allow you
to do what I'm asking
182
00:09:27,199 --> 00:09:30,066
at least
until someone figures out
183
00:09:30,102 --> 00:09:31,933
a way to catch me
in some sort of stasis field
184
00:09:32,004 --> 00:09:34,973
or some other clever device
you're already dreaming up.
185
00:09:36,975 --> 00:09:39,375
And you know what?
It might work.
186
00:09:39,411 --> 00:09:41,641
You might be able to stop me
187
00:09:41,680 --> 00:09:43,944
but I promise you one thing:
188
00:09:44,049 --> 00:09:45,812
If you do, Keiko will die.
189
00:09:45,851 --> 00:09:48,945
All I need is a split second
190
00:09:49,021 --> 00:09:51,751
to cause a massive
brain hemorrhage, and...
191
00:09:51,790 --> 00:09:53,417
she's gone.
192
00:09:57,329 --> 00:09:59,797
I know this is a difficult
adjustment for you to make
193
00:09:59,832 --> 00:10:01,595
but we don't have a lot of time.
194
00:10:03,268 --> 00:10:05,327
What do you want me to do?
195
00:10:06,338 --> 00:10:07,930
How long is this going to take?
196
00:10:07,973 --> 00:10:10,498
In order to keep
the polarity shift
197
00:10:10,542 --> 00:10:13,978
invisible to security checks,
I'm going to have to tap
198
00:10:14,012 --> 00:10:16,640
into the optronic integrator
on Level Five.
199
00:10:16,682 --> 00:10:17,774
You're the engineer.
200
00:10:21,420 --> 00:10:23,445
What is it, Miles?
201
00:10:23,489 --> 00:10:25,616
What do you want to ask me?
202
00:10:25,657 --> 00:10:27,522
You always tighten
your brow just a tiny bit
203
00:10:27,559 --> 00:10:29,720
whenever you're about
to ask a question.
204
00:10:29,761 --> 00:10:31,956
It's something
only a wife would notice.
205
00:10:31,997 --> 00:10:33,555
Why Keiko?
206
00:10:33,599 --> 00:10:35,499
Why take control of her?
Why not me?
207
00:10:35,534 --> 00:10:37,297
I'm the one who can do the work.
208
00:10:37,336 --> 00:10:38,826
It would be more efficient.
209
00:10:42,875 --> 00:10:43,864
Come in.
210
00:10:45,944 --> 00:10:48,003
I hope I'm not
interrupting anything.
211
00:10:48,080 --> 00:10:49,604
Yes, you are.
We're busy.
212
00:10:49,648 --> 00:10:51,878
Miles, don't be so rude.
213
00:10:51,917 --> 00:10:54,784
Aw, Bajoran spiny basil...
how thoughtful.
214
00:10:56,155 --> 00:10:58,020
It's the least
I could do after...
215
00:10:58,090 --> 00:11:00,524
Oh, it's all right, Julian.
216
00:11:00,559 --> 00:11:01,856
I forgive you.
217
00:11:01,894 --> 00:11:03,623
Now, you are coming
to the party tonight
218
00:11:03,662 --> 00:11:04,629
aren't you?
219
00:11:04,663 --> 00:11:05,789
I'll be here.
220
00:11:05,831 --> 00:11:07,924
I guess it's not
a surprise anymore.
221
00:11:07,966 --> 00:11:10,161
Oh, I can't believe
I did that.
222
00:11:10,202 --> 00:11:12,500
I arranged a birthday
dinner for you tonight
223
00:11:12,538 --> 00:11:14,972
but I wanted it
to be a surprise.
224
00:11:15,040 --> 00:11:16,940
Well, that's okay.
225
00:11:16,975 --> 00:11:19,466
I... I don't like surprises.
226
00:11:19,511 --> 00:11:20,978
Well, I better be going.
227
00:11:21,013 --> 00:11:23,208
I left a patient
on the operating table.
228
00:11:23,248 --> 00:11:24,806
I'll see you later.
229
00:11:24,850 --> 00:11:26,340
Thanks, Julian.
230
00:11:26,385 --> 00:11:27,716
This was so sweet.
231
00:11:27,753 --> 00:11:28,742
No problem.
232
00:11:34,126 --> 00:11:35,855
A party? Tonight?
233
00:11:35,894 --> 00:11:37,327
It is your birthday.
234
00:11:37,362 --> 00:11:38,954
We can't have
all those people here.
235
00:11:38,997 --> 00:11:39,964
We'll have to cancel.
236
00:11:39,998 --> 00:11:41,966
And raise suspicions?
237
00:11:42,000 --> 00:11:44,093
It's better if the dinner
goes on as planned.
238
00:11:44,136 --> 00:11:45,262
Besides, Keiko
239
00:11:45,304 --> 00:11:47,829
went to a lot of trouble
to arrange it for you.
240
00:11:47,873 --> 00:11:50,171
Now, you better
get back to work.
241
00:11:50,209 --> 00:11:52,700
You don't want to be late
for your shift briefing
242
00:11:52,744 --> 00:11:54,905
and I've got a lot
of cooking to do.
243
00:12:10,662 --> 00:12:14,962
Diagnostic and Repair Technician
Junior Grade Rom reporting.
244
00:12:15,033 --> 00:12:17,661
Right. You're Duarte's
replacement. Have a seat.
245
00:12:17,703 --> 00:12:20,331
I'm on the swing shift?
246
00:12:20,372 --> 00:12:21,805
For a day or two.
247
00:12:21,840 --> 00:12:24,138
What's the matter with Duarte?
248
00:12:24,176 --> 00:12:26,167
Sick as a vole.
249
00:12:27,813 --> 00:12:31,715
Is this where Duarte sits?
250
00:12:33,719 --> 00:12:35,550
So, what are you drinking?
251
00:12:35,587 --> 00:12:36,884
Raktajino.
252
00:12:36,922 --> 00:12:38,389
Great.
253
00:12:38,423 --> 00:12:42,223
Is that what we drink
on the swing shift?
254
00:12:42,261 --> 00:12:44,422
You can drink
anything you want.
255
00:12:44,463 --> 00:12:47,227
I'll have a raktajino.
256
00:12:50,068 --> 00:12:52,002
It's not like this
on the night shift.
257
00:12:52,037 --> 00:12:54,232
We don't drink raktajino.
258
00:12:55,974 --> 00:12:57,771
We really don't drink anything.
259
00:12:57,809 --> 00:12:59,333
Fascinating.
260
00:12:59,378 --> 00:13:01,369
Change of plans today, people.
261
00:13:01,413 --> 00:13:04,541
I need to recalibrate
the optronic integrator
262
00:13:04,583 --> 00:13:06,050
on Level Five.
263
00:13:06,084 --> 00:13:07,949
What is it, Rom?
264
00:13:07,986 --> 00:13:09,453
I volunteer.
265
00:13:09,488 --> 00:13:11,615
I like phase-shifting
reconfigurations.
266
00:13:11,657 --> 00:13:13,625
Thank you, but I'll
take care of that myself.
267
00:13:13,659 --> 00:13:14,853
I want the rest of you
268
00:13:14,893 --> 00:13:17,259
to concentrate
on the new inertial couplings.
269
00:13:17,296 --> 00:13:20,288
I want all 64 couplings
done today.
270
00:13:20,332 --> 00:13:24,530
Watley, you and Tekoa
cover the docking ring.
271
00:13:24,569 --> 00:13:26,833
Abdon and Nori, the cargo bays.
272
00:13:26,872 --> 00:13:28,931
Rom, the upper pylons.
273
00:13:28,974 --> 00:13:30,168
Any questions?
274
00:13:30,208 --> 00:13:31,402
Good.
275
00:13:31,443 --> 00:13:33,104
Now, since I'll be
working alone today
276
00:13:33,145 --> 00:13:34,976
I'm going to be very busy,
so I don't want
277
00:13:35,080 --> 00:13:36,980
to be interrupted
by anything unimportant.
278
00:13:37,015 --> 00:13:37,982
Is that clear?
279
00:13:38,083 --> 00:13:39,414
Yes, sir.
280
00:13:51,029 --> 00:13:54,988
Computer...
Iocate Keiko O'Brien.
281
00:13:55,033 --> 00:13:59,265
Keiko O'Brien is
in her quarters.
282
00:13:59,304 --> 00:14:04,241
Computer, initiate full
identity scan of Keiko O'Brien
283
00:14:04,276 --> 00:14:07,643
and note any inconsistencies
with existing medical records.
284
00:14:09,815 --> 00:14:12,511
Scan complete.
No inconsistencies found.
285
00:14:12,551 --> 00:14:15,315
Identity confirmed.
286
00:14:17,322 --> 00:14:20,189
How long would it take
a level-3 stasis field
287
00:14:20,225 --> 00:14:22,955
to render Keiko O'Brien
unconscious?
288
00:14:22,994 --> 00:14:26,452
All cognitive reflexes
would cease in 2.1 seconds.
289
00:14:26,498 --> 00:14:27,988
Too long.
290
00:14:30,001 --> 00:14:33,368
Calculate the time
if anesthetine gas were used.
291
00:14:33,405 --> 00:14:36,499
1.4 seconds.
292
00:14:36,541 --> 00:14:38,668
What about a phaser set on stun?
293
00:14:38,710 --> 00:14:41,008
0.9 seconds.
294
00:14:46,084 --> 00:14:47,915
God help me.
295
00:15:14,746 --> 00:15:15,940
There you are, Chief.
296
00:15:16,047 --> 00:15:17,207
I was beginning to think
297
00:15:17,249 --> 00:15:18,648
you were going to miss
your own party.
298
00:15:18,683 --> 00:15:19,650
I'm sorry I'm late.
299
00:15:19,684 --> 00:15:21,117
I had a few odds
and ends to tie up.
300
00:15:21,153 --> 00:15:22,120
Have you seen Keiko?
301
00:15:22,154 --> 00:15:23,246
Oh, she's in the bedroom
302
00:15:23,288 --> 00:15:24,585
helping Molly try on
different shoes...
303
00:15:24,623 --> 00:15:25,749
a little fashion crisis.
304
00:15:25,791 --> 00:15:27,452
But as usual, your wife
has handled everything.
305
00:15:27,492 --> 00:15:28,857
You're a lucky man, Miles.
306
00:15:28,894 --> 00:15:31,795
Keiko has really
outdone herself this time.
307
00:15:31,830 --> 00:15:33,354
Take it from an old cook...
308
00:15:33,398 --> 00:15:36,128
Q'parol is a very
time-consuming dish.
309
00:15:37,169 --> 00:15:38,693
Happy birthday, Daddy!
310
00:15:38,737 --> 00:15:39,795
For...
311
00:15:39,838 --> 00:15:42,602
He's a jolly good fellow
312
00:15:42,641 --> 00:15:45,940
For he's a jolly good fellow
313
00:15:45,977 --> 00:15:50,107
For he's
a jolly good fellow
314
00:15:50,148 --> 00:15:53,242
Which nobody can deny.
315
00:15:53,285 --> 00:15:55,412
Happy birthday, sweetheart.
316
00:15:56,888 --> 00:15:58,287
Make a wish.
317
00:16:04,329 --> 00:16:08,561
Single malt Irish whiskey.
Neat.
318
00:16:08,600 --> 00:16:12,161
Molly wanted to wear
her new purple shoes for you.
319
00:16:12,204 --> 00:16:13,432
Doesn't she look pretty?
320
00:16:13,472 --> 00:16:14,564
Very pretty.
321
00:16:14,606 --> 00:16:16,335
Now all the food's set out
on the table
322
00:16:16,374 --> 00:16:19,502
so just relax with your friends
and I'll pass these around.
323
00:16:24,015 --> 00:16:25,243
I want to talk to you.
324
00:16:25,283 --> 00:16:27,080
Not right now, Miles.
We have guests.
325
00:16:28,954 --> 00:16:30,046
Sorry I'm late.
326
00:16:30,088 --> 00:16:32,750
Dax, I was afraid
you weren't coming.
327
00:16:32,791 --> 00:16:34,520
Well, I heard you
were serving Q'parol
328
00:16:34,559 --> 00:16:35,753
and how could I miss it?
329
00:16:41,766 --> 00:16:43,358
What's the matter, Chief?
330
00:16:43,401 --> 00:16:44,425
You look a little preoccupied.
331
00:16:44,469 --> 00:16:45,436
Everything all right?
332
00:16:45,470 --> 00:16:47,768
Well, there's, um...
333
00:16:47,806 --> 00:16:49,933
there's something
I forgot to tell Keiko.
334
00:16:49,975 --> 00:16:51,203
Would you excuse me
for a moment?
335
00:16:51,243 --> 00:16:52,505
Of course.
336
00:16:56,448 --> 00:16:57,915
Did you see any Pah-wraiths?
337
00:16:57,949 --> 00:16:58,916
Pah-wraiths?
338
00:16:58,950 --> 00:17:00,144
In the Fire Caves.
339
00:17:00,185 --> 00:17:02,517
Odo was telling me the Caves
were haunted by some
340
00:17:02,554 --> 00:17:04,215
sort of weird
supernatural beings.
341
00:17:04,256 --> 00:17:06,656
Don't tell me you believe
in wraiths.
342
00:17:06,691 --> 00:17:09,489
Well, I may have mentioned
the Bajoran legends
343
00:17:09,528 --> 00:17:11,325
about creatures living
in the caves
344
00:17:11,363 --> 00:17:13,695
but I never said
I believe in them.
345
00:17:13,732 --> 00:17:15,529
Well, the only thing
I saw in the caves
346
00:17:15,567 --> 00:17:18,559
were some beautiful and
botanically fascinating fungi.
347
00:17:18,603 --> 00:17:20,901
Well, maybe the next time
348
00:17:20,939 --> 00:17:22,429
you go to the Fire Caves,
I could come along.
349
00:17:22,474 --> 00:17:24,908
I've always wanted
to meet a Pah-wraith.
350
00:17:24,943 --> 00:17:27,070
Maybe you will.
You never know.
351
00:17:27,112 --> 00:17:28,238
I've done what you asked.
352
00:17:28,280 --> 00:17:29,577
That's terrific, Miles.
353
00:17:29,614 --> 00:17:30,740
We'll talk later.
354
00:17:33,652 --> 00:17:35,210
Can I have cake now?
355
00:17:35,253 --> 00:17:37,221
Oh, in a bit, sweetie.
356
00:17:40,158 --> 00:17:43,127
Miles, are you bleeding?
357
00:17:43,161 --> 00:17:44,958
No. It's... it's nothing.
358
00:17:45,063 --> 00:17:46,223
Let me take a look.
359
00:17:46,264 --> 00:17:47,561
I said I'm all right!
360
00:17:51,703 --> 00:17:53,261
I'm sorry.
361
00:17:53,305 --> 00:17:55,637
I'm sorry, everybody.
362
00:17:55,674 --> 00:17:57,471
Excuse me.
363
00:18:08,353 --> 00:18:10,150
Get ahold of yourself.
364
00:18:14,125 --> 00:18:16,923
Look, I've done everything
you've asked me to do.
365
00:18:16,995 --> 00:18:18,724
Just give me back my wife.
366
00:18:18,763 --> 00:18:20,196
You've done well, Miles
367
00:18:20,231 --> 00:18:24,133
but recalibrating the optronic
integrator was only a test.
368
00:18:24,169 --> 00:18:26,569
I had to be sure
I could trust you.
369
00:18:26,605 --> 00:18:29,472
Tomorrow the real work begins.
370
00:18:29,507 --> 00:18:32,704
Now it's time to get back
to our guests.
371
00:18:32,744 --> 00:18:34,678
We don't want
to raise suspicions, do we?
372
00:18:53,231 --> 00:18:55,859
Is Molly asleep?
373
00:18:55,900 --> 00:18:57,299
Yes.
374
00:18:57,335 --> 00:18:59,496
The Q'parol was a huge success.
375
00:19:03,008 --> 00:19:05,238
Look, no more tests,
no more games.
376
00:19:05,276 --> 00:19:07,301
Just tell me what you want done.
377
00:19:07,345 --> 00:19:09,336
We'll talk about it
in the morning.
378
00:19:09,381 --> 00:19:12,612
It's late and you're working
a double shift tomorrow.
379
00:19:12,651 --> 00:19:14,175
I want to talk about it now!
380
00:19:14,219 --> 00:19:17,382
Miles, I make the rules.
381
00:19:18,857 --> 00:19:20,324
Now relax.
382
00:19:20,358 --> 00:19:23,816
Everything's going to be fine
as long as you do what I ask.
383
00:19:25,964 --> 00:19:28,023
I'll sleep on the couch.
384
00:19:28,066 --> 00:19:30,466
Don't be childish.
385
00:19:30,502 --> 00:19:31,935
What if Molly has one
of her nightmares
386
00:19:32,003 --> 00:19:33,630
and comes running in?
387
00:19:37,375 --> 00:19:41,072
You'll sleep in bed with me
just like you always do.
388
00:19:42,447 --> 00:19:44,278
I'll be there in a minute.
389
00:19:44,315 --> 00:19:45,577
Don't be too late.
390
00:19:45,617 --> 00:19:47,608
You've got a busy day tomorrow.
391
00:19:56,227 --> 00:19:57,626
Computer...
392
00:19:58,997 --> 00:20:01,932
give me the record
of all Bajoran legends
393
00:20:01,966 --> 00:20:04,594
concerning the Pah-wraiths.
394
00:20:04,636 --> 00:20:08,595
There are 6,427 entries
in the data banks
395
00:20:08,640 --> 00:20:10,437
that reference that subject.
396
00:20:10,475 --> 00:20:12,238
Please specify.
397
00:20:13,745 --> 00:20:15,736
Miles?
398
00:20:29,094 --> 00:20:31,085
Sleep well.
399
00:21:04,395 --> 00:21:07,364
Another weakness
of you corporeal life-forms...
400
00:21:07,398 --> 00:21:10,367
your need for physical intimacy.
401
00:21:10,401 --> 00:21:12,869
It's especially irritating
in your young.
402
00:21:12,904 --> 00:21:15,338
I have to get Molly
ready for school.
403
00:21:15,373 --> 00:21:17,933
I'll do it.
You have a big day ahead of you.
404
00:21:17,976 --> 00:21:20,103
Molly is going to sleep over
at the Davis' tonight
405
00:21:20,145 --> 00:21:22,238
and she's staying there
until this is over.
406
00:21:22,280 --> 00:21:23,975
You really think that's wise?
407
00:21:24,082 --> 00:21:25,777
A little girl needs her mother.
408
00:21:25,817 --> 00:21:27,614
Molly would be lost
without hers.
409
00:21:27,652 --> 00:21:29,279
You stay away from her.
410
00:21:29,320 --> 00:21:32,380
Miles, I'd never do anything
to hurt your daughter...
411
00:21:32,423 --> 00:21:34,584
unless you force me to.
412
00:21:36,961 --> 00:21:38,929
These are your instructions.
413
00:21:38,963 --> 00:21:40,624
Follow them precisely.
414
00:21:48,940 --> 00:21:52,205
Computer, locate Captain Sisko.
415
00:21:52,243 --> 00:21:54,905
Captain Sisko is in Security.
416
00:22:13,031 --> 00:22:13,895
Miles?
417
00:22:16,534 --> 00:22:17,159
No!
418
00:22:27,845 --> 00:22:31,372
And you didn't see anyone
near her before she fell?
419
00:22:31,415 --> 00:22:35,545
Nobody, but I was passing
underneath the walkway
420
00:22:35,586 --> 00:22:37,417
and I had my back toward her.
421
00:22:37,454 --> 00:22:38,978
What were you doing
on the Promenade?
422
00:22:39,022 --> 00:22:39,989
What?
423
00:22:40,023 --> 00:22:41,183
Weren't you supposed
to be working
424
00:22:41,225 --> 00:22:43,591
on optronic circuitry
on Level Five?
425
00:22:43,627 --> 00:22:46,926
I was going to the Replimat
for lunch.
426
00:22:46,964 --> 00:22:48,397
Keiko is going to be all right.
427
00:22:48,432 --> 00:22:50,263
She's lucky that she landed
the way that she did.
428
00:22:50,300 --> 00:22:51,892
It distributed the impact.
429
00:22:51,935 --> 00:22:53,402
Otherwise, a fall
from that height
430
00:22:53,437 --> 00:22:54,699
could easily have killed her
431
00:22:54,738 --> 00:22:55,898
or left her paralyzed.
432
00:22:55,939 --> 00:22:56,906
Is she conscious?
433
00:22:56,940 --> 00:22:58,805
Yes, but she's still in shock.
434
00:22:58,842 --> 00:23:00,639
She has a broken femur
and a hairline fracture
435
00:23:00,677 --> 00:23:02,167
of the right parietal lobe.
436
00:23:02,212 --> 00:23:03,338
Can I see her?
437
00:23:03,380 --> 00:23:05,644
Maybe in a couple of hours.
438
00:23:05,682 --> 00:23:06,842
Right now, she needs to rest.
439
00:23:06,884 --> 00:23:07,942
Julian...
440
00:23:08,018 --> 00:23:09,713
I really need to see her now.
441
00:23:09,753 --> 00:23:11,084
Doctor.
442
00:23:13,424 --> 00:23:14,789
All right...
443
00:23:14,825 --> 00:23:16,622
but only for a few minutes.
444
00:23:16,660 --> 00:23:18,753
Don't excite her.
445
00:23:31,442 --> 00:23:33,433
Keiko?
446
00:23:35,279 --> 00:23:37,679
You were going
to tell them about me.
447
00:23:37,714 --> 00:23:39,443
How did you know?
448
00:23:39,483 --> 00:23:42,077
I know everything
your wife knows
449
00:23:42,119 --> 00:23:43,746
and she knows you.
450
00:23:43,787 --> 00:23:46,312
I told you we have
to trust one another.
451
00:23:46,356 --> 00:23:48,187
You violated that trust.
452
00:23:48,225 --> 00:23:50,090
Now look where it's led us.
453
00:23:50,127 --> 00:23:52,960
I want my wife back,
do you hear? I want her...
454
00:23:52,996 --> 00:23:54,657
Then stop trying to fool me.
455
00:23:54,698 --> 00:23:57,292
How much more damage do you
think this body can take?
456
00:23:58,836 --> 00:23:59,962
Now...
457
00:24:00,003 --> 00:24:01,630
no more tricks.
458
00:24:01,672 --> 00:24:03,003
Agreed?
459
00:24:06,076 --> 00:24:08,067
Say it.
460
00:24:09,913 --> 00:24:11,107
Agreed.
461
00:24:11,148 --> 00:24:12,445
Good.
462
00:24:12,483 --> 00:24:13,950
You know what you need to do.
463
00:24:14,017 --> 00:24:15,507
You should get back to work.
464
00:24:15,552 --> 00:24:18,214
I'll have everything completed
in 36 hours.
465
00:24:18,255 --> 00:24:20,723
You have 13
and not a minute more.
466
00:24:20,757 --> 00:24:22,554
I can't do it that fast.
467
00:24:22,593 --> 00:24:24,857
You're a very resourceful man.
468
00:24:24,895 --> 00:24:27,056
I'm sure you can find a way...
469
00:24:27,097 --> 00:24:29,065
for Keiko's sake.
470
00:24:29,099 --> 00:24:31,067
You bloody...
471
00:24:31,101 --> 00:24:33,899
She does need to rest, Chief.
472
00:24:33,937 --> 00:24:35,802
Tell Molly I'll be home soon.
473
00:24:35,839 --> 00:24:37,568
Tell her Mommy's fine.
474
00:24:37,608 --> 00:24:40,236
Don't scare her.
475
00:24:40,277 --> 00:24:41,904
Miles...
476
00:24:41,945 --> 00:24:43,936
give me a kiss.
477
00:24:55,559 --> 00:24:57,550
I'm counting on you.
478
00:24:59,897 --> 00:25:02,559
She'll be back on her feet soon,
I promise.
479
00:25:05,135 --> 00:25:08,036
Computer, begin a 13-hour
countdown, starting now.
480
00:25:08,071 --> 00:25:09,538
Clock activated.
481
00:25:09,573 --> 00:25:11,040
Chief.
482
00:25:11,074 --> 00:25:13,702
I heard about Keiko's accident.
483
00:25:13,744 --> 00:25:14,711
How is she?
484
00:25:14,745 --> 00:25:16,736
Julian said she'll be home soon.
485
00:25:16,780 --> 00:25:17,906
That is good.
486
00:25:17,948 --> 00:25:19,939
If there is anything
I can do...
487
00:25:19,983 --> 00:25:22,042
I wish there was.
488
00:25:22,085 --> 00:25:24,383
I really do.
489
00:25:24,421 --> 00:25:26,048
I'd better get going.
490
00:25:26,089 --> 00:25:28,182
I'm falling behind schedule.
491
00:25:35,098 --> 00:25:36,895
Computer, time remaining?
492
00:25:36,934 --> 00:25:40,097
Eight hours, 22 minutes,
three seconds.
493
00:25:49,680 --> 00:25:50,647
Chief!
494
00:25:51,682 --> 00:25:52,649
Sorry.
495
00:25:52,683 --> 00:25:54,480
I didn't mean to startle you.
496
00:25:54,518 --> 00:25:55,985
Rom, what are you doing here?
497
00:25:56,053 --> 00:25:58,521
Reporting
for my next assignment.
498
00:25:58,555 --> 00:26:00,614
I've completed
calibration tests
499
00:26:00,657 --> 00:26:03,649
on the inertial coupling ports
on all three upper pylons.
500
00:26:03,694 --> 00:26:04,752
Already?
501
00:26:16,807 --> 00:26:18,570
How did you finish so quickly?
502
00:26:18,609 --> 00:26:20,668
I just did the work.
503
00:26:20,711 --> 00:26:23,179
I didn't allow myself
to get caught up
504
00:26:23,213 --> 00:26:25,078
in any of the
distracting discussions
505
00:26:25,115 --> 00:26:27,208
the other workers engage in.
506
00:26:27,250 --> 00:26:28,581
Ferengi can be
507
00:26:28,619 --> 00:26:30,951
very focused,
especially when no one
508
00:26:30,988 --> 00:26:32,580
bothers to talk to them.
509
00:26:32,623 --> 00:26:34,386
I see.
510
00:26:34,424 --> 00:26:35,448
Not that I mind.
511
00:26:35,492 --> 00:26:37,426
I'm used to being ignored.
512
00:26:39,463 --> 00:26:41,158
Is something wrong, Chief?
513
00:26:41,198 --> 00:26:43,428
I can work slower
if you want me to.
514
00:26:45,569 --> 00:26:47,400
Rom...
515
00:26:47,437 --> 00:26:48,904
I need your help
516
00:26:48,939 --> 00:26:51,169
and I need you
to keep your mouth shut.
517
00:26:51,208 --> 00:26:52,573
Can I count on you?
518
00:26:52,609 --> 00:26:54,509
Is that a trick question?
519
00:26:54,544 --> 00:26:56,171
Rom, this is serious.
520
00:26:56,213 --> 00:26:58,181
You can depend on me, Chief.
521
00:26:58,215 --> 00:27:00,445
We're going to make
some modifications
522
00:27:00,484 --> 00:27:02,782
to several
of the station's systems.
523
00:27:02,819 --> 00:27:06,414
I don't want you to breathe
a word of this to anyone.
524
00:27:06,456 --> 00:27:10,119
That includes Dax, Odo
Captain Sisko, Worf...
525
00:27:10,160 --> 00:27:11,491
They don't know?
526
00:27:11,528 --> 00:27:13,325
Of course they know.
527
00:27:13,363 --> 00:27:15,695
Well, at least some of them do
528
00:27:15,732 --> 00:27:18,701
but they have to pretend
that they don't.
529
00:27:18,735 --> 00:27:21,499
This is a top secret
Starfleet operation.
530
00:27:21,538 --> 00:27:23,028
Culpable deniability.
531
00:27:23,073 --> 00:27:24,540
I understand.
532
00:27:24,574 --> 00:27:27,509
Don't worry about me, Chief.
My lips are sealed.
533
00:27:27,544 --> 00:27:29,774
Nobody will get anything
out of me.
534
00:27:29,813 --> 00:27:31,212
Not even my name.
535
00:27:31,248 --> 00:27:34,740
Rom, everybody on the station
knows your name.
536
00:27:34,785 --> 00:27:37,549
Right.
537
00:27:37,587 --> 00:27:39,885
But I won't confirm it.
538
00:27:39,923 --> 00:27:41,823
Where do we start?
539
00:28:03,480 --> 00:28:05,505
Computer, time remaining?
540
00:28:05,549 --> 00:28:09,041
Six hours, 41 minutes,
26 seconds.
541
00:28:19,763 --> 00:28:21,355
Chief...
542
00:28:21,398 --> 00:28:24,390
Commander, what are you
doing up at this hour?
543
00:28:24,434 --> 00:28:26,197
I want you to have
a look at something.
544
00:28:26,236 --> 00:28:28,704
I couldn't sleep,
so I got up and decided
545
00:28:28,739 --> 00:28:31,799
to scan the wormhole
for radiometric anomalies.
546
00:28:31,842 --> 00:28:33,537
At 3:00 in the morning?
547
00:28:33,577 --> 00:28:37,536
I've always found anomalies
to be very relaxing.
548
00:28:37,581 --> 00:28:38,809
It's a curse.
549
00:28:38,849 --> 00:28:42,216
I was using the wideband
filter protocols
550
00:28:42,252 --> 00:28:45,221
and when I ran
the primary calibrations check
551
00:28:45,255 --> 00:28:47,086
I found this.
552
00:28:49,760 --> 00:28:51,887
Oh, they're slightly off spec.
553
00:28:51,928 --> 00:28:55,261
Yes. I thought it might be
a fused matrix inverter
554
00:28:55,298 --> 00:28:57,289
until I ran
a level-3 diagnostic.
555
00:28:57,334 --> 00:28:59,029
Have a look.
556
00:29:01,238 --> 00:29:02,762
We'd better wake the Captain.
557
00:29:02,806 --> 00:29:05,036
We have a saboteur
on the station.
558
00:29:13,116 --> 00:29:15,050
All right, what have we got?
559
00:29:15,085 --> 00:29:17,815
Computer, display diagnostic.
560
00:29:17,854 --> 00:29:19,913
Chief?
561
00:29:20,023 --> 00:29:24,084
We've identified
943 tiny fluctuations
562
00:29:24,127 --> 00:29:26,493
in the primary
communication relays
563
00:29:26,530 --> 00:29:29,590
and several power
distribution junctions.
564
00:29:29,633 --> 00:29:31,464
Fluctuations that
can't be attributed
565
00:29:31,501 --> 00:29:34,129
to anything except
external intervention.
566
00:29:34,171 --> 00:29:36,662
Someone's gained
access to our systems
567
00:29:36,706 --> 00:29:37,764
and is altering them.
568
00:29:37,808 --> 00:29:39,070
For what purpose?
569
00:29:39,109 --> 00:29:40,633
We're working on that.
570
00:29:40,677 --> 00:29:43,669
At this point, it's hard
to even call it sabotage.
571
00:29:43,713 --> 00:29:45,738
There's been no real damage.
572
00:29:45,782 --> 00:29:47,773
The systems are just
a little off spec.
573
00:29:47,818 --> 00:29:50,753
So far, these alterations
don't seem
574
00:29:50,787 --> 00:29:52,311
to pose any threat
to the station.
575
00:29:52,355 --> 00:29:53,879
So far.
576
00:29:53,924 --> 00:29:55,619
But this might be just the tip
577
00:29:55,659 --> 00:29:58,594
of a very large
and dangerous iceberg.
578
00:29:58,628 --> 00:30:02,428
Is there any way to trace how
this was done, and by whom?
579
00:30:02,465 --> 00:30:05,229
It has to be someone familiar
with the station's systems.
580
00:30:05,268 --> 00:30:06,792
Maybe someone who worked
on the station
581
00:30:06,837 --> 00:30:08,498
under the Cardassians.
582
00:30:08,538 --> 00:30:09,971
I'm running extensive
security checks
583
00:30:10,073 --> 00:30:11,973
on all recent visitors,
but so far, I haven't
584
00:30:12,008 --> 00:30:13,134
found anything.
585
00:30:13,176 --> 00:30:14,370
It could have been someone
586
00:30:14,411 --> 00:30:15,878
who's been on the station
a long time...
587
00:30:15,912 --> 00:30:17,436
someone with a lot of access.
588
00:30:17,480 --> 00:30:19,243
Maybe even someone
on the maintenance crew.
589
00:30:19,282 --> 00:30:20,874
Chief?
590
00:30:22,552 --> 00:30:23,610
Yes.
591
00:30:23,653 --> 00:30:25,780
Yes, what?
592
00:30:25,822 --> 00:30:27,551
Do you think
it's someone on your staff?
593
00:30:27,591 --> 00:30:31,789
Chief O'Brien, I have
a call from your daughter.
594
00:30:31,828 --> 00:30:33,295
Go ahead.
595
00:30:41,738 --> 00:30:43,330
Molly, honey, what is it?
596
00:30:43,373 --> 00:30:46,365
Hi, Daddy. Mommy told
me I could call you.
597
00:30:46,409 --> 00:30:48,934
I hope we didn't interrupt
anything important.
598
00:30:48,979 --> 00:30:50,241
It's all right, Molly.
599
00:30:50,280 --> 00:30:51,645
I'm glad you called.
600
00:30:51,681 --> 00:30:54,946
What are you doing at home?
601
00:30:54,985 --> 00:30:56,213
She missed her mommy.
602
00:30:56,253 --> 00:30:57,277
Isn't that sweet?
603
00:30:57,320 --> 00:30:58,981
When are you going to come...?
604
00:30:59,022 --> 00:31:00,319
Ow, Mommy! That hurt.
605
00:31:00,357 --> 00:31:02,154
Oh, I'm sorry, sweetie.
606
00:31:02,192 --> 00:31:04,160
Are you all right, Molly?
607
00:31:04,194 --> 00:31:05,286
She's fine, Miles.
608
00:31:05,328 --> 00:31:07,296
She just wants to know
when you'll be finished.
609
00:31:07,330 --> 00:31:08,729
I told her you had to work
610
00:31:08,765 --> 00:31:11,962
another two hours,
22 minutes and 13 seconds.
611
00:31:12,002 --> 00:31:14,527
How long is that, Daddy?
612
00:31:14,571 --> 00:31:17,836
Soon.
I'll be home very soon.
613
00:31:17,874 --> 00:31:20,570
Good.
We both miss you.
614
00:31:31,087 --> 00:31:32,987
Everything all right?
615
00:31:33,056 --> 00:31:34,785
Fine. I'm sorry
about the interruption.
616
00:31:34,824 --> 00:31:36,257
You were saying
you thought you knew
617
00:31:36,293 --> 00:31:37,851
who the saboteur might be.
618
00:31:37,894 --> 00:31:41,591
I think I have an idea.
619
00:31:53,076 --> 00:31:54,407
Hello, Constable.
620
00:31:57,180 --> 00:31:58,579
Hello, Chief.
621
00:31:58,615 --> 00:32:01,880
What are you doing, Rom?
622
00:32:01,918 --> 00:32:04,250
I can't talk about it.
623
00:32:04,287 --> 00:32:05,948
Oh, yes, you can.
624
00:32:05,989 --> 00:32:08,355
And you will.
625
00:32:14,531 --> 00:32:15,828
Coming, Chief?
626
00:32:15,865 --> 00:32:19,198
I'd better see what
he's been up to here.
627
00:32:19,235 --> 00:32:21,260
I'll take care of those.
628
00:32:43,191 --> 00:32:45,125
Has he said anything?
629
00:32:45,160 --> 00:32:46,525
Not much.
630
00:32:46,562 --> 00:32:48,325
For the first 40 minutes,
it was
631
00:32:48,363 --> 00:32:50,558
like pulling teeth
even getting him
632
00:32:50,599 --> 00:32:51,566
to admit his name.
633
00:32:51,600 --> 00:32:52,965
You think he's working alone?
634
00:32:53,001 --> 00:32:54,161
I don't know.
635
00:32:54,202 --> 00:32:55,328
Rom admits to nothing.
636
00:32:55,370 --> 00:32:57,497
Now he's asking
to see Chief O'Brien.
637
00:32:57,539 --> 00:32:59,006
He won't talk to anybody else.
638
00:32:59,041 --> 00:33:00,702
Then get the Chief down here.
639
00:33:00,742 --> 00:33:02,539
I want to know what's going on.
640
00:33:02,578 --> 00:33:05,046
Security to Chief O'Brien.
641
00:33:05,080 --> 00:33:06,604
Go ahead, Constable.
642
00:33:06,648 --> 00:33:08,673
We need you in Security
right away.
643
00:33:08,717 --> 00:33:12,050
I'm still trying to figure out
what Rom did to these systems.
644
00:33:12,087 --> 00:33:13,418
That'll have to wait.
645
00:33:13,455 --> 00:33:16,083
I have Captain's orders to get
you down here immediately.
646
00:33:16,124 --> 00:33:17,751
On my way.
647
00:33:17,793 --> 00:33:19,693
Computer, time remaining?
648
00:33:19,728 --> 00:33:22,788
36 minutes, nine seconds.
649
00:33:22,831 --> 00:33:25,823
Computer, locate
Maintenance Technician Rom.
650
00:33:25,867 --> 00:33:27,801
Maintenance Technician Rom
651
00:33:27,836 --> 00:33:30,202
is in Security Holding Cell
Number Four.
652
00:33:30,238 --> 00:33:31,637
Initiate security override
653
00:33:31,673 --> 00:33:35,439
and scramble surveillance
channels 4-A, B, C and D.
654
00:33:35,477 --> 00:33:38,378
Authorization:
O'Brien-seven-one-two.
655
00:33:38,413 --> 00:33:40,813
Specified security
channels scrambled.
656
00:33:40,849 --> 00:33:43,875
Now begin recalibration
of gravitic sensors
657
00:33:43,919 --> 00:33:47,912
at Access Panel 379
as indicated.
658
00:33:47,956 --> 00:33:49,480
I'll be back in ten minutes.
659
00:33:56,698 --> 00:33:58,097
The Chief is here, Rom.
660
00:33:58,133 --> 00:34:00,567
Now, what do you want to say?
661
00:34:01,837 --> 00:34:03,395
Alone.
662
00:34:03,438 --> 00:34:05,838
I'll only talk if we're alone.
663
00:34:14,916 --> 00:34:17,476
What is it, Rom?
664
00:34:17,519 --> 00:34:21,216
It's okay... I've disconnected
Odo's eavesdropping devices.
665
00:34:21,256 --> 00:34:24,191
I haven't told anyone anything,
just like you said.
666
00:34:24,226 --> 00:34:26,057
You're a good man.
667
00:34:26,094 --> 00:34:27,857
Now, why did you call me?
668
00:34:27,896 --> 00:34:30,558
I told you we're under
very tight time constraints.
669
00:34:30,599 --> 00:34:32,590
Captain Sisko is really angry.
670
00:34:32,634 --> 00:34:34,295
If I didn't know
he was pretending...
671
00:34:34,336 --> 00:34:35,303
Rom...
672
00:34:35,337 --> 00:34:36,304
Don't worry.
673
00:34:36,338 --> 00:34:38,670
I can hold out
until you say otherwise
674
00:34:38,707 --> 00:34:41,972
but there is
one thing I have to know.
675
00:34:42,010 --> 00:34:44,205
Go ahead.
676
00:34:44,246 --> 00:34:47,340
Why are we focusing
a chroniton beam
677
00:34:47,382 --> 00:34:48,679
at the wormhole?
678
00:34:49,918 --> 00:34:50,976
What?
679
00:34:51,019 --> 00:34:52,213
The new frequency
680
00:34:52,254 --> 00:34:54,688
of the deflector grid
is set to turn the station
681
00:34:54,723 --> 00:34:58,454
into a massive chroniton array
aimed directly at the wormhole.
682
00:34:58,493 --> 00:35:01,291
So, I just wanted to know...
683
00:35:01,329 --> 00:35:05,288
why are we trying to kill
the wormhole aliens?
684
00:35:13,141 --> 00:35:14,631
What are you talking about?
685
00:35:14,676 --> 00:35:17,406
The chroniton beam is harmless.
686
00:35:17,446 --> 00:35:21,473
To us, but its
temporal disruption
687
00:35:21,516 --> 00:35:23,950
would kill a wormhole
alien instantly.
688
00:35:23,985 --> 00:35:25,475
Of course.
689
00:35:25,520 --> 00:35:27,954
Why didn't I think of that?
690
00:35:27,989 --> 00:35:29,456
She has me so on edge
691
00:35:29,491 --> 00:35:32,051
I haven't been able to see
the forest for the trees.
692
00:35:32,094 --> 00:35:33,186
Who's she?
693
00:35:33,228 --> 00:35:35,628
I don't have time
to explain now.
694
00:35:35,664 --> 00:35:38,633
The question is:
695
00:35:38,667 --> 00:35:41,864
Why would anyone want to kill
the wormhole aliens?
696
00:35:41,903 --> 00:35:44,838
Everyone has enemies,
even the Prophets.
697
00:35:44,873 --> 00:35:46,670
That's right.
698
00:35:46,708 --> 00:35:49,700
They're not just
wormhole aliens, they're...
699
00:35:49,745 --> 00:35:51,303
they're Prophets
700
00:35:51,346 --> 00:35:53,678
part of Bajoran mythology...
701
00:35:53,715 --> 00:35:57,207
just like the Pah-wraiths
of the Fire Caves.
702
00:35:57,252 --> 00:35:59,982
So...
703
00:36:00,021 --> 00:36:02,581
what have those wraiths
704
00:36:02,624 --> 00:36:05,388
got to do
with the wormhole aliens?
705
00:36:05,427 --> 00:36:07,019
Koss'moran.
706
00:36:07,062 --> 00:36:08,859
What?
707
00:36:08,897 --> 00:36:10,262
It's a Bajoran legend.
708
00:36:10,298 --> 00:36:13,165
From the verb kosst
meaning "to be"
709
00:36:13,201 --> 00:36:16,261
and amoran... "banished."
710
00:36:16,304 --> 00:36:19,603
Leeta's been telling me
all about Bajoran legends.
711
00:36:19,641 --> 00:36:20,938
She can go on for hours.
712
00:36:21,009 --> 00:36:23,204
She says I'm a good listener.
713
00:36:23,245 --> 00:36:24,769
I'm sure you are.
714
00:36:24,813 --> 00:36:26,781
Now it's time to be
a good talker... go on.
715
00:36:26,815 --> 00:36:29,181
Well, uh, according to Leeta
716
00:36:29,217 --> 00:36:31,879
the Pah-wraiths used to live
in the wormhole.
717
00:36:31,920 --> 00:36:33,945
They were part
of the Celestial Temple.
718
00:36:33,989 --> 00:36:35,047
They were Prophets.
719
00:36:35,090 --> 00:36:36,387
False Prophets.
720
00:36:36,424 --> 00:36:38,449
They were cast out
of the Temple
721
00:36:38,493 --> 00:36:39,960
exiled to the Caves
722
00:36:40,028 --> 00:36:42,394
where they were imprisoned
in crystal fire cages
723
00:36:42,430 --> 00:36:44,660
and forbidden to ever return
724
00:36:44,699 --> 00:36:48,635
"lest they face the wrath
of the true Prophets."
725
00:36:48,670 --> 00:36:50,797
So if these false Prophets
were to return
726
00:36:50,839 --> 00:36:52,602
to the Celestial Temple...
727
00:36:52,641 --> 00:36:54,199
I don't think
they'd be welcomed.
728
00:36:54,242 --> 00:36:59,976
Unless... she kills
all the wormhole aliens first.
729
00:37:00,081 --> 00:37:04,415
Rom... I'm going to have
to leave you in a tough spot.
730
00:37:04,452 --> 00:37:06,784
Captain Sisko, Odo...
731
00:37:06,822 --> 00:37:08,915
they don't know
about any of this, do they?
732
00:37:08,957 --> 00:37:11,619
No. No, they don't
733
00:37:11,660 --> 00:37:13,525
and I want you to help me
keep it that way
734
00:37:13,562 --> 00:37:14,756
for a little while longer.
735
00:37:14,796 --> 00:37:16,821
I have to stay here
and play the idiot?
736
00:37:16,865 --> 00:37:17,854
I'm afraid so.
737
00:37:17,899 --> 00:37:20,060
Now, no matter
what Odo asks you...
738
00:37:20,101 --> 00:37:21,659
I'm Quark's brother.
739
00:37:21,703 --> 00:37:23,295
I know the role.
740
00:37:26,775 --> 00:37:29,403
Computer, time remaining?
741
00:37:29,444 --> 00:37:31,844
12 minutes, 22 seconds.
742
00:37:50,465 --> 00:37:52,262
Sorry to disturb you, Chief.
743
00:37:52,300 --> 00:37:55,292
Couple of things
are still bothering me.
744
00:37:55,337 --> 00:37:57,237
Rom couldn't have
745
00:37:57,272 --> 00:37:59,137
done all this sabotage alone.
746
00:37:59,174 --> 00:38:02,735
There were too many changes
for any one person to make.
747
00:38:02,778 --> 00:38:04,302
Maybe so.
748
00:38:04,346 --> 00:38:07,338
Right now, I've got a frequency
problem in the cascade feeder.
749
00:38:07,382 --> 00:38:09,543
I checked with the repair logs.
750
00:38:09,584 --> 00:38:12,747
I was hoping to match
someone's movements
751
00:38:12,788 --> 00:38:15,154
to the locations
where the alterations were made
752
00:38:15,190 --> 00:38:17,420
but I couldn't do that.
753
00:38:17,459 --> 00:38:20,223
We had a matrix systems
failure yesterday.
754
00:38:20,262 --> 00:38:22,196
Those files were lost.
Sorry.
755
00:38:22,230 --> 00:38:25,893
Hmm. We've had a lot
of systems failures recently
756
00:38:25,934 --> 00:38:27,094
haven't we, Chief?
757
00:38:27,135 --> 00:38:28,295
Really?
I hadn't noticed.
758
00:38:28,336 --> 00:38:30,065
I've been too busy
repairing things.
759
00:38:30,105 --> 00:38:33,905
Like the surveillance channels
in the holding cells?
760
00:38:34,009 --> 00:38:35,874
You authorized
a security override.
761
00:38:35,911 --> 00:38:37,276
What was wrong with them?
762
00:38:37,312 --> 00:38:40,179
The fiber optic relay
was out of sync.
763
00:38:40,215 --> 00:38:41,910
The isolinear chip
junction was...
764
00:38:41,983 --> 00:38:43,610
Enough, Chief.
765
00:38:43,652 --> 00:38:45,916
You didn't cover your tracks
very well.
766
00:38:45,954 --> 00:38:47,012
Why?
767
00:38:48,523 --> 00:38:50,423
I didn't have time.
768
00:38:50,459 --> 00:38:53,189
I still don't.
769
00:38:55,997 --> 00:38:57,259
Sorry, Odo.
770
00:39:00,936 --> 00:39:03,029
Chief O'Brien to Keiko O'Brien.
771
00:39:03,071 --> 00:39:04,265
This is Keiko.
772
00:39:04,306 --> 00:39:06,331
I've finished,
but we have to move quickly.
773
00:39:06,374 --> 00:39:08,774
This place is going to be
swarming with Security.
774
00:39:08,810 --> 00:39:11,506
Meet me
at Runabout Pad C now.
775
00:39:11,546 --> 00:39:13,537
How did you know
I'd want a runabout?
776
00:39:13,582 --> 00:39:15,140
Because I know
what you're planning to do
777
00:39:15,183 --> 00:39:16,673
but don't worry,
I don't give a damn
778
00:39:16,718 --> 00:39:19,050
about the Celestial Temple
or your non-corporeal feuds.
779
00:39:19,087 --> 00:39:20,748
I just want my wife back.
780
00:39:20,789 --> 00:39:24,384
Now, you still need me to
pilot you to the wormhole.
781
00:39:24,426 --> 00:39:26,360
So let's stop wasting time.
782
00:39:26,394 --> 00:39:27,656
Agreed?
783
00:39:27,696 --> 00:39:28,924
I'll meet you there.
784
00:39:42,911 --> 00:39:44,276
That's correct, Commander.
785
00:39:44,312 --> 00:39:46,303
I want to test
some new magnetic constrictors
786
00:39:46,348 --> 00:39:48,475
in the runabout's impulse
thrusters.
787
00:39:48,517 --> 00:39:50,178
Very well, Chief.
788
00:39:50,218 --> 00:39:52,743
You're cleared for departure,
but before you go
789
00:39:52,788 --> 00:39:54,722
there's one thing
I'd like to ask you.
790
00:39:54,756 --> 00:39:56,587
What's that?
791
00:39:56,625 --> 00:39:59,788
Did you enjoy your birthday?
792
00:39:59,828 --> 00:40:03,924
Well, it was full of surprises.
793
00:40:03,965 --> 00:40:07,867
Good.
Those are always my favorites.
794
00:40:15,877 --> 00:40:18,277
Hold position here.
795
00:40:18,313 --> 00:40:21,714
Computer, initiate modifications
O'Brien-731
796
00:40:21,750 --> 00:40:24,446
and enable remote com link.
797
00:40:24,486 --> 00:40:26,613
Com link enabled.
798
00:40:32,661 --> 00:40:33,992
What the hell?
799
00:40:37,098 --> 00:40:39,498
Target the center
of the wormhole.
800
00:40:39,534 --> 00:40:41,900
Target coordinates set.
801
00:40:41,937 --> 00:40:43,700
Have us face the Temple.
802
00:40:43,738 --> 00:40:45,797
The blast will last
only a fraction of a second.
803
00:40:45,841 --> 00:40:47,775
They'll all be dead
before they even see it.
804
00:40:52,514 --> 00:40:54,914
Oh! You have no idea
805
00:40:54,950 --> 00:40:56,781
how many centuries
I've waited for this.
806
00:40:56,818 --> 00:40:58,945
Let's get on with it!
807
00:40:58,987 --> 00:41:00,750
Miles, you have a lot to learn
about patience.
808
00:41:00,789 --> 00:41:02,814
Proceed.
809
00:41:04,025 --> 00:41:06,425
Chief, what's going on
out there?
810
00:41:06,461 --> 00:41:08,656
I'm ordering you to return
to the station.
811
00:41:08,697 --> 00:41:10,164
Now.
812
00:41:10,198 --> 00:41:11,927
Activate.
813
00:41:35,357 --> 00:41:36,483
Keiko?
814
00:41:40,228 --> 00:41:42,059
Keiko?
815
00:41:42,097 --> 00:41:44,622
Miles...
816
00:41:59,881 --> 00:42:01,974
Chief...
817
00:42:02,017 --> 00:42:04,417
you have some explaining to do.
818
00:42:09,858 --> 00:42:12,019
It was more like having
something
819
00:42:12,060 --> 00:42:14,551
coiled around inside my head.
820
00:42:14,596 --> 00:42:17,087
I could see and hear
through it
821
00:42:17,132 --> 00:42:20,659
but anytime I tried
to do anything...
822
00:42:20,702 --> 00:42:25,833
it was like being stuck
in sand and squeezed.
823
00:42:25,874 --> 00:42:27,364
Yeah.
824
00:42:27,409 --> 00:42:29,309
Could you sense
any of its thoughts?
825
00:42:29,344 --> 00:42:31,642
Just feelings, sometimes.
826
00:42:31,680 --> 00:42:34,615
Kind of a cold rage.
827
00:42:34,649 --> 00:42:36,947
I don't think it had
any intention
828
00:42:36,985 --> 00:42:39,385
of leaving either one of us
alive.
829
00:42:39,421 --> 00:42:42,151
You don't have to talk about
it if you don't want to.
830
00:42:42,190 --> 00:42:43,885
Oh, it feels better
to talk about it.
831
00:42:43,925 --> 00:42:48,658
Besides, I don't want to forget
how hard you fought for me.
832
00:43:07,148 --> 00:43:09,275
Hello, Brother.
833
00:43:09,317 --> 00:43:11,615
You look horrible.
834
00:43:11,653 --> 00:43:14,520
I'm telling you, Rom
835
00:43:14,556 --> 00:43:15,887
working the night shift
836
00:43:15,924 --> 00:43:17,357
is driving you
to an early grave.
837
00:43:17,392 --> 00:43:18,723
I wasn't working.
838
00:43:18,760 --> 00:43:20,625
What do you mean
you weren't working?
839
00:43:20,662 --> 00:43:22,254
I'm not on
the night shift anymore.
840
00:43:22,297 --> 00:43:25,391
I knew it.
O'Brien fired you.
841
00:43:25,433 --> 00:43:26,491
No, Brother.
842
00:43:26,534 --> 00:43:27,933
In appreciation of my work
843
00:43:27,969 --> 00:43:31,769
the Chief... has promoted me
844
00:43:31,806 --> 00:43:33,899
to the day shift.
845
00:43:33,942 --> 00:43:36,342
He says I have a promising
future in engineering.
846
00:43:36,378 --> 00:43:37,845
Then why do you look so tired?
847
00:43:37,879 --> 00:43:39,176
I was out celebrating.
848
00:43:39,214 --> 00:43:40,306
With who?
849
00:43:40,348 --> 00:43:41,940
My crewmates.
850
00:43:41,983 --> 00:43:43,610
I think they like me.
851
00:43:43,651 --> 00:43:45,448
Do they?
852
00:43:45,487 --> 00:43:46,613
Especially Litana.
853
00:43:46,654 --> 00:43:49,680
She's always finding excuses
to talk to me.
854
00:43:49,724 --> 00:43:52,955
Well, Rom...
855
00:43:53,061 --> 00:43:56,155
I'm glad things are going
so well for you.
856
00:43:56,197 --> 00:43:57,494
No, you're not
857
00:43:57,532 --> 00:44:00,626
but thanks anyway, Brother.
858
00:44:00,668 --> 00:44:04,104
I guess you'll be wanting
the "Chief's Special" again?
859
00:44:04,139 --> 00:44:05,538
Actually, no.
860
00:44:05,573 --> 00:44:08,770
I've discovered that bacon
doesn't agree with me.
861
00:44:08,810 --> 00:44:09,834
What a surprise.
862
00:44:09,878 --> 00:44:11,106
Instead
863
00:44:11,146 --> 00:44:14,582
I'll have
a short stack of pancakes
864
00:44:14,616 --> 00:44:18,017
dripping with butter,
a side of sausage
865
00:44:18,053 --> 00:44:20,851
and... pineapple.
866
00:44:20,889 --> 00:44:22,220
Pineapple?
867
00:44:22,257 --> 00:44:25,658
That's the breakfast
of choice on the day shift.
868
00:44:25,693 --> 00:44:28,253
Pineapple.
59787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.