All language subtitles for Star.Trek.DS9.s04e21.The.Muse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,442 Here they are. 2 00:00:14,481 --> 00:00:15,505 Welcome. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,818 Recording. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,118 Character sketches for possible stories. 5 00:00:23,156 --> 00:00:26,592 A Bolian tries to impress a dabo girl 6 00:00:26,626 --> 00:00:28,150 by wearing a toupee. 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,491 A thief disguises himself as a monk 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,694 so he can swindle a Ferengi. 9 00:00:38,772 --> 00:00:40,330 A woman... 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,364 traveling alone. 11 00:00:44,411 --> 00:00:46,572 She's come a long way. 12 00:01:09,202 --> 00:01:11,636 Lwaxana? 13 00:01:11,671 --> 00:01:14,231 Oh, hello, Odo. 14 00:01:14,274 --> 00:01:16,799 You've been crying. 15 00:01:16,843 --> 00:01:19,835 I can't help it. 16 00:01:19,879 --> 00:01:21,369 Why? 17 00:01:22,382 --> 00:01:24,179 Because... 18 00:01:27,187 --> 00:01:29,212 I'm pregnant. 19 00:03:29,340 --> 00:03:31,240 It's a miracle. 20 00:03:31,275 --> 00:03:34,642 I never thought I could have another baby. 21 00:03:34,679 --> 00:03:38,240 Then those were tears of happiness. 22 00:03:40,184 --> 00:03:42,880 I won't let him do it, Odo. 23 00:03:42,920 --> 00:03:44,854 Who? What? 24 00:03:44,889 --> 00:03:47,323 My husband Jeyal. 25 00:03:47,358 --> 00:03:48,985 He wants to take my baby. 26 00:03:49,060 --> 00:03:50,618 That's why I ran away. 27 00:03:50,661 --> 00:03:52,891 Please, Lwaxana, try to be calm. 28 00:03:52,930 --> 00:03:53,988 Now, tell me. 29 00:03:54,065 --> 00:03:57,694 Why would your husband want to take your baby from you? 30 00:03:57,735 --> 00:03:58,963 He's Tavnian. 31 00:03:59,003 --> 00:04:00,800 And...? 32 00:04:00,838 --> 00:04:01,930 They believe 33 00:04:01,973 --> 00:04:04,066 in strict separation of the sexes. 34 00:04:04,108 --> 00:04:06,508 Boys are raised by men, girls by women. 35 00:04:06,544 --> 00:04:09,069 Why, those poor children aren't even told 36 00:04:09,113 --> 00:04:11,547 the other sex exists until they're 16. 37 00:04:11,582 --> 00:04:14,346 And your child is male. 38 00:04:14,385 --> 00:04:16,353 Uh-huh, and the day 39 00:04:16,387 --> 00:04:18,287 Jeyal found out, he said that he was going 40 00:04:18,322 --> 00:04:21,655 to take my baby away from me as soon as he was born. 41 00:04:21,692 --> 00:04:24,593 Well, I told him that that isn't what we agreed... 42 00:04:24,629 --> 00:04:26,790 that he had said that it was going to be different with us 43 00:04:26,831 --> 00:04:28,298 because I wasn't Tavnian. 44 00:04:28,332 --> 00:04:29,890 But he changed his mind. 45 00:04:29,934 --> 00:04:31,765 During our wedding ceremony 46 00:04:31,803 --> 00:04:36,069 he spoke so beautifully about why he wanted to marry me 47 00:04:36,107 --> 00:04:38,837 but afterwards... it was as if I had become 48 00:04:38,876 --> 00:04:40,969 a piece of property in his eyes. 49 00:04:41,079 --> 00:04:43,070 So you ran away. 50 00:04:43,114 --> 00:04:45,878 And it wasn't easy, believe me. 51 00:04:45,917 --> 00:04:47,248 Toward the end, I was 52 00:04:47,285 --> 00:04:49,753 practically a prisoner in my own house. 53 00:04:49,787 --> 00:04:53,348 Well, now that you've shown your husband 54 00:04:53,391 --> 00:04:56,986 how determined you are to be part of your boy's life 55 00:04:57,028 --> 00:05:01,328 perhaps he'll reconsider his position. 56 00:05:01,365 --> 00:05:02,798 Oh, no, not Jeyal. 57 00:05:02,834 --> 00:05:05,598 He's the most willful man I've ever met. 58 00:05:05,636 --> 00:05:09,094 Oh! I'm so tired. 59 00:05:09,140 --> 00:05:13,668 I've never needed a friend more than I do right now. 60 00:05:15,580 --> 00:05:18,071 I... appreciate your situation 61 00:05:18,116 --> 00:05:20,380 and I would like to help... 62 00:05:20,418 --> 00:05:22,943 I knew you would. 63 00:05:22,987 --> 00:05:26,115 You're such a dear, sweet man. 64 00:05:27,158 --> 00:05:31,492 Unfortunately, I'm also a very busy man. 65 00:05:31,529 --> 00:05:34,555 Oh, believe me, Odo, the last thing I want 66 00:05:34,599 --> 00:05:36,260 is to become a burden to you. 67 00:05:36,300 --> 00:05:38,894 I know how you value your privacy. 68 00:05:38,936 --> 00:05:40,426 All I want is a quiet place 69 00:05:40,471 --> 00:05:42,939 where I can have my baby in peace. 70 00:05:42,974 --> 00:05:45,135 I was about to suggest the very thing. 71 00:05:45,176 --> 00:05:47,940 I'll find out when the next transport leaves for Betazed. 72 00:05:47,979 --> 00:05:49,844 Oh, I couldn't possibly go there. 73 00:05:49,881 --> 00:05:51,872 That's the first place Jeyal will look for me. 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,178 I know him. 75 00:05:53,217 --> 00:05:55,777 He won't give up, not until he finds me 76 00:05:55,820 --> 00:05:57,617 and gets his son back. 77 00:05:57,655 --> 00:06:01,648 That's why I came to you, because I knew you'd protect me. 78 00:06:01,692 --> 00:06:05,924 You will protect me, won't you, Odo? 79 00:06:30,054 --> 00:06:31,817 You're a writer. 80 00:06:33,991 --> 00:06:35,959 I could see you were somewhere else... 81 00:06:36,027 --> 00:06:39,258 someplace you were inventing. 82 00:06:39,297 --> 00:06:41,891 I'm, uh, working on a story. 83 00:06:41,933 --> 00:06:46,029 I can spot a creative soul a galaxy away. 84 00:06:47,572 --> 00:06:50,063 My name is Onaya. 85 00:06:50,107 --> 00:06:51,768 Jake Sisko. 86 00:06:51,809 --> 00:06:53,538 Do you live here? 87 00:06:53,578 --> 00:06:55,205 Yes. 88 00:06:55,246 --> 00:06:57,680 I love Cardassian architecture... 89 00:06:57,715 --> 00:06:59,842 the way things flow together. 90 00:06:59,884 --> 00:07:01,112 Kell used to say 91 00:07:01,152 --> 00:07:04,019 that every element had to be of a piece 92 00:07:04,055 --> 00:07:07,388 yet have a beauty all its own. 93 00:07:07,425 --> 00:07:10,019 Tavor Kell, the architect? 94 00:07:10,061 --> 00:07:12,359 I knew him when he was in exile. 95 00:07:12,396 --> 00:07:14,227 What was he like? 96 00:07:14,265 --> 00:07:15,391 Shy. 97 00:07:15,433 --> 00:07:18,561 Unsure of himself and his talent. 98 00:07:18,603 --> 00:07:23,199 Most people would never notice someone like him 99 00:07:23,241 --> 00:07:26,608 but I have a weakness for artists. 100 00:07:26,644 --> 00:07:31,104 You wouldn't think he was shy from his designs. 101 00:07:31,148 --> 00:07:35,346 When I first met him, they were as timid as he was. 102 00:07:35,386 --> 00:07:39,117 I was always telling him to stop censoring himself. 103 00:07:39,156 --> 00:07:41,454 He must have listened to you. 104 00:07:41,492 --> 00:07:46,088 I've found artists have a weakness for me as well. 105 00:07:47,732 --> 00:07:50,132 At least, I hope they do. 106 00:07:52,303 --> 00:07:56,296 I, uh... I've always wondered what Kell would have designed 107 00:07:56,340 --> 00:07:57,932 if he had lived longer. 108 00:07:57,975 --> 00:08:02,674 He accomplished more in the years that he had 109 00:08:02,713 --> 00:08:05,739 than most people could in a dozen lifetimes. 110 00:08:05,783 --> 00:08:09,116 His name is known throughout the Quadrant. 111 00:08:09,153 --> 00:08:12,589 His buildings will stand for centuries to come. 112 00:08:12,623 --> 00:08:15,490 Isn't that what an artist wants... 113 00:08:15,526 --> 00:08:17,892 to be remembered? 114 00:08:19,730 --> 00:08:22,096 Isn't that why you write? 115 00:08:22,133 --> 00:08:24,294 I don't know. 116 00:08:24,335 --> 00:08:27,634 I think it's mostly because I like to tell stories. 117 00:08:27,672 --> 00:08:30,641 There's no reason to hide your ambition, Jake. 118 00:08:30,675 --> 00:08:33,041 It's nothing to be ashamed of. 119 00:08:33,077 --> 00:08:36,638 I think it's what makes artists so compelling. 120 00:08:36,681 --> 00:08:38,706 All right. 121 00:08:38,749 --> 00:08:41,616 I-I guess I do want to be remembered. 122 00:08:41,652 --> 00:08:45,782 So, what are you doing to make sure you will be? 123 00:08:47,458 --> 00:08:50,894 Well, I'm thinking of going to the Pennington School on Earth. 124 00:08:50,928 --> 00:08:54,364 You already have the talent inside you. 125 00:08:54,398 --> 00:08:56,332 I can see it. 126 00:08:56,367 --> 00:08:58,597 You just need someone 127 00:08:58,636 --> 00:09:02,470 to help you bring it to the surface. 128 00:09:02,506 --> 00:09:04,235 How? 129 00:09:04,275 --> 00:09:06,140 There are ways. 130 00:09:06,177 --> 00:09:08,372 Exercises. 131 00:09:08,412 --> 00:09:10,880 Techniques. 132 00:09:10,915 --> 00:09:13,577 Can you show them to me? 133 00:09:13,617 --> 00:09:17,314 Come to my quarters tonight. 134 00:09:21,058 --> 00:09:22,650 I'll be there. 135 00:09:43,247 --> 00:09:44,908 Are you packed? 136 00:09:44,949 --> 00:09:46,849 Kasidy's ship is going to be here any minute. 137 00:09:46,884 --> 00:09:49,045 Dad, I-I was thinking about staying home. 138 00:09:49,086 --> 00:09:50,519 Staying home? This trip was your idea. 139 00:09:50,554 --> 00:09:51,646 I know. 140 00:09:51,689 --> 00:09:53,714 You mean, you really want to pass up 141 00:09:53,758 --> 00:09:56,522 three days in the Bajoran outback? 142 00:09:56,560 --> 00:09:58,187 I thought maybe you and Kasidy 143 00:09:58,229 --> 00:10:00,197 would have a better time without me. 144 00:10:00,231 --> 00:10:03,530 Oh, lay off the matchmaking, Jake. 145 00:10:03,567 --> 00:10:05,626 Kasidy and I are doing fine. 146 00:10:05,669 --> 00:10:07,500 It's not just that. 147 00:10:07,538 --> 00:10:10,234 I'm also working on this story 148 00:10:10,274 --> 00:10:12,265 and I don't want to lose my concentration. 149 00:10:12,309 --> 00:10:14,174 You can write on the trip. 150 00:10:15,446 --> 00:10:17,971 Look, I'm not trying to talk you into anything. 151 00:10:18,048 --> 00:10:20,539 I don't get leave often, and I was looking forward 152 00:10:20,584 --> 00:10:22,779 to the three of us spending time together. 153 00:10:22,820 --> 00:10:26,984 Me, too, but... I really need to focus on this. 154 00:10:27,024 --> 00:10:28,514 All right. 155 00:10:28,559 --> 00:10:30,049 Good luck with it. 156 00:10:34,165 --> 00:10:35,723 See you in a couple of days. 157 00:10:42,271 --> 00:10:44,569 My marriage was a sham. 158 00:10:44,607 --> 00:10:47,701 What I'd mistaken for love... 159 00:10:47,743 --> 00:10:50,644 was nothing more than a prison. 160 00:10:50,679 --> 00:10:53,011 So... tell me. 161 00:10:53,115 --> 00:10:55,174 Where are you girls headed? 162 00:10:55,217 --> 00:10:56,912 Oh. 163 00:10:56,952 --> 00:10:58,476 A holosuite. 164 00:10:58,521 --> 00:11:01,615 King Arthur's court. 165 00:11:01,657 --> 00:11:03,921 Camelot. 166 00:11:03,959 --> 00:11:06,393 Love betrayed... 167 00:11:08,130 --> 00:11:09,859 Dreams... 168 00:11:09,899 --> 00:11:11,560 shattered. 169 00:11:11,600 --> 00:11:12,897 Look at them. 170 00:11:12,935 --> 00:11:14,664 You'd think somebody died. 171 00:11:14,703 --> 00:11:17,797 I don't know if it's because she's Betazoid or what 172 00:11:17,840 --> 00:11:19,467 but her mood is contagious. 173 00:11:19,508 --> 00:11:23,171 As soon as she walked in here, things started getting quiet. 174 00:11:23,212 --> 00:11:25,703 Well, what do you want me to do about it? 175 00:11:25,748 --> 00:11:28,239 Either cheer her up or get her to leave 176 00:11:28,284 --> 00:11:31,481 because if you don't, I'm going to throw her out. 177 00:11:39,161 --> 00:11:40,458 Odo. 178 00:11:40,496 --> 00:11:42,794 Won't you join the party? 179 00:11:42,831 --> 00:11:45,891 Actually, I have some free time 180 00:11:45,935 --> 00:11:50,770 and I was wondering if you wanted to take a walk. 181 00:11:50,806 --> 00:11:52,273 I would. 182 00:11:52,308 --> 00:11:54,640 I meant Lwaxana. 183 00:11:54,677 --> 00:11:57,669 I would love to. 184 00:11:57,713 --> 00:11:58,737 Sorry. 185 00:11:58,781 --> 00:12:00,339 Maybe next time. 186 00:12:04,186 --> 00:12:07,349 I'm so depressed. 187 00:12:07,389 --> 00:12:12,349 Kestra was six years old when she died. 188 00:12:12,394 --> 00:12:15,124 My sweet little girl. 189 00:12:15,164 --> 00:12:20,158 I lost my parents, a sister, a husband. 190 00:12:20,202 --> 00:12:21,760 But nothing... 191 00:12:21,804 --> 00:12:24,102 nothing compared to losing her. 192 00:12:24,139 --> 00:12:26,107 Uh... 193 00:12:26,141 --> 00:12:29,110 I didn't mean to carry on like that. 194 00:12:29,144 --> 00:12:30,441 I'm sorry. 195 00:12:30,479 --> 00:12:32,447 No, don't apologize. 196 00:12:32,481 --> 00:12:36,144 I think I finally understand why you're so determined 197 00:12:36,185 --> 00:12:39,552 not to let your husband take the baby from you. 198 00:12:39,588 --> 00:12:42,318 These are your quarters, aren't they? 199 00:12:42,358 --> 00:12:43,882 Yes. 200 00:12:43,926 --> 00:12:45,985 Right next to yours. 201 00:12:46,028 --> 00:12:47,996 My replicator is acting up. 202 00:12:48,030 --> 00:12:50,828 Would you mind terribly if, if we popped in 203 00:12:50,866 --> 00:12:53,562 so I could get a cup of Gavaline tea? 204 00:12:55,571 --> 00:12:57,198 Of course not. 205 00:13:03,779 --> 00:13:07,112 Uh, the replicator is right over here. 206 00:13:07,149 --> 00:13:09,777 I'll let Chief O'Brien know about yours. 207 00:13:09,818 --> 00:13:10,944 Oh, I already did. 208 00:13:10,986 --> 00:13:13,750 He said he'd get to it as soon as he could. 209 00:13:15,291 --> 00:13:17,054 Gavaline tea. 210 00:13:17,092 --> 00:13:20,084 Is, um... is this for shape-shifting? 211 00:13:20,129 --> 00:13:22,461 Yes. 212 00:13:22,498 --> 00:13:26,264 Actually, most people think it's a sculpture. 213 00:13:26,302 --> 00:13:28,896 Well, what do most people know? 214 00:13:28,937 --> 00:13:30,268 Thank you. 215 00:13:34,243 --> 00:13:37,701 May I ask you something, Odo? 216 00:13:37,746 --> 00:13:39,236 Are you over her? 217 00:13:39,281 --> 00:13:41,875 Don't worry. 218 00:13:41,917 --> 00:13:45,853 I'm not going to throw myself at you if you say yes. 219 00:13:49,758 --> 00:13:53,694 Major Kira and First Minister Shakaar 220 00:13:53,729 --> 00:13:55,594 are involved now. 221 00:13:55,631 --> 00:13:57,690 How sad. 222 00:13:57,733 --> 00:13:59,758 Not at all. 223 00:13:59,802 --> 00:14:02,600 I'm happy for her. 224 00:14:04,106 --> 00:14:06,631 Well, just don't go do what I did... 225 00:14:06,675 --> 00:14:09,701 Iook for someone to fix your broken heart 226 00:14:09,745 --> 00:14:12,305 then end up pregnant and on the run. 227 00:14:12,348 --> 00:14:13,940 Ah... 228 00:14:14,016 --> 00:14:18,112 I don't think there's much danger of that happening. 229 00:14:22,191 --> 00:14:23,488 What is it? 230 00:14:23,525 --> 00:14:25,493 The baby kicked. 231 00:14:25,527 --> 00:14:28,257 May I sit down for a minute? 232 00:14:28,297 --> 00:14:30,857 I, I... I don't have any furniture. 233 00:14:30,899 --> 00:14:33,129 The floor will do. 234 00:14:33,168 --> 00:14:34,760 Oh. 235 00:14:45,147 --> 00:14:48,116 Uh, how are you feeling now? 236 00:14:48,150 --> 00:14:49,617 Like a changeling 237 00:14:49,651 --> 00:14:52,381 who's had to hold his shape too long. 238 00:14:52,421 --> 00:14:53,581 Ah. 239 00:14:53,622 --> 00:14:55,590 Well, I, uh... 240 00:14:55,624 --> 00:14:58,354 I think I know how that feels. 241 00:14:58,394 --> 00:15:00,521 Oh... 242 00:15:00,562 --> 00:15:02,723 he's moving. 243 00:15:02,765 --> 00:15:06,531 Here. You want to feel? 244 00:15:06,568 --> 00:15:08,195 There. 245 00:15:11,173 --> 00:15:13,334 Yes. 246 00:15:13,375 --> 00:15:15,570 Oh. 247 00:15:15,611 --> 00:15:17,579 Oh, I'm so tired, Odo. 248 00:15:17,613 --> 00:15:21,572 I don't think I've had a decent night's sleep 249 00:15:21,617 --> 00:15:23,209 in weeks. 250 00:15:25,754 --> 00:15:28,746 Sometimes, with Betazoid babies 251 00:15:28,791 --> 00:15:32,727 you can actually sense their thoughts. 252 00:15:35,130 --> 00:15:37,621 Oh, such contentment. 253 00:15:41,470 --> 00:15:42,960 Yes... 254 00:15:43,038 --> 00:15:45,029 I can feel it, too. 255 00:15:47,042 --> 00:15:49,272 You know, someone once said 256 00:15:49,311 --> 00:15:53,975 "Life is a search to find the peace you once had 257 00:15:54,049 --> 00:15:56,347 when you were safe inside your mother." 258 00:15:58,821 --> 00:16:01,551 I didn't have a mother. 259 00:16:01,590 --> 00:16:03,558 Oh... 260 00:16:03,592 --> 00:16:05,560 don't worry, it's all right. 261 00:16:05,594 --> 00:16:09,223 You'll find your peace... 262 00:16:09,264 --> 00:16:11,255 just the same. 263 00:16:16,772 --> 00:16:18,433 Lwaxana? 264 00:16:18,474 --> 00:16:19,702 Hmm? 265 00:16:19,741 --> 00:16:23,734 Your replicator isn't really broken, is it? 266 00:16:23,779 --> 00:16:25,440 No. 267 00:16:27,916 --> 00:16:31,750 I'm sorry if I made you feel unwelcome. 268 00:16:31,787 --> 00:16:33,084 It's... 269 00:16:33,121 --> 00:16:35,749 it's just my way... 270 00:16:39,928 --> 00:16:41,361 Lwaxana? 271 00:17:12,261 --> 00:17:13,660 Yes? 272 00:17:13,695 --> 00:17:15,629 It's Jake... Jake Sisko. 273 00:17:15,664 --> 00:17:17,256 Remember me? 274 00:17:19,301 --> 00:17:20,632 Come in. 275 00:17:23,739 --> 00:17:25,366 I, uh... 276 00:17:25,407 --> 00:17:28,376 I brought some of my stories for you to read. 277 00:17:28,410 --> 00:17:30,378 I don't need to. 278 00:17:30,412 --> 00:17:31,606 Oh. 279 00:17:31,647 --> 00:17:33,376 I thought maybe... 280 00:17:33,415 --> 00:17:36,646 It's what you're going to be writing next 281 00:17:36,685 --> 00:17:38,175 that interests me. 282 00:17:40,489 --> 00:17:42,616 You seem nervous, Jake. 283 00:17:42,658 --> 00:17:45,354 Maybe a little. 284 00:17:45,394 --> 00:17:47,692 That's understandable. 285 00:17:47,729 --> 00:17:51,893 You should be nervous when you start something new. 286 00:17:51,934 --> 00:17:54,459 Although maybe not this nervous. 287 00:17:54,503 --> 00:17:58,963 Haven't you ever been alone in a woman's quarters before? 288 00:17:59,041 --> 00:18:03,171 Whatever you're thinking, put it out of your mind. 289 00:18:03,211 --> 00:18:04,906 You're here to work. 290 00:18:04,947 --> 00:18:07,177 Now... 291 00:18:07,215 --> 00:18:13,450 what's the most ambitious story you ever wanted to tell? 292 00:18:13,488 --> 00:18:15,786 I have an idea for a novel. 293 00:18:15,824 --> 00:18:18,418 It's sort of autobiographical. 294 00:18:18,460 --> 00:18:21,554 The main character's mother dies. 295 00:18:21,597 --> 00:18:23,588 It's not about that, really. 296 00:18:23,632 --> 00:18:25,896 It's about a lot of things. 297 00:18:25,934 --> 00:18:29,426 So many, it all seems so big to you right now. 298 00:18:29,471 --> 00:18:32,770 You're afraid that you can't do it justice. 299 00:18:32,808 --> 00:18:34,742 Yeah. 300 00:18:34,776 --> 00:18:39,804 But I'll bet you know what the first line is. 301 00:18:39,848 --> 00:18:42,339 How'd you know that? 302 00:18:42,384 --> 00:18:45,547 I have something I want to show you. 303 00:18:48,056 --> 00:18:51,460 Revalus used it when he wrote The Wait. 304 00:18:51,593 --> 00:18:52,753 You knew him? 305 00:18:52,794 --> 00:18:55,228 I have a weakness for artists. 306 00:18:55,263 --> 00:18:56,594 I told you that. 307 00:18:58,600 --> 00:19:01,865 I want you to have it. 308 00:19:04,439 --> 00:19:05,599 I don't know what to say. 309 00:19:05,640 --> 00:19:06,607 Thank you. 310 00:19:06,641 --> 00:19:08,404 There's more. 311 00:19:10,579 --> 00:19:13,548 Here... 312 00:19:13,582 --> 00:19:15,413 Paper? 313 00:19:17,919 --> 00:19:20,149 I've never worked on paper before. 314 00:19:20,188 --> 00:19:21,553 Revalus used to say 315 00:19:21,590 --> 00:19:24,286 that "a writer should put pen to paper 316 00:19:24,326 --> 00:19:27,818 as if he were a painter putting brush to canvas." 317 00:19:27,863 --> 00:19:31,390 It's a part of what he called "visceral writing." 318 00:19:31,433 --> 00:19:32,730 What's that? 319 00:19:32,767 --> 00:19:35,565 It's one of the techniques I told you about. 320 00:19:35,604 --> 00:19:38,266 Can you teach it to me? 321 00:19:38,306 --> 00:19:40,968 That's why you're here. 322 00:19:42,978 --> 00:19:44,502 Isn't it? 323 00:19:46,515 --> 00:19:48,881 The opening line of your novel... 324 00:19:48,917 --> 00:19:50,544 write it down. 325 00:20:02,163 --> 00:20:04,097 Now, keep going. 326 00:20:04,132 --> 00:20:05,793 What do you mean, "keep going"? 327 00:20:05,834 --> 00:20:08,064 Write whatever comes to you. 328 00:20:08,103 --> 00:20:11,266 The idea is to create a stream of consciousness 329 00:20:11,306 --> 00:20:13,137 and see where that takes you. 330 00:20:13,174 --> 00:20:14,903 You can edit later. 331 00:20:14,943 --> 00:20:19,642 Just write the first thing that comes to mind. 332 00:20:19,681 --> 00:20:21,706 I won't look. 333 00:20:21,750 --> 00:20:24,947 Let the words tumble out of you. 334 00:20:24,986 --> 00:20:27,113 Don't censor them. 335 00:20:27,155 --> 00:20:30,215 Feel the pen... 336 00:20:30,258 --> 00:20:31,885 in your hand... 337 00:20:31,927 --> 00:20:34,191 the texture of the paper. 338 00:20:34,229 --> 00:20:37,858 Let yourself fall into a rhythm. 339 00:20:40,135 --> 00:20:42,296 You feel where my thumbs are? 340 00:20:42,337 --> 00:20:43,304 Mm-hmm. 341 00:20:43,338 --> 00:20:45,203 That's your foramen magnum. 342 00:20:46,241 --> 00:20:47,765 It's a focal point 343 00:20:47,809 --> 00:20:50,573 for the body's bioelectric field. 344 00:20:51,713 --> 00:20:54,011 There's another one... 345 00:20:54,115 --> 00:20:55,742 here. 346 00:20:55,784 --> 00:20:59,948 The Vulcans call them qui'lari. 347 00:20:59,988 --> 00:21:05,392 The Indians of ancient Earth called them shakras. 348 00:21:05,427 --> 00:21:11,366 I know how to stimulate them to make you feel restful... 349 00:21:12,400 --> 00:21:14,391 or energized... 350 00:21:14,436 --> 00:21:15,630 or even... 351 00:21:17,372 --> 00:21:18,930 creative. 352 00:21:22,477 --> 00:21:24,604 This isn't bad. 353 00:21:24,646 --> 00:21:29,208 I told you I could help you. 354 00:21:31,219 --> 00:21:33,585 Let the words... 355 00:21:33,622 --> 00:21:35,749 flow, Jake. 356 00:21:43,732 --> 00:21:46,166 Let them flow. 357 00:21:56,845 --> 00:21:58,836 Yes... 358 00:22:01,549 --> 00:22:03,346 that's it. 359 00:22:06,521 --> 00:22:08,512 Let them flow. 360 00:22:42,757 --> 00:22:44,725 There you are. 361 00:22:51,166 --> 00:22:53,430 Got you that time. 362 00:22:55,503 --> 00:22:57,198 That's not fair. 363 00:22:57,238 --> 00:22:59,001 I didn't know you could do surfaces. 364 00:22:59,040 --> 00:23:01,133 Well, now you do. 365 00:23:01,176 --> 00:23:02,609 Shall we try again? 366 00:23:02,644 --> 00:23:04,271 Are you sure you're up to it? 367 00:23:04,312 --> 00:23:06,075 Oh, absolutely. 368 00:23:06,114 --> 00:23:09,914 I haven't had so much fun in months. 369 00:23:09,951 --> 00:23:11,043 Really? 370 00:23:13,121 --> 00:23:14,383 Neither have I. 371 00:23:14,422 --> 00:23:15,787 Security to Odo. 372 00:23:15,824 --> 00:23:17,257 Go ahead. 373 00:23:17,292 --> 00:23:19,624 A transport just arrived from the Umani sector. 374 00:23:19,661 --> 00:23:22,255 The man you asked us to look out for was on it. 375 00:23:22,297 --> 00:23:23,764 Acknowledged. 376 00:23:23,798 --> 00:23:24,924 You know what to do. 377 00:23:24,966 --> 00:23:25,933 Aye, sir. 378 00:23:25,967 --> 00:23:27,434 It's my husband, isn't it? 379 00:23:27,469 --> 00:23:28,436 Stay here. 380 00:23:28,470 --> 00:23:30,461 I'll handle this. 381 00:23:36,811 --> 00:23:40,269 You'd better have a good reason for dragging me in like this. 382 00:23:40,315 --> 00:23:42,476 I'm Chief of Station Security. 383 00:23:42,517 --> 00:23:44,781 That's all the reason I need. 384 00:23:44,819 --> 00:23:47,447 Well, well. 385 00:23:47,489 --> 00:23:49,116 You're the changeling. 386 00:23:49,157 --> 00:23:51,421 Odo... if I remember correctly. 387 00:23:51,459 --> 00:23:52,483 And what of it? 388 00:23:52,527 --> 00:23:54,552 Lwaxana told me all about you. 389 00:23:54,596 --> 00:23:57,394 How you broke her heart. 390 00:23:57,432 --> 00:24:00,424 Strange she'd come running to you for protection. 391 00:24:00,468 --> 00:24:03,869 Her pregnancy must have her confused, poor woman. 392 00:24:03,905 --> 00:24:05,805 I find her remarkably clear-headed. 393 00:24:05,840 --> 00:24:07,364 She doesn't want to see you 394 00:24:07,408 --> 00:24:09,876 so you might as well turn around and go home. 395 00:24:09,911 --> 00:24:11,139 I've come a long way. 396 00:24:11,179 --> 00:24:13,443 I'm not leaving here empty-handed. 397 00:24:13,481 --> 00:24:15,472 She is not going back with you. 398 00:24:15,517 --> 00:24:17,280 I am not talking about her. 399 00:24:17,318 --> 00:24:19,081 I'm talking about my son. 400 00:24:19,120 --> 00:24:21,953 I intend to see that he is raised by men... 401 00:24:22,023 --> 00:24:24,753 not by the pampering foolishness of women. 402 00:24:24,793 --> 00:24:26,420 I hate to disappoint you 403 00:24:26,461 --> 00:24:29,555 but Lwaxana has no intention of giving him up to you. 404 00:24:29,597 --> 00:24:31,827 Her intentions do not concern me. 405 00:24:31,866 --> 00:24:35,097 As her husband, I have a legal right to my son. 406 00:24:35,136 --> 00:24:39,573 I've been familiarizing myself with Tavnian laws. 407 00:24:39,607 --> 00:24:42,405 It's well established that the male child 408 00:24:42,443 --> 00:24:45,742 is considered the property of the mother's husband. 409 00:24:47,315 --> 00:24:48,839 Exactly. 410 00:24:48,883 --> 00:24:51,147 Not the child's father. 411 00:24:51,186 --> 00:24:52,778 The mother's husband. 412 00:24:52,821 --> 00:24:54,982 By the time Lwaxana gives birth 413 00:24:55,089 --> 00:24:57,922 you won't be her husband. 414 00:24:59,160 --> 00:25:00,559 We're getting married? 415 00:25:00,595 --> 00:25:03,928 If you take me as your husband in a legal Tavnian ceremony 416 00:25:04,032 --> 00:25:07,024 your marriage to Jeyal will automatically be annulled 417 00:25:07,068 --> 00:25:09,559 and he'll lose his claim to the baby. 418 00:25:09,604 --> 00:25:13,165 I-I... I don't quite know what to say. 419 00:25:13,208 --> 00:25:15,574 I'm... well, I'm just touched 420 00:25:15,610 --> 00:25:18,044 by your willingness to do this for me. 421 00:25:18,079 --> 00:25:19,774 Well, it's not so much, really. 422 00:25:19,814 --> 00:25:22,305 We'll remain husband and wife for a few months 423 00:25:22,350 --> 00:25:24,181 long enough to satisfy Tavnian law 424 00:25:24,219 --> 00:25:27,518 and then get an annulment of our own. 425 00:25:27,555 --> 00:25:32,458 It's not as if I was planning to marry someone else. 426 00:25:33,628 --> 00:25:37,758 Even so... thank you. 427 00:25:37,799 --> 00:25:41,098 There is one thing I don't understand. 428 00:25:41,135 --> 00:25:45,196 Jeyal insisted on staying to witness the ceremony. 429 00:25:45,240 --> 00:25:47,231 He did? 430 00:25:48,776 --> 00:25:51,768 Is that a problem? 431 00:25:51,813 --> 00:25:54,805 In a, uh, Tavnian wedding 432 00:25:54,849 --> 00:25:57,716 the groom must stand before the bride 433 00:25:57,752 --> 00:26:00,687 and tell her why he wants to marry her. 434 00:26:00,722 --> 00:26:03,919 And then, in front of his family and friends 435 00:26:03,958 --> 00:26:06,825 he must proclaim his love for her 436 00:26:06,861 --> 00:26:11,525 and convince her to accept him as her husband. 437 00:26:11,566 --> 00:26:14,660 Well, I trust I can count on you to accept me 438 00:26:14,702 --> 00:26:17,398 even if I just stand there and read last week's 439 00:26:17,438 --> 00:26:18,837 criminal activity report. 440 00:26:18,873 --> 00:26:23,242 Um... no, no, no, you don't quite understand. 441 00:26:23,278 --> 00:26:27,942 If anyone present doubts the groom's sincerity 442 00:26:27,982 --> 00:26:31,440 they can challenge the validity of the marriage. 443 00:26:36,124 --> 00:26:41,756 You mean... I have to convince Jeyal that I want to marry you? 444 00:26:54,374 --> 00:26:56,968 I've never been able to write like this. 445 00:26:57,076 --> 00:26:58,873 Ideas are coming so fast. 446 00:26:58,912 --> 00:27:00,709 I can barely keep up with them. 447 00:27:00,747 --> 00:27:02,738 It's amazing, isn't it? 448 00:27:15,094 --> 00:27:17,392 Jake... 449 00:27:17,430 --> 00:27:18,556 It's okay. 450 00:27:18,598 --> 00:27:20,395 It's just a nosebleed. 451 00:27:20,433 --> 00:27:22,901 You should rest. 452 00:27:22,936 --> 00:27:24,870 I'll be all right. 453 00:27:24,904 --> 00:27:27,737 It's already stopped. 454 00:27:27,774 --> 00:27:29,765 Where was I? 455 00:27:41,488 --> 00:27:42,682 Did I miss something? 456 00:27:42,722 --> 00:27:44,781 I didn't know Odo was getting married till this morning. 457 00:27:44,824 --> 00:27:46,951 I'm not sure he knew either. 458 00:27:46,993 --> 00:27:48,654 Who's he? 459 00:27:48,695 --> 00:27:52,654 I think that's Lwaxana's husband. 460 00:27:54,000 --> 00:27:56,093 Good of him to come. 461 00:28:03,576 --> 00:28:04,907 Well... 462 00:28:05,011 --> 00:28:07,138 I'm so glad you could make it. 463 00:28:07,180 --> 00:28:08,613 I'm sure you are. 464 00:28:08,648 --> 00:28:11,776 It's not too late to call this off. 465 00:28:11,818 --> 00:28:13,843 Your dignity's important to you. 466 00:28:13,887 --> 00:28:15,548 I understand that. 467 00:28:15,588 --> 00:28:17,852 I would not want anyone to see me 468 00:28:17,891 --> 00:28:20,860 go through a charade like this. 469 00:28:20,894 --> 00:28:23,192 If you don't mind 470 00:28:23,229 --> 00:28:26,790 this is a very special moment for me. 471 00:28:54,227 --> 00:28:56,957 In keeping with Tavnian tradition 472 00:28:56,996 --> 00:29:00,193 I stand before you here in my home 473 00:29:00,233 --> 00:29:02,633 among my worldly possessions 474 00:29:02,669 --> 00:29:06,105 and declare my wish to add this woman 475 00:29:06,139 --> 00:29:08,039 to that which is mine. 476 00:29:08,074 --> 00:29:10,372 She is as kind as she is beautiful 477 00:29:10,410 --> 00:29:13,208 and I want her to be 478 00:29:13,246 --> 00:29:16,477 part of my life from this day on. 479 00:29:16,516 --> 00:29:17,710 Marry me, Lwaxana. 480 00:29:17,750 --> 00:29:19,445 Am I the only one 481 00:29:19,485 --> 00:29:22,386 who finds this a pale declaration of love? 482 00:29:22,422 --> 00:29:24,856 You could be talking about any woman! 483 00:29:24,891 --> 00:29:27,553 Lwaxana is not just any woman! 484 00:29:27,594 --> 00:29:29,528 Not to me. 485 00:29:29,562 --> 00:29:32,827 Then prove it to us. 486 00:29:48,648 --> 00:29:51,583 Before I met her... 487 00:29:51,618 --> 00:29:53,142 my world was... 488 00:29:54,587 --> 00:29:57,420 a much smaller place. 489 00:29:57,457 --> 00:29:58,924 I kept to myself. 490 00:29:58,958 --> 00:30:00,789 I didn't need anyone else 491 00:30:00,827 --> 00:30:02,795 and I took pride in that. 492 00:30:02,829 --> 00:30:04,490 The truth is... 493 00:30:06,199 --> 00:30:08,667 I was ashamed of what I was. 494 00:30:10,269 --> 00:30:14,968 Afraid that if people saw how truly different I was 495 00:30:15,074 --> 00:30:17,167 they would recoil from me. 496 00:30:17,210 --> 00:30:21,704 Lwaxana saw how different I was... 497 00:30:23,182 --> 00:30:24,706 and she didn't recoil. 498 00:30:26,686 --> 00:30:28,984 She wanted to see more. 499 00:30:31,391 --> 00:30:33,791 For the first time in my life... 500 00:30:35,361 --> 00:30:37,727 someone wanted me as I was. 501 00:30:38,998 --> 00:30:41,762 And that changed me... 502 00:30:41,801 --> 00:30:43,200 forever. 503 00:30:46,005 --> 00:30:47,973 The day I met her 504 00:30:48,007 --> 00:30:52,239 is the day I stopped being alone. 505 00:30:58,418 --> 00:31:01,751 And I want her to be part of my life 506 00:31:01,788 --> 00:31:03,915 from this day on. 507 00:31:06,125 --> 00:31:08,355 Marry me, Lwaxana. 508 00:31:08,394 --> 00:31:11,659 Let me into your light. 509 00:31:13,933 --> 00:31:15,798 Lwaxana? 510 00:31:17,103 --> 00:31:19,537 I give myself to you... 511 00:31:21,607 --> 00:31:24,474 forever and always. 512 00:31:24,510 --> 00:31:28,571 I say for all to hear that this woman is mine. 513 00:31:28,614 --> 00:31:31,208 If anyone challenges my claim to her 514 00:31:31,250 --> 00:31:34,481 let them do so now. 515 00:31:42,595 --> 00:31:45,086 I present to you... 516 00:31:45,131 --> 00:31:47,565 my beloved wife. 517 00:31:54,907 --> 00:31:56,397 - Odo. - Chief. 518 00:31:56,442 --> 00:31:59,036 - Congratulations. - Congratulations. 519 00:32:02,315 --> 00:32:03,942 Congratulations. 520 00:32:03,983 --> 00:32:05,746 Well done. 521 00:32:09,822 --> 00:32:11,050 I... 522 00:32:11,090 --> 00:32:13,251 cherished you, Lwaxana. 523 00:32:13,292 --> 00:32:17,194 You were my most treasured possession. 524 00:32:18,664 --> 00:32:20,689 Take care of our son. 525 00:32:20,733 --> 00:32:23,531 When he asks... 526 00:32:23,569 --> 00:32:25,400 speak well of me. 527 00:32:37,350 --> 00:32:39,750 Ladies and gentlemen, please do me the honor 528 00:32:39,786 --> 00:32:41,811 of accompanying me to my humble establishment. 529 00:32:41,854 --> 00:32:43,913 I'm throwing a party for the happy couple. 530 00:32:43,956 --> 00:32:44,945 Quark? 531 00:32:44,991 --> 00:32:45,958 What can I say? 532 00:32:45,992 --> 00:32:47,118 I'm a hopeless romantic. 533 00:32:54,033 --> 00:32:55,398 Are you all right? 534 00:32:57,170 --> 00:32:58,637 We did it. 535 00:32:58,671 --> 00:33:00,969 He's really leaving. 536 00:33:01,007 --> 00:33:02,599 It would appear so. 537 00:33:02,642 --> 00:33:05,941 Oh, Odo, you were wonderful. 538 00:33:06,012 --> 00:33:07,775 You know, for a minute there 539 00:33:07,814 --> 00:33:10,374 I really believed you wanted to marry me. 540 00:33:10,416 --> 00:33:13,442 I suppose that we should tell them the truth... 541 00:33:13,486 --> 00:33:16,182 but let's wait till after the party. 542 00:33:19,859 --> 00:33:23,818 Jake, you should rest. 543 00:33:23,863 --> 00:33:25,660 Not now. 544 00:33:25,698 --> 00:33:27,256 I'm on to something. 545 00:33:27,300 --> 00:33:30,292 Your father will be home soon. 546 00:33:30,336 --> 00:33:32,463 You should be there. 547 00:33:32,505 --> 00:33:34,473 I'll see him later. 548 00:33:36,642 --> 00:33:37,939 Enough. 549 00:33:37,977 --> 00:33:40,673 What'd you do that for? 550 00:33:40,713 --> 00:33:42,977 You're pushing yourself too hard. 551 00:33:43,049 --> 00:33:44,243 No, I'm not. 552 00:33:44,283 --> 00:33:45,978 My mind has never been so clear. 553 00:33:46,052 --> 00:33:47,713 Everything is coming together. 554 00:33:47,753 --> 00:33:50,654 At this rate, I can finish this novel in a few days. 555 00:33:50,690 --> 00:33:52,214 And you will. 556 00:33:52,258 --> 00:33:53,520 I promise you. 557 00:33:53,559 --> 00:33:57,518 But if you rest now, your work will be even better. 558 00:33:59,465 --> 00:34:00,557 All right. 559 00:34:00,600 --> 00:34:02,727 I'll go home. 560 00:34:02,768 --> 00:34:05,100 Maybe get some sleep. 561 00:34:05,137 --> 00:34:07,867 You'll come back later? 562 00:34:07,907 --> 00:34:09,932 Of course. 563 00:34:10,042 --> 00:34:11,976 I need you. 564 00:34:30,329 --> 00:34:31,819 Promenade. 565 00:34:52,852 --> 00:34:54,649 Orange juice. 566 00:35:08,167 --> 00:35:09,862 Something has stimulated 567 00:35:09,902 --> 00:35:13,133 Jake's brain functioning in a way that I have never seen. 568 00:35:13,172 --> 00:35:16,232 The capillaries in his cerebral cortex have dilated 20 percent. 569 00:35:16,275 --> 00:35:19,403 Neurotransmitter production is up by at least that amount 570 00:35:19,445 --> 00:35:21,504 and neural activity is off the scale. 571 00:35:21,547 --> 00:35:23,412 Do you have any idea what caused it? 572 00:35:23,449 --> 00:35:25,849 Not yet, but it's a good thing we got him here when we did. 573 00:35:25,885 --> 00:35:28,410 His cortex was on the verge of synaptic collapse. 574 00:35:28,454 --> 00:35:30,251 But he is going to be all right. 575 00:35:30,289 --> 00:35:31,490 Mm-hmm. 576 00:35:31,623 --> 00:35:32,851 I'd like to keep him 577 00:35:32,891 --> 00:35:35,724 in the neural stabilization field for a while. 578 00:35:35,760 --> 00:35:37,819 Onaya. 579 00:35:37,863 --> 00:35:39,797 Jake. 580 00:35:39,831 --> 00:35:41,958 Where is she? 581 00:35:42,067 --> 00:35:44,592 Jake, what happened? 582 00:35:46,071 --> 00:35:48,631 I'm going to talk to Odo 583 00:35:48,673 --> 00:35:52,165 see if he knows anything about this Onaya. 584 00:35:52,210 --> 00:35:54,644 I'll let you know if his condition changes. 585 00:35:58,183 --> 00:36:00,174 I'll be in the lab. 586 00:36:32,150 --> 00:36:34,380 Come with me, Jake. 587 00:36:34,419 --> 00:36:37,445 It's time to finish... 588 00:36:37,489 --> 00:36:39,889 what we started. 589 00:36:46,097 --> 00:36:48,088 I'm picking up concentrated traces 590 00:36:48,133 --> 00:36:50,624 of some sort of psionic energy in the bulkhead. 591 00:36:50,669 --> 00:36:52,967 The tests I ran indicated that Jake's mental activity 592 00:36:53,071 --> 00:36:55,835 was stimulated by some kind of psionic phenomenon 593 00:36:55,874 --> 00:36:58,365 possibly telepathic in nature. 594 00:36:58,410 --> 00:37:00,640 Then this entity Nurse Tagana saw 595 00:37:00,679 --> 00:37:02,146 could have been responsible. 596 00:37:02,180 --> 00:37:03,909 We have to find it, then get Jake back 597 00:37:03,949 --> 00:37:06,110 in the neural stabilization field before it's too late. 598 00:37:06,151 --> 00:37:08,051 I'll tell Odo to have his search parties 599 00:37:08,086 --> 00:37:10,782 reconfigure their tricorders to scan for psionic energy. 600 00:37:10,822 --> 00:37:12,346 That'll help, but only for a while. 601 00:37:12,390 --> 00:37:13,914 Psionic residue decays within minutes. 602 00:37:13,959 --> 00:37:15,392 Then we'd better get moving. 603 00:37:20,966 --> 00:37:22,593 Keep going, Jake. 604 00:37:27,105 --> 00:37:30,165 The moment... 605 00:37:30,208 --> 00:37:31,800 I saw you... 606 00:37:31,843 --> 00:37:33,777 I knew you were worthy 607 00:37:33,812 --> 00:37:36,076 of what I could give you. 608 00:37:36,114 --> 00:37:39,515 But I can't stay with you forever. 609 00:37:39,551 --> 00:37:42,384 This is your chance... 610 00:37:42,420 --> 00:37:44,115 to create something 611 00:37:44,155 --> 00:37:49,218 that will live on long after you're gone. 612 00:37:56,234 --> 00:37:57,633 There... 613 00:37:57,669 --> 00:37:59,899 it'll stop in a minute. 614 00:38:07,746 --> 00:38:09,043 I'm getting something... 615 00:38:09,080 --> 00:38:11,605 about 20 meters in this direction. 616 00:38:11,650 --> 00:38:13,049 I'll go this way. 617 00:38:13,084 --> 00:38:15,450 You swing around and take Tunnel 61-G. 618 00:38:25,930 --> 00:38:27,522 What's wrong? 619 00:38:29,100 --> 00:38:30,431 I-I can't... 620 00:38:31,603 --> 00:38:33,070 Let me help you. 621 00:38:38,710 --> 00:38:41,201 That's better, isn't it? 622 00:38:51,956 --> 00:38:53,116 Get away from him! 623 00:38:54,426 --> 00:38:56,326 Dad, don't... don't interfere. 624 00:38:56,361 --> 00:38:58,158 I said get away! 625 00:39:05,403 --> 00:39:06,392 Sisko to Ops. 626 00:39:06,438 --> 00:39:07,496 Go ahead. 627 00:39:07,539 --> 00:39:09,029 Lock on to my signal 628 00:39:09,074 --> 00:39:11,702 and stand by to beam Jake directly to the Infirmary. 629 00:39:11,743 --> 00:39:14,041 You're too close to the reactor core. 630 00:39:14,079 --> 00:39:16,513 There's so much interference, I can't get a lock. 631 00:39:16,548 --> 00:39:18,573 Get a medical team down here immediately. 632 00:39:18,616 --> 00:39:19,583 Aye, sir. 633 00:39:19,617 --> 00:39:21,346 What are you? 634 00:39:21,386 --> 00:39:23,616 It's not what I am that matters. 635 00:39:23,655 --> 00:39:24,883 It's what I do. 636 00:39:24,923 --> 00:39:27,391 You don't know the minds I've touched... 637 00:39:27,425 --> 00:39:29,723 Catullus, Tarbolde, Keats... 638 00:39:29,761 --> 00:39:31,388 a hundred others. 639 00:39:31,429 --> 00:39:33,590 I unlocked their potential. 640 00:39:33,631 --> 00:39:35,292 Is that what you did to Jake? 641 00:39:35,333 --> 00:39:36,300 Look at him! 642 00:39:36,334 --> 00:39:38,302 They all die in the end 643 00:39:38,336 --> 00:39:41,737 but look what I gave them in return... immortality. 644 00:39:41,773 --> 00:39:44,105 Their names will live on forever. 645 00:39:44,142 --> 00:39:46,542 And you... what do you get out of it? 646 00:39:46,578 --> 00:39:50,912 What I need to survive, so I can go on, find others 647 00:39:50,949 --> 00:39:54,248 and unlock their talents as well. 648 00:39:54,285 --> 00:39:57,152 He was the youngest I ever found. 649 00:39:57,188 --> 00:39:58,553 So eager... 650 00:39:58,590 --> 00:40:03,857 ready to give everything he had in one great burst. 651 00:40:03,895 --> 00:40:05,954 What a waste. 652 00:40:07,465 --> 00:40:10,992 I will never forget you, Jake. 653 00:40:12,003 --> 00:40:14,870 You're not going anywhere. 654 00:40:32,023 --> 00:40:34,253 I have wonderful news. 655 00:40:34,292 --> 00:40:36,954 There's a transport for Betazed leaving this afternoon. 656 00:40:36,995 --> 00:40:39,293 I'm going home. 657 00:40:39,330 --> 00:40:42,231 I thought you were planning on having the baby here. 658 00:40:42,267 --> 00:40:44,929 If I did, I'd end up staying for months 659 00:40:44,969 --> 00:40:46,334 and that wouldn't be fair. 660 00:40:46,371 --> 00:40:48,896 I've imposed on you enough. 661 00:40:50,708 --> 00:40:53,142 Lwaxana... 662 00:40:53,178 --> 00:40:55,908 you could deliver at any time now 663 00:40:55,947 --> 00:40:58,643 and it's a long way to Betazed. 664 00:40:58,683 --> 00:41:00,810 You really should stay. 665 00:41:02,954 --> 00:41:04,785 I'll miss you, too. 666 00:41:04,823 --> 00:41:07,485 Then why leave? 667 00:41:09,627 --> 00:41:12,118 You've gotten used to having me around 668 00:41:12,163 --> 00:41:13,152 haven't you? 669 00:41:16,968 --> 00:41:19,596 Oh, you dear, sweet man. 670 00:41:19,637 --> 00:41:21,195 Don't you see? 671 00:41:21,239 --> 00:41:24,970 What you want is company, someone to take care of. 672 00:41:26,644 --> 00:41:28,908 Is that so wrong? 673 00:41:28,947 --> 00:41:30,608 No, of course not. 674 00:41:30,648 --> 00:41:34,914 The problem is, I want much more than that from you. 675 00:41:34,953 --> 00:41:37,114 You see, I can't help it. 676 00:41:37,155 --> 00:41:39,783 I'm still in love with you. 677 00:41:39,824 --> 00:41:43,123 And as much as I wish that you were in love with me 678 00:41:43,161 --> 00:41:44,890 I know you're not. 679 00:41:48,166 --> 00:41:49,394 I could stay. 680 00:41:49,434 --> 00:41:52,130 I could try to make you fall in love with me 681 00:41:52,170 --> 00:41:56,231 but we both know that won't happen. 682 00:41:56,274 --> 00:41:58,504 Then I'd end up resenting you 683 00:41:58,543 --> 00:42:01,410 and our friendship is far too important 684 00:42:01,446 --> 00:42:03,414 for me to let that happen. 685 00:42:03,448 --> 00:42:06,474 That's why it's better for both of us 686 00:42:06,517 --> 00:42:07,745 if I leave now. 687 00:42:20,298 --> 00:42:22,493 Good-bye, husband. 688 00:42:22,533 --> 00:42:25,366 Good-bye... 689 00:42:25,403 --> 00:42:26,893 wife. 690 00:42:41,853 --> 00:42:43,013 How are you feeling? 691 00:42:45,323 --> 00:42:46,881 Okay, I guess. 692 00:42:46,925 --> 00:42:48,825 You've read it? 693 00:42:48,860 --> 00:42:50,885 I just finished. 694 00:42:50,929 --> 00:42:52,988 What do you think? 695 00:42:53,031 --> 00:42:55,864 You've got a good start on a novel here, Jake. 696 00:42:55,900 --> 00:42:59,358 The dialogue is sharp, the story's involving 697 00:42:59,404 --> 00:43:01,304 the characters are real. 698 00:43:01,339 --> 00:43:03,603 The spelling is terrible. 699 00:43:04,642 --> 00:43:06,542 I especially like the father. 700 00:43:06,577 --> 00:43:08,340 Remind you of anyone? 701 00:43:08,379 --> 00:43:10,040 A bit. 702 00:43:10,081 --> 00:43:11,946 It's really good. 703 00:43:12,984 --> 00:43:14,349 I know. 704 00:43:14,385 --> 00:43:15,477 I just wish I wrote it. 705 00:43:15,520 --> 00:43:16,885 You did. 706 00:43:16,921 --> 00:43:18,479 How can I be sure? 707 00:43:18,523 --> 00:43:19,717 I mean, without Onaya... 708 00:43:19,757 --> 00:43:20,724 Listen to me. 709 00:43:20,758 --> 00:43:22,658 You wrote these words, not her. 710 00:43:22,694 --> 00:43:25,219 But she got them out of me. 711 00:43:25,263 --> 00:43:28,664 Which means they were somewhere inside of you. 712 00:43:30,001 --> 00:43:31,263 And all you have to do 713 00:43:31,302 --> 00:43:33,566 is to learn to find them for yourself. 714 00:43:35,640 --> 00:43:37,107 You're right. 715 00:43:37,141 --> 00:43:38,574 But I got to tell you. 716 00:43:38,609 --> 00:43:41,077 I don't feel up to writing just yet. 717 00:43:41,112 --> 00:43:42,511 That's understandable. 718 00:43:42,547 --> 00:43:44,310 Take it easy for a while. 719 00:43:44,349 --> 00:43:45,941 You'll get back to it. 720 00:43:45,984 --> 00:43:48,612 And then, someday... 721 00:43:48,653 --> 00:43:52,111 when you're ready, maybe you'll finish it. 722 00:43:52,156 --> 00:43:54,351 Sounds like a plan. 723 00:43:56,427 --> 00:43:58,987 I've got to get to work. 724 00:43:59,097 --> 00:44:01,657 I'll check in on you in a couple of hours. 725 00:44:01,699 --> 00:44:03,360 I'll be here. 48706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.