All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e20.Improbable.Cause

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,200 But I'm sorry, Doctor. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,572 I just don't see the value of this man's work. 3 00:00:09,609 --> 00:00:10,837 But, Garak, Shakespeare 4 00:00:10,877 --> 00:00:13,107 is one of the giants of human literature. 5 00:00:13,146 --> 00:00:16,843 I knew Brutus was going to kill Caesar in the first act. 6 00:00:16,883 --> 00:00:19,647 But Caesar didn't figure it out until the knife was in his back. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,313 But that's what makes it a tragedy. 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,480 Caesar couldn't conceive 9 00:00:22,522 --> 00:00:24,615 that his best friend would plot to kill him. 10 00:00:24,657 --> 00:00:27,217 "Tragedy" is not the word I'd use. 11 00:00:27,260 --> 00:00:28,852 "Farce" would be more appropriate. 12 00:00:28,895 --> 00:00:30,362 No, no, supposedly this man 13 00:00:30,397 --> 00:00:33,161 is supposed to be a leader of a great empire 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,929 a brilliant military tactician, and yet he can't see 15 00:00:35,969 --> 00:00:37,903 what's going on under his own nose. 16 00:00:37,937 --> 00:00:39,666 Hmm. 17 00:00:39,706 --> 00:00:40,695 Doctor, are you in a hurry? 18 00:00:40,740 --> 00:00:41,832 I have to get to the Infirmary. 19 00:00:41,875 --> 00:00:43,502 I've got a lot of work to do this afternoon. 20 00:00:43,543 --> 00:00:44,510 Oh, you're fortunate. 21 00:00:44,544 --> 00:00:45,511 I have more time 22 00:00:45,545 --> 00:00:47,206 on my hands than I know what to do with. 23 00:00:47,247 --> 00:00:48,475 Maybe you could finish those trousers 24 00:00:48,515 --> 00:00:49,482 I dropped off last week. 25 00:00:49,516 --> 00:00:51,484 Uh, tomorrow. 26 00:00:51,518 --> 00:00:52,507 Tomorrow. 27 00:00:52,552 --> 00:00:54,520 You're going to give yourself indigestion. 28 00:00:54,554 --> 00:00:56,146 Well, I only have you to thank for that. 29 00:00:56,189 --> 00:00:58,487 If you hadn't been so late, I could have enjoyed my lunch. 30 00:00:58,525 --> 00:00:59,583 Well, this isn't the first time 31 00:00:59,626 --> 00:01:00,752 I've seen you rush through a meal. 32 00:01:00,794 --> 00:01:03,592 You never take the time to savor your food. 33 00:01:03,630 --> 00:01:05,359 It seems to be a human characteristic. 34 00:01:05,398 --> 00:01:06,422 Look over there. 35 00:01:06,466 --> 00:01:07,592 That Talarian 36 00:01:07,634 --> 00:01:10,660 is barely halfway through his meal 37 00:01:10,703 --> 00:01:13,365 but his human companion's plate is empty. 38 00:01:13,406 --> 00:01:15,169 Well maybe he and I can have dessert 39 00:01:15,208 --> 00:01:17,802 while you and the Talarian while away the afternoon. 40 00:01:17,844 --> 00:01:20,608 But it is a very interesting sociological phenomenon 41 00:01:20,647 --> 00:01:21,944 don't you think? 42 00:01:21,981 --> 00:01:25,473 For generations now, humankind has had more than enough food 43 00:01:25,518 --> 00:01:28,817 and yet, you go about your eating as if you were afraid 44 00:01:28,855 --> 00:01:31,949 someone was going to come along and snatch away your plate. 45 00:01:31,991 --> 00:01:36,155 Garak, why don't you eat for a while and let me talk? 46 00:01:36,196 --> 00:01:38,994 Fear of starvation amid plenty. 47 00:01:39,065 --> 00:01:43,968 It points to some dark secret hidden in the human soul 48 00:01:44,003 --> 00:01:47,166 a gnawing hunger. 49 00:01:47,207 --> 00:01:49,107 Perhaps someone should do a study. 50 00:01:49,142 --> 00:01:50,200 Why don't you? 51 00:01:50,243 --> 00:01:53,269 You appear to have plenty of time on your hands. 52 00:01:53,313 --> 00:01:56,111 Doctor, if you want to have your dessert 53 00:01:56,149 --> 00:01:57,377 please, go ahead. 54 00:01:57,417 --> 00:01:58,884 I won't be offended. 55 00:02:00,086 --> 00:02:01,144 I have to go 56 00:02:01,187 --> 00:02:03,155 and I'm sorry to leave while you're still eating. 57 00:02:03,189 --> 00:02:04,918 No, no, I'm done as well. 58 00:02:04,958 --> 00:02:06,186 But you've hardly touched your plate. 59 00:02:06,226 --> 00:02:08,421 If you really must know, I've been nibbling 60 00:02:08,461 --> 00:02:10,292 on Delavian chocolates all morning. 61 00:02:10,330 --> 00:02:11,957 Where did you get Delavian chocolates? 62 00:02:12,031 --> 00:02:13,896 Well, I promised my supplier I wouldn't tell 63 00:02:13,933 --> 00:02:15,662 but since I deprived you of your dessert 64 00:02:15,702 --> 00:02:18,364 I'd be more than happy to bring some by the Infirmary 65 00:02:18,404 --> 00:02:19,496 later this afternoon. 66 00:02:19,539 --> 00:02:20,938 Why, thank you. I'd like that. 67 00:02:20,974 --> 00:02:22,168 Until then, Doctor? 68 00:02:22,208 --> 00:02:23,539 Uh, Julian. 69 00:02:23,576 --> 00:02:24,941 Major. 70 00:02:24,978 --> 00:02:25,945 Garak. 71 00:02:25,979 --> 00:02:28,345 About those atmospheric specifications 72 00:02:28,381 --> 00:02:31,145 you requested for the Yalosian Ambassador... 73 00:02:31,184 --> 00:02:33,379 60 percent nitrogen, 10 percent benzene 74 00:02:33,419 --> 00:02:35,979 and the rest hydrogen fluoride, as I recall. 75 00:02:36,022 --> 00:02:38,786 Well we ran a test in one of the guest quarters. 76 00:02:38,825 --> 00:02:41,794 The mixture is so corrosive it dissolved the carpet. 77 00:02:41,828 --> 00:02:43,796 Well, don't look at me. It's what they breathe. 78 00:02:43,830 --> 00:02:46,230 Oh, then I guess we'll just have to rip out the carpets. 79 00:02:46,266 --> 00:02:48,928 Be sure not to replace them with anything red or orange. 80 00:02:48,968 --> 00:02:49,992 Why not? 81 00:02:50,036 --> 00:02:52,266 They don't see that part of the color spectrum. 82 00:02:52,305 --> 00:02:54,239 Is there anything else I should know 83 00:02:54,274 --> 00:02:55,400 about the Yalosians? 84 00:02:55,441 --> 00:02:57,068 As a matter of fact... 85 00:02:58,344 --> 00:02:59,902 Bashir to Infirmary. 86 00:02:59,946 --> 00:03:02,107 Medical emergency on the Promenade. 87 00:03:03,483 --> 00:03:05,246 It's Garak's shop. 88 00:03:19,832 --> 00:03:20,924 Oh... 89 00:03:28,241 --> 00:03:29,299 Are you all right? 90 00:03:30,643 --> 00:03:33,043 As well as can be expected. 91 00:03:34,714 --> 00:03:39,708 But I'm afraid your pants won't be ready tomorrow after all. 92 00:05:48,848 --> 00:05:50,372 Report. 93 00:05:50,416 --> 00:05:51,974 The explosion was caused 94 00:05:52,017 --> 00:05:55,384 by a rupture in the power conduit behind that wall. 95 00:05:56,422 --> 00:05:57,684 What caused the rupture? 96 00:05:57,723 --> 00:06:00,624 Well, probably an overload in the ODN juncture. 97 00:06:01,961 --> 00:06:04,122 I take it you don't agree. 98 00:06:04,163 --> 00:06:06,256 Well, let's just say, I find it odd 99 00:06:06,298 --> 00:06:08,892 that a conduit running behind Garak's shop 100 00:06:08,934 --> 00:06:10,231 should just happen to overload. 101 00:06:10,269 --> 00:06:12,499 So you think someone ruptured it deliberately? 102 00:06:12,538 --> 00:06:13,937 I wouldn't be surprised. 103 00:06:13,973 --> 00:06:15,770 It stands to reason that a man 104 00:06:15,808 --> 00:06:18,072 with Garak's past would have enemies. 105 00:06:18,110 --> 00:06:20,135 I'm detecting traces of nitrilin. 106 00:06:20,179 --> 00:06:22,409 Nitrilin is extremely unstable. 107 00:06:22,448 --> 00:06:24,075 And very rare. 108 00:06:24,116 --> 00:06:26,084 It couldn't have come from the power conduit. 109 00:06:26,118 --> 00:06:30,646 This could be the residue from a micro-explosive device 110 00:06:30,689 --> 00:06:34,785 planted on the conduit and rigged to cause a rupture. 111 00:06:34,827 --> 00:06:37,295 Making the explosion look like an accident. 112 00:06:37,329 --> 00:06:38,626 Exactly. 113 00:06:38,664 --> 00:06:40,097 Hmm. 114 00:06:40,132 --> 00:06:41,759 Sisko to Ops. 115 00:06:41,800 --> 00:06:43,199 Go ahead, Commander. 116 00:06:43,235 --> 00:06:44,964 Delay the departure of all vessels 117 00:06:45,070 --> 00:06:46,230 until further notice. 118 00:06:46,272 --> 00:06:47,967 I have reason to believe 119 00:06:48,007 --> 00:06:51,272 that someone may have tried to kill Mr. Garak. 120 00:06:55,981 --> 00:07:00,350 Who would want to kill me, a simple tailor? 121 00:07:00,386 --> 00:07:02,479 A simple tailor. 122 00:07:02,521 --> 00:07:05,012 A simple tailor who used to be an agent 123 00:07:05,057 --> 00:07:06,581 of the Obsidian Order. 124 00:07:06,625 --> 00:07:07,683 The Obsidian Order. 125 00:07:07,726 --> 00:07:10,160 Constable, you shouldn't put too much stock 126 00:07:10,196 --> 00:07:13,029 in the good Doctor's flights of fancy. 127 00:07:13,065 --> 00:07:15,795 Now, are you sure this explosion wasn't an accident? 128 00:07:15,834 --> 00:07:19,463 Because I can't think of anyone who would wish me harm. 129 00:07:19,505 --> 00:07:21,302 Someone tried to kill you, Garak. 130 00:07:21,340 --> 00:07:23,808 Whoever it was may try again, so if I were you 131 00:07:23,842 --> 00:07:26,367 I would give this matter some serious thought. 132 00:07:26,412 --> 00:07:28,437 Well, let me see. 133 00:07:28,480 --> 00:07:32,883 I mean, there's the Nausicaan whose wedding suit I misplaced 134 00:07:32,918 --> 00:07:35,079 and the Yridian I owe money to 135 00:07:35,120 --> 00:07:38,055 and of course, there's always Major Kira. 136 00:07:38,090 --> 00:07:39,489 This is serious, Garak. 137 00:07:39,525 --> 00:07:40,617 I'm being serious. 138 00:07:40,659 --> 00:07:42,786 I don't think she likes me. 139 00:07:42,828 --> 00:07:47,197 She doesn't, but if she wanted you dead, you would be. 140 00:07:47,233 --> 00:07:48,222 You do have a point. 141 00:07:48,267 --> 00:07:49,598 Could this attempt on your life 142 00:07:49,635 --> 00:07:51,899 have anything to do with the reason 143 00:07:51,937 --> 00:07:53,928 you were exiled from Cardassia? 144 00:07:53,973 --> 00:07:55,736 Oh, I seriously doubt the Finance Ministry 145 00:07:55,774 --> 00:07:58,174 would try to have me killed for failure to pay my taxes. 146 00:07:58,210 --> 00:08:03,079 You expect us to believe that's the reason you were exiled? 147 00:08:03,115 --> 00:08:05,913 Do you think I would lie about a thing like that? 148 00:08:06,018 --> 00:08:07,918 It's not something I'm proud of. 149 00:08:07,953 --> 00:08:12,117 I don't like explosions going off on my station, Garak. 150 00:08:12,157 --> 00:08:14,057 Innocent people could have been hurt. 151 00:08:14,093 --> 00:08:15,492 You could have been killed. 152 00:08:15,527 --> 00:08:18,189 Now if there's anything you know you're not telling us 153 00:08:18,230 --> 00:08:19,629 I suggest you start talking. 154 00:08:19,665 --> 00:08:23,328 I've told you everything I can think of. 155 00:08:26,105 --> 00:08:27,367 All right, then. 156 00:08:27,406 --> 00:08:30,933 I'll investigate the "leads" you've given us. 157 00:08:31,043 --> 00:08:32,032 If there's anyone else 158 00:08:32,077 --> 00:08:33,908 you think I should talk to, let me know. 159 00:08:33,946 --> 00:08:34,913 I certainly will. 160 00:08:34,947 --> 00:08:37,541 We've assigned a security detail to you. 161 00:08:37,583 --> 00:08:40,450 I suggest you stay as close to them as possible. 162 00:08:46,992 --> 00:08:48,755 Ah. 163 00:08:48,794 --> 00:08:50,785 Someone should do a study. 164 00:08:50,829 --> 00:08:51,818 A study? 165 00:08:51,864 --> 00:08:54,196 To try and figure out why some people 166 00:08:54,233 --> 00:08:56,633 can't bring themselves to trust anyone 167 00:08:56,669 --> 00:08:59,433 even if it's in their own best interest. 168 00:08:59,471 --> 00:09:01,701 Why is it no one ever believes me 169 00:09:01,740 --> 00:09:03,901 even when I'm telling the truth? 170 00:09:03,942 --> 00:09:05,409 Have you ever heard 171 00:09:05,444 --> 00:09:08,675 the story about the boy who cried wolf? 172 00:09:08,714 --> 00:09:09,806 No. 173 00:09:09,848 --> 00:09:13,045 It's a children's story about a young shepherd boy 174 00:09:13,085 --> 00:09:15,417 who gets lonely while tending his flock 175 00:09:15,454 --> 00:09:17,479 so he cries out to the villagers 176 00:09:17,523 --> 00:09:19,388 that a wolf is attacking the sheep. 177 00:09:19,425 --> 00:09:20,915 The people come running 178 00:09:20,959 --> 00:09:22,927 but of course, there's no wolf. 179 00:09:23,028 --> 00:09:24,791 He claims that it's run away 180 00:09:24,830 --> 00:09:27,196 and the villagers praise him for his vigilance. 181 00:09:27,232 --> 00:09:28,927 Clever lad. 182 00:09:29,034 --> 00:09:31,400 Charming story. 183 00:09:31,437 --> 00:09:34,406 I'm not finished. 184 00:09:34,440 --> 00:09:37,068 The next day, the boy does it again 185 00:09:37,109 --> 00:09:38,406 and the next, too 186 00:09:38,444 --> 00:09:41,413 and on the fourth day, a wolf really comes. 187 00:09:41,447 --> 00:09:43,642 The boy cries out at the top of his lungs 188 00:09:43,682 --> 00:09:45,172 but the villagers ignore him 189 00:09:45,217 --> 00:09:48,311 and the boy and his flock are gobbled up. 190 00:09:48,354 --> 00:09:50,618 Well, that's a little graphic for children 191 00:09:50,656 --> 00:09:51,623 wouldn't you say? 192 00:09:51,657 --> 00:09:56,117 But the point is, if you lie all the time 193 00:09:56,161 --> 00:09:59,153 nobody's going to believe you 194 00:09:59,198 --> 00:10:01,359 even when you're telling the truth. 195 00:10:02,468 --> 00:10:04,834 Are you sure that's the point, Doctor? 196 00:10:04,870 --> 00:10:05,962 Of course. 197 00:10:06,004 --> 00:10:08,472 What else could it be? 198 00:10:08,507 --> 00:10:10,998 That you should never tell the same lie twice. 199 00:10:30,295 --> 00:10:31,762 You wanted to see me? 200 00:10:31,797 --> 00:10:33,856 I have bad news for you. 201 00:10:33,899 --> 00:10:37,096 Major Kira has an airtight alibi. 202 00:10:37,136 --> 00:10:38,967 I thought you might want 203 00:10:39,004 --> 00:10:41,199 to look over the passenger manifests 204 00:10:41,240 --> 00:10:43,936 of ships that recently came to the station. 205 00:10:43,976 --> 00:10:46,809 To see if I recognize anyone who might wish me harm? 206 00:10:46,845 --> 00:10:48,642 Exactly. 207 00:10:48,680 --> 00:10:50,511 I suggest 208 00:10:50,549 --> 00:10:52,847 you start with the most recent arrivals 209 00:10:52,885 --> 00:10:54,546 and work your way backwards. 210 00:10:59,091 --> 00:11:01,389 Well, don't worry about me, Constable. 211 00:11:01,427 --> 00:11:02,894 I can manage on my own. 212 00:11:02,928 --> 00:11:05,590 I'm not about to leave you alone in here 213 00:11:05,631 --> 00:11:08,464 so you can look through my security files. 214 00:11:08,500 --> 00:11:09,467 What makes you think 215 00:11:09,501 --> 00:11:11,093 I haven't already looked through them? 216 00:11:12,738 --> 00:11:15,172 I'm joking, of course. 217 00:11:16,175 --> 00:11:17,733 Of course. 218 00:11:20,679 --> 00:11:26,481 No, I'm afraid I don't recognize any of these names. 219 00:11:26,518 --> 00:11:28,110 The bomb could have been planted 220 00:11:28,153 --> 00:11:29,313 days ago or even weeks. 221 00:11:29,354 --> 00:11:31,822 I suggest you keep going back just to be sure. 222 00:11:31,857 --> 00:11:33,518 Oh, well, this could take forever. 223 00:11:33,559 --> 00:11:34,526 I should think 224 00:11:34,560 --> 00:11:36,425 you'd have plenty of time on your hands 225 00:11:36,462 --> 00:11:39,431 now that your shop is no longer open for business. 226 00:11:39,465 --> 00:11:40,454 Hmm. 227 00:11:41,633 --> 00:11:42,691 Odo, I... 228 00:11:49,374 --> 00:11:51,672 I finished running the bio-molecular scan 229 00:11:51,710 --> 00:11:52,677 you asked me for. 230 00:11:52,711 --> 00:11:54,906 I found traces of living tissue 231 00:11:54,947 --> 00:11:57,677 on the bulkhead around the blast site. 232 00:11:57,716 --> 00:12:00,685 This looks like the remains of a pheromonic sensor. 233 00:12:00,719 --> 00:12:01,447 A what? 234 00:12:01,487 --> 00:12:02,715 It's triggered 235 00:12:02,754 --> 00:12:06,121 when a person of a particular species gets within range. 236 00:12:06,158 --> 00:12:10,795 In this case, a Cardassian. Me. 237 00:12:12,997 --> 00:12:16,592 They're known to be favored by Flaxian assassins 238 00:12:16,634 --> 00:12:18,295 and it just so happens 239 00:12:18,335 --> 00:12:22,294 a Flaxian came aboard the station just this morning. 240 00:12:30,347 --> 00:12:33,510 So, Mister... Retaya 241 00:12:33,551 --> 00:12:36,111 your papers indicate that you're a merchant. 242 00:12:36,153 --> 00:12:40,920 I deal in fine wares, mostly fabrics and fragrances. 243 00:12:40,958 --> 00:12:43,483 According to my information 244 00:12:43,527 --> 00:12:49,193 you were a suspect in the murder of Dekora Assan on Japori II. 245 00:12:49,233 --> 00:12:50,996 I was cleared on those charges. 246 00:12:51,101 --> 00:12:53,262 It was a case of mistaken identity. 247 00:12:53,304 --> 00:12:56,398 This is your sample case, I take it. 248 00:12:56,440 --> 00:12:57,498 Yes. 249 00:13:00,044 --> 00:13:02,069 Well, how fortunate. 250 00:13:02,112 --> 00:13:03,443 As it happens 251 00:13:03,480 --> 00:13:07,109 I'm looking for a gift for a friend. 252 00:13:07,151 --> 00:13:09,312 A lady friend? 253 00:13:09,353 --> 00:13:10,718 Exactly. 254 00:13:10,754 --> 00:13:14,952 Unfortunately, I don't have a sense of smell. 255 00:13:15,059 --> 00:13:19,496 Perhaps you could describe this fragrance for me. 256 00:13:19,530 --> 00:13:23,159 It has a somewhat... floral bouquet. 257 00:13:23,200 --> 00:13:25,031 Hmm. 258 00:13:26,303 --> 00:13:30,103 We have a Cardassian tailor here on the station 259 00:13:30,140 --> 00:13:31,107 named Garak. 260 00:13:31,141 --> 00:13:32,699 There was an explosion 261 00:13:32,743 --> 00:13:35,644 in his shop not long after you arrived. 262 00:13:35,679 --> 00:13:37,510 I felt the blast. 263 00:13:37,548 --> 00:13:38,845 Was he hurt? 264 00:13:38,883 --> 00:13:40,646 Not seriously. 265 00:13:40,684 --> 00:13:41,673 Hmm? 266 00:13:41,719 --> 00:13:45,883 That one is more musky than the first. 267 00:13:45,923 --> 00:13:47,015 Oh. 268 00:13:48,359 --> 00:13:53,126 Tell me, where were you when the explosion occurred? 269 00:13:53,163 --> 00:13:54,221 The Ferengi's bar. 270 00:13:54,265 --> 00:13:57,098 I went there as soon as I arrived this morning. 271 00:13:57,134 --> 00:13:58,692 Mm-hmm. 272 00:14:01,505 --> 00:14:02,938 Huh? 273 00:14:03,007 --> 00:14:09,139 I suppose I would have to describe that one as... spicy. 274 00:14:09,179 --> 00:14:11,374 Mm... I see. 275 00:14:11,415 --> 00:14:13,542 And how long were you at Quark's? 276 00:14:13,584 --> 00:14:15,108 The rest of the day. 277 00:14:15,152 --> 00:14:19,213 Right up until your Deputy came and brought me here. 278 00:14:21,191 --> 00:14:25,059 So, have you found something for your lady friend? 279 00:14:26,230 --> 00:14:28,289 Almost. 280 00:14:28,332 --> 00:14:33,702 I think she would like something both floral... 281 00:14:33,737 --> 00:14:35,136 and musky. 282 00:14:35,172 --> 00:14:39,768 Perhaps... if we mixed these two? 283 00:14:39,810 --> 00:14:40,868 Why not? 284 00:14:45,082 --> 00:14:46,879 Very nice. 285 00:14:46,917 --> 00:14:48,509 But on the other hand 286 00:14:48,552 --> 00:14:51,453 she's also quite fond of spicy things. 287 00:14:52,489 --> 00:14:54,150 Maybe we could add... 288 00:14:54,191 --> 00:14:55,988 a drop of this as well. 289 00:14:56,093 --> 00:14:58,721 I really don't think they would go well together. 290 00:14:58,762 --> 00:15:00,389 Let's find out. 291 00:15:00,431 --> 00:15:05,334 I really don't think your lady friend will like the aroma. 292 00:15:05,369 --> 00:15:06,393 Much less the fact that 293 00:15:06,437 --> 00:15:08,428 when these three fragrances are combined 294 00:15:08,472 --> 00:15:09,939 they produce a gaseous mixture 295 00:15:10,040 --> 00:15:13,737 that can trigger a fatal heart attack when inhaled. 296 00:15:13,777 --> 00:15:16,837 I had no idea. 297 00:15:16,880 --> 00:15:18,472 Then why did you stop me from mixing them? 298 00:15:18,515 --> 00:15:19,675 As I said 299 00:15:19,717 --> 00:15:23,710 I simply didn't think your friend would like the aroma. 300 00:15:25,456 --> 00:15:29,950 Unless you have any more questions, I'd like to go now. 301 00:15:30,027 --> 00:15:33,224 I have deliveries to make on Cardassia. 302 00:15:33,263 --> 00:15:36,926 I'll let you know when you can leave the station. 303 00:15:56,020 --> 00:15:58,454 Everything's set. 304 00:15:58,489 --> 00:16:01,458 The transponder is on board the Flaxian's ship. 305 00:16:01,492 --> 00:16:03,050 You're sure he won't find it? 306 00:16:03,093 --> 00:16:04,321 Not a chance. 307 00:16:04,361 --> 00:16:06,693 I've hidden it inside the ship's magneton relay. 308 00:16:06,730 --> 00:16:08,061 You'll be able to track him 309 00:16:08,098 --> 00:16:10,362 as long as you stay within half a light year. 310 00:16:11,502 --> 00:16:12,935 Who do you think he's going to lead you to? 311 00:16:12,970 --> 00:16:15,564 If I knew that, I wouldn't have to follow him. 312 00:16:25,249 --> 00:16:27,376 Oh, I was wondering when you'd get here. 313 00:16:27,418 --> 00:16:29,113 The Flaxian left two minutes ago. 314 00:16:29,153 --> 00:16:31,815 If we're going to follow him, we'd better get moving. 315 00:16:31,855 --> 00:16:34,289 What makes you think I'm going to follow him? 316 00:16:34,324 --> 00:16:35,382 I happen to know 317 00:16:35,426 --> 00:16:38,259 that you're too dogged an investigator to allow 318 00:16:38,295 --> 00:16:41,355 the only witness in this case to simply disappear. 319 00:16:41,398 --> 00:16:42,422 Oh, congratulations. 320 00:16:42,466 --> 00:16:44,934 Your powers of deduction are truly astonishing. 321 00:16:44,968 --> 00:16:46,697 Now if you will kindly disembark 322 00:16:46,737 --> 00:16:49,831 I will get on with my dogged investigation. 323 00:16:49,873 --> 00:16:52,364 I intend to go with you. 324 00:16:54,211 --> 00:16:55,838 Forgive me... 325 00:16:55,879 --> 00:16:57,847 but are you making a joke? 326 00:16:57,881 --> 00:16:59,974 Cardassian humor escapes me. 327 00:17:00,050 --> 00:17:01,017 I'm quite serious. 328 00:17:01,051 --> 00:17:03,144 Believe me, when someone tries to kill you 329 00:17:03,187 --> 00:17:04,415 it's no laughing matter. 330 00:17:04,455 --> 00:17:05,752 Perhaps, but I don't 331 00:17:05,789 --> 00:17:07,916 require your company on this trip. 332 00:17:07,958 --> 00:17:10,552 My presence could be most helpful. 333 00:17:10,594 --> 00:17:13,893 Especially if the Flaxian goes into Cardassian space. 334 00:17:13,931 --> 00:17:15,023 I am not interested 335 00:17:15,065 --> 00:17:17,226 in debating your usefulness to me. 336 00:17:17,267 --> 00:17:18,734 I hate to interrupt you 337 00:17:18,769 --> 00:17:21,329 but the Flaxian is getting farther away. 338 00:17:21,371 --> 00:17:24,101 Now, I assume you've placed a tracking device on his ship 339 00:17:24,141 --> 00:17:26,371 but if we don't get started soon 340 00:17:26,410 --> 00:17:28,640 he's going to get out of range. 341 00:17:36,653 --> 00:17:37,950 Rio Grande to Ops. 342 00:17:38,055 --> 00:17:40,114 Request permission to depart. 343 00:17:40,157 --> 00:17:42,284 Permission granted. 344 00:17:42,326 --> 00:17:43,315 Trust me, Constable 345 00:17:43,360 --> 00:17:47,091 I can be a most pleasant traveling companion. 346 00:17:47,131 --> 00:17:49,929 And this promises to be an interesting trip. 347 00:18:02,946 --> 00:18:05,506 The tracking device is working perfectly. 348 00:18:05,549 --> 00:18:08,279 If I'm reading this correctly... and I'm no expert... 349 00:18:08,318 --> 00:18:12,186 it looks like the Flaxian ship is about to go into warp. 350 00:18:23,467 --> 00:18:26,834 Well... it seems 351 00:18:26,870 --> 00:18:30,931 that our "interesting trip" has just been cut short. 352 00:18:37,781 --> 00:18:41,114 According to our sensor logs, the Flaxian ship exploded 353 00:18:41,151 --> 00:18:43,119 the moment its warp drive was engaged. 354 00:18:43,153 --> 00:18:44,450 Was there malfunction? 355 00:18:44,488 --> 00:18:45,853 Well, that's what I thought at first. 356 00:18:45,889 --> 00:18:48,949 Then I analyzed the telemetry from the transponder 357 00:18:49,059 --> 00:18:51,220 I planted on board the Flaxian ship. 358 00:18:52,596 --> 00:18:54,564 Just before the explosion 359 00:18:54,598 --> 00:18:56,190 there was an interference pattern 360 00:18:56,233 --> 00:18:57,598 in the transponder's signal. 361 00:18:57,634 --> 00:18:59,431 This interference could have been caused 362 00:18:59,469 --> 00:19:00,936 by a forced neutrino inversion. 363 00:19:00,971 --> 00:19:02,165 The Romulans. 364 00:19:02,206 --> 00:19:06,165 They use neutrino inverters in their explosive devices. 365 00:19:06,210 --> 00:19:08,872 Why would the Romulans want to destroy the Flaxian's ship? 366 00:19:08,912 --> 00:19:10,112 One possibility 367 00:19:10,245 --> 00:19:13,112 is that the Romulans hired the Flaxian to kill Garak 368 00:19:13,148 --> 00:19:16,413 and then killed the Flaxian when he failed in his mission. 369 00:19:16,451 --> 00:19:18,817 Do you have any evidence to support that? 370 00:19:18,854 --> 00:19:22,756 It's only a supposition, but it fits the available facts. 371 00:19:22,791 --> 00:19:24,759 All right, Mr. Garak. 372 00:19:24,793 --> 00:19:27,626 Do you know why the Romulans might hire someone to kill you? 373 00:19:27,662 --> 00:19:28,924 I have no idea. 374 00:19:29,030 --> 00:19:30,895 I'm getting tired of hearing you say that. 375 00:19:30,932 --> 00:19:32,695 How long do you expect us to believe... 376 00:19:32,734 --> 00:19:34,429 He's telling the truth, Commander. 377 00:19:34,469 --> 00:19:36,664 He doesn't know why the Romulans would try to kill him. 378 00:19:36,705 --> 00:19:38,798 What makes you so sure? 379 00:19:38,840 --> 00:19:41,775 Because if he did know, he'd already be spinning out 380 00:19:41,810 --> 00:19:44,608 an elaborate web of lies to cover up the truth. 381 00:19:44,646 --> 00:19:45,943 Well, the truth 382 00:19:46,014 --> 00:19:49,211 is usually just an excuse for lack of imagination. 383 00:19:49,251 --> 00:19:50,309 Is it? 384 00:19:50,352 --> 00:19:53,685 If you want to know what the Romulans have against me 385 00:19:53,722 --> 00:19:55,451 you'll have to ask them. 386 00:19:55,490 --> 00:19:56,855 I intend to 387 00:19:56,892 --> 00:19:59,918 but I don't expect them to be entirely forthcoming. 388 00:20:02,030 --> 00:20:04,658 Yes, we destroyed the Flaxian's ship. 389 00:20:04,699 --> 00:20:06,257 I have to say I'm a little surprised 390 00:20:06,301 --> 00:20:07,700 to hear you admit it so easily. 391 00:20:07,736 --> 00:20:09,135 Why would we hide it? 392 00:20:09,171 --> 00:20:12,368 Retaya was wanted for crimes against the Romulan Empire. 393 00:20:12,407 --> 00:20:14,500 His execution was perfectly legal. 394 00:20:14,543 --> 00:20:15,976 We have information 395 00:20:16,011 --> 00:20:18,946 that he may have worked as an assassin. 396 00:20:18,980 --> 00:20:20,971 I have nothing to corroborate that 397 00:20:21,082 --> 00:20:23,073 though it wouldn't surprise me. 398 00:20:23,118 --> 00:20:24,710 Well, shortly after he arrived here 399 00:20:24,753 --> 00:20:26,880 someone tried to kill a Cardassian 400 00:20:26,922 --> 00:20:27,911 who lives aboard this station. 401 00:20:29,491 --> 00:20:31,083 That would be Mr. Garak... 402 00:20:31,126 --> 00:20:33,219 a cobbler, I believe. 403 00:20:33,261 --> 00:20:35,661 A tailor, actually. 404 00:20:35,697 --> 00:20:37,892 I'll correct our records. 405 00:20:37,933 --> 00:20:40,527 That is, if he's still alive. 406 00:20:40,569 --> 00:20:42,002 He is. 407 00:20:42,037 --> 00:20:45,336 Well. Is there anything else? 408 00:20:45,373 --> 00:20:47,603 One more thing. 409 00:20:47,642 --> 00:20:51,908 How long had the Tal Shiar been looking for Retaya? 410 00:20:51,947 --> 00:20:54,245 Nearly a year. Why? 411 00:20:54,282 --> 00:20:55,442 Isn't it curious 412 00:20:55,483 --> 00:20:57,974 that you finally caught up with him here 413 00:20:58,019 --> 00:21:01,045 just hours after he attempted to kill Mr. Garak? 414 00:21:01,089 --> 00:21:03,956 We're just grateful to have found him at all. 415 00:21:04,059 --> 00:21:07,722 Now, if you're finished, Commander 416 00:21:07,762 --> 00:21:09,787 I have other matters to attend to. 417 00:21:11,566 --> 00:21:12,760 Hmm! 418 00:21:12,801 --> 00:21:14,530 I take it you don't believe her either? 419 00:21:14,569 --> 00:21:16,093 No. 420 00:21:16,137 --> 00:21:17,229 But the question still remains. 421 00:21:17,272 --> 00:21:19,433 Why would the Romulans want to have Garak killed? 422 00:21:19,474 --> 00:21:21,374 I don't know. 423 00:21:21,409 --> 00:21:23,843 Considering those uniforms of theirs, you'd think 424 00:21:23,878 --> 00:21:26,369 they'd appreciate a decent tailor. 425 00:21:26,414 --> 00:21:30,510 So, where does this leave your investigation? 426 00:21:30,552 --> 00:21:31,644 At a standstill. 427 00:21:31,686 --> 00:21:35,087 We don't know that the Romulans hired the Flaxian. 428 00:21:35,123 --> 00:21:37,353 We don't even know that it was Retaya 429 00:21:37,392 --> 00:21:38,916 who tried to kill Garak. 430 00:21:38,960 --> 00:21:39,984 All we do know is 431 00:21:40,095 --> 00:21:42,222 that a bomb went off in Garak's shop. 432 00:21:42,264 --> 00:21:43,822 All right... 433 00:21:43,865 --> 00:21:45,799 then let's start with him. 434 00:21:45,834 --> 00:21:48,302 What do we know about Garak? 435 00:21:48,336 --> 00:21:51,863 He was exiled from Cardassia, for what reason, we're not sure. 436 00:21:51,906 --> 00:21:53,669 He never leaves the station. 437 00:21:53,708 --> 00:21:56,506 He avoids contact with other Cardassians. 438 00:21:56,544 --> 00:21:57,772 And it's possible 439 00:21:57,812 --> 00:22:00,906 that he was once an intelligence agent of the Obsidian Order. 440 00:22:00,949 --> 00:22:03,349 A very strong possibility, Commander. 441 00:22:03,385 --> 00:22:04,409 Agreed. 442 00:22:04,452 --> 00:22:06,352 So we can assume that this attempt on his life 443 00:22:06,388 --> 00:22:07,855 had something to do with the Order. 444 00:22:07,889 --> 00:22:12,519 Unfortunately, he's rather uncooperative when it comes 445 00:22:12,560 --> 00:22:14,551 to answering questions about his past. 446 00:22:14,596 --> 00:22:16,359 And the Obsidian Order is uncooperative 447 00:22:16,398 --> 00:22:17,956 when it comes to answering questions 448 00:22:18,033 --> 00:22:19,193 about their former agents. 449 00:22:19,234 --> 00:22:21,168 Ordinarily, yes. 450 00:22:21,202 --> 00:22:23,170 What do you mean? 451 00:22:23,204 --> 00:22:27,538 I have certain resources in the Cardassian government. 452 00:22:29,711 --> 00:22:32,976 I take it you don't want to elaborate on that? 453 00:22:34,182 --> 00:22:36,412 I'd rather not. 454 00:22:36,451 --> 00:22:39,887 But I would like to request the use of a runabout. 455 00:22:39,921 --> 00:22:41,650 Granted. 456 00:22:41,690 --> 00:22:43,487 Thank you, sir. 457 00:23:19,794 --> 00:23:21,785 Stop there. 458 00:23:23,998 --> 00:23:25,295 Where are you? 459 00:23:25,333 --> 00:23:26,960 Nearby. 460 00:23:27,068 --> 00:23:30,265 I've changed my appearance since last we saw each other. 461 00:23:30,305 --> 00:23:31,795 I don't want you to see me. 462 00:23:31,840 --> 00:23:34,570 I need some information. 463 00:23:34,609 --> 00:23:37,305 Is this about the tailor shop? 464 00:23:37,345 --> 00:23:38,369 Yes. 465 00:23:38,413 --> 00:23:39,471 I didn't do it. 466 00:23:39,514 --> 00:23:41,709 I wasn't going to ask you that. 467 00:23:41,750 --> 00:23:45,447 I think the Romulans tried to kill Garak. 468 00:23:45,487 --> 00:23:47,455 Very good, Odo. 469 00:23:47,489 --> 00:23:49,616 I see working for the Bajorans 470 00:23:49,657 --> 00:23:52,421 hasn't entirely dulled your instincts. 471 00:23:52,460 --> 00:23:55,987 My question is, "why?" 472 00:23:56,064 --> 00:23:58,794 You'd have to ask the Romulans. 473 00:23:58,833 --> 00:24:01,893 But I do know that you are investigating 474 00:24:01,936 --> 00:24:06,066 a very insignificant piece of a much larger puzzle. 475 00:24:06,107 --> 00:24:09,076 What do you mean? 476 00:24:09,110 --> 00:24:11,305 There's been a great deal of unusual 477 00:24:11,346 --> 00:24:13,439 Romulan activity these past weeks. 478 00:24:13,481 --> 00:24:16,143 Cloaked ships believed to be warbirds 479 00:24:16,184 --> 00:24:18,778 have been detected near the Cardassian border... 480 00:24:18,820 --> 00:24:20,515 troop movements... 481 00:24:20,555 --> 00:24:23,422 communication activity... 482 00:24:23,458 --> 00:24:27,724 Sounds like they're preparing for an invasion. 483 00:24:27,762 --> 00:24:30,060 It has occurred to us 484 00:24:30,098 --> 00:24:32,464 and we're ready for it, if it should happen. 485 00:24:32,500 --> 00:24:35,628 But it doesn't make any sense. 486 00:24:35,670 --> 00:24:38,070 Does war ever make sense? 487 00:24:38,106 --> 00:24:43,942 Still the wry observer of humanoid folly. 488 00:24:43,978 --> 00:24:48,108 Tell me, do you still do the Cardassian neck trick? 489 00:24:50,051 --> 00:24:52,144 No, I don't. 490 00:24:52,187 --> 00:24:55,645 Pity. You were so good at it. 491 00:24:55,690 --> 00:24:59,820 Garak isn't the only former operative in the Order 492 00:24:59,861 --> 00:25:02,830 who had an "unfortunate incident" yesterday 493 00:25:02,864 --> 00:25:04,422 but he's the luckiest. 494 00:25:04,466 --> 00:25:06,934 The other five didn't survive. 495 00:25:07,035 --> 00:25:11,404 Five operatives were killed yesterday? 496 00:25:11,439 --> 00:25:13,168 "Killed"? 497 00:25:13,208 --> 00:25:14,539 No. 498 00:25:14,576 --> 00:25:17,773 Three died from "natural causes" 499 00:25:17,812 --> 00:25:20,713 the other two perished in "accidents." 500 00:25:20,748 --> 00:25:23,512 Quite a coincidence. 501 00:25:23,551 --> 00:25:26,145 If you believe in coincidence. 502 00:25:26,187 --> 00:25:28,348 I take it you think the Romulans 503 00:25:28,389 --> 00:25:30,949 had something to do with their deaths? 504 00:25:31,025 --> 00:25:35,359 There were certain indications of their involvement. 505 00:25:35,396 --> 00:25:38,695 That still leaves us with the question, "why?" 506 00:25:38,733 --> 00:25:39,791 Here. 507 00:25:42,971 --> 00:25:46,771 Those are the names of the five dead operatives. 508 00:25:46,808 --> 00:25:49,936 I suggest you show that to Garak 509 00:25:49,978 --> 00:25:52,640 then ask him that question. 510 00:25:52,680 --> 00:25:54,978 I'll do that. 511 00:25:55,083 --> 00:25:58,280 I trust you'll agree that this information 512 00:25:58,319 --> 00:26:00,310 satisfies my debt to you. 513 00:26:00,355 --> 00:26:01,845 Agreed. 514 00:26:01,890 --> 00:26:04,620 However, if you do learn something 515 00:26:04,659 --> 00:26:08,254 from your tailor, and wish to share it with me 516 00:26:08,296 --> 00:26:10,924 I would be indebted to you again. 517 00:26:11,032 --> 00:26:14,263 I'll consider it. 518 00:26:26,647 --> 00:26:28,615 They're all dead?! 519 00:26:28,649 --> 00:26:31,584 I take it you're not going to mourn their passing? 520 00:26:31,619 --> 00:26:33,348 Oh, quite the contrary! 521 00:26:33,387 --> 00:26:36,117 In fact, if these were different circumstances 522 00:26:36,156 --> 00:26:37,748 I'd be celebrating tonight. 523 00:26:37,791 --> 00:26:39,588 So you did know them? 524 00:26:39,627 --> 00:26:42,460 Oh, yes, we were quite well-acquainted. 525 00:26:42,496 --> 00:26:44,088 In the Obsidian Order? 526 00:26:44,131 --> 00:26:46,224 Oh, Constable, we've been down this road before. 527 00:26:46,266 --> 00:26:47,290 I don't see why... 528 00:26:47,334 --> 00:26:48,961 I've had enough of your dissembling, Garak! 529 00:26:49,036 --> 00:26:50,264 I am not Dr. Bashir 530 00:26:50,304 --> 00:26:53,102 and we are not sparing amiably over lunch! 531 00:26:53,140 --> 00:26:55,301 Now you dragged me into this investigation 532 00:26:55,342 --> 00:26:56,969 and you are now going to cooperate with me! 533 00:26:57,011 --> 00:26:57,978 "Dragged you in"? 534 00:26:58,012 --> 00:26:59,946 I don't know what you're talking... 535 00:26:59,980 --> 00:27:02,448 You blew up your own shop, Garak! 536 00:27:05,886 --> 00:27:08,286 Well... 537 00:27:08,322 --> 00:27:11,086 I don't think I've ever seen 538 00:27:11,125 --> 00:27:13,889 that particular expression on your face. 539 00:27:13,927 --> 00:27:15,394 Is it surprise? 540 00:27:15,429 --> 00:27:17,920 Yes, Constable, it is. 541 00:27:17,998 --> 00:27:19,590 I'm surprised that you 542 00:27:19,633 --> 00:27:22,431 could come to this unlikely conclusion. 543 00:27:22,469 --> 00:27:23,766 Oh, drop the pretense. 544 00:27:23,804 --> 00:27:26,602 I knew as soon as I spoke with the Flaxian. 545 00:27:26,640 --> 00:27:29,632 Assassins don't like varying their methods. 546 00:27:29,677 --> 00:27:31,201 He planned to poison you. 547 00:27:31,245 --> 00:27:33,770 I think you spotted him on the station 548 00:27:33,814 --> 00:27:35,543 and then blew up your own shop 549 00:27:35,582 --> 00:27:37,413 so that I'd begin an investigation. 550 00:27:37,451 --> 00:27:39,544 That seems like a very elaborate way 551 00:27:39,586 --> 00:27:40,780 to get you involved. 552 00:27:40,821 --> 00:27:44,416 If I needed your help I could have just asked. 553 00:27:44,458 --> 00:27:45,891 But you couldn't be sure 554 00:27:45,926 --> 00:27:48,520 that I'd take you seriously, or that I'd help you. 555 00:27:48,562 --> 00:27:53,761 Besides, I think you secretly enjoyed 556 00:27:53,801 --> 00:27:55,962 destroying your own shop. 557 00:27:56,070 --> 00:27:59,801 Well, I admit watching it burn wasn't exactly tragic. 558 00:27:59,840 --> 00:28:01,774 Whether or not you want to admit it 559 00:28:01,809 --> 00:28:05,074 you pulled me into this case, and now you're stuck with me. 560 00:28:05,112 --> 00:28:06,909 I want to know who those men were 561 00:28:06,980 --> 00:28:09,073 and what your connection was to them. 562 00:28:19,793 --> 00:28:23,320 We were all associates of Enabran Tain. 563 00:28:23,363 --> 00:28:28,460 Enabran Tain, the former head of the Obsidian Order. 564 00:28:28,502 --> 00:28:30,663 He retired some years ago. 565 00:28:30,704 --> 00:28:33,798 He was, I might add, the only head of the agency 566 00:28:33,841 --> 00:28:36,173 who ever lived long enough to do so. 567 00:28:36,210 --> 00:28:40,670 For some time, we were his most trusted advisors. 568 00:28:40,714 --> 00:28:42,045 Do you have 569 00:28:42,082 --> 00:28:44,846 any idea why the Romulans would want you all dead? 570 00:28:44,885 --> 00:28:47,046 I don't know... 571 00:28:47,087 --> 00:28:49,055 but Tain might. 572 00:28:49,089 --> 00:28:50,181 That is unless he 573 00:28:50,224 --> 00:28:52,920 suffered an "unfortunate accident" as well. 574 00:28:52,960 --> 00:28:56,726 That is a distinct possibility. 575 00:28:58,832 --> 00:29:01,767 May I use your communications system? 576 00:29:01,802 --> 00:29:03,064 By all means. 577 00:29:14,782 --> 00:29:18,343 Well, that's an interesting way of scrambling a signal. 578 00:29:18,385 --> 00:29:20,410 Yes, I thought you might appreciate it 579 00:29:20,454 --> 00:29:21,682 on an aesthetic level. 580 00:29:21,722 --> 00:29:23,587 Ah, here we are. 581 00:29:33,534 --> 00:29:35,365 Mila. 582 00:29:37,371 --> 00:29:38,429 Elim. 583 00:29:41,108 --> 00:29:44,271 I never thought I'd see your face again. 584 00:29:45,646 --> 00:29:47,409 I need to speak to Tain. 585 00:29:47,447 --> 00:29:48,744 It's urgent. 586 00:29:48,782 --> 00:29:51,649 You can't. He isn't here. 587 00:29:51,685 --> 00:29:53,175 Where is he? 588 00:29:53,220 --> 00:29:54,847 I don't know. 589 00:29:54,888 --> 00:29:56,788 He left yesterday in a great hurry. 590 00:29:56,824 --> 00:29:58,382 He wouldn't tell me where... 591 00:29:58,425 --> 00:30:01,292 Maybe he realized someone was coming after him. 592 00:30:01,328 --> 00:30:03,057 He's in trouble, isn't he? 593 00:30:03,096 --> 00:30:05,121 You have to help him, Elim. 594 00:30:05,165 --> 00:30:07,133 I know you're still bitter 595 00:30:07,167 --> 00:30:11,331 because of what happened between the two of you, but... 596 00:30:11,371 --> 00:30:14,238 you must help him, Elim. 597 00:30:14,274 --> 00:30:17,675 If you speak to him, tell him to contact me. 598 00:30:17,711 --> 00:30:22,978 Promise me. You help him. 599 00:30:24,017 --> 00:30:26,281 I promise. 600 00:30:31,024 --> 00:30:33,515 I'll need a runabout, Constable. 601 00:30:33,560 --> 00:30:36,859 We'll need a runabout. 602 00:30:36,897 --> 00:30:38,694 I'm coming with you. 603 00:30:43,871 --> 00:30:45,338 I hope you know what you're doing, Garak. 604 00:30:45,372 --> 00:30:46,532 So do I. 605 00:30:46,573 --> 00:30:48,404 Is there anything you need me to do while you're gone? 606 00:30:48,442 --> 00:30:49,500 Like what? 607 00:30:49,543 --> 00:30:51,534 I don't know... any unfinished business? 608 00:30:51,578 --> 00:30:55,605 Actually, Doctor, there is something. 609 00:30:55,649 --> 00:30:57,412 Well, what? 610 00:30:57,451 --> 00:30:58,713 If you go into my quarters 611 00:30:58,752 --> 00:31:01,380 and examine the bulkhead next to the replicator 612 00:31:01,421 --> 00:31:03,685 you'll notice there's a false panel. 613 00:31:03,724 --> 00:31:05,954 Behind that panel, is a compartment 614 00:31:06,059 --> 00:31:07,890 containing an isolinear rod. 615 00:31:07,928 --> 00:31:11,193 If I'm not back within 78 hours 616 00:31:11,231 --> 00:31:14,428 I want you to take that rod 617 00:31:14,468 --> 00:31:16,231 and eat it. 618 00:31:16,270 --> 00:31:17,760 Eat it? 619 00:31:17,804 --> 00:31:19,237 Mm-hmm. 620 00:31:19,273 --> 00:31:20,672 You're joking. 621 00:31:20,707 --> 00:31:23,107 Yes, Doctor, I am. 622 00:31:23,143 --> 00:31:25,338 Very funny. 623 00:31:25,379 --> 00:31:27,244 I thought so. 624 00:31:27,281 --> 00:31:29,613 But the answer to your question, Doctor, is "no." 625 00:31:29,650 --> 00:31:31,743 There's nothing you can do for me while I'm away. 626 00:31:31,785 --> 00:31:34,447 Then these are for you. 627 00:31:35,455 --> 00:31:37,446 Delavian chocolates. 628 00:31:37,491 --> 00:31:39,391 But these were meant for you. 629 00:31:39,426 --> 00:31:40,450 I know... I thought 630 00:31:40,494 --> 00:31:42,485 you might need them more than I do. 631 00:31:42,529 --> 00:31:44,326 Thank you. 632 00:31:45,532 --> 00:31:46,521 Good luck. 633 00:31:46,566 --> 00:31:47,396 Hmm. 634 00:31:59,813 --> 00:32:01,371 We've cleared the station. 635 00:32:01,415 --> 00:32:02,882 Now if you'll be kind enough 636 00:32:02,916 --> 00:32:05,612 to let me know where we're going, I'll set a course. 637 00:32:05,652 --> 00:32:07,643 Head for the Cardassian border. 638 00:32:07,688 --> 00:32:10,589 We're going to the third planet of the Unefra system. 639 00:32:10,624 --> 00:32:12,524 How do you know that's where Tain has gone? 640 00:32:12,559 --> 00:32:14,083 I don't, but he has a safe house there 641 00:32:14,127 --> 00:32:15,719 that no one's supposed to know about... 642 00:32:15,762 --> 00:32:18,356 especially me. 643 00:32:18,398 --> 00:32:22,630 That woman, Mila... who is she? 644 00:32:22,669 --> 00:32:27,333 She's been Tain's housekeeper and confidant for over 30 years. 645 00:32:28,508 --> 00:32:31,875 She seemed almost fond of you. 646 00:32:33,113 --> 00:32:34,410 Is it so hard to believe 647 00:32:34,448 --> 00:32:36,473 that there's one person in this galaxy 648 00:32:36,516 --> 00:32:38,950 who could regard me with a certain affection? 649 00:32:38,986 --> 00:32:40,510 Well, I could believe there's one 650 00:32:40,554 --> 00:32:41,885 but I wouldn't expect it 651 00:32:41,922 --> 00:32:44,288 to be someone who worked for Enabran Tain. 652 00:32:44,324 --> 00:32:45,985 As I understand it 653 00:32:46,093 --> 00:32:48,994 the two of you didn't part on the best of terms. 654 00:32:49,096 --> 00:32:50,825 You could say that. 655 00:32:50,864 --> 00:32:55,164 Tain was directly responsible for my exile from Cardassia. 656 00:32:55,202 --> 00:32:57,898 Then I don't understand... 657 00:32:57,938 --> 00:33:00,099 Why I would be risking my life to help him? 658 00:33:00,140 --> 00:33:01,232 Exactly. 659 00:33:01,274 --> 00:33:02,366 Yes... 660 00:33:02,409 --> 00:33:04,969 I can see how that would be puzzling. 661 00:33:10,851 --> 00:33:12,944 All right... 662 00:33:12,986 --> 00:33:15,322 you owe him something. 663 00:33:15,455 --> 00:33:17,423 Ha! A logical deduction. 664 00:33:17,457 --> 00:33:20,324 I see why you're the Constable. 665 00:33:20,360 --> 00:33:21,918 But it's more than that. 666 00:33:21,961 --> 00:33:24,156 He means something to you. 667 00:33:24,197 --> 00:33:26,631 Something personal? 668 00:33:26,666 --> 00:33:30,762 Ah, now you've just moved from deduction to supposition. 669 00:33:30,804 --> 00:33:32,101 You're not the kind of man 670 00:33:32,138 --> 00:33:34,732 who would go to such lengths simply to repay a debt. 671 00:33:34,774 --> 00:33:38,972 Are you trying to say that I have no sense of honor? 672 00:33:39,045 --> 00:33:41,980 Well, that remains to be seen. 673 00:33:42,015 --> 00:33:42,982 Yes. 674 00:33:43,016 --> 00:33:45,382 You wouldn't risk going 675 00:33:45,418 --> 00:33:48,945 into Cardassian space for just anyone. 676 00:33:48,988 --> 00:33:51,183 It would have to be someone important to you... 677 00:33:51,224 --> 00:33:54,159 someone you cared about. 678 00:33:54,194 --> 00:33:58,221 I think you were more than Tain's advisor. 679 00:33:58,264 --> 00:34:02,360 I think you were his protégé and he was your mentor. 680 00:34:02,402 --> 00:34:05,337 That is, until he sent you into exile. 681 00:34:05,372 --> 00:34:07,840 And yet, despite all that 682 00:34:07,874 --> 00:34:11,901 you care enough about him to risk your life for him. 683 00:34:11,945 --> 00:34:15,244 Or is all that just supposition? 684 00:34:15,281 --> 00:34:18,614 Very interesting analysis... 685 00:34:18,651 --> 00:34:20,551 very interesting. 686 00:34:20,587 --> 00:34:25,251 Particularly coming from you. 687 00:34:25,291 --> 00:34:27,191 Oh? 688 00:34:33,299 --> 00:34:35,767 It's been my observation 689 00:34:35,802 --> 00:34:39,932 that you always act from a sense of justice 690 00:34:39,973 --> 00:34:43,101 or at least, what you consider justice. 691 00:34:43,143 --> 00:34:46,203 There's no feeling behind what you do... 692 00:34:46,246 --> 00:34:49,306 no emotion beyond a certain distaste 693 00:34:49,349 --> 00:34:51,783 for loose ends and disorder. 694 00:34:51,818 --> 00:34:57,256 You don't know what it means to care about someone, do you? 695 00:34:57,290 --> 00:35:01,158 People are just interesting creatures 696 00:35:01,194 --> 00:35:04,095 to be studied and analyzed. 697 00:35:04,130 --> 00:35:07,497 Is there any point to this? 698 00:35:07,534 --> 00:35:10,503 Only that I find it interesting 699 00:35:10,537 --> 00:35:14,166 that you ascribe feelings and motivations to me 700 00:35:14,207 --> 00:35:16,368 that you know nothing about. 701 00:35:16,409 --> 00:35:18,274 Or am I wrong? 702 00:35:18,311 --> 00:35:19,608 Tell me. 703 00:35:19,646 --> 00:35:24,276 Is there one person in this universe you do care for? 704 00:35:24,317 --> 00:35:26,046 One person who's more 705 00:35:26,085 --> 00:35:29,816 than just an interesting puzzle to be solved. 706 00:35:29,856 --> 00:35:32,347 Is there, Odo? 707 00:35:32,392 --> 00:35:34,553 Anyone? 708 00:35:34,594 --> 00:35:38,792 If there were, I certainly wouldn't tell you. 709 00:35:42,669 --> 00:35:45,934 And that would be a wise decision. 710 00:35:59,352 --> 00:36:00,546 I'm taking us out of warp. 711 00:36:00,587 --> 00:36:02,282 We're approaching the Unefra system. 712 00:36:03,389 --> 00:36:04,788 What's that? 713 00:36:04,824 --> 00:36:05,916 I'm detecting 714 00:36:05,992 --> 00:36:08,859 a subspace energy surge directly above us. 715 00:36:08,895 --> 00:36:11,625 A vessel of some kind is de-cloaking. 716 00:36:17,670 --> 00:36:19,934 It's a Romulan warbird. 717 00:36:19,973 --> 00:36:21,907 In Cardassian space? 718 00:36:23,843 --> 00:36:25,435 They've locked onto us with a tractor beam. 719 00:36:25,478 --> 00:36:26,740 Take the helm. 720 00:36:26,779 --> 00:36:29,213 I'll going to try to send out a distress signal. 721 00:36:29,249 --> 00:36:30,341 I can't pull away. 722 00:36:30,383 --> 00:36:32,374 The tractor lock is too strong. 723 00:36:32,418 --> 00:36:34,818 They're jamming our transmission. 724 00:36:34,854 --> 00:36:36,048 Do you think you got through? 725 00:36:36,089 --> 00:36:37,454 I don't know. 726 00:36:37,490 --> 00:36:40,391 I'm going to hail them, see what they want. 727 00:36:42,161 --> 00:36:44,561 I think we're about to find out. 728 00:37:00,713 --> 00:37:01,839 Tain. 729 00:37:03,583 --> 00:37:06,916 Ah, Garak, it's good of you to come. 730 00:37:06,986 --> 00:37:08,351 It spares me the trouble 731 00:37:08,388 --> 00:37:10,913 of having to send someone else to kill you. 732 00:37:17,297 --> 00:37:19,288 Come in, come in! 733 00:37:21,801 --> 00:37:23,928 It's been a long time, Elim. 734 00:37:24,003 --> 00:37:27,495 So, you're a tailor now. 735 00:37:27,540 --> 00:37:29,770 Is this one of your creations? 736 00:37:29,809 --> 00:37:32,676 A minor example of my work, yes. 737 00:37:32,712 --> 00:37:34,509 I don't think I like the neckline. 738 00:37:34,547 --> 00:37:36,606 Well, you always did have a keen sense of fashion 739 00:37:36,649 --> 00:37:38,947 but you seem to have let it go 740 00:37:38,985 --> 00:37:41,351 along with your once-trim figure. 741 00:37:44,557 --> 00:37:46,752 Constable Odo. 742 00:37:46,793 --> 00:37:48,886 I've always wanted to meet you. 743 00:37:48,928 --> 00:37:50,862 I wish I could say the same. 744 00:37:50,897 --> 00:37:52,262 Oh, come now. 745 00:37:52,298 --> 00:37:55,290 Haven't you ever been the least bit curious about me 746 00:37:55,335 --> 00:37:58,099 about my relationship with Garak 747 00:37:58,137 --> 00:38:00,230 or our work in the Obsidian Order? 748 00:38:00,273 --> 00:38:02,241 I seldom waste time speculating 749 00:38:02,275 --> 00:38:05,335 about retired spymasters and their associates. 750 00:38:06,913 --> 00:38:08,847 He's good. 751 00:38:08,881 --> 00:38:12,442 He hides his true feelings almost as well as you do, Elim. 752 00:38:12,485 --> 00:38:15,113 He'd have made a good operative in the old days. 753 00:38:15,154 --> 00:38:17,486 I had the same thought myself. 754 00:38:17,523 --> 00:38:20,185 But then, those days are long gone. 755 00:38:20,226 --> 00:38:22,194 At least, they are for me. 756 00:38:22,228 --> 00:38:25,322 You, on the other hand 757 00:38:25,365 --> 00:38:28,528 seem to have left your retirement far behind 758 00:38:28,568 --> 00:38:32,299 unless you're simply on a pleasure cruise 759 00:38:32,338 --> 00:38:35,102 with your pointed-eared friends. 760 00:38:36,376 --> 00:38:38,503 Cunning, isn't he? 761 00:38:38,544 --> 00:38:42,071 He makes a racial slur within earshot of two Romulans 762 00:38:42,115 --> 00:38:45,278 putting me in the position of either defending them 763 00:38:45,318 --> 00:38:47,650 thus, giving away my allegiance to them 764 00:38:47,687 --> 00:38:50,281 or letting the comment pass... in which case 765 00:38:50,323 --> 00:38:53,451 he's managed to plant a seed of discord between us. 766 00:38:53,493 --> 00:38:55,791 Frankly, I don't find any of this interesting. 767 00:38:55,828 --> 00:38:57,193 You both go to such lengths 768 00:38:57,230 --> 00:38:59,095 to hide the true meaning of your words 769 00:38:59,132 --> 00:39:00,463 you end up saying nothing. 770 00:39:00,500 --> 00:39:03,492 I think you'll find when I have something to say 771 00:39:03,536 --> 00:39:05,936 you won't have any trouble understanding it. 772 00:39:08,841 --> 00:39:10,536 To answer your question, Garak 773 00:39:10,576 --> 00:39:12,476 no, I'm not on a pleasure cruise. 774 00:39:12,512 --> 00:39:14,707 This ship is part of a fleet 775 00:39:14,747 --> 00:39:17,443 of Romulan and Cardassian vessels. 776 00:39:17,483 --> 00:39:19,508 A fleet that will very soon be traveling 777 00:39:19,552 --> 00:39:21,918 through the wormhole into the Gamma Quadrant. 778 00:39:21,954 --> 00:39:23,512 I take it you're not 779 00:39:23,556 --> 00:39:25,683 on a mission of peaceful exploration. 780 00:39:25,725 --> 00:39:26,919 Not exactly. 781 00:39:27,026 --> 00:39:30,154 You're going to attack the Dominion, aren't you? 782 00:39:30,196 --> 00:39:32,790 You're going to stage a first strike against them 783 00:39:32,832 --> 00:39:35,232 before they can come into the Alpha Quadrant. 784 00:39:35,268 --> 00:39:37,930 A clear and precise analysis. 785 00:39:38,004 --> 00:39:41,770 Commander Sisko must find you a valuable advisor. 786 00:39:41,808 --> 00:39:43,366 A daring plan. 787 00:39:43,409 --> 00:39:46,901 I didn't think there was anyone in the Central Command 788 00:39:46,946 --> 00:39:49,278 bold enough to take on the Dominion. 789 00:39:49,315 --> 00:39:50,515 Who said anything about the Central Command? 790 00:39:50,515 --> 00:39:52,244 Who said anything about the Central Command? 791 00:39:52,283 --> 00:39:54,342 This is a joint operation 792 00:39:54,385 --> 00:39:57,183 between the Obsidian Order and the Tal Shiar. 793 00:39:57,221 --> 00:39:58,950 We've been building a fleet of ships 794 00:39:58,990 --> 00:40:00,719 in the Orias system for months now. 795 00:40:00,758 --> 00:40:03,886 If you attack the Dominion, they'll certainly strike back. 796 00:40:03,928 --> 00:40:06,590 You'll be taking Romulus and Cardassia into war... 797 00:40:06,631 --> 00:40:08,121 a war you may not win. 798 00:40:08,199 --> 00:40:10,064 I don't think they'll be striking back. 799 00:40:10,101 --> 00:40:13,366 Our intention is to wipe out the Dominion 800 00:40:13,404 --> 00:40:17,204 in one single blow by eliminating the Founders. 801 00:40:17,241 --> 00:40:20,506 Without them, the Dominion will collapse. 802 00:40:22,513 --> 00:40:24,845 You seem disturbed by this, changeling. 803 00:40:24,882 --> 00:40:27,476 Why? After all... 804 00:40:27,518 --> 00:40:30,487 didn't you turn your back on your people? 805 00:40:30,521 --> 00:40:34,252 You seem to know a great deal about me and my people. 806 00:40:34,292 --> 00:40:36,590 We know everything you know 807 00:40:36,627 --> 00:40:39,824 including the location of their homeworld. 808 00:40:39,864 --> 00:40:41,229 Ah! 809 00:40:41,265 --> 00:40:44,257 Starfleet has shared their intelligence 810 00:40:44,302 --> 00:40:46,930 on the Dominion with the Romulans. 811 00:40:46,971 --> 00:40:50,771 And the Romulans have shared it with me. 812 00:40:50,808 --> 00:40:51,968 You'll forgive me 813 00:40:52,009 --> 00:40:54,876 if I reduce the scope of this conversation 814 00:40:54,912 --> 00:40:56,539 to something a little more personal. 815 00:40:56,581 --> 00:40:58,845 But why was it necessary to kill me 816 00:40:58,883 --> 00:41:01,317 and the rest of our former colleagues 817 00:41:01,352 --> 00:41:03,081 in order to embark 818 00:41:03,120 --> 00:41:05,850 on this excursion into the Gamma Quadrant? 819 00:41:05,890 --> 00:41:07,619 Because, Garak, I don't plan 820 00:41:07,658 --> 00:41:10,650 on going back into retirement when this is over. 821 00:41:10,695 --> 00:41:13,892 I plan on going back to my old job and my old life. 822 00:41:13,931 --> 00:41:16,229 You were afraid we knew things... 823 00:41:16,267 --> 00:41:18,565 things that could be used against you 824 00:41:18,603 --> 00:41:22,061 and so you decided to have us eliminated. 825 00:41:22,106 --> 00:41:26,099 Like I used to say, always burn your bridges behind you. 826 00:41:26,143 --> 00:41:28,134 You never know who might be trying to follow. 827 00:41:28,179 --> 00:41:32,809 You always used to say, as well, that the Tal Shiar was sloppy. 828 00:41:32,850 --> 00:41:36,251 You never should have relied on them to burn your bridges. 829 00:41:36,287 --> 00:41:37,254 True. 830 00:41:37,288 --> 00:41:39,279 They never should have hired the Flaxian 831 00:41:39,323 --> 00:41:40,381 to blow up your shop. 832 00:41:40,424 --> 00:41:43,860 Actually, I blew up my shop. 833 00:41:43,894 --> 00:41:45,691 It was a way of piquing the interest 834 00:41:45,730 --> 00:41:48,460 of the good Constable here. 835 00:41:50,935 --> 00:41:53,699 You blew up your own shop? 836 00:41:53,738 --> 00:41:57,174 You, my friend, are a true original. 837 00:41:57,208 --> 00:41:59,540 If you hadn't betrayed me 838 00:41:59,577 --> 00:42:01,238 things would have been very different. 839 00:42:01,278 --> 00:42:04,679 I never betrayed you! 840 00:42:04,715 --> 00:42:09,846 At least, not in my heart. 841 00:42:09,887 --> 00:42:12,412 Why do you think I'm here? 842 00:42:12,456 --> 00:42:14,287 I came because I thought 843 00:42:14,325 --> 00:42:17,158 the Romulans were trying to kill you. 844 00:42:17,194 --> 00:42:21,961 I came here to save you. 845 00:42:24,869 --> 00:42:28,168 I never thought I'd hear myself say this, Garak... 846 00:42:29,840 --> 00:42:31,831 but I believe you. 847 00:42:34,211 --> 00:42:35,644 You can go. 848 00:42:35,680 --> 00:42:37,079 Excuse me? 849 00:42:37,114 --> 00:42:38,945 The changeling, of course, will have to stay 850 00:42:38,983 --> 00:42:40,314 but you're free to go. 851 00:42:40,351 --> 00:42:43,343 Your runabout is in Launching Bay 3. 852 00:42:43,387 --> 00:42:44,479 Just like that? 853 00:42:44,522 --> 00:42:46,251 Just like that. 854 00:42:46,290 --> 00:42:48,315 Aren't you concerned that I might warn 855 00:42:48,359 --> 00:42:50,987 the Central Command and Starfleet of your plans? 856 00:42:51,028 --> 00:42:52,154 It's too late. 857 00:42:52,196 --> 00:42:54,926 Central Command will have a war on its hands 858 00:42:54,965 --> 00:42:56,762 whether it wants one or not. 859 00:42:56,801 --> 00:43:00,828 And as for Starfleet, this isn't their fight. 860 00:43:00,871 --> 00:43:02,361 They won't interfere. 861 00:43:02,406 --> 00:43:04,135 It's a trick, Garak. 862 00:43:04,175 --> 00:43:08,043 After all this, he won't let you just walk away. 863 00:43:08,079 --> 00:43:11,913 It's not a trick, it's a choice. 864 00:43:11,949 --> 00:43:15,817 You can walk out that door or join me. 865 00:43:15,853 --> 00:43:18,048 Join you? 866 00:43:18,089 --> 00:43:20,387 That is what you've been waiting for, isn't it? 867 00:43:20,424 --> 00:43:22,051 To end your exile? 868 00:43:22,093 --> 00:43:24,220 To come back into the fold? 869 00:43:24,261 --> 00:43:30,496 I'm asking you to serve Cardassia again, by my side. 870 00:43:32,303 --> 00:43:35,534 You'll pardon me if I appear a little startled 871 00:43:35,573 --> 00:43:39,168 but are you saying that all is forgiven? 872 00:43:39,210 --> 00:43:43,476 I can't forgive what you did, but I can try to forget... 873 00:43:43,514 --> 00:43:47,245 to put it aside as if it never happened. 874 00:43:47,284 --> 00:43:53,985 So, do you want to go back to your shop and hem pants 875 00:43:54,024 --> 00:43:58,290 or shall we pick up where we left off? 876 00:43:58,329 --> 00:44:02,060 Garak, this is the man who put you into exile. 877 00:44:02,099 --> 00:44:03,930 This is the man who just two days ago 878 00:44:03,968 --> 00:44:05,799 tried to have you killed. 879 00:44:05,836 --> 00:44:08,361 Yes, he is... 880 00:44:09,740 --> 00:44:12,265 but it doesn't matter. 881 00:44:14,578 --> 00:44:16,603 I am back. 63923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.