All language subtitles for Star.Trek.DS9.s04e25.Body.Parts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:12,276 I never should have let her go, not in her condition. 2 00:00:12,312 --> 00:00:15,645 Chief, I am certain Dr. Bashir and Major Kira 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,274 are taking good care of your wife. 4 00:00:17,317 --> 00:00:19,182 And besides, you know there's no way 5 00:00:19,219 --> 00:00:20,982 you could have kept Keiko from going. 6 00:00:21,087 --> 00:00:22,076 She's been talking 7 00:00:22,122 --> 00:00:24,352 about the botanical mysteries on Torad V 8 00:00:24,391 --> 00:00:26,120 for a long time. 9 00:00:26,159 --> 00:00:28,957 You're lucky she agreed to limit the trip to three days. 10 00:00:28,995 --> 00:00:31,122 Three days in the Gamma Quadrant. 11 00:00:31,164 --> 00:00:33,155 Do you know what she wanted to do last week? 12 00:00:33,199 --> 00:00:34,166 What? 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,531 She wanted to go back to Bajor 14 00:00:35,568 --> 00:00:37,832 and rappel down the cliffs of Undalar 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,771 to get a fungus sample. 16 00:00:39,806 --> 00:00:42,741 Rappel to get fungus. 17 00:00:42,776 --> 00:00:45,006 It's as if I have to remind her that she's pregnant. 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,410 Yeah. 19 00:00:46,446 --> 00:00:48,937 I guess the extra weight, the morning sickness 20 00:00:48,982 --> 00:00:50,006 the mood swings 21 00:00:50,116 --> 00:00:51,743 the medical examinations... 22 00:00:51,785 --> 00:00:53,753 they aren't reminders enough. 23 00:00:53,787 --> 00:00:55,084 I have work to do. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,714 Hey! 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,194 Dabo! 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,786 Very good! We have a winner! 27 00:01:03,830 --> 00:01:06,526 Rom! My brother! 28 00:01:06,566 --> 00:01:08,796 I'm glad to see you. 29 00:01:08,835 --> 00:01:11,201 Let me pour you a snail juice. 30 00:01:11,237 --> 00:01:13,467 Okay, but only one. 31 00:01:13,506 --> 00:01:14,939 My shift starts in 33 minutes. 32 00:01:14,974 --> 00:01:16,134 I'll make it a tall one 33 00:01:16,176 --> 00:01:17,404 and it's on the house. 34 00:01:17,444 --> 00:01:18,411 We're celebrating. 35 00:01:18,445 --> 00:01:20,413 Celebrating?! 36 00:01:20,447 --> 00:01:22,312 What? 37 00:01:22,348 --> 00:01:24,748 My return from two weeks on Ferenginar. 38 00:01:24,784 --> 00:01:25,751 Didn't you miss me? 39 00:01:25,785 --> 00:01:27,150 Uh, I suppose. 40 00:01:27,187 --> 00:01:29,655 And I missed you. 41 00:01:29,689 --> 00:01:32,556 That's two reasons for celebrating. 42 00:01:32,592 --> 00:01:34,116 Enjoy. 43 00:01:34,160 --> 00:01:35,184 Thanks. 44 00:01:36,196 --> 00:01:37,891 Just the way you like it? 45 00:01:39,199 --> 00:01:40,393 Perfect. 46 00:01:42,035 --> 00:01:44,128 So, how was your trip? 47 00:01:44,170 --> 00:01:45,467 Did you close the vole belly deal? 48 00:01:45,505 --> 00:01:46,665 The what? 49 00:01:46,706 --> 00:01:50,005 Oh, yeah. Closed it on the first day. 50 00:01:50,043 --> 00:01:51,635 15 percent profit margin. 51 00:01:51,678 --> 00:01:52,645 Great. 52 00:01:52,679 --> 00:01:54,340 Did you see Moogie? 53 00:01:54,380 --> 00:01:55,347 Mother's fine. 54 00:01:55,381 --> 00:01:56,541 She sends her love. 55 00:01:56,583 --> 00:01:58,517 What else did you do? 56 00:01:58,551 --> 00:02:01,714 Well, let's see, uh... 57 00:02:01,754 --> 00:02:03,051 I closed the deal... told you that. 58 00:02:03,089 --> 00:02:04,647 Did some shopping... 59 00:02:04,691 --> 00:02:07,387 Made a pilgrimage to the Great Marketplace. 60 00:02:07,427 --> 00:02:09,327 And, uh... oh, yes. 61 00:02:09,362 --> 00:02:11,091 I found out, uh... 62 00:02:13,800 --> 00:02:15,131 I'm... 63 00:02:15,168 --> 00:02:16,692 I'm dying! 64 00:02:25,011 --> 00:02:27,741 What are you all looking at? 65 00:02:27,780 --> 00:02:29,839 Haven't you ever seen a dying man before? 66 00:04:31,638 --> 00:04:32,935 You're dying? 67 00:04:35,675 --> 00:04:37,540 I got my results 68 00:04:37,577 --> 00:04:39,875 from my annual insurance physical. 69 00:04:39,912 --> 00:04:43,643 All the tests came back negative except for one. 70 00:04:43,683 --> 00:04:46,083 I have Dorek syndrome. 71 00:04:46,119 --> 00:04:48,553 But... that's incurable. 72 00:04:48,588 --> 00:04:49,953 That's right 73 00:04:49,989 --> 00:04:52,423 which explains the dying part. 74 00:04:52,458 --> 00:04:54,824 But... Dorek syndrome... 75 00:04:54,861 --> 00:04:55,919 it's so rare. 76 00:04:55,962 --> 00:04:57,122 It strikes 77 00:04:57,163 --> 00:04:59,654 only one out of every five million Ferengi. 78 00:04:59,699 --> 00:05:02,566 I finally beat the odds. 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,568 How long do you have before...? 80 00:05:07,607 --> 00:05:11,441 According to Dr. Orpax, six days... 81 00:05:11,477 --> 00:05:12,808 maybe seven. 82 00:05:12,845 --> 00:05:14,142 Is he sure? 83 00:05:14,180 --> 00:05:16,148 Oh, of course, he's sure. 84 00:05:16,182 --> 00:05:17,809 He's one of the most expensive doctors 85 00:05:17,850 --> 00:05:18,817 on Ferenginar. 86 00:05:18,851 --> 00:05:20,512 He charges two slips of latinum 87 00:05:20,553 --> 00:05:22,487 just to walk into the waiting room. 88 00:05:22,522 --> 00:05:24,387 This is terrible! 89 00:05:24,424 --> 00:05:26,722 I don't want you to die, Brother. 90 00:05:26,759 --> 00:05:28,624 Maybe you should get a second opinion. 91 00:05:28,661 --> 00:05:30,458 Have Dr. Bashir examine you when he gets back 92 00:05:30,496 --> 00:05:31,463 from the Gamma Quadrant. 93 00:05:31,497 --> 00:05:32,964 Bashir? How good could he be? 94 00:05:33,066 --> 00:05:34,966 He doesn't even charge. 95 00:05:35,068 --> 00:05:39,095 Besides, what could a hu-man doctor know 96 00:05:39,138 --> 00:05:41,333 about Dorek syndrome? 97 00:05:43,509 --> 00:05:45,909 You're going to die! 98 00:05:48,481 --> 00:05:52,645 I have six days to take care of everything... my will... 99 00:05:52,685 --> 00:05:54,653 Moogie's pension. 100 00:05:54,687 --> 00:05:56,985 I have to make funeral arrangements. 101 00:05:57,090 --> 00:05:58,318 Pay off my debts. 102 00:05:58,358 --> 00:06:00,223 That's a lot of debts, Brother. 103 00:06:00,259 --> 00:06:03,160 Yes, but half of those are to hu-mans, Bajorans 104 00:06:03,196 --> 00:06:04,424 a couple of Klingons. 105 00:06:04,464 --> 00:06:05,590 Rule of Acquisition 17: 106 00:06:05,631 --> 00:06:07,531 A contract is a contract is a contract 107 00:06:07,567 --> 00:06:08,898 but only between Ferengi. 108 00:06:09,936 --> 00:06:12,029 Exactly. 109 00:06:12,071 --> 00:06:13,538 But you're right. 110 00:06:15,541 --> 00:06:19,671 It's still a lot of debt. 111 00:06:21,147 --> 00:06:22,205 You could always sell 112 00:06:22,248 --> 00:06:24,113 the desiccated remains of your corpse 113 00:06:24,150 --> 00:06:25,845 on the Ferengi Futures Exchange. 114 00:06:25,885 --> 00:06:29,377 Who'd want to buy a disk of desiccated Quark? 115 00:06:29,422 --> 00:06:31,151 I'm nobody... 116 00:06:31,190 --> 00:06:33,954 just some bartender with a domineering mother 117 00:06:34,026 --> 00:06:35,493 and an idiot brother. 118 00:06:35,528 --> 00:06:37,325 You were the Grand Nagus. 119 00:06:37,363 --> 00:06:38,625 For a week. 120 00:06:38,664 --> 00:06:43,294 If I'm lucky, I'll be a footnote in some... 121 00:06:43,336 --> 00:06:45,270 Ferengi financial almanac. 122 00:06:45,304 --> 00:06:47,602 You anticipated the change of administrations 123 00:06:47,640 --> 00:06:49,267 here on the station. 124 00:06:49,308 --> 00:06:51,367 And as a reward 125 00:06:51,411 --> 00:06:54,812 I'm inextricably linked to the Federation. 126 00:06:56,816 --> 00:07:00,343 I'm a joke on Ferenginar. 127 00:07:00,386 --> 00:07:02,911 Starfleet's favorite bartender! 128 00:07:02,955 --> 00:07:05,185 The synthehol king! 129 00:07:05,224 --> 00:07:06,521 What a legacy. 130 00:07:06,559 --> 00:07:08,186 You're not a joke here. 131 00:07:08,227 --> 00:07:10,320 You're a respected businessman... 132 00:07:10,363 --> 00:07:12,194 a pillar of the community 133 00:07:12,231 --> 00:07:14,927 a man with... many friends. 134 00:07:15,001 --> 00:07:16,491 Friends? 135 00:07:16,536 --> 00:07:18,504 Community? 136 00:07:18,538 --> 00:07:21,939 You sound like some sniveling hu-man. 137 00:07:21,974 --> 00:07:25,842 The only opinions I care about are those of my peers... 138 00:07:25,878 --> 00:07:28,346 Ferengi businessmen. 139 00:07:28,381 --> 00:07:30,440 In their eyes 140 00:07:30,483 --> 00:07:34,442 I'm a second-rate, small-time operator. 141 00:07:39,358 --> 00:07:40,848 Stop it! 142 00:07:40,893 --> 00:07:42,861 Stop it, Brother! 143 00:07:42,895 --> 00:07:44,795 You are somebody. 144 00:07:44,831 --> 00:07:46,526 You'll see. 145 00:07:46,566 --> 00:07:49,091 You march right over to that com link 146 00:07:49,135 --> 00:07:51,535 and offer your vacuum-desiccated remains 147 00:07:51,571 --> 00:07:53,698 for sale on the Futures Exchange. 148 00:07:53,739 --> 00:07:54,865 You'll see. 149 00:07:54,907 --> 00:07:56,465 Bids'll come flooding in 150 00:07:56,509 --> 00:07:58,773 from all over the Ferengi Alliance. 151 00:07:58,811 --> 00:08:01,541 Everyone will want a disk of Quark on their desk. 152 00:08:01,581 --> 00:08:04,015 In fact, there may not be enough of you 153 00:08:04,050 --> 00:08:05,483 to meet the demand. 154 00:08:06,719 --> 00:08:08,482 You're a liar, but I love you. 155 00:08:08,521 --> 00:08:10,352 Just wait. 156 00:08:10,389 --> 00:08:14,052 When you see how much your body is worth 157 00:08:14,093 --> 00:08:17,187 you're going to wish you died years ago... 158 00:08:17,230 --> 00:08:20,028 or something like that. 159 00:08:26,639 --> 00:08:29,107 Captain, something's coming through the wormhole. 160 00:08:29,141 --> 00:08:30,130 On screen. 161 00:08:34,213 --> 00:08:35,475 Magnify. 162 00:08:37,884 --> 00:08:39,146 The Volga. 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,846 It has been damaged. 164 00:08:40,887 --> 00:08:42,718 Dr. Bashir is requesting 165 00:08:42,755 --> 00:08:45,223 emergency transport to the Infirmary. 166 00:08:45,258 --> 00:08:46,520 Two patients: 167 00:08:46,559 --> 00:08:48,527 Major Kira... 168 00:08:48,561 --> 00:08:49,994 Keiko O'Brien. 169 00:08:59,505 --> 00:09:00,597 Major. 170 00:09:00,640 --> 00:09:02,801 Keiko's still in surgery 171 00:09:02,842 --> 00:09:05,140 but she's going to be just fine. 172 00:09:05,177 --> 00:09:06,906 And the baby? 173 00:09:10,616 --> 00:09:12,481 Oh, my God. 174 00:09:12,518 --> 00:09:13,644 No, no, Chief. 175 00:09:13,686 --> 00:09:15,153 The baby's fine. 176 00:09:15,187 --> 00:09:16,211 Are you sure? 177 00:09:16,255 --> 00:09:17,620 Positive. 178 00:09:17,657 --> 00:09:19,352 Everything's okay. 179 00:09:22,862 --> 00:09:25,262 The baby... 180 00:09:25,298 --> 00:09:28,290 just had a change of address, that's all. 181 00:09:28,334 --> 00:09:29,596 What do you mean? 182 00:09:48,554 --> 00:09:51,079 Your son's living here now. 183 00:10:04,170 --> 00:10:07,537 Major Kira almost had us clear of the asteroid field 184 00:10:07,573 --> 00:10:10,167 and then the deflectors became overwhelmed. 185 00:10:10,209 --> 00:10:13,474 We were sideswiped by a rock the size of this room. 186 00:10:13,512 --> 00:10:15,139 A fuel pod exploded 187 00:10:15,181 --> 00:10:17,479 and Keiko was thrown against the bulkhead. 188 00:10:17,516 --> 00:10:19,416 She had a concussion, broken ribs 189 00:10:19,452 --> 00:10:20,749 internal hemorrhaging. 190 00:10:20,786 --> 00:10:21,980 I managed to stabilize her 191 00:10:22,021 --> 00:10:24,285 but the baby's autonomic functions were failing. 192 00:10:24,323 --> 00:10:26,883 I had to find another womb for the baby 193 00:10:26,926 --> 00:10:28,154 and the only two people available 194 00:10:28,194 --> 00:10:30,992 were Major Kira... and me. 195 00:10:31,063 --> 00:10:33,156 I think you made the right choice, Doctor. 196 00:10:37,036 --> 00:10:40,096 But... the Major's Bajoran. 197 00:10:40,139 --> 00:10:42,403 How can she carry a human baby? 198 00:10:42,441 --> 00:10:44,466 Well, I had to stimulate Kira's estrogen 199 00:10:44,510 --> 00:10:46,102 and progesterone production 200 00:10:46,145 --> 00:10:49,308 and administer high doses of tesokine to enable the baby 201 00:10:49,348 --> 00:10:51,441 to metabolize Bajoran nutrients. 202 00:10:51,484 --> 00:10:53,679 But the bottom line is it worked, right? 203 00:10:53,719 --> 00:10:55,311 Right. 204 00:10:56,889 --> 00:10:59,858 So, uh, when will Keiko be strong enough 205 00:10:59,892 --> 00:11:01,587 to take the baby back? 206 00:11:01,627 --> 00:11:04,255 Well, Keiko should be up on her feet again 207 00:11:04,296 --> 00:11:05,490 in a day or two. 208 00:11:05,531 --> 00:11:07,556 However, the baby... 209 00:11:09,001 --> 00:11:10,696 What? 210 00:11:10,736 --> 00:11:14,866 Major Kira will have to carry the baby to term. 211 00:11:14,907 --> 00:11:17,603 You see, Chief, Bajoran women 212 00:11:17,643 --> 00:11:19,634 carry their children for less than five months. 213 00:11:19,679 --> 00:11:21,977 Because they have such a short gestation period 214 00:11:22,014 --> 00:11:23,538 they vascularize very quickly. 215 00:11:23,582 --> 00:11:24,879 Mother and child form 216 00:11:24,917 --> 00:11:27,909 a complex interconnecting network of blood vessels. 217 00:11:27,953 --> 00:11:29,853 And in order to transfer the baby back to Keiko 218 00:11:29,889 --> 00:11:31,356 I would have to sever those ties 219 00:11:31,390 --> 00:11:34,223 which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira 220 00:11:34,260 --> 00:11:36,319 and a severe respiratory trauma for the baby. 221 00:11:39,532 --> 00:11:41,693 So... 222 00:11:41,734 --> 00:11:44,100 what you're telling me is that... 223 00:11:44,136 --> 00:11:47,367 Major Kira's going to have my baby? 224 00:11:55,514 --> 00:11:56,776 What is it? 225 00:12:00,553 --> 00:12:01,781 Hello, Brother. 226 00:12:01,821 --> 00:12:02,788 You wanted to see me? 227 00:12:02,822 --> 00:12:03,982 Come here. 228 00:12:04,990 --> 00:12:06,958 Did you get lots of bids? 229 00:12:07,059 --> 00:12:08,458 I wouldn't say lots. 230 00:12:08,494 --> 00:12:09,722 How many? 231 00:12:09,762 --> 00:12:12,322 Let me count. 232 00:12:12,364 --> 00:12:13,956 One. 233 00:12:13,999 --> 00:12:15,967 Oh? 234 00:12:16,001 --> 00:12:19,903 17 bars, three strips and five slips of latinum 235 00:12:19,939 --> 00:12:21,839 for the entire collection. 236 00:12:21,874 --> 00:12:23,865 It's a generous opening bid. 237 00:12:23,909 --> 00:12:27,174 It's an insultingly low offer. 238 00:12:27,213 --> 00:12:30,376 Oh, and it also happens to be 239 00:12:30,416 --> 00:12:34,978 the exact sum total of your life savings. 240 00:12:35,020 --> 00:12:36,214 Oh? 241 00:12:36,255 --> 00:12:38,655 What a coincidence. 242 00:12:38,691 --> 00:12:40,852 Stop it. I don't want your charity. 243 00:12:40,893 --> 00:12:42,383 It's not charity. 244 00:12:42,428 --> 00:12:43,622 I want to have something 245 00:12:43,662 --> 00:12:45,459 to remember you by when you're gone. 246 00:12:47,700 --> 00:12:48,962 I knew this was a mistake. 247 00:12:49,001 --> 00:12:51,265 But, Brother, you've got to give it time. 248 00:12:51,303 --> 00:12:53,396 Your body's only been on the Exchange... 249 00:12:53,439 --> 00:12:54,633 Oh, forget the bidding! 250 00:12:56,709 --> 00:12:59,769 This has all been a mistake. 251 00:12:59,812 --> 00:13:01,837 My life... 252 00:13:01,881 --> 00:13:03,371 coming here... 253 00:13:03,415 --> 00:13:07,442 putting a bar on this Cardassian monstrosity of a station. 254 00:13:07,486 --> 00:13:09,044 What was I thinking?! 255 00:13:14,527 --> 00:13:15,789 Brother, come here quick. 256 00:13:15,828 --> 00:13:17,455 It's a bid. 257 00:13:17,496 --> 00:13:18,463 A bid. 258 00:13:18,497 --> 00:13:20,727 A huge bid. 259 00:13:22,735 --> 00:13:25,602 500 bars of latinum... 260 00:13:25,638 --> 00:13:27,572 for the entire set. 261 00:13:27,606 --> 00:13:28,868 That's 10,000 strips. 262 00:13:28,908 --> 00:13:32,105 That's one million slips. 263 00:13:32,144 --> 00:13:33,839 That sounds even better. 264 00:13:33,879 --> 00:13:35,972 It doesn't say who the bidder is. 265 00:13:36,081 --> 00:13:37,070 It's not me. 266 00:13:37,116 --> 00:13:38,242 No kidding. 267 00:13:38,284 --> 00:13:39,808 You think it's Moogie? 268 00:13:39,852 --> 00:13:42,150 No. She doesn't like me that much. 269 00:13:42,188 --> 00:13:43,587 She might buy one disk 270 00:13:43,622 --> 00:13:44,987 but all 52? 271 00:13:45,024 --> 00:13:46,992 No. 272 00:13:47,026 --> 00:13:49,324 Who could it be? 273 00:13:49,361 --> 00:13:55,925 Who could afford to spend 500 bars of latinum on me? 274 00:13:58,137 --> 00:13:59,604 Grand Nagus Zek. 275 00:13:59,638 --> 00:14:00,764 The Nagus? 276 00:14:00,806 --> 00:14:03,274 Of course. It makes perfect sense. 277 00:14:03,309 --> 00:14:04,742 He always liked me. 278 00:14:04,777 --> 00:14:06,301 He used you when it suited his needs. 279 00:14:06,345 --> 00:14:07,778 I don't think it's the same thing. 280 00:14:07,813 --> 00:14:09,440 Don't you see? 281 00:14:09,481 --> 00:14:11,176 He used me because he liked me. 282 00:14:11,217 --> 00:14:12,946 He couldn't admit that in public. 283 00:14:13,052 --> 00:14:15,953 So he made this anonymous bid 284 00:14:15,988 --> 00:14:19,389 as a gesture of his appreciation and gratitude. 285 00:14:19,425 --> 00:14:21,393 That doesn't sound like the Nagus I know. 286 00:14:21,427 --> 00:14:23,725 But it doesn't matter who made the offer. 287 00:14:23,762 --> 00:14:25,161 The important thing is 288 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 this could stimulate further bidding. 289 00:14:27,867 --> 00:14:32,099 Well, now let's not be foolish, Rom. 290 00:14:32,137 --> 00:14:38,201 If we wait, the Grand Nagus might just change his mind. 291 00:14:38,244 --> 00:14:41,771 Going once, going twice, sold. 292 00:14:46,518 --> 00:14:48,679 Congratulations, Brother. 293 00:14:48,721 --> 00:14:51,212 Yeah. 294 00:14:51,257 --> 00:14:54,488 It took me my whole life... 295 00:14:54,526 --> 00:14:57,791 but I'm going to die a winner. 296 00:15:06,571 --> 00:15:09,904 - Hi. - Hi. 297 00:15:11,476 --> 00:15:13,307 How are you feeling? 298 00:15:13,345 --> 00:15:16,712 Like I've been hit by a ten-ton rock. 299 00:15:16,748 --> 00:15:20,411 Julian says I'll be on my feet tomorrow. 300 00:15:20,452 --> 00:15:22,420 How are you? 301 00:15:22,454 --> 00:15:24,422 Fine. 302 00:15:25,657 --> 00:15:26,783 Though... 303 00:15:28,193 --> 00:15:31,094 I think I've put on a little weight. 304 00:15:31,129 --> 00:15:32,824 You carry it well. 305 00:15:36,435 --> 00:15:40,098 You know, what... what you're doing for me 306 00:15:40,138 --> 00:15:42,299 and for us, I... 307 00:15:43,375 --> 00:15:45,309 I don't know how to thank you. 308 00:15:45,344 --> 00:15:46,811 Oh. 309 00:15:50,182 --> 00:15:51,672 Keiko... 310 00:15:51,717 --> 00:15:54,049 this is your baby. 311 00:16:00,759 --> 00:16:02,488 That will pay off Moogie 312 00:16:02,527 --> 00:16:04,290 leaving 196 bars of latinum 313 00:16:04,329 --> 00:16:07,628 to pay off Uncle Gorad and Cousin Gaila. 314 00:16:09,501 --> 00:16:10,763 Is that clear? 315 00:16:10,802 --> 00:16:12,133 I think so. 316 00:16:12,170 --> 00:16:14,104 Good. Now, on to my funeral arrangements. 317 00:16:14,139 --> 00:16:15,106 First... 318 00:16:15,140 --> 00:16:16,368 Quark? 319 00:16:16,408 --> 00:16:19,468 I want my eulogy to take place in the holosuite. 320 00:16:19,511 --> 00:16:21,069 We'll charge admission... 321 00:16:21,113 --> 00:16:22,444 two slips a head. 322 00:16:22,481 --> 00:16:24,449 I don't know about that. 323 00:16:24,483 --> 00:16:25,780 You're right. 324 00:16:25,817 --> 00:16:27,341 Make it three. 325 00:16:27,386 --> 00:16:28,353 Quark. 326 00:16:28,387 --> 00:16:29,877 Huh? 327 00:16:29,921 --> 00:16:34,415 I just received an odd message from a Dr. Orpax of Ferenginar. 328 00:16:34,459 --> 00:16:36,256 He wanted me to tell you that he's very sorry 329 00:16:36,294 --> 00:16:37,693 but you don't have Dorek syndrome. 330 00:16:37,729 --> 00:16:39,720 Does that make any sense to you? 331 00:16:39,765 --> 00:16:41,596 You don't have Dorek syndrome? 332 00:16:41,633 --> 00:16:43,430 Do you know what that means, Rom? 333 00:16:43,468 --> 00:16:45,698 It means you're going to live! 334 00:16:47,539 --> 00:16:52,841 It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice! 335 00:16:55,781 --> 00:16:57,874 And I'm going to live. 336 00:17:07,392 --> 00:17:09,189 I'm coming. 337 00:17:10,228 --> 00:17:11,752 I'm coming. 338 00:17:11,797 --> 00:17:14,061 I-I-I'm coming! 339 00:17:16,835 --> 00:17:19,133 Computer, lights. 340 00:17:23,141 --> 00:17:24,472 Come in already. 341 00:17:28,647 --> 00:17:31,411 Brunt, FCA. 342 00:17:31,450 --> 00:17:33,680 Don't tell me this is a surprise audit. 343 00:17:34,853 --> 00:17:36,718 Not this time. 344 00:17:36,755 --> 00:17:40,088 I'm here to... 345 00:17:40,125 --> 00:17:41,888 check on my merchandise. 346 00:17:41,927 --> 00:17:43,485 What are you talking about? 347 00:17:43,528 --> 00:17:45,120 I'm talking about you. 348 00:17:45,163 --> 00:17:47,097 I paid 500 bars of latinum 349 00:17:47,132 --> 00:17:49,123 for your desiccated remains 350 00:17:49,167 --> 00:17:51,135 and I'm here to collect. 351 00:17:51,169 --> 00:17:53,137 You're the anonymous buyer? 352 00:17:53,171 --> 00:17:54,968 Well, who did you expect? 353 00:17:55,073 --> 00:17:57,473 - The Nagus? - The Nagus? 354 00:17:58,643 --> 00:18:00,941 Of course not. 355 00:18:00,979 --> 00:18:03,413 I'm just a little surprised it was you. 356 00:18:03,448 --> 00:18:05,643 I guess you haven't heard the news. 357 00:18:05,684 --> 00:18:07,879 You mean that you don't have Dorek syndrome? 358 00:18:07,919 --> 00:18:08,977 I know all about it. 359 00:18:10,455 --> 00:18:12,150 But, uh, I don't understand. 360 00:18:12,190 --> 00:18:13,851 What are you doing here? 361 00:18:13,892 --> 00:18:16,417 I'm here to get what I paid for. 362 00:18:16,461 --> 00:18:20,227 The contract calls for 52 disks of vacuum-desiccated Quark 363 00:18:20,265 --> 00:18:22,096 available within six days. 364 00:18:22,134 --> 00:18:24,898 I'm here to make sure you deliver 365 00:18:24,936 --> 00:18:27,564 the merchandise. 366 00:18:35,580 --> 00:18:37,275 Maybe I wasn't clear. 367 00:18:37,315 --> 00:18:38,942 I'm not dying. 368 00:18:38,984 --> 00:18:40,849 Maybe I wasn't clear. 369 00:18:40,886 --> 00:18:42,478 I don't care. 370 00:18:42,521 --> 00:18:44,250 I want... 371 00:18:44,289 --> 00:18:46,450 my merchandise. 372 00:18:46,491 --> 00:18:52,953 I have a thousand ideas of how to defile your remains. 373 00:18:52,998 --> 00:18:54,829 Want to hear my favorites? 374 00:18:56,668 --> 00:18:57,965 I see. 375 00:18:58,003 --> 00:18:59,664 How foolish of me. 376 00:18:59,704 --> 00:19:01,934 I forgot to mention that on top of your full refund 377 00:19:01,973 --> 00:19:05,636 you'll also be receiving an additional five bars of latinum 378 00:19:05,677 --> 00:19:07,167 for your troubles. 379 00:19:09,314 --> 00:19:11,339 Did I say five? I meant ten. 380 00:19:11,383 --> 00:19:13,613 You drive a hard bargain. 381 00:19:14,853 --> 00:19:18,050 12... that's my final offer. 382 00:19:22,894 --> 00:19:25,055 Look, it's late, you've come a long way. 383 00:19:25,096 --> 00:19:26,256 Why don't we stop this haggling 384 00:19:26,298 --> 00:19:27,788 and you just tell me how much you want? 385 00:19:27,832 --> 00:19:30,392 What I want... 386 00:19:30,435 --> 00:19:34,531 is 52 disks of vacuum-desiccated Quark... 387 00:19:34,573 --> 00:19:36,541 nothing more 388 00:19:36,575 --> 00:19:37,872 nothing less. 389 00:19:37,909 --> 00:19:40,901 But I'm not going to die just yet! 390 00:19:49,454 --> 00:19:51,319 What do you expect me to do? 391 00:19:51,356 --> 00:19:54,086 Kill myself? 392 00:19:55,293 --> 00:19:57,761 Of course not. 393 00:19:57,796 --> 00:19:59,923 You can have someone do it for you. 394 00:19:59,965 --> 00:20:01,398 I recommend strangulation... 395 00:20:01,433 --> 00:20:03,367 leaves the body relatively unmarked 396 00:20:03,401 --> 00:20:04,368 for desiccation. 397 00:20:04,402 --> 00:20:05,767 You can't be serious. 398 00:20:05,804 --> 00:20:07,897 A contract is a contract... 399 00:20:07,939 --> 00:20:09,304 Is a contract. 400 00:20:09,341 --> 00:20:11,138 I know that. 401 00:20:11,176 --> 00:20:13,269 But you don't collect on contracts 402 00:20:13,311 --> 00:20:14,972 under these circumstances. 403 00:20:21,486 --> 00:20:23,078 We're not Klingons. 404 00:20:23,121 --> 00:20:24,645 We're businessmen. 405 00:20:24,689 --> 00:20:26,418 This is not business. 406 00:20:26,458 --> 00:20:28,653 Quark... 407 00:20:28,693 --> 00:20:30,684 this is personal. 408 00:20:30,729 --> 00:20:32,458 But why? 409 00:20:32,497 --> 00:20:34,988 What have I ever done to you? 410 00:20:35,100 --> 00:20:36,624 Done to me? 411 00:20:36,668 --> 00:20:40,001 And you call your brother an idiot? 412 00:20:40,105 --> 00:20:43,632 Nothing you have ever done to me 413 00:20:43,675 --> 00:20:46,974 has been more than a minor inconvenience, no. 414 00:20:47,012 --> 00:20:49,879 Protecting your mother from an FCA audit 415 00:20:49,914 --> 00:20:53,645 and secretly settling with your striking employees 416 00:20:53,685 --> 00:20:56,813 were nothing more than symptoms 417 00:20:56,855 --> 00:21:00,120 of a vile and insidious weakness... 418 00:21:00,158 --> 00:21:04,094 a weakness that makes me loath you... 419 00:21:04,129 --> 00:21:05,687 not for what you've done 420 00:21:05,730 --> 00:21:08,460 but for who you are, what you are. 421 00:21:08,500 --> 00:21:10,161 A bartender? 422 00:21:10,201 --> 00:21:12,965 A philanthropist. 423 00:21:13,071 --> 00:21:15,130 I am not. 424 00:21:15,173 --> 00:21:17,698 You give your customers credit at the bar! 425 00:21:17,742 --> 00:21:19,972 You only take a 30 percent kickback 426 00:21:20,011 --> 00:21:21,410 from your employees' tips 427 00:21:21,446 --> 00:21:24,176 and you sold food and medicine to Bajoran refugees 428 00:21:24,215 --> 00:21:25,443 at cost! 429 00:21:25,483 --> 00:21:27,610 That's not true. 430 00:21:27,652 --> 00:21:30,212 It was just above cost. 431 00:21:30,255 --> 00:21:31,449 Close enough. 432 00:21:31,489 --> 00:21:35,983 It was still a generous humanitarian gesture. 433 00:21:36,094 --> 00:21:37,186 You've gone Starfleet. 434 00:21:37,228 --> 00:21:39,287 You might as well be wearing one of their uniforms. 435 00:21:39,331 --> 00:21:40,628 It's people like you 436 00:21:40,665 --> 00:21:43,862 that give honest Ferengi businessmen a bad name. 437 00:21:43,902 --> 00:21:45,164 I can reform. 438 00:21:45,203 --> 00:21:47,296 I'll start gouging the customers again. 439 00:21:47,339 --> 00:21:50,331 I'll revoke all my employees' vacation time. 440 00:21:50,375 --> 00:21:53,606 You gave them vacations? 441 00:21:53,645 --> 00:21:55,875 I didn't give them anything. 442 00:21:55,914 --> 00:21:58,644 They contributed to a central fund 443 00:21:58,683 --> 00:22:00,116 which I manage... 444 00:22:00,151 --> 00:22:01,118 You... 445 00:22:01,152 --> 00:22:04,856 disgust me. 446 00:22:06,190 --> 00:22:07,179 Look! 447 00:22:08,626 --> 00:22:11,561 I understand your anger. 448 00:22:11,596 --> 00:22:14,190 You're absolutely right about me 449 00:22:14,232 --> 00:22:18,794 but there must be some accommodation we can make... 450 00:22:18,836 --> 00:22:21,669 something other than me killing myself. 451 00:22:21,706 --> 00:22:22,900 Of course, there is. 452 00:22:22,940 --> 00:22:25,568 You can break the contract. 453 00:22:25,610 --> 00:22:28,704 Me... break a Ferengi contract? Never. 454 00:22:28,746 --> 00:22:29,713 Never? 455 00:22:29,747 --> 00:22:30,714 Uh-uh. 456 00:22:30,748 --> 00:22:31,772 I wonder if there's 457 00:22:31,816 --> 00:22:34,376 enough Ferengi left in you to stick to that. 458 00:22:34,418 --> 00:22:37,285 Part of me hopes you will break it, because then 459 00:22:37,321 --> 00:22:39,585 everything you and your family own on Ferenginar 460 00:22:39,624 --> 00:22:42,821 will be confiscated and sold to the lowest bidder. 461 00:22:42,860 --> 00:22:43,952 Your mother will be forced 462 00:22:43,995 --> 00:22:46,327 to live on the streets, begging for scraps of food 463 00:22:46,364 --> 00:22:49,231 and, of course, no Ferengi will do business with you 464 00:22:49,267 --> 00:22:50,632 or even talk to you. 465 00:22:50,668 --> 00:22:53,967 You'll be cut off from all contact with your own people. 466 00:22:55,840 --> 00:22:58,001 I like Ferengi. 467 00:22:59,410 --> 00:23:01,844 I-I feel comfortable around them. 468 00:23:01,879 --> 00:23:05,337 Well, we don't feel comfortable around you. 469 00:23:05,383 --> 00:23:07,851 You're a disease, Quark 470 00:23:07,885 --> 00:23:12,379 a festering tumor on the lobes of Ferengi society 471 00:23:12,423 --> 00:23:15,290 and it's my job to cut you off. 472 00:23:25,636 --> 00:23:27,763 One step at a time. 473 00:23:29,540 --> 00:23:31,440 Yeah... 474 00:23:31,475 --> 00:23:33,306 we're almost there. 475 00:23:35,646 --> 00:23:37,773 Prepare for docking. 476 00:23:37,815 --> 00:23:40,113 Thrusters back to half. 477 00:23:40,151 --> 00:23:41,846 Yes. 478 00:23:43,321 --> 00:23:45,619 Nice landing, Captain. 479 00:23:45,656 --> 00:23:48,625 Let me know when you want to get underway again. 480 00:23:48,659 --> 00:23:50,490 I think I'll stay here a week. 481 00:23:56,000 --> 00:23:57,991 Did you see Kira today? 482 00:23:58,102 --> 00:23:59,535 Yeah. 483 00:23:59,570 --> 00:24:01,197 I saw her in Ops. 484 00:24:01,238 --> 00:24:04,605 I was thinking about inviting her to dinner. 485 00:24:04,642 --> 00:24:08,908 Good idea. Maybe she could come by every evening. 486 00:24:11,449 --> 00:24:15,408 Even if she came by every evening, it wouldn't be enough. 487 00:24:15,453 --> 00:24:18,081 I know I'm being selfish. 488 00:24:18,122 --> 00:24:22,286 I should be grateful that my baby's alive and well. 489 00:24:24,962 --> 00:24:27,430 But I shouldn't have to make appointments 490 00:24:27,465 --> 00:24:29,626 to be with my own child. 491 00:24:33,637 --> 00:24:36,197 Miles, what are we going to do? 492 00:24:39,910 --> 00:24:41,343 I don't know. 493 00:24:51,789 --> 00:24:53,780 I know what you're thinking, Brother... 494 00:24:53,824 --> 00:24:56,349 that you can't break a sacred Ferengi tradition. 495 00:24:56,394 --> 00:24:59,727 But the truth is defying Ferengi tradition isn't so bad. 496 00:24:59,764 --> 00:25:01,322 I did it... I formed a union. 497 00:25:01,365 --> 00:25:02,798 Everyone said I was crazy 498 00:25:02,833 --> 00:25:05,700 that no Ferengi would have anything to do with me. 499 00:25:05,736 --> 00:25:07,636 They didn't want anything to do with you 500 00:25:07,671 --> 00:25:09,104 before you formed the union. 501 00:25:09,140 --> 00:25:11,836 If you try the trousers on first 502 00:25:11,876 --> 00:25:14,674 you'll see I've added some extra padding to the seat 503 00:25:14,712 --> 00:25:17,943 which should make swiveling on your barstool 504 00:25:17,982 --> 00:25:19,711 much more comfortable. 505 00:25:23,988 --> 00:25:28,152 I'm afraid your pants won't be ready until next week, Quark. 506 00:25:28,192 --> 00:25:29,659 That's not why I'm here. 507 00:25:29,693 --> 00:25:32,321 Ah! And what can I do for you? 508 00:25:32,363 --> 00:25:35,890 I want to hire you, not as a tailor... 509 00:25:35,933 --> 00:25:38,026 as an assassin. 510 00:25:40,805 --> 00:25:43,069 I don't know what you're talking about. 511 00:25:43,107 --> 00:25:45,302 Oh, yes, you do. 512 00:25:45,342 --> 00:25:47,640 You weren't always a tailor. 513 00:25:47,678 --> 00:25:48,940 You're right. 514 00:25:48,979 --> 00:25:50,947 I used to be a gardener. 515 00:25:50,981 --> 00:25:54,644 Now, if you have something you want weeded, you let me know. 516 00:25:54,685 --> 00:25:57,677 Not something... 517 00:25:57,721 --> 00:25:59,416 someone. 518 00:26:00,791 --> 00:26:02,918 You're going to have Brunt killed. 519 00:26:02,960 --> 00:26:05,827 I didn't think you had it in you, Brother. 520 00:26:05,863 --> 00:26:08,696 What a bold, uncompromising move. 521 00:26:08,732 --> 00:26:10,597 Would you be quiet? 522 00:26:12,103 --> 00:26:15,402 I don't want you to kill Brunt. 523 00:26:15,439 --> 00:26:17,373 I want you to kill me. 524 00:26:31,822 --> 00:26:34,416 You want me to kill you. 525 00:26:34,458 --> 00:26:37,154 Well, that's different. 526 00:26:37,194 --> 00:26:39,253 Something swift and painless 527 00:26:39,296 --> 00:26:41,196 and preferably bloodless... 528 00:26:41,232 --> 00:26:44,201 though I imagine that's not always possible. 529 00:26:44,235 --> 00:26:45,395 Wait a minute! 530 00:26:45,436 --> 00:26:46,960 You can't do this. 531 00:26:47,071 --> 00:26:48,971 I thought you were going to break the contract. 532 00:26:49,039 --> 00:26:50,836 What are the key words there? 533 00:26:50,875 --> 00:26:51,842 You thought. 534 00:26:51,876 --> 00:26:52,843 But, Brother... 535 00:26:52,877 --> 00:26:55,311 Don't "Brother" me, Rom. 536 00:26:55,346 --> 00:26:57,405 I'm not like you or Nog or Moogie 537 00:26:57,448 --> 00:26:59,382 or the rest of our pathetic family. 538 00:26:59,416 --> 00:27:02,977 I'm a Ferengi businessman. 539 00:27:04,421 --> 00:27:06,651 And I made a contract. 540 00:27:06,690 --> 00:27:09,716 And a contract is a contract is... 541 00:27:09,760 --> 00:27:12,422 Don't quote Rules of Acquisition to me! 542 00:27:12,463 --> 00:27:14,658 This is your life we're talking about! 543 00:27:14,698 --> 00:27:15,858 That's right. 544 00:27:15,900 --> 00:27:17,595 My life! 545 00:27:17,635 --> 00:27:19,296 What's the most important thing in my life? 546 00:27:19,336 --> 00:27:20,963 Business. 547 00:27:22,273 --> 00:27:23,672 That's who I am. 548 00:27:23,707 --> 00:27:25,334 That's what I do. 549 00:27:25,376 --> 00:27:27,105 I'm a businessman. 550 00:27:27,144 --> 00:27:30,910 And more than that, I'm a Ferengi businessman. 551 00:27:30,948 --> 00:27:32,939 Do you know what that means? 552 00:27:33,050 --> 00:27:36,747 It means that I'm not exploiting and cheating people at random. 553 00:27:36,787 --> 00:27:41,520 I'm doing it according to a specific set of rules. 554 00:27:43,227 --> 00:27:45,695 The Rules of Acquisition. 555 00:27:45,729 --> 00:27:48,960 And I won't disregard them when I find them inconvenient. 556 00:27:49,066 --> 00:27:50,966 Inconvenient? 557 00:27:51,001 --> 00:27:53,469 You're going to die! 558 00:27:56,340 --> 00:27:58,672 Yes. 559 00:27:58,709 --> 00:28:02,076 And when I arrive at the gates of the Divine Treasury 560 00:28:02,112 --> 00:28:06,378 the Registrar will accept my bribe and usher me inside 561 00:28:06,417 --> 00:28:08,146 and do you know why? 562 00:28:08,185 --> 00:28:13,521 Because I died exactly the way I lived... 563 00:28:13,557 --> 00:28:15,218 as a Ferengi! 564 00:28:18,796 --> 00:28:21,731 Garak, let's talk about death. 565 00:28:29,640 --> 00:28:30,937 He's kicking so hard. 566 00:28:31,041 --> 00:28:32,770 Do you think he's all right? 567 00:28:32,810 --> 00:28:34,277 Oh, it's a good sign. 568 00:28:34,311 --> 00:28:36,745 Molly... I thought she was going 569 00:28:36,780 --> 00:28:39,010 to kick her way out of me. 570 00:28:40,851 --> 00:28:42,341 Lower back, huh? 571 00:28:43,654 --> 00:28:45,986 Hold on. I have just the thing. 572 00:28:47,858 --> 00:28:51,055 It was so thoughtful of you to share this with us. 573 00:28:51,095 --> 00:28:52,562 Thank you, Major. 574 00:28:52,596 --> 00:28:55,895 Please... Nerys. 575 00:28:55,933 --> 00:28:58,663 So, um, any morning sickness? 576 00:28:58,702 --> 00:29:00,067 What's that? 577 00:29:00,104 --> 00:29:03,130 Well, I don't know how it is for Bajorans 578 00:29:03,173 --> 00:29:06,836 but, typically, human mothers wake up feeling nauseous. 579 00:29:06,877 --> 00:29:09,675 Well, it doesn't work that way for Bajorans. 580 00:29:09,713 --> 00:29:12,807 Typically, we start sneezing... uncontrollably. 581 00:29:12,850 --> 00:29:14,909 But this is a human baby. 582 00:29:15,019 --> 00:29:17,317 I don't know what to expect. 583 00:29:17,354 --> 00:29:19,413 Here you go. 584 00:29:19,456 --> 00:29:20,684 Oh... 585 00:29:20,724 --> 00:29:22,351 Slide that in there. 586 00:29:22,393 --> 00:29:24,020 Get this side... Sorry. 587 00:29:24,061 --> 00:29:25,153 Better? 588 00:29:25,195 --> 00:29:26,162 I'm hungry. 589 00:29:26,196 --> 00:29:27,254 Oh, much. 590 00:29:27,298 --> 00:29:28,424 Put your feet up. 591 00:29:28,465 --> 00:29:29,727 Oh, no, no, that's fine. 592 00:29:29,767 --> 00:29:31,064 It is about that time. 593 00:29:31,101 --> 00:29:32,466 I'll get dinner started. 594 00:29:32,503 --> 00:29:34,596 I should be going back to my quarters. 595 00:29:34,638 --> 00:29:36,765 Why? Have dinner with us. 596 00:29:36,807 --> 00:29:38,434 I don't want to impose. 597 00:29:38,475 --> 00:29:40,466 Nerys, you're having our baby. 598 00:29:40,511 --> 00:29:41,944 You're family now. 599 00:29:41,979 --> 00:29:43,173 That's right. 600 00:29:43,213 --> 00:29:46,512 In fact, Keiko and I have been talking about something. 601 00:29:47,885 --> 00:29:50,911 Well, we have an idea that we'd like you to consider. 602 00:29:50,954 --> 00:29:51,943 It's just an idea. 603 00:29:52,056 --> 00:29:54,149 We don't want to pressure you. 604 00:29:54,191 --> 00:29:55,419 I understand. What is it? 605 00:29:57,828 --> 00:29:58,760 Go ahead. 606 00:30:06,335 --> 00:30:09,327 Mmm... mmm! 607 00:30:10,406 --> 00:30:11,771 Ooh. 608 00:30:13,409 --> 00:30:14,501 Mmm. 609 00:30:26,455 --> 00:30:27,752 How's that? 610 00:30:32,528 --> 00:30:34,189 Awful! 611 00:30:35,531 --> 00:30:38,989 Did you hear that sound of bone snapping? 612 00:30:39,034 --> 00:30:41,400 I don't want that to be the last thing I hear. 613 00:30:41,437 --> 00:30:44,201 It wasn't that loud. 614 00:30:44,240 --> 00:30:45,764 You don't have these ears. 615 00:30:45,808 --> 00:30:48,003 Snapping vertebrae is out. 616 00:30:48,043 --> 00:30:50,511 We're running out of options, Quark. 617 00:30:50,546 --> 00:30:53,014 You don't want to be vaporized because you need a body. 618 00:30:53,082 --> 00:30:54,344 The disrupter ruined 619 00:30:54,383 --> 00:30:57,284 your clothing, the knife was too savage 620 00:30:57,319 --> 00:30:58,980 the nerve gas smelled bad 621 00:30:59,021 --> 00:31:01,012 hanging took too long and poison... 622 00:31:01,123 --> 00:31:02,818 What was wrong with poison? 623 00:31:02,858 --> 00:31:04,155 It doesn't work! 624 00:31:04,193 --> 00:31:06,661 If I know the food is poisoned, I won't eat it. 625 00:31:06,695 --> 00:31:08,128 Could you get rid of this? 626 00:31:08,163 --> 00:31:10,131 The sight of it is making me sick. 627 00:31:10,165 --> 00:31:11,792 Computer, remove corpse. 628 00:31:11,834 --> 00:31:13,961 For a man who wants to kill himself 629 00:31:14,003 --> 00:31:16,437 you are strangely determined to live. 630 00:31:16,472 --> 00:31:18,269 I'm going to die... don't you worry about that. 631 00:31:18,307 --> 00:31:19,638 I just want to find the right way. 632 00:31:19,675 --> 00:31:20,642 Right way? 633 00:31:20,676 --> 00:31:22,701 I don't want to see it coming 634 00:31:22,745 --> 00:31:25,976 or hear it or feel it or smell it. 635 00:31:26,015 --> 00:31:29,348 I just want to go on with my life and then... I'm dead. 636 00:31:29,385 --> 00:31:30,352 Ah. 637 00:31:31,387 --> 00:31:33,480 You want to be surprised. 638 00:31:33,522 --> 00:31:36,150 Exactly. I want to wake up in the Divine Treasury 639 00:31:36,191 --> 00:31:38,216 and have no idea how I got there. 640 00:31:38,260 --> 00:31:39,659 I see. 641 00:31:39,695 --> 00:31:43,426 Perhaps that can be arranged. 642 00:31:43,465 --> 00:31:44,898 Really. 643 00:31:44,934 --> 00:31:47,664 You have my word. 644 00:31:47,703 --> 00:31:51,537 You'll never know what hit you. 645 00:32:15,497 --> 00:32:18,125 Computer? 646 00:32:18,167 --> 00:32:19,259 Lights. 647 00:32:26,342 --> 00:32:28,970 Garak, if you're in here... 648 00:32:29,011 --> 00:32:31,479 I'm not going to be surprised! 649 00:32:58,340 --> 00:33:00,570 Where am I? 650 00:33:03,245 --> 00:33:05,406 "Please have your profit and loss statement 651 00:33:05,447 --> 00:33:07,711 "ready for inspection... 652 00:33:09,018 --> 00:33:11,578 before entering the Divine Treasury." 653 00:33:13,989 --> 00:33:15,513 I'm dead. 654 00:33:18,660 --> 00:33:20,719 Garak, you're good. 655 00:33:31,173 --> 00:33:33,539 I'm really dead. 656 00:33:34,643 --> 00:33:36,668 You're not just dead, Quark... 657 00:33:37,913 --> 00:33:39,346 you're an idiot! 658 00:33:40,449 --> 00:33:42,508 Who... are you? 659 00:33:42,551 --> 00:33:46,180 I am Gint, the first Grand Nagus. 660 00:33:46,221 --> 00:33:49,122 You look like... 661 00:33:49,158 --> 00:33:51,319 like my brother Rom. 662 00:33:51,360 --> 00:33:54,796 That's because this is a dream, you imbecile. 663 00:33:54,830 --> 00:33:56,525 So... 664 00:33:56,565 --> 00:33:57,998 I'm not dead. 665 00:33:58,033 --> 00:33:59,830 What a clever boy... 666 00:33:59,868 --> 00:34:01,130 always thinking. 667 00:34:01,170 --> 00:34:02,330 I'm asleep. 668 00:34:02,371 --> 00:34:05,932 That explains why this place looks so tacky. 669 00:34:05,974 --> 00:34:09,273 I mean, the Divine Treasury... 670 00:34:09,311 --> 00:34:11,108 please. 671 00:34:11,146 --> 00:34:13,774 Don't blame me for your limited imagination. 672 00:34:13,816 --> 00:34:16,546 Now, I'll make it simple. 673 00:34:16,585 --> 00:34:19,816 You have to break the contract with Brunt. 674 00:34:21,790 --> 00:34:23,758 You got to be joking. 675 00:34:23,792 --> 00:34:25,350 You're Gint. 676 00:34:25,394 --> 00:34:27,555 You wrote The Rules of Acquisition... 677 00:34:27,596 --> 00:34:31,362 the scared precepts upon which all Ferengi society is based. 678 00:34:31,400 --> 00:34:34,858 Oh, you of all people can't expect me to break them. 679 00:34:34,903 --> 00:34:37,872 Why not? They're just rules. 680 00:34:39,641 --> 00:34:41,302 They're written in a book 681 00:34:41,343 --> 00:34:43,277 not carved in stone. 682 00:34:43,312 --> 00:34:46,179 And even if they were in stone, so what? 683 00:34:46,215 --> 00:34:48,581 A bunch of us just made them up. 684 00:34:48,617 --> 00:34:50,585 Are you saying they don't matter? 685 00:34:50,619 --> 00:34:51,984 Of course, they matter. 686 00:34:52,087 --> 00:34:53,987 That's why they're a best seller. 687 00:34:54,056 --> 00:34:56,456 But we're talking about your life here. 688 00:34:56,492 --> 00:34:58,960 The Rules are nothing but guideposts... 689 00:34:58,994 --> 00:35:00,188 suggestions. 690 00:35:00,229 --> 00:35:02,424 Then why call them "Rules"? 691 00:35:02,464 --> 00:35:06,127 Would you buy a book called Suggestions of Acquisition? 692 00:35:06,168 --> 00:35:08,932 Doesn't quite have the same ring to it, does it? 693 00:35:09,004 --> 00:35:10,869 You mean it was a marketing ploy? 694 00:35:10,906 --> 00:35:12,703 Shh! 695 00:35:13,942 --> 00:35:15,409 A brilliant one. 696 00:35:15,444 --> 00:35:18,277 Rule of Acquisition 239: 697 00:35:18,313 --> 00:35:21,749 "Never be afraid to mislabel a product." 698 00:35:21,783 --> 00:35:25,685 I've based my entire life around these Rules. 699 00:35:25,721 --> 00:35:28,246 How can I just walk away from them? 700 00:35:29,591 --> 00:35:32,754 Because I'm telling you to. 701 00:35:32,794 --> 00:35:34,785 But you can't do that. 702 00:35:35,998 --> 00:35:37,397 You're not Gint. 703 00:35:37,432 --> 00:35:40,094 This is just a dream. 704 00:35:40,135 --> 00:35:41,602 Exactly. 705 00:35:41,637 --> 00:35:43,264 And I wouldn't be here 706 00:35:43,305 --> 00:35:45,500 if you didn't want to break the Rules. 707 00:35:45,541 --> 00:35:47,702 You just need someone's permission. 708 00:35:47,743 --> 00:35:50,405 So I'm giving it to you. 709 00:35:50,445 --> 00:35:52,572 I suppose... 710 00:35:52,614 --> 00:35:55,640 if the First Nagus Gint 711 00:35:55,684 --> 00:35:58,244 came to me in a vision 712 00:35:58,287 --> 00:36:01,745 and told me to break the Rules... 713 00:36:02,724 --> 00:36:05,488 that would be all right. 714 00:36:05,527 --> 00:36:06,960 Quark, hold it right there! 715 00:36:07,963 --> 00:36:09,897 Brunt, FCA. 716 00:36:09,932 --> 00:36:11,365 What are you doing here? 717 00:36:11,400 --> 00:36:12,924 This is a private vision. 718 00:36:12,968 --> 00:36:14,401 I'm here to remind you 719 00:36:14,436 --> 00:36:17,030 of the consequences of disregarding the Rules... 720 00:36:17,072 --> 00:36:18,198 poverty, destitution 721 00:36:18,240 --> 00:36:19,935 exile. 722 00:36:20,008 --> 00:36:21,532 I know. I know, but look! 723 00:36:21,577 --> 00:36:24,569 Gint himself has come to me in a vision. 724 00:36:24,613 --> 00:36:27,480 He's telling me to break the contract. 725 00:36:27,516 --> 00:36:28,847 That is not Gint. 726 00:36:28,884 --> 00:36:29,942 Gint was a lot taller. 727 00:36:30,052 --> 00:36:32,350 You listen to that fraud, you'll regret it 728 00:36:32,387 --> 00:36:33,945 for the rest of your miserable life. 729 00:36:34,056 --> 00:36:37,787 I say we kill him right now. 730 00:36:37,826 --> 00:36:39,453 This is a dream. 731 00:36:39,494 --> 00:36:41,860 You can't kill me. 732 00:36:41,897 --> 00:36:43,956 However... 733 00:36:43,999 --> 00:36:48,902 people have been known to die in their sleep. 734 00:36:49,905 --> 00:36:52,100 Come on! 735 00:36:52,140 --> 00:36:53,300 Rom! 736 00:36:53,342 --> 00:36:54,934 Gint... whatever your name is! 737 00:36:54,977 --> 00:36:56,239 Help me. 738 00:36:56,278 --> 00:36:57,472 He's got a point, Quark. 739 00:36:57,512 --> 00:36:58,501 It's a dream. 740 00:36:58,547 --> 00:37:00,947 I can't really do anything. 741 00:37:00,983 --> 00:37:04,475 But if you want to live, break the contract. 742 00:37:04,519 --> 00:37:06,384 It's your only hope. 743 00:37:13,095 --> 00:37:14,995 I'm alive. 744 00:37:17,865 --> 00:37:19,628 I find it surprising 745 00:37:19,667 --> 00:37:23,933 that someone with such long, slender and nimble fingers 746 00:37:23,971 --> 00:37:27,998 has never practiced oo-mox. 747 00:37:29,810 --> 00:37:32,108 Come to beg for your life? 748 00:37:35,683 --> 00:37:37,617 What is this? 749 00:37:37,651 --> 00:37:39,949 I am returning your 500 bars of latinum 750 00:37:39,987 --> 00:37:41,249 plus interest. 751 00:37:41,288 --> 00:37:45,190 I told you I wasn't interested in a refund. 752 00:37:45,226 --> 00:37:46,215 I know. 753 00:37:47,428 --> 00:37:49,589 I'm breaking the contract. 754 00:37:52,533 --> 00:37:53,966 I knew it. 755 00:37:54,001 --> 00:37:56,834 You're just like the rest of your family... 756 00:37:56,871 --> 00:37:59,533 weak-lobed degenerates... 757 00:37:59,573 --> 00:38:01,666 another loser 758 00:38:01,709 --> 00:38:05,736 in a long line of failed Ferengis. 759 00:38:05,780 --> 00:38:07,304 Look, I've broken the contract 760 00:38:07,348 --> 00:38:08,872 so do your job... 761 00:38:08,916 --> 00:38:12,079 take my assets, revoke my Ferengi business license. 762 00:38:12,119 --> 00:38:15,680 Do whatever you have to do, then get out. 763 00:38:17,158 --> 00:38:20,855 And if I ever see you walk into my bar again... 764 00:38:20,895 --> 00:38:22,886 Yes? 765 00:38:22,930 --> 00:38:25,831 You won't walk out. 766 00:38:28,102 --> 00:38:31,902 May I have your attention, please?! 767 00:38:33,607 --> 00:38:37,941 Brunt, FCA. 768 00:38:38,045 --> 00:38:41,708 As of this moment, no further Ferengi commerce 769 00:38:41,749 --> 00:38:43,683 may be conducted in this bar. 770 00:38:43,717 --> 00:38:46,845 No Ferengi may be employed by this bar 771 00:38:46,887 --> 00:38:49,355 no Ferengi may eat or drink in this bar 772 00:38:49,390 --> 00:38:52,518 and no Ferengi... 773 00:38:52,560 --> 00:38:54,152 no Ferengi!... 774 00:38:54,195 --> 00:38:57,790 may do business with that man! 775 00:39:03,404 --> 00:39:08,706 Confiscation of assets will begin immediately. 776 00:39:11,512 --> 00:39:13,810 Ladies and gentlemen... 777 00:39:13,848 --> 00:39:17,409 this bar is closed until further notice. 778 00:39:18,886 --> 00:39:21,719 Thank you for your patronage. 779 00:39:49,149 --> 00:39:50,639 Come in. 780 00:39:51,652 --> 00:39:54,212 I'll take that, Major... Nerys. 781 00:39:54,255 --> 00:39:55,745 Is this it? 782 00:39:55,789 --> 00:39:57,188 Oh, I travel light. 783 00:39:57,224 --> 00:39:58,953 Would you like to see your room? 784 00:39:59,026 --> 00:40:00,118 Sure. 785 00:40:12,239 --> 00:40:14,230 Welcome to your new home. 786 00:40:14,275 --> 00:40:17,574 At least until the baby is born. 787 00:40:17,611 --> 00:40:19,169 Are you my aunt? 788 00:40:21,415 --> 00:40:22,575 Well... 789 00:40:23,884 --> 00:40:25,476 Sounds right to me. 790 00:40:29,290 --> 00:40:31,258 Aunt Nerys. 791 00:40:31,292 --> 00:40:33,522 Aunt Nerys, can I play in your room? 792 00:40:33,560 --> 00:40:36,051 Anytime you want. 793 00:41:08,062 --> 00:41:09,757 How are you, Brother? 794 00:41:09,797 --> 00:41:10,957 How am I? 795 00:41:10,998 --> 00:41:12,932 I'm broke... 796 00:41:12,967 --> 00:41:14,093 ruined... 797 00:41:14,134 --> 00:41:16,466 destitute... 798 00:41:16,503 --> 00:41:17,470 a pariah. 799 00:41:17,504 --> 00:41:18,835 How are things with you? 800 00:41:18,872 --> 00:41:19,896 Not bad. 801 00:41:19,940 --> 00:41:21,635 Glad to hear it. 802 00:41:31,352 --> 00:41:33,217 They took everything? 803 00:41:33,253 --> 00:41:34,686 Mm-hmm. 804 00:41:34,722 --> 00:41:36,986 Including this shirt. 805 00:41:37,057 --> 00:41:40,686 I'm supposed to send it to Brunt in the morning. 806 00:41:40,728 --> 00:41:42,127 Don't worry. 807 00:41:42,162 --> 00:41:44,995 I have some old clothes I was going to throw out. 808 00:41:45,099 --> 00:41:46,327 Hmph. 809 00:41:46,367 --> 00:41:48,460 I'd rather be naked. 810 00:41:48,502 --> 00:41:50,265 Okay. 811 00:41:51,572 --> 00:41:54,973 Brother, the way you stood up to Brunt... 812 00:41:56,510 --> 00:42:00,378 Well, I want you to know that I'm very proud of you. 813 00:42:00,414 --> 00:42:02,848 Well, then... 814 00:42:02,883 --> 00:42:06,444 I guess throwing my entire life away was worth it. 815 00:42:06,487 --> 00:42:08,455 I wouldn't go that far. 816 00:42:08,489 --> 00:42:09,649 Mmm. 817 00:42:12,860 --> 00:42:15,351 So, what are you going to do now? 818 00:42:16,663 --> 00:42:18,187 Well, Rom... 819 00:42:19,500 --> 00:42:22,060 I've been thinking long and hard 820 00:42:22,102 --> 00:42:23,592 and you know what? 821 00:42:25,105 --> 00:42:27,369 I don't have a clue. 822 00:42:27,408 --> 00:42:30,206 Quark, where do you want this? 823 00:42:30,244 --> 00:42:31,302 What is it? 824 00:42:31,345 --> 00:42:33,711 A case of Alvanian brandy. 825 00:42:33,747 --> 00:42:37,274 A patient sent it as payment, but I can't accept it. 826 00:42:37,317 --> 00:42:38,443 Nice try, Doctor 827 00:42:38,485 --> 00:42:40,350 but I don't want your charity. 828 00:42:40,387 --> 00:42:42,685 Oh, it's not charity. I find it undrinkable. 829 00:42:42,723 --> 00:42:44,782 So, do you want it or shall I dump it? 830 00:42:48,862 --> 00:42:50,420 Quark, my sister sent me these. 831 00:42:50,464 --> 00:42:51,988 I thought you might want them. 832 00:42:52,032 --> 00:42:53,932 But they're really ugly. 833 00:42:57,204 --> 00:42:59,570 They're not as ugly as the old ones 834 00:42:59,606 --> 00:43:01,005 but they're pretty bad. 835 00:43:01,075 --> 00:43:02,633 This is all very amusing 836 00:43:02,676 --> 00:43:05,201 but I can't start a bar with a case of bad brandy 837 00:43:05,245 --> 00:43:06,769 and a set of... 838 00:43:06,814 --> 00:43:09,476 ugly glasses. 839 00:43:09,516 --> 00:43:10,915 Quark. 840 00:43:10,951 --> 00:43:13,181 Yes, Captain? 841 00:43:13,220 --> 00:43:14,687 We're doing some structural repair 842 00:43:14,721 --> 00:43:16,052 on Level 2 of the Habitat Ring. 843 00:43:16,090 --> 00:43:18,081 We need a place to store some extra furniture 844 00:43:18,125 --> 00:43:19,149 for the next few months 845 00:43:19,193 --> 00:43:20,820 and it looks like you have the room. 846 00:43:25,265 --> 00:43:27,392 Captain, where do you want me to put 847 00:43:27,434 --> 00:43:28,799 all this furniture? 848 00:43:28,836 --> 00:43:30,736 We have three levels, Constable, use them all. 849 00:43:30,771 --> 00:43:31,760 Understood. 850 00:43:31,805 --> 00:43:34,137 Captain, you can't do this! 851 00:43:36,710 --> 00:43:39,304 Not without paying a storage fee. 852 00:43:41,281 --> 00:43:44,648 A minimum storage fee... practically nothing. 853 00:43:45,686 --> 00:43:47,278 Send me the bill. 854 00:43:48,622 --> 00:43:49,919 All right. 855 00:43:49,957 --> 00:43:51,515 Don't just stand there, Odo. 856 00:43:51,558 --> 00:43:52,786 Move it all in. 857 00:43:52,826 --> 00:43:54,225 Ah! 858 00:44:00,067 --> 00:44:01,659 Look at them, Brother. 859 00:44:01,702 --> 00:44:04,933 And you thought you had no assets. 860 00:44:05,005 --> 00:44:07,030 Sisko, Dax 861 00:44:07,074 --> 00:44:09,167 Bashir, Morn... 862 00:44:09,209 --> 00:44:10,608 they're my assets? 863 00:44:10,644 --> 00:44:12,202 To name a few. 864 00:44:13,147 --> 00:44:14,444 I guess you're right. 865 00:44:14,481 --> 00:44:16,449 Huh. 866 00:44:16,483 --> 00:44:18,144 I need a drink. 867 00:44:21,321 --> 00:44:22,652 Li... 57636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.