Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,124 --> 00:00:25,216
Hey, Dad.
2
00:00:25,258 --> 00:00:26,316
Jake-o.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,417
Take your seat.
4
00:00:27,460 --> 00:00:28,552
Dinner's almost ready.
5
00:00:28,595 --> 00:00:29,653
Hmm. Let me guess.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,095
You've convinced the Peljenites
7
00:00:31,131 --> 00:00:33,190
to exchange Ambassadors
with the Federation.
8
00:00:33,233 --> 00:00:34,791
How did you know that? Ah!
9
00:00:34,834 --> 00:00:37,166
You're cooking
chicken paprikish.
10
00:00:37,203 --> 00:00:38,261
Paprikash.
11
00:00:38,304 --> 00:00:39,532
You only cook Hungarian food
12
00:00:39,572 --> 00:00:41,403
when you're
in a really good mood.
13
00:00:41,441 --> 00:00:44,308
You know, I always said
that you are a smart child.
14
00:00:44,344 --> 00:00:45,538
Runs in the family.
15
00:00:45,578 --> 00:00:46,840
Huh.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,275
You know, I have
some good news, too.
17
00:00:52,318 --> 00:00:54,218
Captain Yates is
back on the station.
18
00:00:54,254 --> 00:00:55,243
Huh.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,857
Kasidy Yates.
20
00:00:57,891 --> 00:00:58,983
Who?
21
00:00:59,025 --> 00:01:01,186
The freighter captain
I told you about.
22
00:01:01,227 --> 00:01:02,785
The one you want me to meet.
23
00:01:02,829 --> 00:01:04,456
I could, uh,
invite her over for dinner.
24
00:01:04,497 --> 00:01:06,260
How about tomorrow night?
25
00:01:06,299 --> 00:01:10,565
Jake, I think we're getting a
little ahead of ourselves here.
26
00:01:10,603 --> 00:01:13,538
I know you want me to meet her,
and I will.
27
00:01:13,573 --> 00:01:15,632
Just let me handle it my way.
28
00:01:15,675 --> 00:01:17,575
You're going to like her, Dad.
29
00:01:19,979 --> 00:01:21,947
You never know.
30
00:01:30,490 --> 00:01:33,391
The place is packed.
31
00:01:33,426 --> 00:01:34,393
Where's Nog?
32
00:01:34,427 --> 00:01:35,951
I gave him the night off.
33
00:01:35,995 --> 00:01:36,984
You what?
34
00:01:37,097 --> 00:01:39,497
He's studying
for his Starfleet exams.
35
00:01:39,532 --> 00:01:41,397
He's a very dedicated student.
36
00:01:41,434 --> 00:01:44,995
He's a disgrace to this family
and to Ferengi everywhere.
37
00:01:45,071 --> 00:01:47,232
He should be here,
helping us earn profit
38
00:01:47,273 --> 00:01:49,798
not in his room learning
how to be more like a human.
39
00:01:49,843 --> 00:01:51,640
He doesn't want
to be human, Brother.
40
00:01:51,678 --> 00:01:53,509
He just wants to join Starfleet.
41
00:01:53,546 --> 00:01:55,013
It's the same thing.
42
00:01:55,115 --> 00:01:57,174
Don't you see?
That's how it begins.
43
00:01:57,217 --> 00:02:00,015
All it takes is for
one impressionable youngster
44
00:02:00,086 --> 00:02:02,884
to join Starfleet,
and the next thing you know
45
00:02:02,922 --> 00:02:04,549
a whole generation of Ferengi
46
00:02:04,591 --> 00:02:06,559
will be quoting
the Prime Directive
47
00:02:06,593 --> 00:02:08,788
and abandoning
the pursuit of latinum.
48
00:02:08,828 --> 00:02:11,160
It's the end of Ferengi
civilization as we know it.
49
00:02:11,197 --> 00:02:12,721
And it's all your fault.
50
00:02:12,765 --> 00:02:13,789
Relax, Brother.
51
00:02:13,833 --> 00:02:16,927
Nog isn't going to destroy
the Ferengi way of life.
52
00:02:16,970 --> 00:02:19,404
He just wants a job
with better hours.
53
00:02:26,679 --> 00:02:28,112
You must be Quark.
54
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
That's me.
What can I do for you?
55
00:02:29,883 --> 00:02:32,283
Brunt, FCA.
56
00:02:32,318 --> 00:02:35,446
The Ferengi
Commerce Authority.
57
00:02:37,223 --> 00:02:38,918
A Writ of Accountability.
58
00:02:38,958 --> 00:02:40,186
We're in trouble.
59
00:02:40,226 --> 00:02:41,659
All right, everyone.
60
00:02:41,694 --> 00:02:43,685
The bar is closed.
61
00:02:43,730 --> 00:02:45,288
Everybody out.
62
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
Go, go, go.
63
00:02:46,499 --> 00:02:48,490
Now, everybody.
64
00:02:48,535 --> 00:02:50,730
This way.
Everybody out!
65
00:02:50,770 --> 00:02:52,704
Out.
66
00:02:52,739 --> 00:02:54,900
Everybody out!
67
00:05:06,605 --> 00:05:09,335
So, how do you get to be
an FCA Liquidator, anyway?
68
00:05:10,442 --> 00:05:13,809
Hard work, bribes,
sucking up to the boss...
69
00:05:13,846 --> 00:05:15,746
just like any other job.
70
00:05:15,781 --> 00:05:18,614
Are these all your assets?
71
00:05:18,650 --> 00:05:19,639
- Yes.
- No.
72
00:05:22,254 --> 00:05:25,417
Down to the last slip
of latinum.
73
00:05:25,457 --> 00:05:30,121
You realize concealing
financial information
74
00:05:30,162 --> 00:05:33,962
from the FCA
could result in severe fines.
75
00:05:33,999 --> 00:05:38,299
I would never dream of trying
to hide anything from the FCA.
76
00:05:38,337 --> 00:05:39,497
We'll see.
77
00:05:41,607 --> 00:05:44,371
Uh, can I look over
those figures again?
78
00:05:44,410 --> 00:05:45,707
Yes.
79
00:05:49,748 --> 00:05:50,715
Wait a minute.
80
00:05:50,749 --> 00:05:52,114
That can't be right.
81
00:05:52,151 --> 00:05:55,951
Rom, you forgot
to include the profit figures
82
00:05:55,988 --> 00:05:57,785
for the tulaberry wine
franchise.
83
00:05:57,823 --> 00:05:59,688
But you told me...
84
00:06:00,726 --> 00:06:04,093
Go get them now.
85
00:06:04,129 --> 00:06:05,721
Yes, Brother.
86
00:06:09,468 --> 00:06:11,595
You'll have to excuse Rom.
87
00:06:11,637 --> 00:06:16,097
He means well, but he can be
a lobeless idiot sometimes.
88
00:06:16,141 --> 00:06:17,608
Hmm.
89
00:06:17,643 --> 00:06:19,845
Please, provide a dermal imprint
for FCA records.
90
00:06:19,845 --> 00:06:22,780
Please, provide a dermal imprint
for FCA records.
91
00:06:22,814 --> 00:06:25,282
But you haven't even told me
what I'm being charged with.
92
00:06:25,317 --> 00:06:28,013
No, I haven't.
93
00:06:28,887 --> 00:06:30,650
Oh!
94
00:06:30,689 --> 00:06:32,316
How rude of me.
95
00:06:33,959 --> 00:06:35,085
For your troubles.
96
00:06:35,126 --> 00:06:36,423
You're being charged
97
00:06:36,461 --> 00:06:38,691
with violating
Ferengi Trade Bylaw
98
00:06:38,730 --> 00:06:41,893
Subsection 1,027,
Paragraph Three.
99
00:06:41,933 --> 00:06:44,163
Subsection 1,027,
Paragraph Three?
100
00:06:44,202 --> 00:06:46,898
I'm not sure I'm familiar
with that one.
101
00:06:46,938 --> 00:06:49,498
Well, in that case, you
need a copy of the Bylaws.
102
00:06:49,541 --> 00:06:52,999
Which you just happen to have.
103
00:06:57,082 --> 00:07:01,416
Subsection 1,027...
104
00:07:01,453 --> 00:07:04,217
Paragraph Three.
105
00:07:04,256 --> 00:07:06,724
"Lmproper supervision
of a family member."
106
00:07:06,758 --> 00:07:08,851
You are being held accountable
107
00:07:08,894 --> 00:07:11,692
for the criminal activities
of one Ishka
108
00:07:11,730 --> 00:07:14,756
daughter of Adred,
wife of Keldar.
109
00:07:16,001 --> 00:07:19,232
Ishka... you mean our mother.
110
00:07:19,271 --> 00:07:20,670
What's she done?
111
00:07:26,611 --> 00:07:32,243
She's charged
with... earning profit.
112
00:07:32,284 --> 00:07:33,842
Earning profit?
113
00:07:33,885 --> 00:07:35,750
Our Moogie?
114
00:07:43,161 --> 00:07:45,220
Odo, I'm holding you
personally responsible
115
00:07:45,263 --> 00:07:47,629
for the safety of my bar
and my personal possessions
116
00:07:47,666 --> 00:07:49,224
for as long as I'm
off the station.
117
00:07:49,267 --> 00:07:50,734
And make sure
my thieving brother
118
00:07:50,769 --> 00:07:51,793
doesn't touch anything.
119
00:07:51,836 --> 00:07:52,962
Going somewhere?
120
00:07:53,004 --> 00:07:54,972
Back to the homeworld
to take care of some business.
121
00:07:55,006 --> 00:07:56,974
Little trouble with the FCA?
122
00:07:57,042 --> 00:07:58,976
How'd you know?
123
00:07:59,010 --> 00:07:59,977
Huh.
124
00:08:00,011 --> 00:08:01,478
I won't be gone long.
125
00:08:01,513 --> 00:08:02,480
All I've got to do
126
00:08:02,514 --> 00:08:04,038
is get my mother
to confess to her crimes
127
00:08:04,082 --> 00:08:05,447
and I'll be
on the next transport
128
00:08:05,483 --> 00:08:06,450
back the station.
129
00:08:06,484 --> 00:08:07,815
Your mother?
What's she done?
130
00:08:07,852 --> 00:08:09,342
It doesn't matter.
131
00:08:09,387 --> 00:08:11,446
The important thing is,
I'm required by law
132
00:08:11,489 --> 00:08:13,116
to get her to admit
her wrongdoing
133
00:08:13,158 --> 00:08:15,422
make reparations
and reveal her accomplices.
134
00:08:15,460 --> 00:08:17,223
And that is
what I'm going to do.
135
00:08:17,262 --> 00:08:19,162
Assuming she cooperates.
136
00:08:20,031 --> 00:08:23,125
Well... she'd better.
137
00:08:23,168 --> 00:08:25,864
I have no intention
of spending my latinum
138
00:08:25,904 --> 00:08:28,839
to make restitution
for her crimes.
139
00:08:28,873 --> 00:08:31,740
I will wring that confession
out of her, if I have to.
140
00:08:31,776 --> 00:08:34,301
This is your mother
you're talking about?
141
00:08:34,346 --> 00:08:36,439
Don't remind me.
142
00:08:37,849 --> 00:08:39,840
Ah!
143
00:08:45,957 --> 00:08:47,549
Ah... Chief O'Brien
wants to know
144
00:08:47,592 --> 00:08:50,186
when you can stop by
and inspect the new runabout.
145
00:08:50,228 --> 00:08:52,253
I'll be available at 1400 hours.
146
00:08:52,297 --> 00:08:54,697
Tell him that I want
to name it the Rubicon.
147
00:08:54,733 --> 00:08:56,064
The Rubicon it is.
148
00:08:56,101 --> 00:08:58,126
You know, the rate
we go through runabouts
149
00:08:58,169 --> 00:09:00,535
it's a good thing
the Earth has so many rivers.
150
00:09:00,572 --> 00:09:02,233
Hmm.
151
00:09:04,376 --> 00:09:05,809
Have you met her yet?
152
00:09:07,145 --> 00:09:09,045
Met who?
153
00:09:09,080 --> 00:09:10,138
Captain Yates.
154
00:09:10,181 --> 00:09:13,617
How did you know about her?
155
00:09:13,651 --> 00:09:16,142
Jake introduced us.
156
00:09:16,187 --> 00:09:18,781
So, are you going to ask her
out for dinner?
157
00:09:18,823 --> 00:09:20,654
I'm considering it.
158
00:09:20,692 --> 00:09:23,092
What did you think about her?
159
00:09:24,796 --> 00:09:26,923
Let me just put it this way.
160
00:09:26,998 --> 00:09:30,832
If I were Curzon, I'd have
stolen her from you by now.
161
00:09:30,869 --> 00:09:32,530
That's one of the reasons
162
00:09:32,570 --> 00:09:35,038
I'm glad you're not
Curzon anymore.
163
00:09:46,551 --> 00:09:47,950
Brother, wait!
164
00:09:48,053 --> 00:09:49,645
I'm coming with you.
165
00:09:49,687 --> 00:09:50,779
No, you're not.
166
00:09:50,822 --> 00:09:51,811
Yes, I am.
167
00:09:51,856 --> 00:09:53,721
What did I tell you
about contradicting me?
168
00:09:53,758 --> 00:09:55,055
You told me not to do it.
169
00:09:55,093 --> 00:09:56,924
That's right, so you're
going to stay here
170
00:09:56,961 --> 00:09:59,259
and watch over the bar
while I'm gone.
171
00:09:59,297 --> 00:10:00,730
No, I'm not.
The bar is closed.
172
00:10:00,765 --> 00:10:02,460
There's no reason
why I can't come along.
173
00:10:02,500 --> 00:10:04,400
You want a reason?
I'll give you a reason.
174
00:10:04,436 --> 00:10:07,132
I don't want you to.
And you know why?
175
00:10:07,172 --> 00:10:09,970
Because you'll just
take her side.
176
00:10:10,075 --> 00:10:11,406
You mean Moogie.
177
00:10:11,443 --> 00:10:12,842
Yes, I mean Moogie.
178
00:10:12,877 --> 00:10:16,142
Stop calling her
by that infantile nickname.
179
00:10:16,181 --> 00:10:17,443
But she likes it.
180
00:10:17,482 --> 00:10:18,506
Well, I don't.
181
00:10:18,550 --> 00:10:19,676
Well, she does.
182
00:10:19,717 --> 00:10:20,684
You see?
183
00:10:20,718 --> 00:10:22,686
You always take her side.
184
00:10:22,720 --> 00:10:23,812
Somebody has to.
185
00:10:23,855 --> 00:10:25,083
After all, she is our mother.
186
00:10:25,123 --> 00:10:27,591
Now, I'm coming with you
and that's final.
187
00:10:27,625 --> 00:10:28,956
All right!
Fine.
188
00:10:31,362 --> 00:10:32,954
Come if you want.
189
00:10:32,997 --> 00:10:35,932
Just remember one thing:
190
00:10:35,967 --> 00:10:39,095
This is between Moog...
191
00:10:39,137 --> 00:10:41,367
Mother and me.
192
00:10:41,406 --> 00:10:43,533
So if you know
what's good for you,
193
00:10:43,575 --> 00:10:45,304
you'll stay out of the way.
194
00:11:18,942 --> 00:11:20,807
Welcome to our home.
195
00:11:23,913 --> 00:11:26,211
Oh.
196
00:11:26,249 --> 00:11:28,308
Um.
197
00:11:28,351 --> 00:11:31,809
Please place your imprint
on the legal waivers
198
00:11:31,855 --> 00:11:36,417
and deposit your admission fee
in the box by the door.
199
00:11:37,827 --> 00:11:39,954
Remember, my house is my house.
200
00:11:39,996 --> 00:11:42,521
As are its contents.
201
00:11:46,002 --> 00:11:48,334
It's good to be back,
isn't it, Brother?
202
00:11:48,371 --> 00:11:50,100
Now that you mention it, no.
203
00:11:50,140 --> 00:11:52,608
But you haven't been
here in 20 years.
204
00:11:52,642 --> 00:11:55,167
If I had my way, I would
have been gone another 20.
205
00:11:55,211 --> 00:11:56,701
Oh.
206
00:11:56,746 --> 00:11:58,714
Hmm... Mother certainly
has been acquiring
207
00:11:58,748 --> 00:12:00,443
quite a few new things.
208
00:12:02,085 --> 00:12:05,384
Uh, doubtless with the generous
stipend you give her.
209
00:12:07,290 --> 00:12:08,689
Look, Brother.
210
00:12:08,725 --> 00:12:12,525
The latinum tooth sharpener
I used when we were children.
211
00:12:12,562 --> 00:12:15,224
All I had was
a cheap wooden chew stick.
212
00:12:15,265 --> 00:12:16,926
Excuse me for interrupting
213
00:12:16,966 --> 00:12:19,400
but we do have business
to attend to.
214
00:12:19,435 --> 00:12:21,164
As a registered Liquidator
215
00:12:21,204 --> 00:12:23,638
it's my duty to present
a formal list
216
00:12:23,673 --> 00:12:25,903
of the infractions
committed by your mother.
217
00:12:25,942 --> 00:12:26,966
You have three days to obtain
218
00:12:27,010 --> 00:12:28,443
an admission of guilt
from the accused.
219
00:12:28,478 --> 00:12:29,672
Three days...
is that all?
220
00:12:29,712 --> 00:12:32,840
If you're not able to obtain
a confession, your mother
221
00:12:32,882 --> 00:12:34,611
will be placed
in indentured servitude
222
00:12:34,651 --> 00:12:35,618
and you will be required
223
00:12:35,652 --> 00:12:36,914
to make restitution
for her crimes.
224
00:12:36,953 --> 00:12:39,251
Do you understand
everything I've said to you?
225
00:12:39,289 --> 00:12:40,586
He understands, all right.
226
00:12:40,623 --> 00:12:42,386
Not that it matters.
227
00:12:42,425 --> 00:12:44,950
I'm not confessing anything.
228
00:12:45,028 --> 00:12:47,223
Moogie.
229
00:12:48,264 --> 00:12:50,562
Oh, it's good to see you, son.
230
00:12:50,600 --> 00:12:52,830
You look well.
231
00:12:53,837 --> 00:12:56,305
And you look... dressed.
232
00:12:56,339 --> 00:12:57,704
Oh! Now, now...
233
00:12:57,740 --> 00:13:01,267
Your mother is wearing clothes.
234
00:13:01,311 --> 00:13:04,178
Mother, get undressed
this instant.
235
00:13:04,214 --> 00:13:05,681
Hello, Quark.
236
00:13:05,715 --> 00:13:08,582
You haven't changed a bit.
237
00:13:08,618 --> 00:13:09,846
Perhaps I should leave.
238
00:13:09,886 --> 00:13:11,319
Perhaps you should.
239
00:13:12,322 --> 00:13:14,187
Wa... was she addressing me?
240
00:13:14,224 --> 00:13:15,555
No, no, not at all.
241
00:13:15,592 --> 00:13:17,219
Of course I was.
242
00:13:17,260 --> 00:13:20,093
This is my home, and I'll speak
to whomever I want.
243
00:13:20,129 --> 00:13:22,461
But, Moogie, he's a stranger,
and you're female.
244
00:13:22,498 --> 00:13:24,830
It's all right, Rom,
I know what I'm doing.
245
00:13:24,868 --> 00:13:27,393
Perhaps you do,
but I will not stand here
246
00:13:27,437 --> 00:13:29,268
and be spoken to by a female.
247
00:13:29,305 --> 00:13:32,069
Wait, I'm sure there's
an explanation.
248
00:13:32,108 --> 00:13:35,168
You have three days
to get your house in order.
249
00:13:40,016 --> 00:13:42,280
Now, see what you've done.
250
00:13:42,318 --> 00:13:43,615
Oh.
251
00:13:43,653 --> 00:13:46,178
Quark, you're
upsetting your brother.
252
00:13:46,222 --> 00:13:47,655
He's not the only one
253
00:13:47,690 --> 00:13:50,853
who's upset, not that
anyone cares how I feel.
254
00:13:50,894 --> 00:13:52,987
That's not true.
255
00:13:53,062 --> 00:13:54,586
I care.
256
00:13:54,631 --> 00:13:57,532
Then imprint this
and take off those clothes.
257
00:13:57,567 --> 00:14:00,400
I'm not doing
anything of the kind.
258
00:14:00,436 --> 00:14:01,801
Yes, you are.
259
00:14:01,838 --> 00:14:03,738
You're going to make
a full confession
260
00:14:03,773 --> 00:14:05,297
so that I can go back to my bar
261
00:14:05,341 --> 00:14:07,468
and pretend none of this
has ever happened.
262
00:14:07,510 --> 00:14:09,740
You mean, we're leaving so soon?
263
00:14:09,779 --> 00:14:11,269
Rom, this is your home.
264
00:14:11,314 --> 00:14:12,941
You can stay
as long as you like.
265
00:14:12,982 --> 00:14:15,177
Or leave whenever you like,
it's up to you.
266
00:14:23,459 --> 00:14:24,756
Same old Moogie.
267
00:14:24,794 --> 00:14:26,352
Yeah.
268
00:14:31,901 --> 00:14:34,768
Are you sure this
is absolutely necessary?
269
00:14:34,804 --> 00:14:37,967
Well, I don't know
if I would call it necessary.
270
00:14:38,041 --> 00:14:41,977
Constable, there's no telling
how long Quark could be away.
271
00:14:42,045 --> 00:14:43,842
All we want is our dart board.
272
00:14:43,880 --> 00:14:45,871
Well, can't you just replicate
another one?
273
00:14:45,915 --> 00:14:46,973
We could.
274
00:14:47,016 --> 00:14:48,449
But we're not going to.
275
00:14:48,484 --> 00:14:51,146
That's our dart board,
and we want it back.
276
00:14:51,187 --> 00:14:53,849
If Quark was going to run off,
the least he could do
277
00:14:53,890 --> 00:14:54,982
is give us some warning
278
00:14:55,024 --> 00:14:56,491
so we could retrieve
our property.
279
00:14:56,526 --> 00:14:57,857
It's the principle of the thing.
280
00:14:57,894 --> 00:14:59,225
Hmm.
281
00:14:59,262 --> 00:15:01,890
Well, getting it back might not
be as simple as you think.
282
00:15:01,931 --> 00:15:04,764
This is one of Rom's
special security locks.
283
00:15:04,801 --> 00:15:08,328
I've never seen anything
so convoluted.
284
00:15:08,371 --> 00:15:10,271
Gentlemen...
285
00:15:10,306 --> 00:15:11,830
is there a problem?
286
00:15:11,874 --> 00:15:13,341
Ah, well, it seems that Quark
287
00:15:13,376 --> 00:15:16,504
has locked some of Chief O'Brien
and Dr. Bashir's
288
00:15:16,546 --> 00:15:19,845
personal property
inside the bar.
289
00:15:19,882 --> 00:15:22,043
Ah, let me guess.
290
00:15:22,085 --> 00:15:24,952
Your lucky dart board.
291
00:15:24,988 --> 00:15:27,513
We never said it was
a "lucky" dart board.
292
00:15:27,557 --> 00:15:29,548
We're just used to playing
on it, that's all.
293
00:15:29,592 --> 00:15:31,719
A little defensive, aren't they?
294
00:15:33,496 --> 00:15:35,054
Ah, well, it looks like
295
00:15:35,098 --> 00:15:37,965
it's a tripartite
micro-sealing mechanism.
296
00:15:38,001 --> 00:15:39,434
It's going to take you
a long time
297
00:15:39,469 --> 00:15:40,561
to get through that one.
298
00:15:41,571 --> 00:15:42,902
If you want any suggestions
299
00:15:42,939 --> 00:15:44,236
- I'll be in Cargo Bay...
- Four.
300
00:15:44,273 --> 00:15:45,968
Huh? Seven.
301
00:15:47,577 --> 00:15:48,771
Oh, uh...
302
00:15:48,811 --> 00:15:51,279
well, I thought...
303
00:15:51,314 --> 00:15:52,576
Thought what?
304
00:15:52,615 --> 00:15:55,914
I thought you were going to...
305
00:15:57,387 --> 00:15:59,981
talk to the freighter captain.
306
00:16:00,089 --> 00:16:02,649
You know, uh, Jake's friend?
307
00:16:02,692 --> 00:16:04,922
Oh.
How do you two know about her?
308
00:16:04,961 --> 00:16:06,622
The Chief told me.
309
00:16:10,700 --> 00:16:15,103
Exactly how many people has
Jake told about this woman?
310
00:16:17,206 --> 00:16:18,673
Everyone.
311
00:16:21,077 --> 00:16:22,635
Huh.
312
00:16:24,781 --> 00:16:26,510
Tube grubs, extra juicy.
313
00:16:26,549 --> 00:16:28,642
Just the way you like them.
314
00:16:28,684 --> 00:16:29,776
What are you doing?
315
00:16:29,819 --> 00:16:30,945
Serving dinner.
316
00:16:31,020 --> 00:16:32,419
That's Mother's job.
317
00:16:32,455 --> 00:16:34,082
She's not feeling well.
318
00:16:34,123 --> 00:16:36,717
Not feeling well?
319
00:16:36,759 --> 00:16:39,159
Wait a minute.
320
00:16:39,195 --> 00:16:42,028
That's not bad.
321
00:16:43,533 --> 00:16:45,626
We could say she's having
emotional problems.
322
00:16:45,668 --> 00:16:47,431
We might even be able
to get the FCA
323
00:16:47,470 --> 00:16:49,597
to drop the charges,
in light of her illness.
324
00:16:49,639 --> 00:16:51,504
Actually, all she has
is a slight rash.
325
00:16:51,541 --> 00:16:54,442
Her skin's still a little
sensitive to clothing.
326
00:16:54,477 --> 00:16:57,844
That's hardly an excuse not
to serve her sons dinner.
327
00:16:57,880 --> 00:16:59,245
Look at this.
328
00:16:59,282 --> 00:17:01,807
She hasn't even softened
the grubs for us.
329
00:17:01,851 --> 00:17:03,113
You know Moogie.
330
00:17:03,152 --> 00:17:05,052
She never liked
chewing our food for us.
331
00:17:05,088 --> 00:17:06,919
Not even when we were children.
332
00:17:07,023 --> 00:17:09,253
Oh, she always had her own way
of doing things.
333
00:17:09,292 --> 00:17:11,123
You remember
how the other children
334
00:17:11,160 --> 00:17:12,650
used to tease us about her?
335
00:17:12,695 --> 00:17:14,925
"Your mother won't chew
your food."
336
00:17:14,997 --> 00:17:16,589
"Your mother
talks to strangers."
337
00:17:16,632 --> 00:17:18,657
It's like she went
out of her way
338
00:17:18,701 --> 00:17:21,033
to embarrass us...
339
00:17:21,070 --> 00:17:22,799
not to mention Father.
340
00:17:23,873 --> 00:17:27,001
Oh, I remember.
341
00:17:28,611 --> 00:17:31,637
There were nights when
I would find him sitting
342
00:17:31,681 --> 00:17:33,148
slumped in this chair.
343
00:17:33,182 --> 00:17:35,207
He'd say to me,
"Quark, I don't know
344
00:17:35,251 --> 00:17:37,583
what I'm going to do
about that female."
345
00:17:37,620 --> 00:17:40,088
No wonder he never
earned much profit.
346
00:17:40,123 --> 00:17:42,489
He was too busy
worrying about her.
347
00:17:42,525 --> 00:17:43,958
I thought Father did
all right.
348
00:17:44,060 --> 00:17:48,827
He could have done a lot better
if she'd just behaved herself
349
00:17:48,865 --> 00:17:51,629
showed him
the respect he deserved.
350
00:17:51,667 --> 00:17:54,568
Well, she may have
dragged Father down
351
00:17:54,604 --> 00:17:57,198
but she's not doing
the same to me.
352
00:17:57,240 --> 00:18:00,232
It's time someone
put her in her place.
353
00:18:00,276 --> 00:18:02,744
Have anyone in mind for the job?
354
00:18:14,557 --> 00:18:16,115
Mmm...
355
00:18:16,159 --> 00:18:18,787
Dank and musty.
356
00:18:18,828 --> 00:18:20,921
I hand-picked them
from the cellar.
357
00:18:20,963 --> 00:18:23,124
Mother, we need to talk.
358
00:18:23,166 --> 00:18:24,224
Forget it, Quark.
359
00:18:24,267 --> 00:18:26,201
I am not imprinting
the confession.
360
00:18:26,235 --> 00:18:27,429
Why not?
361
00:18:27,470 --> 00:18:28,664
Imprinting the confession
362
00:18:28,704 --> 00:18:30,638
doesn't take away
from your achievement.
363
00:18:30,673 --> 00:18:33,233
Just admit to what you did,
and tell the FCA the name
364
00:18:33,276 --> 00:18:35,471
of any male who might
have helped you.
365
00:18:35,511 --> 00:18:37,342
What exactly did she do,
Brother?
366
00:18:37,380 --> 00:18:38,472
Never mind what she did.
367
00:18:38,514 --> 00:18:39,572
Why don't you tell him?
368
00:18:39,615 --> 00:18:41,344
Or would you prefer I did?
369
00:18:41,384 --> 00:18:43,284
All right.
370
00:18:43,319 --> 00:18:46,482
She took a part of
the monthly stipend I send her
371
00:18:46,522 --> 00:18:49,355
and invested it
in a Hupyrian beetle farm.
372
00:18:49,392 --> 00:18:51,451
High-quality beetles.
373
00:18:51,494 --> 00:18:52,756
The best.
374
00:18:52,795 --> 00:18:53,887
Really?
375
00:18:53,930 --> 00:18:55,227
How much did you make, Moogie?
376
00:18:55,264 --> 00:18:57,698
Three bars
of gold-pressed latinum.
377
00:18:57,733 --> 00:19:00,930
Three bars of latinum?
378
00:19:00,970 --> 00:19:03,530
Isn't the FCA
overreacting a little?
379
00:19:03,573 --> 00:19:05,404
It doesn't matter
whether it's one slip
380
00:19:05,441 --> 00:19:07,068
or a hundred thousand bars.
381
00:19:07,109 --> 00:19:10,738
Females are not allowed
to earn profit!
382
00:19:10,780 --> 00:19:12,247
Why not?!
383
00:19:12,281 --> 00:19:14,681
Because it's the law,
and without law
384
00:19:14,717 --> 00:19:16,810
society would descend
into chaos.
385
00:19:16,852 --> 00:19:19,286
If you ask me, this society
could use a little chaos.
386
00:19:19,322 --> 00:19:21,813
Not if I have anything
to say about it!
387
00:19:21,857 --> 00:19:23,791
Gee, I wish Father were alive.
388
00:19:23,826 --> 00:19:25,760
Then it would be
just like old times
389
00:19:25,795 --> 00:19:28,559
sitting around the family table
eating tube grubs
390
00:19:28,598 --> 00:19:30,793
discussing important issues
of the day.
391
00:19:37,907 --> 00:19:38,931
Mother...
392
00:19:38,975 --> 00:19:42,172
I know you're not
like other females.
393
00:19:42,211 --> 00:19:44,270
You like to think about things.
394
00:19:44,313 --> 00:19:45,507
You have opinions.
395
00:19:45,548 --> 00:19:48,574
Is that a compliment
or an accusation?
396
00:19:48,618 --> 00:19:49,585
It's a fact!
397
00:19:49,619 --> 00:19:50,950
But what's also a fact
398
00:19:51,020 --> 00:19:53,420
is if you don't imprint
this confession
399
00:19:53,456 --> 00:19:55,947
you'll be sold
into indentured servitude
400
00:19:56,025 --> 00:19:58,459
and I'll be forced
to make restitution.
401
00:19:58,494 --> 00:20:00,962
But, Brother, it's only
three bars of latinum.
402
00:20:01,030 --> 00:20:04,557
And I'm not going to let those
three bars destroy this family.
403
00:20:04,600 --> 00:20:07,626
If our disgrace
is made known, do you think
404
00:20:07,670 --> 00:20:10,833
we can ever do business
with another Ferengi again?
405
00:20:10,873 --> 00:20:13,068
I wouldn't do business with me.
406
00:20:14,277 --> 00:20:15,335
Mother!
407
00:20:15,378 --> 00:20:17,505
Please!
408
00:20:19,749 --> 00:20:22,343
For our family's reputation...
409
00:20:22,385 --> 00:20:25,320
for your son's
financial future...
410
00:20:25,354 --> 00:20:29,120
please, imprint the confession.
411
00:20:29,158 --> 00:20:30,750
I can't.
412
00:20:30,793 --> 00:20:34,923
I wish you could understand,
Quark.
413
00:20:34,964 --> 00:20:36,989
I understand perfectly.
414
00:20:37,099 --> 00:20:39,192
You're a selfish female
415
00:20:39,235 --> 00:20:41,635
who never cared
about this family
416
00:20:41,671 --> 00:20:43,434
about Father
417
00:20:43,472 --> 00:20:45,064
or about me.
418
00:20:57,084 --> 00:20:59,575
Oh...
419
00:20:59,619 --> 00:21:02,611
I see you haven't changed
your bedroom, Moogie.
420
00:21:02,656 --> 00:21:05,250
It's still very...
traditional.
421
00:21:05,292 --> 00:21:07,920
I keep it this way
to remind myself
422
00:21:07,961 --> 00:21:09,952
how idiotic Ferengi
tradition can be
423
00:21:10,063 --> 00:21:12,497
when it comes to females.
424
00:21:12,532 --> 00:21:13,590
Oh.
425
00:21:18,572 --> 00:21:20,506
Rom, is something wrong?
426
00:21:20,540 --> 00:21:22,474
Wrong? No.
427
00:21:22,509 --> 00:21:24,739
Not... really.
428
00:21:24,778 --> 00:21:28,236
Except... your clothes.
429
00:21:28,281 --> 00:21:31,842
Would you feel more comfortable
if I took them off?
430
00:21:31,885 --> 00:21:34,820
Well... maybe...
431
00:21:34,855 --> 00:21:36,379
just a little.
432
00:21:36,423 --> 00:21:39,984
All right, if it will
make you feel better.
433
00:21:40,026 --> 00:21:41,493
But only for you.
434
00:21:45,665 --> 00:21:47,257
Better?
435
00:21:47,300 --> 00:21:48,790
Much!
436
00:21:55,175 --> 00:21:56,233
You know, Moogie...
437
00:21:56,276 --> 00:21:58,938
it really would mean
a lot to Quark
438
00:21:58,979 --> 00:22:01,379
if you imprint that confession.
439
00:22:01,414 --> 00:22:02,938
He's made that quite clear.
440
00:22:03,016 --> 00:22:05,849
I know he can be headstrong
and overbearing
441
00:22:05,886 --> 00:22:10,949
not to mention mean...
and insulting and rude
442
00:22:10,991 --> 00:22:12,891
but he's not all bad.
443
00:22:12,926 --> 00:22:14,359
He works hard.
444
00:22:14,394 --> 00:22:16,191
You should see the bar.
445
00:22:16,229 --> 00:22:17,389
It's thriving.
446
00:22:17,430 --> 00:22:18,829
I'd like to.
447
00:22:18,865 --> 00:22:22,562
But Ferengi tradition doesn't
allow females to travel.
448
00:22:22,602 --> 00:22:24,968
Quark doesn't make the rules.
449
00:22:25,038 --> 00:22:26,767
He just lives by them.
450
00:22:26,807 --> 00:22:28,798
Like a good Ferengi.
451
00:22:28,842 --> 00:22:31,743
Like an unenlightened Ferengi.
452
00:22:34,114 --> 00:22:37,914
Oh, Moogie, can't you give back
the three bars of latinum?
453
00:22:37,951 --> 00:22:41,318
If you don't, you're going
to destroy everything
454
00:22:41,354 --> 00:22:42,514
Quark's worked for.
455
00:22:42,556 --> 00:22:44,285
You always were a good boy.
456
00:22:44,324 --> 00:22:46,918
I don't think Quark knows
how lucky he is
457
00:22:46,960 --> 00:22:49,087
to have a brother
as loyal as you.
458
00:22:49,129 --> 00:22:50,494
He knows.
459
00:22:50,530 --> 00:22:53,431
He just doesn't like showing it.
460
00:22:54,835 --> 00:22:56,894
If you cooperate with the FCA
461
00:22:56,937 --> 00:23:00,134
I bet I can convince him
to increase your stipend.
462
00:23:00,173 --> 00:23:01,970
This isn't about money, Rom.
463
00:23:02,008 --> 00:23:05,637
Quark has always been more
than generous with my stipend.
464
00:23:05,679 --> 00:23:07,874
I have more than enough
to live on.
465
00:23:07,914 --> 00:23:11,941
If it's not about money,
then what is it about?
466
00:23:12,018 --> 00:23:14,350
It's about pride.
467
00:23:14,387 --> 00:23:19,916
And knowing I'm just as capable
of earning profit as any male.
468
00:23:19,960 --> 00:23:20,927
Don't you see?
469
00:23:20,961 --> 00:23:22,758
If I imprint that confession
470
00:23:22,796 --> 00:23:25,390
I'll be admitting that
what I did was wrong.
471
00:23:25,432 --> 00:23:27,900
I'm not going to do that.
472
00:23:27,934 --> 00:23:31,267
I'd rather be sold
into servitude.
473
00:23:31,304 --> 00:23:33,238
But what about Quark?
474
00:23:33,273 --> 00:23:34,865
He's a smart boy.
475
00:23:34,908 --> 00:23:36,808
He can take care of himself.
476
00:23:36,843 --> 00:23:38,606
Enough about your brother.
477
00:23:38,645 --> 00:23:40,135
Let me see your teeth.
478
00:23:40,180 --> 00:23:41,408
My teeth?
479
00:23:41,448 --> 00:23:42,472
Why?
480
00:23:42,515 --> 00:23:44,073
They're looking a little dull.
481
00:23:44,117 --> 00:23:47,985
Why don't you sit here
and I'll sharpen them for you?
482
00:23:48,021 --> 00:23:50,114
Here we are.
483
00:23:52,826 --> 00:23:53,986
Oh, Moogie...
484
00:23:54,027 --> 00:23:56,086
you're the best.
485
00:24:10,076 --> 00:24:11,941
Oh!
486
00:24:12,012 --> 00:24:13,946
Pardshay, don't be an idiot.
487
00:24:13,980 --> 00:24:16,642
Go get an antigrav sled
before you hurt yourself.
488
00:24:17,951 --> 00:24:20,511
Why don't you just beam it
to your cargo hold?
489
00:24:22,188 --> 00:24:25,487
Well, I wish I could,
but it's unstable biomatter.
490
00:24:25,525 --> 00:24:28,255
Oh, the transporter should
still be able to handle it
491
00:24:28,295 --> 00:24:31,230
as long as you adjust your
phase-transition inhibitor.
492
00:24:31,264 --> 00:24:34,427
Provided I had a Mark
Vll transporter.
493
00:24:37,270 --> 00:24:39,238
You're still using a Mark VI?
494
00:24:39,272 --> 00:24:40,239
A Mark V.
495
00:24:40,273 --> 00:24:41,570
Ah, a Mark V.
496
00:24:41,608 --> 00:24:44,270
I thought they, ah,
stopped making those things...
497
00:24:44,311 --> 00:24:45,539
15 years ago.
498
00:24:45,578 --> 00:24:47,876
But when you're working
for the Petarians
499
00:24:47,914 --> 00:24:50,382
you have to make due with
what they give you.
500
00:24:50,417 --> 00:24:51,577
Oh, let me guess...
501
00:24:51,618 --> 00:24:53,586
Commander Sisko.
502
00:24:53,620 --> 00:24:54,587
Benjamin.
503
00:24:54,621 --> 00:24:55,588
Kasidy.
504
00:24:55,622 --> 00:24:57,180
Kasidy Yates.
505
00:24:57,223 --> 00:24:58,383
Yes, I know.
506
00:24:58,425 --> 00:25:01,826
My son has told me
a lot about you.
507
00:25:01,861 --> 00:25:03,055
Well, I think Jake
508
00:25:03,096 --> 00:25:05,758
fancies himself something
of a matchmaker.
509
00:25:05,799 --> 00:25:07,232
He means well.
510
00:25:07,267 --> 00:25:10,327
He does get a little too
enthusiastic now and then.
511
00:25:12,205 --> 00:25:14,469
Oh, damn, that sounds
like the inertium ore.
512
00:25:14,507 --> 00:25:15,872
I better go see what's going on.
513
00:25:15,909 --> 00:25:16,933
I'll give you a hand.
514
00:25:16,977 --> 00:25:18,774
I can take care of it.
515
00:25:19,846 --> 00:25:21,177
Of course.
516
00:25:22,515 --> 00:25:24,449
Sorry about Jake.
517
00:25:27,721 --> 00:25:28,949
How about coffee?
518
00:25:29,022 --> 00:25:31,149
Say tomorrow evening,
1800 hours?
519
00:25:31,191 --> 00:25:33,523
Sounds good.
520
00:25:33,560 --> 00:25:36,028
I'll see you tomorrow.
521
00:25:55,382 --> 00:25:58,283
There's nothing like
sleeping in your old room.
522
00:25:58,318 --> 00:26:01,685
So, how was your night?
523
00:26:01,721 --> 00:26:03,348
Mother's been busy.
524
00:26:03,390 --> 00:26:06,120
Really? I didn't even know
she was up yet.
525
00:26:06,159 --> 00:26:08,923
I mean, she's been busy.
526
00:26:09,029 --> 00:26:11,862
I've been doing some checking.
527
00:26:11,898 --> 00:26:14,389
This isn't about
three bars of latinum.
528
00:26:14,434 --> 00:26:16,493
You mean she earned more?
529
00:26:16,536 --> 00:26:18,595
A lot more.
530
00:26:18,638 --> 00:26:22,768
So much that I haven't been able
to track it all down.
531
00:26:23,843 --> 00:26:26,209
She's been operating
under dozens
532
00:26:26,246 --> 00:26:29,545
of different aliases,
conducting transactions
533
00:26:29,582 --> 00:26:31,948
all over the Ferengi Alliance.
534
00:26:32,052 --> 00:26:35,215
Do you know what this means?
535
00:26:35,255 --> 00:26:38,315
It means Moogie's got
the lobes for business.
536
00:26:40,827 --> 00:26:43,523
Even if I sold everything I have
537
00:26:43,563 --> 00:26:48,227
I couldn't come close to paying
back what she's earned.
538
00:26:52,772 --> 00:26:54,967
I'm ruined.
539
00:27:05,751 --> 00:27:06,775
Brother?
540
00:27:11,557 --> 00:27:13,821
I-I-ls everything all right?
541
00:27:15,160 --> 00:27:16,149
Mm-hmm.
542
00:27:16,195 --> 00:27:17,253
Oh...
543
00:27:19,231 --> 00:27:20,926
I'm so proud of you, Quark.
544
00:27:21,000 --> 00:27:23,628
I mean, other people
in your situation
545
00:27:23,669 --> 00:27:25,796
might overreact
and lose their temper
546
00:27:25,838 --> 00:27:28,102
make a bad situation worse.
547
00:27:28,140 --> 00:27:30,267
But not my brother. Hmm.
548
00:27:30,309 --> 00:27:32,675
You're too smart for that.
549
00:27:32,711 --> 00:27:36,670
You're going to sit there
and study the problem
550
00:27:36,715 --> 00:27:41,448
and then come up with
a clear, simple solution.
551
00:27:43,122 --> 00:27:44,248
I already have.
552
00:27:44,290 --> 00:27:46,190
Oh, you see?
553
00:27:46,225 --> 00:27:48,056
I told you.
554
00:27:50,195 --> 00:27:51,594
What is it?
555
00:27:51,630 --> 00:27:55,088
I'm going to kill her.
556
00:27:57,169 --> 00:27:59,330
Moogie!
557
00:28:01,006 --> 00:28:02,064
Aha!
558
00:28:02,107 --> 00:28:03,631
Caught you.
559
00:28:03,676 --> 00:28:04,802
Give me that.
560
00:28:04,843 --> 00:28:06,003
Give you what?
561
00:28:06,045 --> 00:28:08,104
That padd you just hid.
562
00:28:08,147 --> 00:28:10,445
It's a letter
to your cousin Stol.
563
00:28:10,482 --> 00:28:12,780
Likely story.
564
00:28:14,687 --> 00:28:15,915
Mm-hmm, I knew it.
565
00:28:15,955 --> 00:28:17,889
You were trying
to hide more profits.
566
00:28:17,923 --> 00:28:19,356
Well, it won't work.
567
00:28:19,391 --> 00:28:22,292
I know all about your
little financial empire.
568
00:28:22,328 --> 00:28:23,420
It's not so little.
569
00:28:23,462 --> 00:28:24,520
Then you admit it?
570
00:28:24,563 --> 00:28:25,621
Brother, calm down.
571
00:28:25,664 --> 00:28:27,757
I'm sure Moogie has
a perfectly good explanation
572
00:28:27,800 --> 00:28:28,767
for what she's done.
573
00:28:28,801 --> 00:28:29,768
Don't you, Moogie?
574
00:28:29,802 --> 00:28:30,826
Since when does a Ferengi
575
00:28:30,869 --> 00:28:33,360
have to make excuses
for making profit?
576
00:28:33,405 --> 00:28:35,839
You're a female.
577
00:28:35,874 --> 00:28:37,637
And when it comes to profit
578
00:28:37,676 --> 00:28:41,942
this female is a better Ferengi
than you'll ever be!
579
00:28:42,047 --> 00:28:43,139
You expect me
580
00:28:43,182 --> 00:28:45,582
to believe you did all this
on your own?
581
00:28:45,618 --> 00:28:48,746
Oh, you had help.
582
00:28:48,787 --> 00:28:50,778
Admit it.
Tell me his name.
583
00:28:50,823 --> 00:28:53,053
I'll see to it the FCA
hangs him by his lobes
584
00:28:53,092 --> 00:28:54,855
in the Sacred Marketplace.
585
00:28:56,996 --> 00:28:59,965
Quark, sometimes you can be
so thickheaded.
586
00:28:59,999 --> 00:29:01,967
Now, Moogie, there's no need
to be insulting.
587
00:29:02,001 --> 00:29:02,899
Of course there is.
588
00:29:03,002 --> 00:29:05,562
Insults are
the only thing he understands.
589
00:29:05,604 --> 00:29:08,630
He's so blind with jealousy,
he can't even think straight.
590
00:29:08,674 --> 00:29:09,698
Me?
591
00:29:09,742 --> 00:29:11,835
Jealous of you?
592
00:29:11,877 --> 00:29:12,866
Ho, ho.
593
00:29:12,911 --> 00:29:16,972
You're just like your father.
594
00:29:18,083 --> 00:29:20,176
Why would Father
be jealous of you?
595
00:29:20,219 --> 00:29:21,413
Because he knew
596
00:29:21,453 --> 00:29:24,286
I had the lobes for business,
and he didn't.
597
00:29:24,323 --> 00:29:27,383
I tried to help him...
give him financial advice...
598
00:29:27,426 --> 00:29:30,884
but he wouldn't listen to me,
because I was a female.
599
00:29:30,929 --> 00:29:32,590
What other reason did he need?
600
00:29:32,631 --> 00:29:34,496
Females don't belong
in business.
601
00:29:34,533 --> 00:29:37,366
Give me one reason why not.
602
00:29:37,403 --> 00:29:39,132
Because it's wrong.
603
00:29:39,171 --> 00:29:42,504
You're going to have
to do better than that.
604
00:29:42,541 --> 00:29:43,838
No I'm not.
It's the law.
605
00:29:43,876 --> 00:29:45,867
That was good enough for Father
606
00:29:45,911 --> 00:29:47,742
and it's good enough for me.
607
00:29:47,780 --> 00:29:51,614
A lot of things were good enough
for your father.
608
00:29:51,650 --> 00:29:53,709
He was a lobeless failure!
609
00:29:53,752 --> 00:29:56,186
And if you're not careful,
you're going to end up
610
00:29:56,221 --> 00:29:57,950
just like him!
611
00:29:57,990 --> 00:29:59,321
That does it!
612
00:29:59,358 --> 00:30:01,121
Brother, where are you going?
613
00:30:01,160 --> 00:30:03,651
To the FCA.
614
00:30:03,696 --> 00:30:09,828
Let's see what they have to say
about your financial empire.
615
00:30:18,677 --> 00:30:19,644
Brother, wait.
616
00:30:19,678 --> 00:30:20,975
Out of my way, Rom.
617
00:30:21,080 --> 00:30:22,638
No, I'm not going
to let you hurt Mother.
618
00:30:22,681 --> 00:30:23,978
She's no mother of mine.
619
00:30:24,016 --> 00:30:26,780
Why? Because of what she said
about Father?
620
00:30:26,819 --> 00:30:29,617
Did it ever occur to you
that she might be right?
621
00:30:29,655 --> 00:30:31,816
How dare you take her side
against Father's?!
622
00:30:31,857 --> 00:30:34,417
Oh, don't tell me about Father.
623
00:30:34,460 --> 00:30:36,360
I knew him a lot better
than you did.
624
00:30:36,395 --> 00:30:38,829
You went off as soon as you
reached the Age of Ascension
625
00:30:38,864 --> 00:30:40,263
but I stayed here
for ten more years.
626
00:30:40,299 --> 00:30:41,357
Oh!
627
00:30:41,400 --> 00:30:43,664
And you know what I learned
in those ten years?
628
00:30:43,702 --> 00:30:47,001
I learned that Father
was no financial genius.
629
00:30:47,039 --> 00:30:48,006
Take that back!
630
00:30:48,040 --> 00:30:49,029
It's the truth!
631
00:30:50,042 --> 00:30:52,010
He went from one bad
deal to the next...
632
00:30:52,111 --> 00:30:54,102
one failure after another!
633
00:30:54,146 --> 00:30:58,776
He couldn't hold onto latinum
if you sewed it into his pants!
634
00:30:58,817 --> 00:31:00,307
Take that back!
635
00:31:00,352 --> 00:31:01,512
No!
636
00:31:21,039 --> 00:31:23,473
Quark, Rom!
637
00:31:23,509 --> 00:31:24,669
That's enough!
638
00:31:24,710 --> 00:31:27,838
Let him go!
639
00:31:27,880 --> 00:31:28,972
But, Moogie!
640
00:31:29,014 --> 00:31:30,140
Stop it!
641
00:31:30,182 --> 00:31:31,410
Stop it, both of you!
642
00:31:32,518 --> 00:31:36,614
If your brother wants
to go to the FCA, let him.
643
00:31:36,655 --> 00:31:37,917
But you'll get in trouble.
644
00:31:37,956 --> 00:31:39,116
I'll worry about that.
645
00:31:39,158 --> 00:31:41,183
Go on.
What are you waiting for?!
646
00:32:14,860 --> 00:32:19,160
That is the steepest
40 flights of stairs
647
00:32:19,197 --> 00:32:21,131
I have ever climbed.
648
00:32:21,166 --> 00:32:24,966
Seven strips of latinum
to use the elevator.
649
00:32:25,003 --> 00:32:27,130
Talk about inflation.
650
00:32:28,740 --> 00:32:33,404
Huh, refined dilithium
down ten percent?
651
00:32:33,445 --> 00:32:34,969
Huh.
652
00:32:37,482 --> 00:32:39,609
The name's Quark.
653
00:32:39,651 --> 00:32:41,710
I'm here to see
Liquidator Brunt.
654
00:32:43,789 --> 00:32:46,019
Of course.
655
00:32:47,492 --> 00:32:50,256
I'll tell Liquidator Brunt
you're here.
656
00:32:50,295 --> 00:32:52,490
Have a seat.
657
00:32:56,234 --> 00:32:57,667
How much?
658
00:32:57,703 --> 00:32:59,796
Three slips.
659
00:32:59,838 --> 00:33:00,998
I'll stand.
660
00:33:01,073 --> 00:33:02,131
That'll be one slip.
661
00:33:02,174 --> 00:33:04,165
I'll give you two for the chair.
662
00:33:12,918 --> 00:33:16,183
If you're here to deliver
an imprinted confession
663
00:33:16,221 --> 00:33:17,813
you can leave it with me.
664
00:33:17,856 --> 00:33:19,687
I'll see that Liquidator Brunt
gets it.
665
00:33:19,725 --> 00:33:21,886
Tell Brunt
I need to talk to him now.
666
00:33:21,927 --> 00:33:23,792
I have information
that could shake
667
00:33:23,829 --> 00:33:26,229
the very foundation
of the Ferengi Alliance.
668
00:33:26,264 --> 00:33:27,253
Brother, wait!
669
00:33:30,602 --> 00:33:31,967
I have to sit down.
670
00:33:32,037 --> 00:33:33,402
Uh-uh!
671
00:33:33,438 --> 00:33:35,497
That'll be three slips
of latinum.
672
00:33:36,608 --> 00:33:39,941
Brother... can you loan me...?
673
00:33:39,978 --> 00:33:42,139
Yeah, yeah.
674
00:33:44,449 --> 00:33:45,780
Here.
675
00:33:47,586 --> 00:33:49,110
Now what do you want?
676
00:33:49,154 --> 00:33:50,519
I have a message from Moogie.
677
00:33:50,555 --> 00:33:52,921
There's nothing she could say
that would interest me.
678
00:33:52,958 --> 00:33:55,119
She'll share it with you.
679
00:33:59,064 --> 00:34:00,588
What was that?
680
00:34:00,632 --> 00:34:03,567
Her profits, 50-50.
681
00:34:04,903 --> 00:34:07,133
Tell Brunt
I'll talk to him later.
682
00:34:07,172 --> 00:34:08,230
Come on.
683
00:34:08,273 --> 00:34:10,036
Let's try out that elevator.
684
00:34:10,075 --> 00:34:11,542
But it's so expensive.
685
00:34:11,576 --> 00:34:13,066
I can afford it.
686
00:34:14,579 --> 00:34:16,570
For your trouble.
687
00:34:28,260 --> 00:34:30,194
Mother, I want to apologize
688
00:34:30,228 --> 00:34:32,696
for all the terrible
things I said.
689
00:34:32,731 --> 00:34:35,495
I was angry and I
got carried away.
690
00:34:35,534 --> 00:34:37,092
I'm sorry.
691
00:34:38,603 --> 00:34:41,902
Apology accepted.
692
00:34:41,940 --> 00:34:44,738
I'm just glad Rom
was able to catch you
693
00:34:44,776 --> 00:34:47,404
before you made
a horrible mistake.
694
00:34:47,446 --> 00:34:50,847
It would have been a shame
to waste all of that profit.
695
00:34:50,882 --> 00:34:53,043
I'm glad we agree.
696
00:34:54,052 --> 00:34:55,076
So...
697
00:34:55,120 --> 00:34:57,145
how much latinum have you made?
698
00:34:57,189 --> 00:34:58,588
Does it matter?
699
00:34:58,623 --> 00:35:01,649
I just want to make sure that
everything is divided fairly.
700
00:35:01,693 --> 00:35:03,058
Divided?!
701
00:35:03,095 --> 00:35:05,154
50-50, just like you said.
702
00:35:05,197 --> 00:35:07,028
I never said that.
703
00:35:07,065 --> 00:35:08,726
You said he'd let me keep
704
00:35:08,767 --> 00:35:11,361
all the profit for myself!
705
00:35:11,403 --> 00:35:12,961
I said no such thing.
706
00:35:14,906 --> 00:35:17,374
So I lied... to both of you.
707
00:35:17,409 --> 00:35:19,274
I had no choice.
708
00:35:19,311 --> 00:35:20,278
It was the only way
709
00:35:20,312 --> 00:35:21,711
to get the two of you
talking again.
710
00:35:21,746 --> 00:35:23,213
There's nothing to say!
711
00:35:23,248 --> 00:35:27,048
Don't get your lobes caught
in the door on your way out!
712
00:35:27,085 --> 00:35:28,211
That's enough bickering!
713
00:35:28,253 --> 00:35:30,915
You're both acting
like children!
714
00:35:30,956 --> 00:35:32,821
Who do you think...?
715
00:35:32,858 --> 00:35:35,486
I will not stand by
and let this family fall apart!
716
00:35:35,527 --> 00:35:37,586
Quark, you should be ashamed
of yourself.
717
00:35:37,629 --> 00:35:40,860
I've seen you treat Cardassians
with more respect
718
00:35:40,899 --> 00:35:42,457
than you show your own mother.
719
00:35:42,501 --> 00:35:43,900
And, Moogie...
720
00:35:43,935 --> 00:35:47,962
if Quark can uncover
your hidden investments
721
00:35:48,073 --> 00:35:50,974
eventually the FCA will, too!
722
00:35:51,042 --> 00:35:54,170
And then all that profit
will be lost.
723
00:35:54,212 --> 00:35:56,112
Think about that for a moment.
724
00:35:56,148 --> 00:35:59,879
Now, neither of you
is going to leave this room
725
00:35:59,918 --> 00:36:02,182
until you've settled things!
726
00:36:02,220 --> 00:36:04,347
Is that clear?!
727
00:36:04,389 --> 00:36:06,721
And no shouting!
728
00:36:07,893 --> 00:36:09,554
I'm going to take a nap.
729
00:36:15,732 --> 00:36:17,893
He's a sweet boy.
730
00:36:19,236 --> 00:36:21,067
That's easy for you to say.
731
00:36:21,104 --> 00:36:23,231
He doesn't live
next door to you.
732
00:36:25,576 --> 00:36:27,567
You're too hard on him.
733
00:36:33,250 --> 00:36:35,309
You always have been.
734
00:36:35,352 --> 00:36:36,546
I had to be.
735
00:36:36,587 --> 00:36:38,680
You were always too easy on him.
736
00:36:38,722 --> 00:36:41,486
Maybe if you pushed him
a little bit harder
737
00:36:41,525 --> 00:36:43,857
he would have amounted
to something.
738
00:36:43,894 --> 00:36:46,055
I doubt it.
739
00:36:46,096 --> 00:36:49,623
When it comes to business,
he's a lot like your father.
740
00:36:51,201 --> 00:36:53,931
You enjoy insulting Father,
don't you?
741
00:36:53,971 --> 00:36:56,496
I'm not insulting anyone.
742
00:36:56,540 --> 00:36:58,474
I'm just being honest.
743
00:36:58,508 --> 00:37:01,375
Rom's a lot like his father.
744
00:37:03,547 --> 00:37:04,878
And you...
745
00:37:05,883 --> 00:37:08,545
I suppose, are a lot like me.
746
00:37:10,053 --> 00:37:12,647
I never knew you felt like that.
747
00:37:12,689 --> 00:37:15,214
Your father
might have bought you
748
00:37:15,259 --> 00:37:18,524
your first copy
of The Rules of Acquisition
749
00:37:18,562 --> 00:37:21,053
but who helped you
memorize them?
750
00:37:21,098 --> 00:37:22,759
You did.
751
00:37:22,799 --> 00:37:26,530
I don't think
I've ever been prouder...
752
00:37:26,570 --> 00:37:31,269
than the first time you made it
through all 285 Rules
753
00:37:31,308 --> 00:37:34,573
without a mistake.
754
00:37:34,611 --> 00:37:37,512
Rom knows them
just as well as I do.
755
00:37:37,547 --> 00:37:39,913
But you understand them.
756
00:37:42,586 --> 00:37:44,349
Rom never did.
757
00:37:44,388 --> 00:37:46,413
And neither did his father.
758
00:37:47,691 --> 00:37:51,684
But even if Keldar didn't know
the first thing about profit
759
00:37:51,728 --> 00:37:56,324
he knew everything about family.
760
00:37:56,366 --> 00:37:59,426
He was a good husband...
761
00:37:59,469 --> 00:38:02,165
and a wonderful father.
762
00:38:02,205 --> 00:38:04,196
And I loved him for that...
763
00:38:04,241 --> 00:38:06,801
the way I love Rom...
764
00:38:07,878 --> 00:38:10,642
and the way I love you.
765
00:38:11,882 --> 00:38:13,213
You mean that?
766
00:38:14,718 --> 00:38:17,050
Yes, I suppose I do.
767
00:38:18,889 --> 00:38:21,050
If it'll make you happy...
768
00:38:22,225 --> 00:38:24,159
I'll give back the money.
769
00:38:24,194 --> 00:38:26,287
You'll imprint the confession?
770
00:38:26,330 --> 00:38:28,855
You're my son, Quark.
How can I refuse you?
771
00:38:28,899 --> 00:38:31,527
You don't know
how much this means to me.
772
00:38:31,568 --> 00:38:35,231
I know exactly
how much this means to you.
773
00:38:39,743 --> 00:38:42,075
Oh, Moogie...
774
00:38:44,581 --> 00:38:46,811
I love you.
775
00:39:05,202 --> 00:39:07,363
There's no place
like New Orleans
776
00:39:07,404 --> 00:39:10,339
for simple pleasures...
good food, great music.
777
00:39:10,374 --> 00:39:12,672
Hmm. Sounds like a
great place to grow up.
778
00:39:12,709 --> 00:39:14,199
The best.
779
00:39:15,679 --> 00:39:17,704
Can I get you another raktajino?
780
00:39:17,748 --> 00:39:20,376
Uh, no, I'm... fine.
781
00:39:23,520 --> 00:39:25,579
You seem a little preoccupied.
782
00:39:28,225 --> 00:39:30,785
It's just, when we
made our plans
783
00:39:30,827 --> 00:39:34,558
I forgot, uh... I had
a previous engagement.
784
00:39:34,598 --> 00:39:36,429
I see.
785
00:39:36,466 --> 00:39:38,798
Oh, it's not what you think.
786
00:39:38,835 --> 00:39:41,770
It's kind
of a family obligation.
787
00:39:41,805 --> 00:39:44,365
You see, my youngest brother,
he's a colonist on Cestus III.
788
00:39:44,408 --> 00:39:46,535
That's on the other side
of the Federation.
789
00:39:46,576 --> 00:39:47,941
Well, it's so far away
790
00:39:48,011 --> 00:39:49,842
it takes two weeks
for a subspace transmission
791
00:39:49,880 --> 00:39:51,643
to get here,
and I'm expecting one tonight.
792
00:39:51,681 --> 00:39:53,842
I promised my brother
I'd listen to it as it came in.
793
00:39:53,884 --> 00:39:56,148
I hope nothing's wrong.
794
00:39:56,186 --> 00:39:57,949
Oh, not unless
he hurt himself again.
795
00:39:57,988 --> 00:40:01,048
Last time, he tore some
ligaments in his knee.
796
00:40:01,091 --> 00:40:02,718
How'd that happen?
797
00:40:02,759 --> 00:40:04,124
Uh...
798
00:40:04,161 --> 00:40:05,492
he was doing something
799
00:40:05,529 --> 00:40:07,326
called "sliding into second."
800
00:40:10,267 --> 00:40:11,234
S-s...
801
00:40:11,268 --> 00:40:13,293
sliding into second?
802
00:40:13,336 --> 00:40:14,428
Yes.
803
00:40:14,471 --> 00:40:16,268
That sounds like baseball.
804
00:40:16,306 --> 00:40:18,467
You know about baseball?
805
00:40:19,609 --> 00:40:21,076
It's my favorite sport.
806
00:40:21,111 --> 00:40:23,579
But no one has played it
for 200 years.
807
00:40:23,613 --> 00:40:25,672
Well, they're playing it
on Cestus III.
808
00:40:25,715 --> 00:40:28,741
At least, they have been
for the last six months.
809
00:40:28,785 --> 00:40:29,911
I had no idea.
810
00:40:29,953 --> 00:40:31,318
That's fantastic!
811
00:40:31,354 --> 00:40:32,719
How many teams are there?
812
00:40:32,756 --> 00:40:36,658
Uh, six, but they're trying
to organize a couple more.
813
00:40:36,693 --> 00:40:39,423
I... I didn't know
you liked baseball.
814
00:40:39,463 --> 00:40:42,921
I didn't know anyone else liked
baseball except me and Jake.
815
00:40:45,135 --> 00:40:47,467
Uh, look, this transmission
I mentioned
816
00:40:47,504 --> 00:40:49,495
uh, it's an audio recording
of a game
817
00:40:49,539 --> 00:40:52,770
between my brother's team,
the Pike City Pioneers
818
00:40:52,809 --> 00:40:54,276
and the Cestus Comets.
819
00:40:54,311 --> 00:40:56,506
Uh... well, if you'd like
820
00:40:56,546 --> 00:40:59,174
you're welcome to listen
to it with me.
821
00:40:59,216 --> 00:41:00,205
Well, I'd...
822
00:41:00,250 --> 00:41:01,217
I'd love to.
823
00:41:01,251 --> 00:41:02,218
Oh, great.
824
00:41:02,252 --> 00:41:03,219
Well...
825
00:41:03,253 --> 00:41:04,515
Oh...
826
00:41:04,554 --> 00:41:06,044
Tell me, does
your brother's league
827
00:41:06,089 --> 00:41:07,886
use a designated hitter rule?
828
00:41:07,924 --> 00:41:10,688
Oh, no, they thought about it,
but decided against it.
829
00:41:10,727 --> 00:41:12,718
Ah. Wood bats or polyduranide?
830
00:41:12,762 --> 00:41:14,059
Wood, of course.
831
00:41:14,097 --> 00:41:17,191
Do you think your brother could
use a right-handed pitcher?
832
00:41:17,234 --> 00:41:18,701
Oh, no.
833
00:41:33,917 --> 00:41:37,580
Everything seems to be in order.
834
00:41:37,621 --> 00:41:40,818
I'm glad we can finally
put an end to this matter.
835
00:41:40,857 --> 00:41:43,917
I certainly hope you
have learned your lesson.
836
00:41:43,960 --> 00:41:46,485
And what would that be?
837
00:41:48,398 --> 00:41:50,366
She's speaking to me again.
838
00:41:50,400 --> 00:41:51,526
No, she wasn't.
839
00:41:51,568 --> 00:41:53,729
She's speaking to me.
840
00:41:55,238 --> 00:41:58,002
Now, what were you
saying about a lesson?
841
00:41:58,074 --> 00:42:00,008
Ah, the lesson is:
842
00:42:00,076 --> 00:42:03,045
No one can outsmart the FCA.
843
00:42:03,079 --> 00:42:04,774
I think she's
certainly learned that.
844
00:42:04,814 --> 00:42:07,806
Your mother's confession
will serve as a warning
845
00:42:07,851 --> 00:42:09,876
to females
all over the Alliance.
846
00:42:09,920 --> 00:42:13,048
Oh, I don't think anyone
has to know about this.
847
00:42:13,089 --> 00:42:15,649
After all, what would people say
848
00:42:15,692 --> 00:42:18,559
if they knew
a female had earned...
849
00:42:18,595 --> 00:42:20,358
that much latinum?
850
00:42:20,397 --> 00:42:22,729
I shudder to think.
851
00:42:24,034 --> 00:42:25,763
Good-bye.
852
00:42:29,105 --> 00:42:32,700
I sincerely hope I never see
any of you again.
853
00:42:32,742 --> 00:42:34,835
The feeling is mutual.
854
00:42:42,619 --> 00:42:44,712
I thought he'd never leave.
855
00:42:44,754 --> 00:42:47,484
Mother... must you?
856
00:42:47,524 --> 00:42:50,550
Quark, I've just given
up a sizable fortune.
857
00:42:50,594 --> 00:42:52,926
I'm in no mood for your nagging.
858
00:42:52,963 --> 00:42:54,396
You're absolutely right.
859
00:42:54,431 --> 00:42:56,695
If you want to wear clothes,
go ahead.
860
00:42:56,733 --> 00:42:57,700
What do I care?
861
00:42:57,734 --> 00:42:58,996
I'm leaving, anyway.
862
00:42:59,102 --> 00:43:00,501
So soon?
863
00:43:00,537 --> 00:43:02,505
I have to reopen the bar.
864
00:43:02,539 --> 00:43:04,939
It's supporting all of us now.
865
00:43:04,975 --> 00:43:07,102
Well, you know, you could
call your mother
866
00:43:07,143 --> 00:43:09,839
every once in a while...
maybe even visit.
867
00:43:12,415 --> 00:43:14,212
I will.
868
00:43:14,251 --> 00:43:16,082
I promise.
869
00:43:23,260 --> 00:43:24,386
Let's go, Rom.
870
00:43:24,427 --> 00:43:26,486
I'll be along in a moment,
Brother.
871
00:43:37,307 --> 00:43:40,572
I'm glad to see you two
are finally getting along.
872
00:43:40,610 --> 00:43:42,669
Yeah, I think things will be
873
00:43:42,712 --> 00:43:45,408
a lot better
between us from now on.
874
00:43:45,448 --> 00:43:47,279
As long as he doesn't find out
875
00:43:47,317 --> 00:43:50,184
you only gave the FCA
a third of your profits.
876
00:43:50,220 --> 00:43:52,688
If you ask me,
a third was too much.
877
00:43:52,722 --> 00:43:55,987
Well, it's my own fault
for not hiding it better.
878
00:43:56,059 --> 00:43:58,527
You sure the FCA
won't find the rest?
879
00:43:58,561 --> 00:44:01,997
I've got it hidden so well,
I'll be lucky if I can find it.
880
00:44:08,905 --> 00:44:11,203
Oh, Moogie...
881
00:44:11,241 --> 00:44:14,699
Now, Rom, don't start crying.
You'll get me doing it.
882
00:44:14,744 --> 00:44:16,507
Go on, go on.
883
00:44:16,546 --> 00:44:18,241
Quark's waiting for you.
884
00:44:23,320 --> 00:44:26,255
Take good care of your brother.
60968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.