All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e04.Nor.the.Battle.to.the.Strong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,964 I knew that my paper was controversial 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,942 but I had no idea that it would turn 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,807 the entire conference upside-down. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,939 Believe me, Jake, panel discussions between doctors 5 00:00:14,981 --> 00:00:16,972 are usually a lot more civilized than that. 6 00:00:17,083 --> 00:00:17,981 I don't know. 7 00:00:18,084 --> 00:00:19,312 They seemed polite enough to me. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,683 Oh, that was just a veneer. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,780 That paper stepped on quite a few toes, I can tell you. 10 00:00:23,823 --> 00:00:26,690 It's heresy to even consider the possibility 11 00:00:26,726 --> 00:00:28,990 that a prion replication could be inhibited 12 00:00:29,062 --> 00:00:30,689 by quantum resonance effects. 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,664 Aren't you going to take any notes? 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,792 Oh, good idea. 15 00:00:34,834 --> 00:00:36,358 According to the so-called experts 16 00:00:36,403 --> 00:00:38,337 it's all a matter of amino acid re-sequencing 17 00:00:38,371 --> 00:00:39,565 and disulfide shuffling. 18 00:00:39,606 --> 00:00:41,938 Quantum dynamics has nothing to do with it. 19 00:00:41,975 --> 00:00:43,465 But how can that be? 20 00:00:43,510 --> 00:00:46,604 I have absolutely no idea what he's talking about. 21 00:00:46,646 --> 00:00:47,670 ...on a quantum level. 22 00:00:47,714 --> 00:00:49,807 Ah, get this. 23 00:00:49,849 --> 00:00:50,816 This is very good. 24 00:00:50,850 --> 00:00:52,579 A few months ago... 25 00:00:52,619 --> 00:00:54,951 If I don't find a way to get out of doing this article 26 00:00:54,988 --> 00:00:57,456 my first writing assignment is going to be my last. 27 00:00:57,490 --> 00:01:01,324 Maybe if I write to the Journal and explain. 28 00:01:01,361 --> 00:01:02,658 "Dear Editors, thank you 29 00:01:02,695 --> 00:01:04,788 "for the confidence you expressed in me 30 00:01:04,831 --> 00:01:07,425 "by accepting my proposed profile of Dr. Bashir. 31 00:01:07,467 --> 00:01:08,695 Unfortunately..." 32 00:01:08,735 --> 00:01:09,724 Do you follow? 33 00:01:10,804 --> 00:01:11,964 Sort of. 34 00:01:12,072 --> 00:01:13,369 Good, because that's the key. 35 00:01:13,406 --> 00:01:14,600 The protein anomalies... 36 00:01:14,641 --> 00:01:16,370 Who cares about anomalies? 37 00:01:16,409 --> 00:01:19,469 People want stories about things they can relate to: 38 00:01:19,512 --> 00:01:21,377 Life and death, good and evil. 39 00:01:21,414 --> 00:01:25,282 An outbreak of Cartalian fever would be just the thing. 40 00:01:25,318 --> 00:01:28,378 "The brave doctor battles the deadly virus. " 41 00:01:28,421 --> 00:01:31,584 Listen to me... I'm actually rooting for a plague. 42 00:01:31,624 --> 00:01:33,922 ...quantum-scanning each and every peptide bond 43 00:01:33,960 --> 00:01:36,155 I thought I'd begin to make some kind of... 44 00:01:41,034 --> 00:01:42,968 It's a distress call 45 00:01:43,002 --> 00:01:45,436 from the Federation colony on Ajilon Prime. 46 00:01:45,472 --> 00:01:46,769 They're under attack. 47 00:01:46,806 --> 00:01:48,774 The Klingons have landed troops. 48 00:01:48,808 --> 00:01:50,799 So much for the cease-fire. 49 00:01:50,844 --> 00:01:52,311 The main hospital's been damaged. 50 00:01:52,345 --> 00:01:54,779 They're short on doctors and running low on supplies. 51 00:01:54,814 --> 00:01:56,805 What are we waiting for? Let's go. 52 00:01:56,850 --> 00:01:57,874 It's too risky. 53 00:01:57,917 --> 00:01:59,384 The hospital's only 50 kilometers away 54 00:01:59,419 --> 00:02:00,647 from the front line. 55 00:02:00,687 --> 00:02:02,621 You put yourself into dangerous situations 56 00:02:02,655 --> 00:02:03,952 all the time. 57 00:02:03,990 --> 00:02:06,288 Maybe, but that's not the same as putting you into one. 58 00:02:06,326 --> 00:02:07,623 Don't worry about me. 59 00:02:07,660 --> 00:02:09,127 You're too young to die, Jake. 60 00:02:09,162 --> 00:02:10,288 I'm 18. 61 00:02:11,331 --> 00:02:12,525 You know what I mean. 62 00:02:12,565 --> 00:02:14,157 I've been on the station 63 00:02:14,200 --> 00:02:16,498 when it was under attack plenty of times. 64 00:02:16,536 --> 00:02:18,367 I can handle myself. I'm a Sisko. 65 00:02:18,404 --> 00:02:19,871 There are lives at stake. 66 00:02:19,906 --> 00:02:21,271 These people need you. 67 00:02:22,675 --> 00:02:24,939 I hope I don't regret this. 68 00:02:24,978 --> 00:02:26,969 We'll be there in just under an hour. 69 00:02:27,080 --> 00:02:29,810 I can only imagine what your father's going to say. 70 00:02:29,849 --> 00:02:31,180 He'll understand. 71 00:02:31,217 --> 00:02:32,980 I'll get you out of there 72 00:02:33,052 --> 00:02:35,418 as soon as reinforcements arrive. 73 00:02:35,455 --> 00:02:36,649 Besides, I wouldn't want you 74 00:02:36,689 --> 00:02:38,213 to miss the deadline on your story. 75 00:02:38,258 --> 00:02:40,158 Do you think they'd want a picture of me? 76 00:02:42,495 --> 00:02:44,326 Anyway, about those quantum scans 77 00:02:44,364 --> 00:02:45,490 I was telling you about... 78 00:02:45,532 --> 00:02:48,695 "Surgery under Fire. " 79 00:02:49,936 --> 00:02:51,699 Now we're talking. 80 00:04:55,393 --> 00:04:56,951 What is it, Quark? 81 00:04:56,994 --> 00:04:58,621 The Chief asked me to come up 82 00:04:58,663 --> 00:05:01,063 with a decaffeinated raktajino for Kira. 83 00:05:01,098 --> 00:05:03,123 I'm thinking of marketing it. 84 00:05:06,170 --> 00:05:07,603 Ugh! Ugh! 85 00:05:07,638 --> 00:05:08,935 Oh, that's awful. 86 00:05:08,973 --> 00:05:10,440 Give it a chance. 87 00:05:11,809 --> 00:05:13,276 Let me taste it. 88 00:05:21,285 --> 00:05:22,912 Quark. 89 00:05:22,953 --> 00:05:24,750 I did the best I could. 90 00:05:24,789 --> 00:05:26,950 The removal of caffeine from beverages 91 00:05:26,991 --> 00:05:30,290 has plagued bartenders and restaurateurs for centuries. 92 00:05:30,328 --> 00:05:32,762 You can't expect me to solve it overnight. 93 00:05:32,797 --> 00:05:34,731 Well, I'm not paying for that. 94 00:05:34,765 --> 00:05:36,858 So much for "Quark-tajino." 95 00:05:36,901 --> 00:05:38,892 I wanted to get her off caffeine 96 00:05:38,936 --> 00:05:39,903 not poison her. 97 00:05:39,937 --> 00:05:40,961 You make me sound 98 00:05:41,072 --> 00:05:42,471 like some kind of addict. 99 00:05:42,506 --> 00:05:45,737 She has maybe two raktajinos a day. 100 00:05:45,776 --> 00:05:47,505 Look, I just don't want my son to be born 101 00:05:47,545 --> 00:05:49,137 with a caffeine habit, that's all. 102 00:05:49,180 --> 00:05:51,307 You're being ridiculous. 103 00:05:51,349 --> 00:05:53,817 Why does pregnancy always make men hysterical? 104 00:05:53,851 --> 00:05:56,752 Excuse me. This is not the first baby I've had. 105 00:05:56,787 --> 00:05:59,347 Excuse me. Keiko had Molly. 106 00:05:59,390 --> 00:06:00,948 It's not up to you to tell Kira 107 00:06:00,991 --> 00:06:02,356 what she can and cannot do. 108 00:06:02,393 --> 00:06:04,384 She is carrying his child. 109 00:06:04,428 --> 00:06:05,690 He should have some say. 110 00:06:05,730 --> 00:06:08,790 As the lessee, he does have certain rights. 111 00:06:10,034 --> 00:06:13,367 Back home, pregnancy is considered a rental. 112 00:06:13,404 --> 00:06:14,837 - Rental? - Rental? 113 00:06:19,410 --> 00:06:21,435 Something wrong, Captain? 114 00:06:21,479 --> 00:06:23,947 I just talked to Dr. Bashir. 115 00:06:24,048 --> 00:06:26,107 He's on his way to Ajilon Prime 116 00:06:26,150 --> 00:06:28,846 to answer a request for medical assistance. 117 00:06:28,886 --> 00:06:29,853 Jake's with him. 118 00:06:29,887 --> 00:06:31,081 According to the latest reports 119 00:06:31,122 --> 00:06:34,614 Klingon ground troops have captured two settlements 120 00:06:34,658 --> 00:06:36,148 in the northern hemisphere. 121 00:06:36,193 --> 00:06:39,526 Half the colonists are still trapped on the planet 122 00:06:39,563 --> 00:06:42,088 and there are no ships in the area to evacuate them. 123 00:06:42,133 --> 00:06:43,930 We're three days away at best. 124 00:06:43,968 --> 00:06:45,959 The Farragut will get there the day after tomorrow. 125 00:06:46,036 --> 00:06:48,129 Bashir says that he and Jake will leave 126 00:06:48,172 --> 00:06:50,436 as soon as the relief teams are in place. 127 00:06:50,474 --> 00:06:53,170 That means they'll be home by Thursday. 128 00:06:53,210 --> 00:06:56,338 Doesn't give you much time to snoop through Jake's things. 129 00:07:09,392 --> 00:07:10,757 Ready to beam down? 130 00:07:10,794 --> 00:07:13,024 No, we can't leave the runabout in orbit. 131 00:07:13,063 --> 00:07:14,724 Not with the Klingons around. 132 00:07:14,764 --> 00:07:16,823 Besides, the colonists moved what was left 133 00:07:16,867 --> 00:07:18,664 of the medical equipment underground 134 00:07:18,702 --> 00:07:20,294 when the hospital was destroyed. 135 00:07:20,337 --> 00:07:22,237 And there's magnesite in the rock face. 136 00:07:22,272 --> 00:07:24,365 There's no way to transport through it. 137 00:07:24,407 --> 00:07:27,399 I guess we'll have to find a place to set down. 138 00:07:27,444 --> 00:07:29,503 Looks like there's a clearing 139 00:07:29,546 --> 00:07:33,414 about a kilometer away from the main settlement. 140 00:07:33,450 --> 00:07:37,716 Jake... things could get a little rough down there. 141 00:07:37,754 --> 00:07:39,915 They've got a lot of wounded. 142 00:07:39,956 --> 00:07:41,787 I'll be all right. 143 00:07:48,932 --> 00:07:51,423 We've got more wounded coming in! 144 00:07:51,468 --> 00:07:53,333 I need that plasma! 145 00:07:53,370 --> 00:07:55,133 Are you Bashir? 146 00:07:55,171 --> 00:07:56,729 We got a distress call. 147 00:07:56,773 --> 00:07:58,764 Resource said you were on your way. 148 00:07:58,808 --> 00:08:00,469 Watch it. Watch it! 149 00:08:00,510 --> 00:08:02,205 This is the last IP. 150 00:08:02,245 --> 00:08:03,837 His pulse is thready. 151 00:08:03,880 --> 00:08:05,643 He must be bleeding somewhere. 152 00:08:05,682 --> 00:08:07,547 We are losing him! 153 00:08:07,584 --> 00:08:08,710 Dr. Kalandra! 154 00:08:08,752 --> 00:08:10,344 Bashir, drop in, standard triage. 155 00:08:10,387 --> 00:08:13,254 Give him 15 milligrams inaprovaline. 156 00:08:18,395 --> 00:08:19,692 What should I do? 157 00:08:19,729 --> 00:08:22,254 Just keep out of the way, please. 158 00:08:24,167 --> 00:08:26,192 Get this man into surgery! 159 00:08:32,175 --> 00:08:33,233 The artery's severed. 160 00:08:33,276 --> 00:08:34,470 Her BP's bottoming out! 161 00:08:36,279 --> 00:08:37,746 O2, three liters. One full saline. 162 00:08:39,482 --> 00:08:41,450 Somebody, this man needs some help! 163 00:08:41,484 --> 00:08:42,917 Help me! Somebody, help me! 164 00:08:42,953 --> 00:08:44,944 I've been hit. 165 00:08:44,988 --> 00:08:46,956 Took a disruptor blast, real close. 166 00:08:47,023 --> 00:08:48,513 I need that blood plasma! 167 00:08:48,558 --> 00:08:50,116 Let's get you up on the table. 168 00:08:54,164 --> 00:08:55,791 There's nothing we can do. 169 00:08:55,832 --> 00:08:57,231 He's too far gone. 170 00:09:08,545 --> 00:09:10,706 It doesn't look that bad. 171 00:09:10,747 --> 00:09:12,715 I was stepping over a Klingon. 172 00:09:12,749 --> 00:09:14,546 I thought he was dead. 173 00:09:14,584 --> 00:09:16,882 He caught me right in the foot... ah! 174 00:09:16,920 --> 00:09:19,548 You people better get out of here 175 00:09:19,589 --> 00:09:20,851 while you still can. 176 00:09:20,890 --> 00:09:22,050 The Klingons... 177 00:09:22,092 --> 00:09:23,582 there's no stopping them. 178 00:09:23,627 --> 00:09:26,118 This is a phaser burn. 179 00:09:26,162 --> 00:09:27,652 What are you talking about?! 180 00:09:27,697 --> 00:09:29,324 Just sit tight. 181 00:09:29,366 --> 00:09:32,699 We'll... get to you as soon as we can. 182 00:09:32,736 --> 00:09:35,864 It's not a phaser burn! 183 00:09:35,905 --> 00:09:37,702 It was a Klingon. 184 00:09:39,376 --> 00:09:41,344 You weren't there. 185 00:09:41,378 --> 00:09:43,369 You don't know what it's like. 186 00:09:46,483 --> 00:09:48,644 The Klingons had us pinned down. 187 00:09:48,685 --> 00:09:49,879 We were done for. 188 00:09:49,919 --> 00:09:51,216 We all knew it. 189 00:09:51,254 --> 00:09:54,519 Hendriks and Pajal, they got scared. They ran. 190 00:09:54,557 --> 00:09:55,956 They ran. 191 00:09:57,961 --> 00:10:00,293 Then Sully got hit in the leg... 192 00:10:02,098 --> 00:10:04,794 and the medics pulled him off the line 193 00:10:04,834 --> 00:10:07,200 and all I could think was... 194 00:10:09,339 --> 00:10:11,330 "I wish I were him." 195 00:10:12,475 --> 00:10:15,569 And I took my phaser... 196 00:10:20,984 --> 00:10:22,645 Oh, God! 197 00:10:22,686 --> 00:10:25,450 What did I do to myself? 198 00:10:25,488 --> 00:10:27,683 What did I do? 199 00:10:27,724 --> 00:10:30,284 Find someplace else to stand. 200 00:10:30,326 --> 00:10:31,816 No problem. 201 00:10:38,168 --> 00:10:41,695 "Triage... the sorting of the wounded... 202 00:10:41,738 --> 00:10:44,263 forces decisions that..." 203 00:10:44,307 --> 00:10:48,004 I got to get a grip... focus. 204 00:10:48,044 --> 00:10:50,979 "...decisions that test what it means to be a doctor. " 205 00:10:51,014 --> 00:10:52,811 Hey, you! 206 00:10:52,849 --> 00:10:54,316 Give me a hand. 207 00:10:56,186 --> 00:10:58,450 Come on! Come on! 208 00:10:58,488 --> 00:11:01,389 I've got to get some plasma for this guy. 209 00:11:01,424 --> 00:11:03,892 Keep an eye on him for me. 210 00:11:03,927 --> 00:11:05,155 I'll be right back. 211 00:11:24,681 --> 00:11:26,308 Wait, wait, wait. 212 00:11:26,349 --> 00:11:27,680 This way. Over there. 213 00:11:30,120 --> 00:11:31,109 Watch it. Watch it! 214 00:11:32,355 --> 00:11:34,323 Nice catch. 215 00:11:34,357 --> 00:11:37,485 Here you are, sir, a nice private room with a view. 216 00:11:37,527 --> 00:11:39,085 One, two, three. 217 00:11:40,363 --> 00:11:41,830 Well, you can count. 218 00:11:41,865 --> 00:11:42,832 You're hired. 219 00:11:42,866 --> 00:11:44,356 Let's get you dressed. 220 00:11:48,204 --> 00:11:49,865 I'd like to try an aortal graft. 221 00:11:49,906 --> 00:11:52,704 All right, there's an extra surgical table in the back. 222 00:11:57,046 --> 00:11:58,570 He's dead. 223 00:12:00,483 --> 00:12:01,507 Come on. 224 00:12:01,551 --> 00:12:03,143 Let's get him out of here. 225 00:12:39,689 --> 00:12:41,316 One, two, three... 226 00:12:50,533 --> 00:12:52,000 Party's over. 227 00:12:52,068 --> 00:12:53,160 So soon? 228 00:12:53,203 --> 00:12:56,001 And we were just starting to have fun. 229 00:12:56,039 --> 00:12:57,472 Since you two aren't busy 230 00:12:57,507 --> 00:12:59,998 would you mind carrying me to the nearest replicator 231 00:13:00,109 --> 00:13:02,339 so that I can get something to eat? 232 00:13:10,987 --> 00:13:13,285 You wanted to see me, Captain? 233 00:13:13,323 --> 00:13:16,952 Yes. I, uh, hear you, uh... 234 00:13:16,993 --> 00:13:18,893 took a little trip to the Infirmary. 235 00:13:20,163 --> 00:13:21,790 I'll be fine. 236 00:13:21,831 --> 00:13:24,595 The only permanent damage was to my pride. 237 00:13:24,634 --> 00:13:26,363 What happened? 238 00:13:26,402 --> 00:13:29,394 Quark wanted me to keep an eye on two Yridians 239 00:13:29,439 --> 00:13:31,532 who he suspected were cheating at dabo. 240 00:13:31,574 --> 00:13:33,542 Turns out he was right. 241 00:13:33,576 --> 00:13:35,134 I could see from the second level 242 00:13:35,178 --> 00:13:36,645 that one of them was using 243 00:13:36,679 --> 00:13:38,374 a miniature gravimetric scanner 244 00:13:38,414 --> 00:13:41,383 to predict where the ball would land on the wheel 245 00:13:41,417 --> 00:13:44,147 and signaling the information to his partner. 246 00:13:44,187 --> 00:13:46,155 Ingenious. Go on. 247 00:13:46,189 --> 00:13:47,986 Well, I started down the stairs 248 00:13:48,057 --> 00:13:48,989 to make the arrest. 249 00:13:49,058 --> 00:13:50,548 One of them spotted me. 250 00:13:50,593 --> 00:13:51,651 They bolted. 251 00:13:51,694 --> 00:13:52,786 I pursued. 252 00:13:52,829 --> 00:13:57,357 I'm afraid I got a bit carried away... 253 00:13:57,400 --> 00:13:59,334 And jumped off the stairs. 254 00:14:01,304 --> 00:14:05,434 I was planning to change form in midair 255 00:14:05,475 --> 00:14:08,035 and become a Tarkalean condor. 256 00:14:08,077 --> 00:14:11,774 Ah... that would have been impressive. 257 00:14:11,814 --> 00:14:13,782 I thought so. 258 00:14:13,816 --> 00:14:15,807 It's an understandable mistake. 259 00:14:15,852 --> 00:14:19,549 You've been a changeling longer than you've been a solid. 260 00:14:20,924 --> 00:14:25,588 Solid... I wonder why my people use that term. 261 00:14:25,628 --> 00:14:28,722 Humanoid bodies are so fragile. 262 00:14:31,668 --> 00:14:33,568 Yes, they are. 263 00:14:36,272 --> 00:14:40,265 And there are a lot of ways you can get hurt. 264 00:14:44,347 --> 00:14:46,611 You're worried about Jake. 265 00:14:47,917 --> 00:14:49,217 I'm... sure 266 00:14:49,350 --> 00:14:52,786 that Dr. Bashir is looking after him. 267 00:14:52,820 --> 00:14:59,692 It seems... just yesterday he was five years old... 268 00:15:01,128 --> 00:15:05,588 clinging to me, because he'd just scraped his knee 269 00:15:05,633 --> 00:15:08,101 and I was the only one in the world 270 00:15:08,135 --> 00:15:09,932 who could make it better. 271 00:15:10,004 --> 00:15:11,335 I remember, sometimes 272 00:15:11,372 --> 00:15:13,602 getting up in the middle of the night 273 00:15:13,641 --> 00:15:15,165 and slipping into his room 274 00:15:15,209 --> 00:15:17,302 just to make sure he was all right... 275 00:15:17,345 --> 00:15:20,746 and I'd sit there and watch him sleep 276 00:15:20,781 --> 00:15:24,512 and I'd think to myself that no matter what 277 00:15:24,552 --> 00:15:29,489 I wasn't going to let anything bad happen to this child. 278 00:15:32,326 --> 00:15:34,624 Now he's a sector away in a war zone 279 00:15:34,662 --> 00:15:37,358 and there's nothing I can do to protect him. 280 00:15:37,398 --> 00:15:40,162 Try not to worry, Captain. 281 00:15:40,201 --> 00:15:43,170 It won't do you or Jake any good. 282 00:15:43,204 --> 00:15:44,899 Can't help it. 283 00:15:44,939 --> 00:15:47,567 It comes with the territory. 284 00:15:47,608 --> 00:15:49,735 But Jake is 18 years old. 285 00:15:49,777 --> 00:15:53,076 Does your father still worry about you? 286 00:15:53,114 --> 00:15:56,606 Oh, all the time. 287 00:15:56,651 --> 00:15:59,381 Ah... I never realized 288 00:15:59,420 --> 00:16:02,014 how stressful it is to be a parent. 289 00:16:02,056 --> 00:16:05,116 I have to say, I don't think it's for me. 290 00:16:05,159 --> 00:16:10,358 That's your choice, but you don't know what you're missing. 291 00:16:11,866 --> 00:16:13,094 Yes? 292 00:16:13,134 --> 00:16:15,762 We just got word... the Klingons have destroyed 293 00:16:15,803 --> 00:16:18,271 the Farragut near the Lembatta cluster. 294 00:16:18,306 --> 00:16:19,898 What about Ajilon Prime? 295 00:16:19,940 --> 00:16:20,929 Without reinforcements... 296 00:16:20,975 --> 00:16:22,272 Dax, you're with me. 297 00:16:22,310 --> 00:16:23,971 We'll leave as soon as the Defiant is ready. 298 00:16:36,924 --> 00:16:38,255 Here you go. 299 00:16:38,292 --> 00:16:39,782 Thanks. 300 00:16:39,827 --> 00:16:41,624 How you holding up? 301 00:16:41,662 --> 00:16:42,822 Okay. 302 00:16:42,863 --> 00:16:45,627 Well, you handled yourself well today. 303 00:16:45,666 --> 00:16:46,963 I'm impressed. 304 00:16:47,068 --> 00:16:48,797 I'm starved. 305 00:16:48,836 --> 00:16:52,067 Think I'll start by making a lateral incision 306 00:16:52,106 --> 00:16:55,473 across the thigh joint. 307 00:16:55,509 --> 00:16:56,874 Uh-oh. Hang on. 308 00:16:56,911 --> 00:16:57,900 Out we go. 309 00:16:58,913 --> 00:16:59,971 His first day? 310 00:17:00,047 --> 00:17:01,071 Yeah. 311 00:17:01,115 --> 00:17:02,480 Pass the salt. 312 00:17:04,485 --> 00:17:06,009 How do you feel? 313 00:17:06,053 --> 00:17:07,748 Fresh air did me good. 314 00:17:09,690 --> 00:17:12,853 You remember that Ensign, the one who shot himself? 315 00:17:12,893 --> 00:17:14,258 How could I forget? 316 00:17:14,295 --> 00:17:15,694 What's going to happen to him? 317 00:17:15,730 --> 00:17:17,527 Oh, he'll probably be court-martialed. 318 00:17:17,565 --> 00:17:19,624 He said that some of the people in his squad 319 00:17:19,667 --> 00:17:21,032 got scared and ran. 320 00:17:21,068 --> 00:17:22,262 It happens. 321 00:17:22,303 --> 00:17:23,930 But they're Starfleet. 322 00:17:24,038 --> 00:17:25,562 They've passed psych-tests. 323 00:17:25,606 --> 00:17:28,268 They've spent hundreds of hours in battle simulations. 324 00:17:28,309 --> 00:17:30,937 Simulations can't prepare you for the real thing. 325 00:17:30,978 --> 00:17:32,138 Nothing can. 326 00:17:32,179 --> 00:17:33,646 Some people say that you don't know 327 00:17:33,681 --> 00:17:36,115 what you're really made of until you've been in battle. 328 00:17:36,150 --> 00:17:37,811 Well, let me tell you, Jake. 329 00:17:37,852 --> 00:17:39,342 There are many situations in life 330 00:17:39,387 --> 00:17:40,820 which test a person's character. 331 00:17:40,855 --> 00:17:41,947 Thankfully, most of them 332 00:17:42,022 --> 00:17:43,717 don't involve death and destruction. 333 00:17:45,826 --> 00:17:47,885 Dr. Kalandra is looking for you. 334 00:17:47,928 --> 00:17:49,953 Something about that aortal graft you did. 335 00:17:50,030 --> 00:17:51,292 Oh, thanks. 336 00:17:51,332 --> 00:17:53,459 Um... I'll see you later. 337 00:17:53,501 --> 00:17:55,594 I put your tray back in the replicator. 338 00:17:55,636 --> 00:17:57,661 I didn't know how long you'd be gone. 339 00:17:57,705 --> 00:17:58,967 Me neither. 340 00:17:59,039 --> 00:18:00,597 I think I could handle some soup. 341 00:18:10,618 --> 00:18:11,915 How is he? 342 00:18:11,986 --> 00:18:13,715 The graft's holding. 343 00:18:13,754 --> 00:18:15,915 Blood throughput is almost 100 percent. 344 00:18:15,990 --> 00:18:17,855 Nice job. 345 00:18:17,892 --> 00:18:19,189 Thanks. 346 00:18:19,226 --> 00:18:20,318 You have a good team. 347 00:18:20,361 --> 00:18:23,489 My O.R. nurse was as sharp as they come. 348 00:18:23,531 --> 00:18:26,432 We do the best we can, considering... 349 00:18:26,467 --> 00:18:28,492 the circumstances. 350 00:18:28,536 --> 00:18:31,699 So, are things any better for us? 351 00:18:31,739 --> 00:18:35,072 Last I heard, Starfleet had pulled out 352 00:18:35,109 --> 00:18:37,202 of the Archanis sector. 353 00:18:37,244 --> 00:18:39,508 Well, the fleet's regrouping for a counterattack. 354 00:18:41,182 --> 00:18:42,809 Do you have any idea what ships are involved? 355 00:18:42,850 --> 00:18:44,477 We don't get much news here. 356 00:18:44,518 --> 00:18:47,646 The Klingons have been jamming the subspace traffic. 357 00:18:47,688 --> 00:18:52,091 I think, um, the Rutledge and the Tecumseh 358 00:18:52,126 --> 00:18:53,457 are heading things up. 359 00:18:53,494 --> 00:18:56,327 The Tecumseh. 360 00:18:56,363 --> 00:19:00,129 My husband's the Science Officer. 361 00:19:01,135 --> 00:19:02,397 Well, believe me 362 00:19:02,436 --> 00:19:05,303 Captain Raymond is one of the best there is. 363 00:19:05,339 --> 00:19:08,502 He saw the Tecumseh through the Cardassian wars. 364 00:19:08,542 --> 00:19:12,501 I don't think he's planning on losing her now. 365 00:19:12,546 --> 00:19:14,343 No. 366 00:19:14,381 --> 00:19:16,372 I don't suppose he is. 367 00:19:18,252 --> 00:19:19,651 Doctor? 368 00:19:19,687 --> 00:19:21,587 They've prepped the spinal trauma. 369 00:19:21,622 --> 00:19:22,748 We're ready for you in surgery. 370 00:19:22,790 --> 00:19:23,916 I'll be right there. 371 00:19:23,991 --> 00:19:25,583 They're keeping you busy. 372 00:19:25,626 --> 00:19:26,615 Yes. 373 00:19:26,660 --> 00:19:29,128 It helps keep my mind... off things. 374 00:19:32,766 --> 00:19:35,200 It's good to see you got your appetite back. 375 00:19:35,236 --> 00:19:37,636 I have a pretty strong stomach... 376 00:19:37,671 --> 00:19:38,660 most of the time. 377 00:19:38,706 --> 00:19:39,832 Don't worry about it. 378 00:19:39,874 --> 00:19:41,865 Same thing happened to me my first day. 379 00:19:41,909 --> 00:19:44,742 You know what I heard? 380 00:19:44,778 --> 00:19:48,145 That ship Starfleet sent... - the Farragut... 381 00:19:48,182 --> 00:19:49,706 the Klingons intercepted it. 382 00:19:50,918 --> 00:19:53,216 Starfleet will send another one, won't they? 383 00:19:53,254 --> 00:19:54,812 Won't be here for days 384 00:19:54,855 --> 00:19:56,789 and in the meantime, we're looking at a ground war 385 00:19:56,824 --> 00:19:58,223 which is just what the Klingons want 386 00:19:58,259 --> 00:20:00,124 and according to a Lieutenant I talked to 387 00:20:00,160 --> 00:20:02,390 they've got so many transport scramblers on line 388 00:20:02,429 --> 00:20:03,953 that we can't beam troops anywhere. 389 00:20:04,031 --> 00:20:05,726 What about using hoppers? 390 00:20:05,766 --> 00:20:06,960 He says the Klingons 391 00:20:07,067 --> 00:20:08,932 have been shooting them out of the sky left and right. 392 00:20:08,969 --> 00:20:11,335 Unless something changes, he figures the Klingons 393 00:20:11,372 --> 00:20:13,738 will take the settlement the day after tomorrow. 394 00:20:15,843 --> 00:20:17,674 Did you see all the bat'leth wounds today? 395 00:20:17,711 --> 00:20:19,645 Klingons get mad 396 00:20:19,680 --> 00:20:22,274 they forget about their disruptors, go hand to hand. 397 00:20:22,316 --> 00:20:24,113 If you ask me, they're looking to get even 398 00:20:24,151 --> 00:20:25,584 for what happened on Ganalda IV. 399 00:20:25,619 --> 00:20:26,711 What happened? 400 00:20:26,754 --> 00:20:28,119 They had to retreat. 401 00:20:28,155 --> 00:20:29,679 Klingons hate that. 402 00:20:32,293 --> 00:20:34,625 At least we don't have to worry about them in here. 403 00:20:34,662 --> 00:20:36,323 Oh, don't be so sure. 404 00:20:36,363 --> 00:20:37,489 Medical personnel are fair game 405 00:20:37,531 --> 00:20:39,522 as far as Klingons are concerned. 406 00:20:39,567 --> 00:20:41,398 They'll even kill wounded right in their beds. 407 00:20:41,435 --> 00:20:43,903 Think they're giving them an honorable death. 408 00:20:45,940 --> 00:20:48,704 So, how'd you wind up here? 409 00:20:49,977 --> 00:20:55,313 I, uh... I'm writing an article about Dr. Bashir. 410 00:20:55,349 --> 00:20:57,214 You're a journalist? 411 00:20:57,251 --> 00:20:59,310 No, not exactly. 412 00:20:59,353 --> 00:21:01,412 What does that mean? 413 00:21:01,455 --> 00:21:05,653 I write stories, mostly... you know, fiction. 414 00:21:07,161 --> 00:21:08,822 I wonder if Kirby knew 415 00:21:08,862 --> 00:21:10,557 that the whole time we were talking 416 00:21:10,598 --> 00:21:14,125 all I could think about was how close the Klingons were. 417 00:21:14,168 --> 00:21:16,363 He didn't seem that worried. 418 00:21:16,403 --> 00:21:18,735 No one else seems to be losing sleep over it 419 00:21:18,772 --> 00:21:21,935 so why is it the only thing I can think about? 420 00:21:21,976 --> 00:21:23,967 I've been on the station when it was under attack 421 00:21:24,078 --> 00:21:26,740 plenty of times, but somehow the danger 422 00:21:26,780 --> 00:21:28,873 never seemed as real as it does here. 423 00:21:28,916 --> 00:21:31,214 Maybe it's because I spent all day 424 00:21:31,251 --> 00:21:33,981 seeing first-hand what the Klingons are capable of 425 00:21:34,088 --> 00:21:36,989 or maybe it's because, for the first time in my life 426 00:21:37,057 --> 00:21:39,719 my father's not here to protect me. 427 00:21:40,961 --> 00:21:41,985 What was that? 428 00:21:42,062 --> 00:21:42,994 The Klingons. 429 00:21:43,063 --> 00:21:44,496 They must have taken out the reactor. 430 00:21:48,202 --> 00:21:49,499 Come on, come on! 431 00:21:50,871 --> 00:21:52,168 She's fibrillating. 432 00:21:52,206 --> 00:21:54,538 If we don't get power back soon, we'll lose half the ward. 433 00:21:54,575 --> 00:21:56,372 Kidney failure, he's going into renal shock. 434 00:21:56,410 --> 00:21:57,900 I just talked to Resource. 435 00:21:57,945 --> 00:21:59,469 It's going to be at least three hours 436 00:21:59,513 --> 00:22:00,502 before we have power. 437 00:22:02,483 --> 00:22:04,610 There must be some portable generators we could use. 438 00:22:04,652 --> 00:22:07,143 They're using them to keep the shields up 439 00:22:07,187 --> 00:22:08,279 around the settlement. 440 00:22:08,322 --> 00:22:09,584 The runabout. 441 00:22:09,623 --> 00:22:11,250 There's a portable generator on the runabout. 442 00:22:11,291 --> 00:22:12,622 Where is it? 443 00:22:12,660 --> 00:22:13,752 About a kilometer south of here. 444 00:22:13,794 --> 00:22:14,954 I'll need help carrying it though. 445 00:22:15,062 --> 00:22:16,962 Well, you won't be able to beam through the shields. 446 00:22:17,031 --> 00:22:18,293 You'll have to take the east tunnel. 447 00:22:18,332 --> 00:22:20,061 That lets out beyond the perimeter. 448 00:22:20,100 --> 00:22:21,328 I'll show you. 449 00:22:45,157 --> 00:22:47,591 We set down just over that ridge. 450 00:22:47,626 --> 00:22:49,753 Yeah. It looks familiar. 451 00:22:49,795 --> 00:22:51,126 Get down! 452 00:22:53,165 --> 00:22:54,257 Stay close. 453 00:22:54,300 --> 00:22:55,631 And keep your head low. 454 00:23:02,808 --> 00:23:05,606 Whatever happens, one of us has to get that generator. 455 00:23:05,644 --> 00:23:06,668 Stick with me. 456 00:23:15,387 --> 00:23:17,184 Come on, Jake! 457 00:23:26,699 --> 00:23:27,723 Jake! 458 00:24:37,903 --> 00:24:40,133 Medkit... 459 00:24:40,172 --> 00:24:42,436 over there. 460 00:24:42,474 --> 00:24:44,203 Now! 461 00:24:46,745 --> 00:24:48,770 Hypo. 462 00:24:48,814 --> 00:24:50,611 Sit me up. 463 00:24:54,119 --> 00:24:55,450 Do it! 464 00:24:55,487 --> 00:24:58,820 I'm not going to die with my face in the dirt. 465 00:25:02,561 --> 00:25:04,529 Okay... 466 00:25:10,469 --> 00:25:12,232 How's your head? 467 00:25:13,906 --> 00:25:15,703 Hurts. 468 00:25:15,741 --> 00:25:17,436 You're lucky I didn't kill you. 469 00:25:17,476 --> 00:25:19,307 I thought you were a Klingon. 470 00:25:19,345 --> 00:25:20,744 Have you seen any? 471 00:25:20,779 --> 00:25:22,076 What? 472 00:25:22,114 --> 00:25:23,411 Klingons! 473 00:25:23,449 --> 00:25:26,077 Are there any patrols around? 474 00:25:26,118 --> 00:25:28,109 What about Starfleet? 475 00:25:28,153 --> 00:25:30,121 No. 476 00:25:30,155 --> 00:25:31,747 It's just you and me then. 477 00:25:31,790 --> 00:25:33,382 What are you doing 478 00:25:33,425 --> 00:25:34,392 out here anyway? 479 00:25:34,426 --> 00:25:35,552 Why'd you leave the settlement? 480 00:25:36,795 --> 00:25:40,891 I, uh... I was outside when the shelling started. 481 00:25:40,933 --> 00:25:44,425 I... I guess I got lost looking for cover. 482 00:25:44,470 --> 00:25:46,802 Lucky me. 483 00:25:46,839 --> 00:25:48,602 I could use the company. 484 00:25:49,975 --> 00:25:53,138 Here... water. 485 00:25:53,178 --> 00:25:55,271 What about you? 486 00:25:55,314 --> 00:25:57,373 Go ahead. 487 00:26:01,453 --> 00:26:02,477 Thanks. 488 00:26:02,521 --> 00:26:05,752 Probably would have leaked out of me anyway. 489 00:26:07,893 --> 00:26:09,918 Don't let me fall over. 490 00:26:09,995 --> 00:26:13,021 I want to go out looking up at the sky 491 00:26:13,065 --> 00:26:15,033 not at the ground. 492 00:26:15,067 --> 00:26:16,398 Don't worry. 493 00:26:18,570 --> 00:26:20,470 You didn't see a crashed hopper around here 494 00:26:20,506 --> 00:26:21,473 did you? 495 00:26:21,507 --> 00:26:23,372 No. 496 00:26:24,777 --> 00:26:25,937 They made it. 497 00:26:26,044 --> 00:26:28,342 Who? 498 00:26:28,380 --> 00:26:29,745 My platoon. 499 00:26:29,782 --> 00:26:31,647 The Klingon's had us pinned down. 500 00:26:31,683 --> 00:26:32,945 We couldn't beam out 501 00:26:33,018 --> 00:26:35,714 'cause they had a transport scrambler running. 502 00:26:35,754 --> 00:26:36,948 We called for a hopper. 503 00:26:37,022 --> 00:26:38,250 As soon as it set down 504 00:26:38,290 --> 00:26:39,951 the Klingons came after us. 505 00:26:39,992 --> 00:26:42,256 CO ordered me and Brice to lay down cover 506 00:26:42,294 --> 00:26:44,387 so the squad could get up the ramp. 507 00:26:44,430 --> 00:26:46,660 By the time Brice got in 508 00:26:46,698 --> 00:26:48,325 the Klingons were practically on top of us. 509 00:26:48,367 --> 00:26:49,629 Hopper was taking such a pounding 510 00:26:49,668 --> 00:26:51,363 I didn't think it'd make it off the ground. 511 00:26:53,338 --> 00:26:56,068 You stayed behind on purpose so they could get away. 512 00:26:56,108 --> 00:26:58,542 The hypo... where is it? 513 00:26:59,578 --> 00:27:00,977 It's empty. 514 00:27:01,013 --> 00:27:03,345 Figures. 515 00:27:04,450 --> 00:27:06,008 I'll get you out of here. 516 00:27:06,051 --> 00:27:07,484 I'll make a stretcher. 517 00:27:07,519 --> 00:27:08,918 With what? 518 00:27:08,954 --> 00:27:10,444 Then I'll carry you. 519 00:27:10,489 --> 00:27:12,286 Kid, you try carrying me, my guts 520 00:27:12,324 --> 00:27:14,519 are going to spill all over your shoes. 521 00:27:14,560 --> 00:27:16,755 But I have to do something. 522 00:27:16,795 --> 00:27:18,490 I've got to try. 523 00:27:18,530 --> 00:27:19,758 Forget it. 524 00:27:19,798 --> 00:27:20,924 But I have to. 525 00:27:20,999 --> 00:27:23,331 That way, this will all make sense. 526 00:27:23,368 --> 00:27:25,165 Maybe I ran for a reason... 527 00:27:25,204 --> 00:27:27,832 so I could find you and... and save your life. 528 00:27:27,873 --> 00:27:30,307 Ran? 529 00:27:30,342 --> 00:27:31,707 From the explosions. 530 00:27:31,743 --> 00:27:35,076 We had to get to the runabout, for the generator. 531 00:27:35,113 --> 00:27:38,810 And... the shelling started, and I couldn't see Dr. Bashir 532 00:27:38,851 --> 00:27:41,877 and the explosions, they kept getting closer. 533 00:27:41,920 --> 00:27:43,444 I had to get out of there. 534 00:27:43,489 --> 00:27:44,786 So I ran. 535 00:27:44,823 --> 00:27:47,189 I ran and I kept running until I found you. 536 00:27:47,226 --> 00:27:49,592 The doctor... you left him. 537 00:27:51,430 --> 00:27:52,954 It was a mistake. 538 00:27:53,031 --> 00:27:54,555 That's what you call it. 539 00:27:54,600 --> 00:27:57,228 I didn't mean for it to happen. 540 00:27:57,269 --> 00:27:59,294 And now you think bringing me back 541 00:27:59,338 --> 00:28:01,636 is going to make everything all right. 542 00:28:04,543 --> 00:28:06,841 Sorry, kid... 543 00:28:06,879 --> 00:28:10,872 life doesn't work like that. 544 00:28:41,380 --> 00:28:43,109 Benjamin. 545 00:28:43,148 --> 00:28:44,979 I'll be right out. 546 00:28:48,820 --> 00:28:51,914 What have you been doing in there for three hours? 547 00:28:51,957 --> 00:28:54,118 I was tweaking the pattern buffers 548 00:28:54,159 --> 00:28:55,888 in the replicator systems. 549 00:28:55,928 --> 00:28:57,293 Great. 550 00:28:57,329 --> 00:29:00,264 I always thought the coffee could be a little hotter. 551 00:29:00,299 --> 00:29:02,233 I'm just trying to keep busy. 552 00:29:02,267 --> 00:29:03,666 Is it helping? 553 00:29:03,702 --> 00:29:06,227 No, not really. 554 00:29:07,439 --> 00:29:09,532 I wish there was something I could do. 555 00:29:09,575 --> 00:29:11,042 Some way I could promise you 556 00:29:11,076 --> 00:29:13,010 that everything is going to be okay. 557 00:29:13,045 --> 00:29:15,570 But you can't. No one can. 558 00:29:17,449 --> 00:29:20,543 I know what it's like to worry about a child. 559 00:29:22,454 --> 00:29:25,855 Raifi put Tobin through hell. 560 00:29:25,891 --> 00:29:28,792 When Neema was six 561 00:29:28,827 --> 00:29:32,058 she came down with Rugalan fever. 562 00:29:32,097 --> 00:29:35,658 Audrid spent two weeks in the hospital with her 563 00:29:35,701 --> 00:29:39,159 and never left her side. 564 00:29:39,204 --> 00:29:42,173 It was hundreds of years ago 565 00:29:42,207 --> 00:29:47,543 and I can still remember how... 566 00:29:47,579 --> 00:29:49,911 helpless I felt. 567 00:29:49,948 --> 00:29:55,944 I read her all 17 volumes of Caster's Down the River Light 568 00:29:55,988 --> 00:29:59,788 even though I knew she couldn't hear me. 569 00:30:02,060 --> 00:30:05,393 It made me feel like I was doing something... 570 00:30:05,430 --> 00:30:07,455 that we were still connected. 571 00:30:10,235 --> 00:30:12,465 It wasn't... 572 00:30:12,504 --> 00:30:14,836 until much... 573 00:30:16,608 --> 00:30:18,838 much after that 574 00:30:18,877 --> 00:30:23,678 that I realized that I was doing it as much for me 575 00:30:23,715 --> 00:30:26,240 as I was doing it for her. 576 00:30:26,284 --> 00:30:28,582 Just to keep busy. 577 00:30:32,724 --> 00:30:35,716 So, how did it turn out with Neema? 578 00:30:35,761 --> 00:30:37,995 She pulled through. 579 00:30:38,128 --> 00:30:41,154 Whew. I was hoping you were going to say that. 580 00:30:41,198 --> 00:30:43,928 Because if this story had an unhappy ending 581 00:30:43,967 --> 00:30:45,935 I would have never forgiven you. 582 00:30:48,505 --> 00:30:50,996 Of course, by the time she was 21 583 00:30:51,041 --> 00:30:52,599 she wouldn't even speak to me. 584 00:30:52,642 --> 00:30:54,269 For how long? 585 00:30:54,311 --> 00:30:56,006 About eight years. 586 00:30:56,113 --> 00:30:57,603 Do me a favor. 587 00:30:57,647 --> 00:31:00,013 Tell me about it some other time. 588 00:31:00,117 --> 00:31:03,712 Right now, all I care about is seeing Jake. 589 00:31:03,754 --> 00:31:07,212 You will, tomorrow, when we get to Ajilon Prime. 590 00:31:09,960 --> 00:31:14,363 You know, Ben, coffee can never be too hot. 591 00:31:14,398 --> 00:31:16,059 Are you sure you got 592 00:31:16,099 --> 00:31:18,431 the replicator buffers synchronized? 593 00:31:19,736 --> 00:31:21,567 You want to check it for yourself? 594 00:31:21,605 --> 00:31:22,572 I think I will. 595 00:31:22,606 --> 00:31:23,868 Can I borrow your decoupler? 596 00:31:25,175 --> 00:31:26,699 Get your own. 597 00:31:26,743 --> 00:31:29,303 I have to check the sonic shower relays. 598 00:31:29,346 --> 00:31:31,576 Good idea. 599 00:31:48,899 --> 00:31:51,299 How are you feeling? 600 00:31:54,638 --> 00:31:55,764 Jake! 601 00:31:55,806 --> 00:31:57,433 Jake, we thought you were... 602 00:31:57,474 --> 00:31:58,805 I'm okay. 603 00:31:58,842 --> 00:32:00,867 This is great. 604 00:32:00,911 --> 00:32:02,640 What happened? 605 00:32:02,679 --> 00:32:07,412 I got knocked out when we were trying to get to the runabout. 606 00:32:07,451 --> 00:32:10,420 Did Dr. Bashir make it back all right? 607 00:32:10,454 --> 00:32:11,944 He's in IC for the night. 608 00:32:11,988 --> 00:32:13,785 He's got plasma burns on his arm and shoulder. 609 00:32:13,824 --> 00:32:15,189 I don't know how he managed 610 00:32:15,225 --> 00:32:17,693 but he carried the generator back here by himself. 611 00:32:17,727 --> 00:32:18,819 We went looking for you 612 00:32:18,862 --> 00:32:19,954 right after the shelling stopped. 613 00:32:20,063 --> 00:32:20,961 I mean, there was 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,531 hardly anything left of the runabout. 615 00:32:22,566 --> 00:32:26,195 The whole place was nothing but bomb craters and-and smoke. 616 00:32:26,236 --> 00:32:27,965 We had pretty much given up hope. 617 00:32:28,071 --> 00:32:31,472 I must have wandered off in the wrong direction when I came to. 618 00:32:31,508 --> 00:32:33,908 You are lucky you didn't get picked up by the Klingons. 619 00:32:33,944 --> 00:32:36,913 Word is, they're massing to attack the compound. 620 00:32:38,548 --> 00:32:39,776 You want to see him? 621 00:32:40,851 --> 00:32:42,648 No, I should let him rest. 622 00:32:42,686 --> 00:32:44,813 He's awake. I was just in there. 623 00:32:46,456 --> 00:32:47,718 Go ahead. 624 00:32:47,757 --> 00:32:50,021 He'll be glad to see you're okay. 625 00:33:04,474 --> 00:33:05,771 Jake?! 626 00:33:05,809 --> 00:33:07,640 Oh! 627 00:33:08,879 --> 00:33:10,608 Thank God! 628 00:33:10,647 --> 00:33:13,207 I thought you'd been killed. 629 00:33:13,250 --> 00:33:17,084 Once the shelling had stopped, and I couldn't find you 630 00:33:17,120 --> 00:33:19,611 I assumed the worst. 631 00:33:19,656 --> 00:33:21,681 I am so sorry. 632 00:33:21,725 --> 00:33:23,249 It's all right. 633 00:33:23,293 --> 00:33:24,590 No... 634 00:33:24,628 --> 00:33:26,255 no, it isn't. 635 00:33:26,296 --> 00:33:29,629 I should never have brought you here in the first place. 636 00:33:29,666 --> 00:33:32,965 Now we're stuck here, the Klingons massing to attack... 637 00:33:33,003 --> 00:33:34,470 What was I thinking?! 638 00:33:34,504 --> 00:33:36,335 Forget it, okay! 639 00:33:36,373 --> 00:33:38,398 What's done is... is done. 640 00:33:40,410 --> 00:33:43,868 I couldn't stand hearing him apologize to me like that 641 00:33:43,914 --> 00:33:46,144 not after what I'd done to him. 642 00:33:47,184 --> 00:33:48,651 All right, you two. 643 00:33:48,685 --> 00:33:49,982 Visiting hours are over. 644 00:33:50,020 --> 00:33:52,011 Let me have a look at that. 645 00:33:57,427 --> 00:33:59,987 I keep turning it over in my head... 646 00:34:00,096 --> 00:34:05,033 the shelling, losing sight of Bashir, running... 647 00:34:05,068 --> 00:34:07,468 and I keep trying to make sense of it all 648 00:34:07,504 --> 00:34:09,665 to justify what I did. 649 00:34:09,706 --> 00:34:14,473 But when it comes down to it, there's only one explanation. 650 00:34:14,511 --> 00:34:16,706 I'm a coward. 651 00:34:16,746 --> 00:34:19,681 Part of me wishes Bashir had seen me run away 652 00:34:19,716 --> 00:34:21,650 and told everyone the truth. 653 00:34:21,685 --> 00:34:23,710 They deserve to know what I am. 654 00:34:23,753 --> 00:34:25,948 They should know they can't count on me. 655 00:34:25,989 --> 00:34:29,049 That, if the Klingons attack, I'll run and hide 656 00:34:29,092 --> 00:34:30,753 just like I did before. 657 00:34:36,933 --> 00:34:38,958 Dr. Kalandra asked me to give this to you. 658 00:34:39,035 --> 00:34:40,400 Oh, thanks, Jake. 659 00:34:40,437 --> 00:34:42,132 Would you take this to the patient in G-4? 660 00:34:42,172 --> 00:34:43,139 Sure. 661 00:34:43,173 --> 00:34:44,936 Thanks. 662 00:34:49,179 --> 00:34:50,168 Here you go. 663 00:34:56,853 --> 00:34:59,720 Maybe I'll get a job as a cutter. 664 00:34:59,756 --> 00:35:01,747 Could be interesting work. 665 00:35:01,791 --> 00:35:04,419 What's a cutter? 666 00:35:04,461 --> 00:35:06,725 You know, on a mining team. 667 00:35:06,763 --> 00:35:09,425 They're the ones who split asteroids up with phasers 668 00:35:09,466 --> 00:35:12,765 so the excavators can get at what's inside. 669 00:35:12,802 --> 00:35:16,329 You got to have good aim, and no matter what else 670 00:35:16,373 --> 00:35:17,465 you can say about me 671 00:35:17,507 --> 00:35:19,907 you can't say that I don't have good aim. 672 00:35:19,943 --> 00:35:22,844 Because if I hadn't hit my foot just right 673 00:35:22,879 --> 00:35:25,473 I would have taken my whole leg off. 674 00:35:27,651 --> 00:35:30,449 It's funny. 675 00:35:30,487 --> 00:35:32,682 One minute, your life's moving along 676 00:35:32,722 --> 00:35:35,088 just like you always thought it would 677 00:35:35,125 --> 00:35:41,155 and the next, you do something that changes everything 678 00:35:41,197 --> 00:35:42,391 and that makes you realize 679 00:35:42,432 --> 00:35:44,832 you're not who you thought you were. 680 00:35:44,868 --> 00:35:46,768 At the Academy, I did really well 681 00:35:46,803 --> 00:35:48,600 in the battle simulations. 682 00:35:48,638 --> 00:35:50,833 I never had any problems. 683 00:35:50,874 --> 00:35:51,966 But when you're out there 684 00:35:52,075 --> 00:35:55,875 and the live shells are detonating all around you 685 00:35:55,912 --> 00:35:57,539 it's a whole different thing. 686 00:35:57,580 --> 00:35:59,070 All you can think about 687 00:35:59,115 --> 00:36:01,413 is getting away from the explosions. 688 00:36:02,452 --> 00:36:04,750 Yeah, that's pretty much it. 689 00:36:04,788 --> 00:36:07,154 You know something? 690 00:36:07,190 --> 00:36:08,452 You're the first person I've met 691 00:36:08,491 --> 00:36:10,288 since I've been here that hasn't made me feel 692 00:36:10,327 --> 00:36:12,955 like I'm taking up valuable bed space. 693 00:36:14,798 --> 00:36:17,289 The way everyone looks at me... 694 00:36:19,102 --> 00:36:21,002 I can't stand it. 695 00:36:22,906 --> 00:36:26,740 After the court-martial's over, I'm definitely signing up 696 00:36:26,776 --> 00:36:29,939 for the next mining expedition to the Gamma Quadrant. 697 00:36:30,046 --> 00:36:32,514 Maybe there won't be a court-martial. 698 00:36:32,549 --> 00:36:33,914 You're right. 699 00:36:33,950 --> 00:36:36,783 None of us may get out of here alive. 700 00:36:36,820 --> 00:36:39,721 No, I mean Starfleet could decide 701 00:36:39,756 --> 00:36:41,348 to send you to counseling instead. 702 00:36:41,391 --> 00:36:42,653 I won't go. 703 00:36:42,692 --> 00:36:46,150 I don't deserve to be in Starfleet. 704 00:36:46,196 --> 00:36:49,688 Therapy won't change what I did. 705 00:36:51,935 --> 00:36:53,926 Nothing will. 706 00:36:55,772 --> 00:36:59,936 I just wish I had aimed that phaser a little higher. 707 00:37:13,957 --> 00:37:16,755 I saw the report on Dr. Kalandra's desk. 708 00:37:16,793 --> 00:37:19,318 According to Resource, it's just a matter of time 709 00:37:19,362 --> 00:37:21,296 before the Klingons reach the compound. 710 00:37:21,331 --> 00:37:23,856 I guess that means I have to decide. 711 00:37:23,900 --> 00:37:25,367 Decide what? 712 00:37:25,402 --> 00:37:26,767 Whether I'd rather get hacked to bits 713 00:37:26,803 --> 00:37:27,827 or blasted by a disrupter. 714 00:37:27,871 --> 00:37:29,930 A disrupter, no doubt about it. 715 00:37:30,006 --> 00:37:33,407 Every molecule in your body... vaporized in a flash. 716 00:37:33,443 --> 00:37:34,774 No time to feel pain. 717 00:37:34,811 --> 00:37:36,938 Don't be so sure about that. 718 00:37:37,046 --> 00:37:39,879 Some people think it's like being boiled alive. 719 00:37:39,916 --> 00:37:41,110 Decapitation has its virtues. 720 00:37:41,151 --> 00:37:43,210 Nice clean blow with a sharp bat'leth. 721 00:37:43,253 --> 00:37:46,381 The brain lives on for five, ten seconds at least. 722 00:37:46,423 --> 00:37:52,089 In theory, your headless corpse could be the last thing you see. 723 00:37:52,128 --> 00:37:54,096 You're so negative. 724 00:37:54,130 --> 00:37:55,563 I'm just telling you what I heard. 725 00:37:55,598 --> 00:37:57,156 What do you think, Jake? 726 00:37:57,200 --> 00:37:58,224 I think it's not funny. 727 00:37:58,268 --> 00:37:59,235 Well, of course not. 728 00:37:59,269 --> 00:38:00,759 There's nothing funny about having 729 00:38:00,804 --> 00:38:01,771 your throat slit... 730 00:38:01,805 --> 00:38:02,772 Cut it out! 731 00:38:02,806 --> 00:38:04,467 I was just kidding. 732 00:38:04,507 --> 00:38:06,475 You think this is some joke. 733 00:38:06,509 --> 00:38:08,204 It's not. People are dying. 734 00:38:08,244 --> 00:38:09,836 And it's all so stupid. 735 00:38:09,879 --> 00:38:12,848 This whole stupid war is such a waste. 736 00:38:12,882 --> 00:38:14,577 In ten years, nobody's going to remember 737 00:38:14,617 --> 00:38:15,641 what anybody did here. 738 00:38:15,685 --> 00:38:16,743 Jake... 739 00:38:16,786 --> 00:38:19,482 Maybe you saved a hopper full of people. 740 00:38:19,522 --> 00:38:21,922 Maybe you shot yourself in the foot. 741 00:38:21,958 --> 00:38:23,550 No one's going to remember! 742 00:38:23,593 --> 00:38:24,958 Jake! 743 00:38:27,197 --> 00:38:28,960 Let's take a walk. 744 00:38:41,810 --> 00:38:42,868 I'm sorry. 745 00:38:42,911 --> 00:38:47,939 Look, I know you're scared, we all are. 746 00:38:47,982 --> 00:38:51,816 No... it's not that. 747 00:38:53,288 --> 00:38:54,721 What, Jake? What is it? 748 00:38:57,091 --> 00:39:00,151 I just didn't think what they were saying was funny. 749 00:39:00,195 --> 00:39:03,756 Come on, that's not what set you off. 750 00:39:03,798 --> 00:39:05,891 Something's eating at you. 751 00:39:05,934 --> 00:39:07,367 I can see it. 752 00:39:07,402 --> 00:39:09,165 I don't know what you're talking about. 753 00:39:09,204 --> 00:39:10,728 Ever since you came back here 754 00:39:10,772 --> 00:39:13,172 you've been walking around looking miserable. 755 00:39:14,509 --> 00:39:16,204 Leave me alone. 756 00:39:16,244 --> 00:39:17,302 Jake... 757 00:39:17,345 --> 00:39:19,142 Leave me alone. 758 00:39:19,180 --> 00:39:22,240 All right, if that's what you want. 759 00:39:22,283 --> 00:39:25,946 But if you want to talk, you know where to find me. 760 00:40:16,104 --> 00:40:17,230 What's going on? 761 00:40:17,272 --> 00:40:18,864 Are they inside the compound? 762 00:40:18,907 --> 00:40:19,874 Everybody, listen! 763 00:40:19,908 --> 00:40:20,875 What's going on? 764 00:40:20,909 --> 00:40:21,876 Listen! 765 00:40:21,910 --> 00:40:22,877 We're evacuating. 766 00:40:22,911 --> 00:40:24,276 We're taking the patients 767 00:40:24,312 --> 00:40:26,746 out through the north tunnel to the surface. 768 00:40:26,781 --> 00:40:28,908 A hopper will take us down the peninsula 769 00:40:28,950 --> 00:40:30,474 to the base at Tanandra Bay. 770 00:40:30,518 --> 00:40:32,145 That tunnel is almost two kilometers long. 771 00:40:32,186 --> 00:40:33,483 We have over 70 patients to move. 772 00:40:33,521 --> 00:40:35,182 Do you know how long that's going to take? 773 00:40:35,223 --> 00:40:37,282 Resource is sending a security detail 774 00:40:37,325 --> 00:40:39,259 to defend the hospital and give us 775 00:40:39,294 --> 00:40:40,261 time to evacuate. 776 00:40:40,295 --> 00:40:41,387 We can do this. 777 00:40:41,429 --> 00:40:43,624 We have to keep calm, focus on our jobs. 778 00:40:43,665 --> 00:40:45,223 Those people out there need us. 779 00:40:45,266 --> 00:40:46,233 Yes. Let's move. 780 00:40:46,267 --> 00:40:47,234 Come on. 781 00:40:47,268 --> 00:40:48,257 Go. 782 00:40:57,979 --> 00:40:59,139 Give me a hand! 783 00:40:59,180 --> 00:41:00,442 Keep moving! 784 00:41:00,481 --> 00:41:02,073 Two guards?! Is that it?! 785 00:41:02,116 --> 00:41:04,346 The others are out defending the perimeter. 786 00:41:04,385 --> 00:41:06,216 Great. One's leaving. 787 00:41:06,254 --> 00:41:08,347 We're going someplace safe, all right. 788 00:41:08,389 --> 00:41:09,356 Come on. 789 00:41:29,711 --> 00:41:31,611 They're coming! Let's go! 790 00:41:31,646 --> 00:41:32,613 Move! Move! 791 00:41:32,647 --> 00:41:33,614 Come on, let's go! 792 00:41:33,648 --> 00:41:34,945 Anyone left back there?! 793 00:41:34,983 --> 00:41:35,950 No. 794 00:41:35,984 --> 00:41:37,315 Go! Go! 795 00:41:40,888 --> 00:41:42,082 Get down! 796 00:42:22,830 --> 00:42:26,129 Jake... look who's here. 797 00:42:28,770 --> 00:42:30,067 Dad... 798 00:42:30,104 --> 00:42:31,196 Don't move. 799 00:42:31,239 --> 00:42:33,400 Let Dr. Bashir check you for injuries. 800 00:42:33,441 --> 00:42:35,568 What happened? 801 00:42:35,610 --> 00:42:36,975 I came back for you 802 00:42:37,078 --> 00:42:39,137 when I realized you weren't on the hopper. 803 00:42:39,180 --> 00:42:41,375 The cease-fire has been reinstated. 804 00:42:41,416 --> 00:42:42,974 The Klingons are pulling out. 805 00:42:43,017 --> 00:42:44,245 It's over. 806 00:42:44,285 --> 00:42:45,877 The timing could have been a little bit better 807 00:42:45,920 --> 00:42:48,684 but... uh, he seems to be all right. 808 00:42:48,723 --> 00:42:52,659 Sealing the entranceway was a risky thing to do. 809 00:42:52,693 --> 00:42:55,685 You nearly brought the whole ceiling down on yourself. 810 00:42:55,730 --> 00:42:57,823 We never would have got those patients out alive 811 00:42:57,865 --> 00:42:58,991 if you hadn't done it. 812 00:42:59,100 --> 00:43:00,761 You're a hero. 813 00:43:02,470 --> 00:43:03,937 More than anything 814 00:43:04,005 --> 00:43:07,304 I wanted to believe what he was saying 815 00:43:07,341 --> 00:43:08,308 but the truth is 816 00:43:08,342 --> 00:43:10,333 I was just as scared in the hospital 817 00:43:10,378 --> 00:43:12,073 as I'd been when we went for the generator 818 00:43:12,113 --> 00:43:15,879 so scared that all I could think about 819 00:43:15,917 --> 00:43:18,647 was doing whatever it took to stay alive. 820 00:43:18,686 --> 00:43:20,847 Once that meant running away 821 00:43:20,888 --> 00:43:23,448 and once it meant picking up a phaser. 822 00:43:23,491 --> 00:43:25,550 The battle of Ajilon Prime 823 00:43:25,593 --> 00:43:28,528 will probably be remembered as a pointless skirmish 824 00:43:28,563 --> 00:43:31,361 but I'll always remember it as something more... 825 00:43:31,399 --> 00:43:32,627 as the place I learned 826 00:43:32,667 --> 00:43:35,101 that the line between courage and cowardice 827 00:43:35,136 --> 00:43:37,866 is a lot thinner than most people believe. 828 00:43:41,342 --> 00:43:44,607 I wasn't sure whether to show it to you or not. 829 00:43:44,645 --> 00:43:46,772 Hmm. 830 00:43:46,814 --> 00:43:51,877 Anyone who's been in battle would recognize himself in this 831 00:43:51,919 --> 00:43:54,513 but most of us wouldn't care to admit it. 832 00:43:56,824 --> 00:43:59,292 It takes courage to look inside yourself 833 00:43:59,327 --> 00:44:00,817 and even more courage 834 00:44:00,862 --> 00:44:03,456 to write it for other people to see. 835 00:44:05,466 --> 00:44:07,696 I'm proud of you, son. 58625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.