Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:06,737
Am I doing it right?
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,037
You don't have to be
quite so gentle.
3
00:00:10,643 --> 00:00:12,770
Tell me again.
4
00:00:12,812 --> 00:00:14,677
Tell you about what?
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,909
About the stem bolts.
6
00:00:16,950 --> 00:00:24,083
I have 100 gross of
self-sealing stem bolts
7
00:00:24,124 --> 00:00:27,287
sitting in Cargo Bay 11.
8
00:00:27,327 --> 00:00:29,090
And they're all mine?
9
00:00:29,129 --> 00:00:32,792
For only ten bars
of gold-pressed latinum.
10
00:00:32,832 --> 00:00:35,630
Quark, you don't know
how much this means to me.
11
00:00:35,668 --> 00:00:37,795
You don't know how much
this means to me.
12
00:00:37,837 --> 00:00:38,804
With those stem bolts
13
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
my family will be able
to triple production
14
00:00:40,573 --> 00:00:42,268
of our reverse-ratcheting
routing planers.
15
00:00:42,308 --> 00:00:44,299
Glad to be of help.
16
00:00:44,344 --> 00:00:49,111
Oh, Quark, I can't wait
any longer.
17
00:00:49,149 --> 00:00:54,712
Why don't you and I
go down to Cargo Bay 11 and...
18
00:00:54,754 --> 00:00:57,086
sign the contract?
19
00:00:58,191 --> 00:00:59,818
No need to rush.
20
00:00:59,859 --> 00:01:02,657
Your family's ship
won't be here for a week.
21
00:01:02,695 --> 00:01:04,754
We'll have plenty of time
22
00:01:04,798 --> 00:01:09,428
to finalize the deal
before then.
23
00:01:09,469 --> 00:01:12,632
That's an unusual attitude
for a Ferengi.
24
00:01:12,672 --> 00:01:17,166
I'm a very unusual Ferengi.
25
00:01:19,045 --> 00:01:21,946
That must be the Saurian brandy
I ordered.
26
00:01:21,981 --> 00:01:23,278
Enter.
27
00:01:24,818 --> 00:01:27,514
Rom, where's my brandy?
28
00:01:27,554 --> 00:01:29,044
Forget the brandy, Brother.
29
00:01:29,089 --> 00:01:30,681
You must leave here immediately.
30
00:01:30,723 --> 00:01:32,554
And that goes
for the female as well.
31
00:01:32,592 --> 00:01:34,184
Is something wrong?
32
00:01:34,227 --> 00:01:36,161
There's nothing wrong.
33
00:01:38,031 --> 00:01:40,295
Have you lost your mind?
34
00:01:40,333 --> 00:01:42,130
She's willing, she's wealthy
35
00:01:42,168 --> 00:01:44,466
and she wants to buy
our stem bolts.
36
00:01:44,504 --> 00:01:46,096
It's going to have to wait.
37
00:01:46,139 --> 00:01:47,970
Something important has come up.
38
00:01:48,074 --> 00:01:50,975
Right now, nothing is more
important than this.
39
00:01:53,847 --> 00:01:55,815
Grand Nagus Zek.
40
00:01:55,849 --> 00:01:57,783
As big as life.
41
00:01:59,719 --> 00:02:01,584
Go, go!
42
00:02:13,133 --> 00:02:14,930
What does Zek want with me?
43
00:02:14,968 --> 00:02:17,937
Looks like he's moving
in with you, Brother.
44
00:02:18,004 --> 00:02:19,335
Oh...
45
00:04:22,693 --> 00:04:24,422
Sisko to Bashir.
46
00:04:24,462 --> 00:04:25,588
This is Bashir.
47
00:04:25,629 --> 00:04:29,156
Doctor, please report
to the Wardroom immediately.
48
00:04:30,501 --> 00:04:31,490
On my way.
49
00:04:38,542 --> 00:04:39,941
What's this?
50
00:04:40,044 --> 00:04:42,376
Champagne.
51
00:04:42,413 --> 00:04:44,381
Congratulations, Doctor.
52
00:04:44,415 --> 00:04:45,439
Well, thank you.
53
00:04:45,483 --> 00:04:48,782
Now, will someone please tell me
what's going on?
54
00:04:48,819 --> 00:04:50,650
The Federation Medical
Council has announced
55
00:04:50,688 --> 00:04:52,656
the nominees for this year's
Carrington Award.
56
00:04:52,690 --> 00:04:54,453
And the nominees are...
57
00:04:54,492 --> 00:04:57,427
Dr. April Wade
of the University of Nairobi.
58
00:04:57,461 --> 00:04:59,429
Healer Senva
of the Vulcan Medical Institute
59
00:04:59,463 --> 00:05:02,159
Dr. Henri Roget
of the Central Hospital
60
00:05:02,199 --> 00:05:03,689
of Altair IV
61
00:05:03,734 --> 00:05:06,760
Chirurgeon Ghee P'Trell
of Andoria
62
00:05:06,804 --> 00:05:10,331
and Dr. Julian Bashir,
Chief Medical Officer
63
00:05:10,374 --> 00:05:12,865
of Starbase Deep Space 9.
64
00:05:15,079 --> 00:05:16,046
Good luck.
65
00:05:16,080 --> 00:05:17,240
There must be some mistake.
66
00:05:17,281 --> 00:05:18,248
As far as I know
67
00:05:18,282 --> 00:05:20,113
my name wasn't even
up for consideration.
68
00:05:20,151 --> 00:05:21,550
Oh, it was up for consideration.
69
00:05:21,585 --> 00:05:22,552
I submitted it myself
70
00:05:22,586 --> 00:05:24,076
through an old friend
of Curzon's.
71
00:05:24,121 --> 00:05:26,453
You deserve the nomination,
Doctor.
72
00:05:26,490 --> 00:05:29,118
Your work
on biomolecular replication
73
00:05:29,160 --> 00:05:31,822
was both audacious
and groundbreaking.
74
00:05:33,164 --> 00:05:34,722
According to Dax, anyway.
75
00:05:34,765 --> 00:05:37,165
She's the only one
who understands it.
76
00:05:37,201 --> 00:05:39,226
So how does it feel to be
the youngest nominee
77
00:05:39,270 --> 00:05:41,033
in the history
of the Carrington Award?
78
00:05:41,071 --> 00:05:43,471
It feels... good.
79
00:05:46,177 --> 00:05:48,111
Excuse me.
80
00:05:48,145 --> 00:05:49,772
I've got to finish some work.
81
00:06:01,225 --> 00:06:04,251
What exactly is it
you want me to say?
82
00:06:04,295 --> 00:06:05,523
I want you to say that you
83
00:06:05,563 --> 00:06:07,554
are thrilled beyond
belief to be nominated
84
00:06:07,598 --> 00:06:10,226
for the Federation's most
prestigious medical award.
85
00:06:10,267 --> 00:06:12,735
Well, believe me, I'm honored
to have been nominated.
86
00:06:12,770 --> 00:06:14,101
Well, you're not acting like it.
87
00:06:15,105 --> 00:06:16,072
It's just
that I don't want everyone
88
00:06:16,106 --> 00:06:17,232
to make a big deal out of it.
89
00:06:17,274 --> 00:06:19,401
It is a big deal.
90
00:06:19,443 --> 00:06:21,001
We're all proud of you.
91
00:06:21,045 --> 00:06:23,513
I'm glad, but before you agonize
over the next few days
92
00:06:23,547 --> 00:06:24,639
over the board's decision
93
00:06:24,682 --> 00:06:26,809
I want to assure you
that I'm not going to win.
94
00:06:26,851 --> 00:06:27,909
You don't know that.
95
00:06:28,018 --> 00:06:30,248
The work you've been doing
deserves to be recognized.
96
00:06:30,287 --> 00:06:31,652
But this isn't about my work.
97
00:06:31,689 --> 00:06:33,782
Do you know what the
average life expectancy
98
00:06:33,824 --> 00:06:36,054
of a Carrington Award
winner is? Five years.
99
00:06:36,093 --> 00:06:38,288
Ten at the very best...
and do you know why?
100
00:06:38,329 --> 00:06:40,661
Because the Carrington
Award is intended to be
101
00:06:40,698 --> 00:06:43,394
the crowning achievement
for a lifetime in medicine.
102
00:06:43,434 --> 00:06:45,265
April Wade is 106.
103
00:06:45,302 --> 00:06:47,327
The last time she was
nominated, three years ago
104
00:06:47,371 --> 00:06:48,599
people said it was premature.
105
00:06:48,639 --> 00:06:49,936
You're exaggerating.
106
00:06:50,007 --> 00:06:52,840
Maybe... a little.
107
00:06:52,877 --> 00:06:54,936
But the undeniable truth
is I am way too young
108
00:06:55,045 --> 00:06:57,172
to be a serious contender
for the Carrington.
109
00:06:57,214 --> 00:06:59,705
Now, put my name up
for nomination in 70 years
110
00:06:59,750 --> 00:07:03,345
and I promise you,
I will get very excited.
111
00:07:03,387 --> 00:07:05,878
But until then, I don't plan
on giving it much thought.
112
00:07:05,923 --> 00:07:07,652
That's a very mature attitude.
113
00:07:07,691 --> 00:07:08,885
You sound surprised.
114
00:07:08,959 --> 00:07:12,292
I'm actually astonished
but impressed.
115
00:07:12,329 --> 00:07:13,694
So then we don't
have to dwell on it
116
00:07:13,731 --> 00:07:14,698
for the next three days.
117
00:07:14,732 --> 00:07:16,029
I won't mention it again.
118
00:07:16,066 --> 00:07:17,624
I appreciate that, Jadzia.
119
00:07:17,668 --> 00:07:19,602
So who do you think's going
to win... Wade or P'Trell?
120
00:07:28,345 --> 00:07:31,803
A cup of millipede juice,
hold the shells.
121
00:07:42,760 --> 00:07:44,159
Rom!
122
00:07:50,834 --> 00:07:53,530
Rom! Rom!
123
00:07:57,308 --> 00:07:58,434
Did you call me, Brother?
124
00:07:58,475 --> 00:07:59,737
Would it be too much trouble
125
00:07:59,777 --> 00:08:01,210
for you to put
these empty bottles
126
00:08:01,245 --> 00:08:02,212
in the replicator?
127
00:08:02,246 --> 00:08:03,873
Keeping my quarter's clean
is Nog's job.
128
00:08:03,948 --> 00:08:07,611
Except Nog is on the homeworld
visiting his grandmother.
129
00:08:07,651 --> 00:08:09,846
Then cleaning
will just have to wait
130
00:08:09,887 --> 00:08:10,854
until he gets back.
131
00:08:10,888 --> 00:08:12,048
No, it won't!
132
00:08:12,089 --> 00:08:14,751
Until the Nagus gives me
back my own quarters
133
00:08:14,792 --> 00:08:17,283
this is my home, too,
and I have had enough
134
00:08:17,328 --> 00:08:18,352
of this mess.
135
00:08:18,395 --> 00:08:19,692
Clean it up now.
136
00:08:19,730 --> 00:08:20,697
I won't.
137
00:08:20,731 --> 00:08:22,358
Yes, you will.
138
00:08:22,399 --> 00:08:24,833
It's bad enough
I've had to put up
139
00:08:24,868 --> 00:08:28,167
with your constant
teeth-grinding every night
140
00:08:28,205 --> 00:08:29,672
and your incessant ear-picking
141
00:08:29,707 --> 00:08:32,198
but I will not tolerate
living like some...
142
00:08:32,242 --> 00:08:35,075
some Pakled refuse
merchant for another...
143
00:08:35,112 --> 00:08:36,909
Wait a minute.
144
00:08:36,947 --> 00:08:40,110
This is a bottle
of Aldebaran whiskey.
145
00:08:40,150 --> 00:08:41,014
Let me, Brother.
146
00:08:41,051 --> 00:08:42,279
I recognize this label.
147
00:08:42,319 --> 00:08:43,911
This is from my private stock.
148
00:08:43,954 --> 00:08:44,921
No, it's not.
149
00:08:44,955 --> 00:08:47,480
It most certainly is.
150
00:08:47,524 --> 00:08:49,321
Wait a minute.
151
00:08:49,360 --> 00:08:52,921
What's that over there, hmm?
152
00:08:53,030 --> 00:08:54,657
Trixian bubble juice?
153
00:08:54,698 --> 00:08:56,461
Nog's favorite.
154
00:08:58,802 --> 00:09:01,430
This came from my stockroom,
didn't it?
155
00:09:01,472 --> 00:09:03,804
Are you accusing my son
of being a thief?
156
00:09:03,841 --> 00:09:05,138
No.
157
00:09:05,175 --> 00:09:09,441
I'm accusing you
of being a thief.
158
00:09:09,480 --> 00:09:11,175
These table linens...
159
00:09:11,215 --> 00:09:12,512
this chair...
160
00:09:12,549 --> 00:09:13,709
that table...
161
00:09:13,751 --> 00:09:16,618
everything in here
comes from my bar.
162
00:09:16,654 --> 00:09:18,485
Not everything.
163
00:09:18,522 --> 00:09:19,887
When you're done cleaning up
164
00:09:19,923 --> 00:09:22,721
I'm going to conduct
a complete inventory
165
00:09:22,760 --> 00:09:28,221
and find out exactly what
you've stolen from me.
166
00:09:28,265 --> 00:09:29,357
Now, get to work.
167
00:09:29,400 --> 00:09:31,129
No.
168
00:09:31,168 --> 00:09:33,136
I refuse.
169
00:09:33,170 --> 00:09:34,501
I work for you
170
00:09:34,538 --> 00:09:37,132
all day, Brother,
but here, I'm the boss.
171
00:09:37,174 --> 00:09:40,143
If you want this place
cleaned up, do it yourself.
172
00:09:40,177 --> 00:09:43,078
What I want is
my own quarters back.
173
00:09:43,113 --> 00:09:44,842
That makes two of us.
174
00:09:47,618 --> 00:09:50,143
Living with you was bad enough
when we were children.
175
00:09:50,187 --> 00:09:51,745
What do I do?
176
00:09:51,789 --> 00:09:53,279
You... think.
177
00:09:53,323 --> 00:09:54,688
What do you mean, I "think"?
178
00:09:54,725 --> 00:09:57,751
You stay up late every night,
plotting and scheming.
179
00:09:57,795 --> 00:09:59,695
And when you think, you mumble.
180
00:09:59,730 --> 00:10:01,459
And if there's anything
I can't stand
181
00:10:01,498 --> 00:10:02,863
it's listening to you mumble.
182
00:10:02,900 --> 00:10:04,800
That does it.
183
00:10:04,835 --> 00:10:08,168
I have been accommodating
long enough.
184
00:10:08,205 --> 00:10:09,934
If the Nagus wants
to stay on the station
185
00:10:10,040 --> 00:10:14,067
he's going to have to find
someplace else to live.
186
00:10:22,152 --> 00:10:23,949
Are you sure
this is a good idea?
187
00:10:23,987 --> 00:10:25,750
No one's seen the Nagus
since he got here.
188
00:10:25,789 --> 00:10:27,552
He must be working
on something important.
189
00:10:27,591 --> 00:10:29,855
If you disturb him,
he might get very angry.
190
00:10:29,893 --> 00:10:31,451
I'm not going to disturb him.
191
00:10:31,495 --> 00:10:32,757
You are.
192
00:10:32,796 --> 00:10:33,956
Me? Why not you?
193
00:10:34,064 --> 00:10:35,964
Zek likes me
194
00:10:35,999 --> 00:10:37,967
so I can't afford
to get on his bad side.
195
00:10:38,001 --> 00:10:39,229
On the other hand
196
00:10:39,269 --> 00:10:41,362
he barely acknowledges
your existence.
197
00:10:41,405 --> 00:10:43,737
So, you have nothing to lose.
198
00:10:43,774 --> 00:10:44,832
Now, get in there
199
00:10:44,875 --> 00:10:46,968
and tell the Nagus
he'll have to leave.
200
00:10:47,010 --> 00:10:48,773
And whatever happens
201
00:10:48,812 --> 00:10:52,373
don't let Maihar'du
intimidate you, hmm?
202
00:10:52,416 --> 00:10:54,111
Where are you going?
203
00:10:54,151 --> 00:10:55,209
Don't worry.
204
00:10:55,252 --> 00:10:58,050
If you need me,
I'll be close by.
205
00:10:59,189 --> 00:11:01,089
Rom!
206
00:11:01,125 --> 00:11:03,423
What can I do for you, my boy?
207
00:11:03,460 --> 00:11:04,449
Grand Nagus
208
00:11:04,495 --> 00:11:07,055
forgive me for disturbing you.
209
00:11:07,097 --> 00:11:08,394
Who's disturbed?
210
00:11:08,432 --> 00:11:11,595
I've been hoping
someone would drop by.
211
00:11:11,635 --> 00:11:12,932
Now, come right in.
212
00:11:13,003 --> 00:11:14,868
Why, thank you.
213
00:11:14,905 --> 00:11:16,304
We'd be delighted.
214
00:11:16,340 --> 00:11:23,269
Quark, I knew you'd be
lurking around here someplace.
215
00:11:25,215 --> 00:11:27,945
Well, what are we
standing out here for?
216
00:11:28,051 --> 00:11:32,579
I've got something very exciting
to show you both.
217
00:11:32,623 --> 00:11:35,057
What happened to my furniture?
218
00:11:35,092 --> 00:11:36,286
I got rid of it.
219
00:11:36,326 --> 00:11:38,089
It was getting in the way
of my work.
220
00:11:38,128 --> 00:11:40,790
And what work was that,
Grand Nagus?
221
00:11:40,831 --> 00:11:42,731
If I may be so bold?
222
00:11:42,766 --> 00:11:45,963
I'm glad you asked.
223
00:11:46,069 --> 00:11:47,229
Maihar'du!
224
00:11:49,339 --> 00:11:50,738
The book.
225
00:11:54,178 --> 00:11:59,241
You are about to read
the shining triumph of my life
226
00:11:59,283 --> 00:12:03,583
the one thing I'll
always be remembered for.
227
00:12:03,620 --> 00:12:05,417
May I?
228
00:12:05,455 --> 00:12:07,753
By all means.
229
00:12:11,195 --> 00:12:13,755
"The Rules of Acquisition
230
00:12:13,797 --> 00:12:16,265
revised forthe modern Ferengi. "
231
00:12:16,300 --> 00:12:19,133
You rewrote
the Rules of Acquisition.
232
00:12:19,169 --> 00:12:21,137
I hope you like them.
233
00:12:21,171 --> 00:12:23,139
Absorb...
234
00:12:23,173 --> 00:12:25,300
enjoy.
235
00:12:25,342 --> 00:12:28,470
Rom, do you know
what this means?
236
00:12:28,512 --> 00:12:30,776
Yes, it means we're going
to have to memorize
237
00:12:30,814 --> 00:12:32,475
a whole new set of Rules.
238
00:12:32,516 --> 00:12:33,813
No, you idiot.
239
00:12:33,851 --> 00:12:36,411
It means we'll be
the first Ferengi
240
00:12:36,453 --> 00:12:38,444
to benefit from Zek's wisdom.
241
00:12:38,488 --> 00:12:40,956
The knowledge
contained in this book
242
00:12:41,024 --> 00:12:44,687
could make us both rich
beyond our wildest dreams.
243
00:12:44,728 --> 00:12:46,958
I'll be able to go
into business for myself?
244
00:12:46,997 --> 00:12:47,964
Mm-hmm.
245
00:12:48,065 --> 00:12:50,533
Turn the page, Brother,
turn the page.
246
00:12:50,567 --> 00:12:52,501
The First Rule of Acquisition
is...
247
00:12:52,536 --> 00:12:53,969
Go on.
248
00:12:54,037 --> 00:12:55,504
"If they want their money
back...
249
00:12:55,539 --> 00:12:56,506
Yes, yes.
250
00:12:56,540 --> 00:12:57,666
...give it to them."
251
00:12:57,708 --> 00:12:59,767
"If they want their money
back...
252
00:12:59,810 --> 00:13:02,108
give it to them"?
253
00:13:18,795 --> 00:13:24,597
"Rule Number 21: Never place
profit before friendship."
254
00:13:25,736 --> 00:13:29,570
"Rule Number 22:
Latinum tarnishes
255
00:13:29,606 --> 00:13:31,801
but family is forever."
256
00:13:32,876 --> 00:13:38,678
"Rule 23: Money can never
replace dignity."
257
00:13:38,715 --> 00:13:40,376
Oh, skip to the end!
258
00:13:42,185 --> 00:13:43,345
Well, what is it?
259
00:13:43,387 --> 00:13:45,947
Oh, you're not going
to like it, Brother.
260
00:13:46,023 --> 00:13:47,047
I can take it.
261
00:13:47,090 --> 00:13:48,114
Tell me.
262
00:13:48,158 --> 00:13:54,324
"Rule Number 285:
A good deed is its own reward."
263
00:13:58,268 --> 00:14:00,327
Brother, are you all right?
264
00:14:00,370 --> 00:14:03,931
I... I... I just
have to sit down.
265
00:14:06,643 --> 00:14:08,634
No, take it away!
266
00:14:08,679 --> 00:14:09,646
Sorry.
267
00:14:09,680 --> 00:14:12,308
Got to think.
Got to think.
268
00:14:12,349 --> 00:14:13,907
There has to be some explanation
269
00:14:14,017 --> 00:14:15,814
or reason
for why he's doing this.
270
00:14:15,852 --> 00:14:18,286
Maybe we should ask him.
271
00:14:18,321 --> 00:14:19,913
No. Don't you see?
272
00:14:19,956 --> 00:14:21,423
He's testing us.
273
00:14:21,458 --> 00:14:23,392
Yes, that must be it.
274
00:14:23,427 --> 00:14:25,554
It's some kind of test.
275
00:14:25,595 --> 00:14:27,392
The book. The book.
276
00:14:27,431 --> 00:14:29,524
You want to hear more?
277
00:14:29,566 --> 00:14:31,830
No, but it must be
some kind of code.
278
00:14:31,868 --> 00:14:35,099
Read me the first word
of every Rule.
279
00:14:36,840 --> 00:14:41,277
"Lf... never... keep...
280
00:14:41,311 --> 00:14:43,609
"profit... a...
281
00:14:43,647 --> 00:14:48,812
good... smile... honesty."
282
00:14:48,852 --> 00:14:50,820
Enough!
283
00:14:50,854 --> 00:14:55,951
If never keep profit,
a good smile, honesty.
284
00:14:56,026 --> 00:14:57,516
What does it mean, Brother?
285
00:14:57,561 --> 00:15:04,558
It means absolutely nothing.
286
00:15:04,601 --> 00:15:07,593
Maybe if we hold the pages
up to the light.
287
00:15:09,005 --> 00:15:10,768
No, no. Uh...
288
00:15:16,246 --> 00:15:17,873
Ooh!
289
00:15:17,914 --> 00:15:20,542
Ahh! Ahh!
290
00:15:22,986 --> 00:15:25,614
Mmm... mmm...
291
00:15:25,655 --> 00:15:27,418
No, that's not it.
292
00:15:27,457 --> 00:15:31,450
The answer must be
right in front of us.
293
00:15:31,495 --> 00:15:32,519
I know!
294
00:15:32,562 --> 00:15:34,120
Maybe the Nagus has gone insane.
295
00:15:34,164 --> 00:15:36,496
Nonsense, the Nagus is the
most brilliant Ferengi alive.
296
00:15:36,533 --> 00:15:38,057
I've modeled my life after him.
297
00:15:38,101 --> 00:15:40,831
Don't ever let me
hear you speak that way
298
00:15:40,871 --> 00:15:42,031
about him again.
299
00:15:42,072 --> 00:15:44,540
But what if he really
believes all this?
300
00:15:44,574 --> 00:15:46,599
How can he believe
this insanity?
301
00:15:46,643 --> 00:15:48,508
No, it has to be part of some
302
00:15:48,545 --> 00:15:51,412
brilliant, twisted,
devious plan.
303
00:15:51,448 --> 00:15:54,713
The Nagus isn't
like you and me, Rom.
304
00:15:54,751 --> 00:15:58,778
He thinks ten, sometimes
20 steps ahead.
305
00:15:58,822 --> 00:16:02,121
These Rules are probably
the key component
306
00:16:02,159 --> 00:16:05,617
in some vast plot
to seize financial control
307
00:16:05,662 --> 00:16:07,527
of the entire Quadrant.
308
00:16:07,564 --> 00:16:08,895
So what do we do?
309
00:16:08,965 --> 00:16:12,992
The only thing we can do.
310
00:16:13,036 --> 00:16:17,132
We put down this book...
311
00:16:19,543 --> 00:16:22,842
and we walk away.
312
00:16:22,879 --> 00:16:26,280
And when the Nagus feels ready,
he'll inform us of his plans.
313
00:16:26,316 --> 00:16:29,444
But until then, we have to act
as if we know nothing.
314
00:16:29,486 --> 00:16:31,613
I can do that.
315
00:16:40,397 --> 00:16:44,800
If never keep profit,
a good smile, honesty.
316
00:16:44,835 --> 00:16:46,393
Nah.
317
00:16:46,436 --> 00:16:47,835
Quark, my boy!
318
00:16:47,871 --> 00:16:50,465
What say we buy everyone
a drink?
319
00:16:50,507 --> 00:16:51,906
Put it on my tab.
320
00:16:51,942 --> 00:16:53,842
But why?
321
00:16:53,877 --> 00:16:56,812
Because it will
make everyone happy.
322
00:16:56,847 --> 00:16:58,940
And that will make me happy.
323
00:16:59,049 --> 00:17:01,449
It must all be part of his plan.
324
00:17:01,484 --> 00:17:03,714
Wheels within wheels, Brother.
325
00:17:03,753 --> 00:17:05,311
Drinks for everyone.
326
00:17:05,355 --> 00:17:07,687
Compliments of the Grand Nagus.
327
00:17:10,760 --> 00:17:13,285
Is there anything else
I can get you, Nagus?
328
00:17:13,330 --> 00:17:14,820
We just got in a shipment
329
00:17:14,865 --> 00:17:16,833
of quality Hupyrian
beetle snuff.
330
00:17:16,867 --> 00:17:20,769
Actually, I've lost my taste
for beetle snuff.
331
00:17:20,804 --> 00:17:26,299
It might be fun for you and me,
but it's no fun for the beetles.
332
00:17:26,343 --> 00:17:28,777
Oh, and by the way, Quark
333
00:17:28,812 --> 00:17:32,407
I just met the most lovely
young female.
334
00:17:32,449 --> 00:17:34,747
She came by your quarters
looking for you.
335
00:17:34,784 --> 00:17:36,251
Was her name Emi, by any chance?
336
00:17:36,286 --> 00:17:38,049
She wanted me to tell you
337
00:17:38,088 --> 00:17:41,751
that her family's ship
has arrived with the latinum.
338
00:17:41,791 --> 00:17:43,918
Aha! It's about time!
339
00:17:43,960 --> 00:17:45,791
Rom, watch the bar.
340
00:17:45,829 --> 00:17:48,195
We're finally going to get
rid of those stem bolts.
341
00:17:48,231 --> 00:17:49,198
I don't think so.
342
00:17:49,232 --> 00:17:50,392
But we have a contract.
343
00:17:50,433 --> 00:17:52,594
Which was never signed.
344
00:17:52,636 --> 00:17:54,934
And frankly, Quark
345
00:17:54,971 --> 00:17:59,340
you were charging an outrageous
price for those stem bolts.
346
00:17:59,376 --> 00:18:01,367
She didn't seem to think so.
347
00:18:01,411 --> 00:18:03,572
Well, she did
once I explained it to her.
348
00:18:03,613 --> 00:18:04,705
You what?
349
00:18:04,748 --> 00:18:07,478
Well, I couldn't
allow you to take advantage
350
00:18:07,517 --> 00:18:10,486
of an innocent young female
like that, Quark.
351
00:18:10,520 --> 00:18:13,853
So I told her where she could
get all the stem bolts
352
00:18:13,890 --> 00:18:15,653
she needed... at wholesale.
353
00:18:17,961 --> 00:18:20,429
Wholesale?
354
00:18:20,463 --> 00:18:24,900
He told her where to get
them at wholesale.
355
00:18:24,968 --> 00:18:26,697
What am I going to do
356
00:18:26,736 --> 00:18:29,796
with a hundred gross
of stem bolts?
357
00:18:32,375 --> 00:18:33,899
My poor brother.
358
00:18:33,977 --> 00:18:35,911
Oh, don't worry about him.
359
00:18:35,979 --> 00:18:39,210
Eventually, he'll sell
those stem bolts...
360
00:18:39,249 --> 00:18:40,511
at a fair price.
361
00:18:40,550 --> 00:18:41,812
A fair price?
362
00:18:41,851 --> 00:18:43,614
Ah, I'm very confused.
363
00:18:43,653 --> 00:18:45,746
That's understandable.
364
00:18:45,789 --> 00:18:50,419
It'll take some time
to get used to the new ways.
365
00:18:50,460 --> 00:18:52,826
New ways...
366
00:18:52,862 --> 00:18:54,887
Walk with me, Rom.
367
00:19:08,845 --> 00:19:10,335
Your turn.
368
00:19:12,349 --> 00:19:13,816
Ah, I don't know about this.
369
00:19:13,850 --> 00:19:16,546
Would you rather play
a game of racquetball?
370
00:19:16,586 --> 00:19:18,986
Chief, since Keiko's
been on Bajor
371
00:19:19,022 --> 00:19:21,718
we've played 106 games
of racquetball.
372
00:19:21,758 --> 00:19:23,385
Right. So throw a dart.
373
00:19:24,327 --> 00:19:26,818
I'm a bit rusty.
374
00:19:26,863 --> 00:19:28,728
So am I.
375
00:19:28,765 --> 00:19:31,097
I guess the smart money's
on Wade or P'Trell.
376
00:19:33,670 --> 00:19:36,434
That seems to be
the general consensus.
377
00:19:36,473 --> 00:19:37,735
I mean...
378
00:19:38,808 --> 00:19:40,503
Doctor Wade is very popular
379
00:19:40,543 --> 00:19:43,011
but P'Trell is doing
some amazing work
380
00:19:43,046 --> 00:19:44,536
in gerontological research.
381
00:19:46,182 --> 00:19:48,241
Which one do you
think will win?
382
00:19:48,284 --> 00:19:50,912
Either of them would be a worthy
recipient of the Carrington.
383
00:19:50,987 --> 00:19:52,249
Oh. Of course,
if I had my druthers
384
00:19:52,288 --> 00:19:53,983
the Award would go to you.
385
00:19:56,793 --> 00:19:57,760
Thank you.
386
00:19:57,794 --> 00:19:59,694
But let's face it.
387
00:19:59,729 --> 00:20:02,459
You don't stand a chance.
388
00:20:03,867 --> 00:20:05,801
You don't say.
389
00:20:05,835 --> 00:20:08,133
I mean, I know
you're talented...
390
00:20:09,372 --> 00:20:12,671
but I bet there's doctors
all over the Federation saying
391
00:20:12,709 --> 00:20:14,836
"Julian Bashir,
who the hell is he?"
392
00:20:17,781 --> 00:20:22,218
Chief, you are absolutely right.
393
00:20:23,319 --> 00:20:25,116
I'm glad you agree.
394
00:20:27,057 --> 00:20:28,319
So...
395
00:20:28,358 --> 00:20:31,327
how much longer is Keiko
going to be on Bajor?
396
00:20:39,169 --> 00:20:42,161
Make sure the relief
shipment is sent
397
00:20:42,205 --> 00:20:43,900
by high-warp courier.
398
00:20:43,940 --> 00:20:46,431
And don't worry about the cost.
399
00:20:48,144 --> 00:20:49,771
Rom, what's all this?
400
00:20:49,813 --> 00:20:52,976
You're looking
at the Sector Headquarters
401
00:20:53,016 --> 00:20:56,042
for the Ferengi
Benevolent Association.
402
00:21:08,297 --> 00:21:10,356
Brother, I don't have time
to talk to you.
403
00:21:10,399 --> 00:21:11,627
I have work to do.
404
00:21:11,667 --> 00:21:13,760
I'm the new Senior Administrator
405
00:21:13,802 --> 00:21:16,032
of the Ferengi
Benevolent Association.
406
00:21:16,071 --> 00:21:17,766
You know, Brother, I never
realized how many people
407
00:21:17,806 --> 00:21:19,171
there are that could
use a little help.
408
00:21:19,207 --> 00:21:21,198
If you don't get
down to the bar right now
409
00:21:21,243 --> 00:21:23,108
you're the one going
to need a little help.
410
00:21:23,145 --> 00:21:25,204
The Nagus said
you'd react like this.
411
00:21:25,247 --> 00:21:26,737
The Nagus is a smart man.
412
00:21:26,782 --> 00:21:27,771
Oh, he's more than that.
413
00:21:27,816 --> 00:21:28,783
He's a visionary.
414
00:21:28,817 --> 00:21:29,875
He has plans, Brother.
415
00:21:29,918 --> 00:21:31,647
And I'm going to be
a part of them.
416
00:21:31,687 --> 00:21:34,212
What would the Nagus
possibly want with you?
417
00:21:34,256 --> 00:21:37,282
Oh, he says I'm malleable.
418
00:21:37,326 --> 00:21:40,591
And that he's going to mold me
into a new kind of Ferengi...
419
00:21:40,629 --> 00:21:42,256
an evolved Ferengi.
420
00:21:42,297 --> 00:21:43,787
"Evolved"? Into what?
421
00:21:43,832 --> 00:21:45,094
I'm not sure, exactly.
422
00:21:45,133 --> 00:21:47,363
But the Nagus says
that the answers lie
423
00:21:47,402 --> 00:21:49,233
in his new Rules of Acquisition.
424
00:21:49,271 --> 00:21:51,705
He told me, "Rom,
it's time for the Ferengi
425
00:21:51,740 --> 00:21:52,968
to move beyond greed."
426
00:21:53,075 --> 00:21:54,440
Beyond greed?!
427
00:21:54,476 --> 00:21:56,569
There's nothing beyond greed.
428
00:21:56,611 --> 00:21:59,637
Greed is the purest,
most noble of emotions.
429
00:21:59,681 --> 00:22:00,875
Greed is dead.
430
00:22:00,916 --> 00:22:02,247
That's the Tenth
Rule of Acquisition.
431
00:22:02,284 --> 00:22:03,444
No, it's not.
432
00:22:03,485 --> 00:22:05,749
The Tenth Rule of Acquisition
is "greed is eternal."
433
00:22:05,787 --> 00:22:06,879
Not anymore.
434
00:22:06,922 --> 00:22:08,856
The Nagus is going to shake
435
00:22:08,890 --> 00:22:11,654
the very foundation
of Ferengi society.
436
00:22:11,693 --> 00:22:13,354
And we're going
to be at his side
437
00:22:13,395 --> 00:22:14,555
every step of the way.
438
00:22:14,596 --> 00:22:15,563
What do you mean, "we"?
439
00:22:15,597 --> 00:22:17,064
The Nagus has made you
440
00:22:17,099 --> 00:22:19,863
cochairman
of the Benevolent Association.
441
00:22:19,901 --> 00:22:21,596
Your name will figure
prominently
442
00:22:21,636 --> 00:22:23,069
on all our correspondence.
443
00:22:23,105 --> 00:22:25,801
He never mentioned
anything about that to me.
444
00:22:25,841 --> 00:22:28,173
The Nagus wouldn't dream
of excluding you, Brother.
445
00:22:28,210 --> 00:22:30,201
As soon as we get
the Benevolent Association
446
00:22:30,245 --> 00:22:31,439
established here, the Nagus
447
00:22:31,480 --> 00:22:33,072
plans on returning
to the homeworld
448
00:22:33,115 --> 00:22:34,605
and we'll go with him.
449
00:22:34,649 --> 00:22:35,741
Think of it.
450
00:22:35,784 --> 00:22:39,117
You and I will be there
when Zek personally announces
451
00:22:39,154 --> 00:22:40,951
the new Rules of Acquisition
452
00:22:40,989 --> 00:22:44,516
on the Grand Steps
of the Sacred Marketplace.
453
00:22:44,559 --> 00:22:46,151
We'll be there, all right.
454
00:22:46,194 --> 00:22:48,594
And we'll probably
be right alongside of him
455
00:22:48,630 --> 00:22:50,325
when they throw him
from the Spire
456
00:22:50,365 --> 00:22:51,662
of the Tower of Commerce.
457
00:22:51,700 --> 00:22:53,827
The Tower of Commerce?
458
00:22:53,869 --> 00:22:55,803
But... that's
the tallest building
459
00:22:55,837 --> 00:22:57,236
in the Ferengi Alliance.
460
00:22:57,272 --> 00:23:01,902
A fall from that height
could... could... could...
461
00:23:01,943 --> 00:23:03,877
Exactly.
462
00:23:05,447 --> 00:23:07,005
Don't you see, Rom?
463
00:23:07,049 --> 00:23:09,574
There's something terribly
wrong with the Nagus.
464
00:23:09,618 --> 00:23:11,643
And we have to help him...
465
00:23:11,686 --> 00:23:13,984
before he gets us all killed.
466
00:23:17,192 --> 00:23:19,387
That tickles!
467
00:23:19,428 --> 00:23:21,259
Well, I must say,
for a Ferengi your age
468
00:23:21,296 --> 00:23:22,661
you're in excellent health...
469
00:23:22,697 --> 00:23:25,461
aside from some vascular damage
to your mucus membranes.
470
00:23:25,500 --> 00:23:27,525
You really should stop
using that beetle snuff.
471
00:23:27,569 --> 00:23:30,970
As a matter of fact...
I already have.
472
00:23:32,040 --> 00:23:33,302
I'm glad to hear it.
473
00:23:33,341 --> 00:23:35,104
Does this mean
you'll have to go in
474
00:23:35,143 --> 00:23:36,735
for some exploratory surgery?
475
00:23:36,778 --> 00:23:37,836
Why would I do that?
476
00:23:37,879 --> 00:23:39,244
To find out
what's wrong with him.
477
00:23:39,281 --> 00:23:40,873
There's nothing
wrong with him, Quark.
478
00:23:40,916 --> 00:23:41,883
That's not true.
479
00:23:41,917 --> 00:23:43,509
There's something
deeply wrong with him
480
00:23:43,552 --> 00:23:45,042
and you have
to find out what it is.
481
00:23:45,087 --> 00:23:46,611
I've done every test
I can think of.
482
00:23:46,655 --> 00:23:47,644
There's no trauma
483
00:23:47,689 --> 00:23:49,179
brain damage, mental illness.
484
00:23:49,224 --> 00:23:51,818
His central nervous system's
working within normal parameters
485
00:23:51,860 --> 00:23:53,452
and his endocrine system's
in terrific shape.
486
00:23:53,495 --> 00:23:55,053
You see? I told you.
487
00:23:55,097 --> 00:23:58,328
They're like a couple
of nervous investors
488
00:23:58,366 --> 00:24:01,358
always looking for trouble.
489
00:24:03,105 --> 00:24:05,903
Oh, well, I suppose
I should be flattered.
490
00:24:06,007 --> 00:24:07,372
Thank you, Doctor.
491
00:24:07,409 --> 00:24:09,377
You've been very helpful.
492
00:24:09,411 --> 00:24:10,400
No.
493
00:24:10,445 --> 00:24:11,742
Uh-uh.
494
00:24:11,780 --> 00:24:13,213
He's sick, I tell you.
495
00:24:13,248 --> 00:24:15,239
You have to perform more tests.
496
00:24:15,283 --> 00:24:16,511
Quark!
497
00:24:16,551 --> 00:24:18,075
If you don't get out of here
498
00:24:18,120 --> 00:24:19,849
I'll perform more tests on you.
499
00:24:20,889 --> 00:24:21,913
You have to do something.
500
00:24:21,957 --> 00:24:23,254
Like what?
501
00:24:23,291 --> 00:24:25,282
Put him in stasis, keep him
from hurting himself
502
00:24:25,327 --> 00:24:27,386
until you can figure out
what is wrong with him.
503
00:24:27,429 --> 00:24:28,555
I don't think that's necessary.
504
00:24:28,597 --> 00:24:30,326
I can't believe
you're supposed to be
505
00:24:30,365 --> 00:24:32,890
one of the five best doctors
in the Federation.
506
00:24:32,934 --> 00:24:34,196
If you ask me, you're a quack.
507
00:24:34,236 --> 00:24:36,261
No wonder everyone says
you don't have a chance
508
00:24:36,304 --> 00:24:37,703
to win the Carrington.
509
00:24:39,908 --> 00:24:41,205
Let's go.
510
00:24:41,243 --> 00:24:44,872
Maybe we can make an appointment
for you to see Doctor Wade.
511
00:24:44,913 --> 00:24:45,880
Good luck.
512
00:24:45,914 --> 00:24:47,176
If I remember correctly
513
00:24:47,215 --> 00:24:49,740
Nairobi is beautiful
this time of year.
514
00:24:49,784 --> 00:24:52,082
Here, Doctor, for your trouble.
515
00:24:52,120 --> 00:24:53,451
I can't accept that.
516
00:24:53,488 --> 00:24:54,955
Why not?
It's only money.
517
00:24:55,056 --> 00:24:57,422
Donate it to charity
if you'd like.
518
00:24:59,261 --> 00:25:01,229
And you say he's not sick.
519
00:25:01,263 --> 00:25:02,525
Oh, and, Doctor
520
00:25:02,564 --> 00:25:05,624
I do hope you'll attend
tomorrow night's ceremony.
521
00:25:05,667 --> 00:25:06,861
Ceremony?
522
00:25:06,902 --> 00:25:08,631
At the Bajoran Shrine
on the Promenade.
523
00:25:08,670 --> 00:25:11,503
I intend to give a gift
to the Bajoran people.
524
00:25:11,540 --> 00:25:14,065
A gift.
What kind of gift?
525
00:25:14,109 --> 00:25:15,542
It's a surprise.
526
00:25:15,577 --> 00:25:19,172
You'll find out tomorrow night,
like everyone else.
527
00:25:19,214 --> 00:25:22,115
Come along, we have a lot
of work to do before then.
528
00:25:22,150 --> 00:25:24,141
So many needy people...
529
00:25:24,186 --> 00:25:25,619
so little time.
530
00:25:34,129 --> 00:25:35,653
Aren't you done yet?
531
00:25:35,697 --> 00:25:37,597
Breaking into the Nagus's
personal shuttle
532
00:25:37,632 --> 00:25:38,929
somehow seems wrong, Brother.
533
00:25:38,967 --> 00:25:40,093
I don't care.
534
00:25:40,135 --> 00:25:41,762
I have to know what he intends
to give the Bajorans.
535
00:25:41,803 --> 00:25:43,634
But the Nagus wants
it to be a surprise.
536
00:25:43,672 --> 00:25:44,639
I hate surprises.
537
00:25:44,673 --> 00:25:46,607
Now hurry it up,
before someone...
538
00:25:48,977 --> 00:25:51,309
Maihar'du.
539
00:25:51,346 --> 00:25:53,814
As you can see, my brother and I
540
00:25:53,848 --> 00:25:55,941
were repairing the door locks
on the Nagus's...
541
00:26:22,477 --> 00:26:24,638
This is the gift?
542
00:26:24,679 --> 00:26:26,078
What is it?
543
00:26:26,114 --> 00:26:29,572
It's one of the missing
Bajoran Orbs, Rom.
544
00:26:29,618 --> 00:26:32,178
An Orb of the Prophets.
545
00:26:37,292 --> 00:26:41,023
I tell you, this Orb
explains everything...
546
00:26:41,062 --> 00:26:42,552
Zek's behavior, the new Rules
547
00:26:42,597 --> 00:26:45,225
the Ferengi Benevolent
Association, everything.
548
00:26:45,267 --> 00:26:46,791
It does? How?
549
00:26:46,835 --> 00:26:49,429
I'm not sure,
but I'm going to find out.
550
00:26:49,471 --> 00:26:51,939
Don't just stand there...
talk to me.
551
00:26:51,973 --> 00:26:54,275
I know how you feel.
552
00:26:55,709 --> 00:26:56,676
What are you doing?
553
00:26:56,710 --> 00:26:58,405
I thought we should look inside.
554
00:26:58,445 --> 00:26:59,810
I mean, we don't know
for certain
555
00:26:59,847 --> 00:27:01,041
that there's an Orb in here.
556
00:27:01,081 --> 00:27:03,447
Maybe Zek's just
giving them the box.
557
00:27:03,484 --> 00:27:04,678
Don't be ridiculous.
558
00:27:04,718 --> 00:27:06,777
But how will we know
unless we look?
559
00:27:06,820 --> 00:27:09,846
Rom, it's too dangerous.
Leave it alone.
560
00:27:09,890 --> 00:27:10,857
But, Brother!
561
00:27:10,891 --> 00:27:12,153
I said leave it alone!
562
00:27:16,096 --> 00:27:20,123
Rom? Maihar'du?
563
00:27:20,167 --> 00:27:21,293
Morn?
564
00:27:21,335 --> 00:27:23,599
Anybody?
565
00:27:23,637 --> 00:27:25,434
What's the matter, Quark?
566
00:27:25,472 --> 00:27:29,374
Spinning out of control, are we?
567
00:27:29,410 --> 00:27:31,105
Grand Nagus?
568
00:27:31,145 --> 00:27:33,170
Maybe...
569
00:27:35,349 --> 00:27:37,340
maybe not.
570
00:27:50,164 --> 00:27:52,189
Looking for answers?
571
00:27:52,232 --> 00:27:56,464
You couldn't find them if they
were dangling from your lobes.
572
00:27:59,306 --> 00:28:00,398
Where's that old Quark
573
00:28:00,441 --> 00:28:03,842
cleverness I've heard
so much about?
574
00:28:03,877 --> 00:28:07,973
Or are you
so paralyzed with fear
575
00:28:08,015 --> 00:28:09,915
that you can't think straight?
576
00:28:11,985 --> 00:28:13,816
Answer me, Quark.
577
00:28:13,854 --> 00:28:15,754
What are you so nervous about?
578
00:28:15,789 --> 00:28:19,885
Don't you think change
is worth dying for?
579
00:28:19,927 --> 00:28:24,523
All I want
is a little leap of faith.
580
00:28:29,470 --> 00:28:30,698
Nice catch.
581
00:28:32,373 --> 00:28:35,399
That's the wonderful thing
about mysteries.
582
00:28:35,442 --> 00:28:40,812
Sometimes the answers
just fall from the sky.
583
00:28:40,848 --> 00:28:43,248
What do you have to lose?
584
00:28:43,283 --> 00:28:44,511
Open it.
585
00:28:57,998 --> 00:28:59,727
Consider it a gift.
586
00:28:59,767 --> 00:29:03,828
Yes. Yes.
587
00:29:06,106 --> 00:29:07,664
Are you all right?
588
00:29:07,708 --> 00:29:09,107
A gift.
589
00:29:09,143 --> 00:29:10,132
A gift?
590
00:29:10,177 --> 00:29:11,838
Zek said the new Rules
were a gift.
591
00:29:11,879 --> 00:29:13,870
A gift from Zek
to the Ferengi people.
592
00:29:13,914 --> 00:29:17,111
No, a gift to Zek from them.
593
00:29:17,151 --> 00:29:18,118
Don't you see?
594
00:29:18,152 --> 00:29:19,278
They did it.
595
00:29:19,319 --> 00:29:21,514
They put the idea for the
new Rules into Zek's head.
596
00:29:21,555 --> 00:29:22,613
They changed him somehow.
597
00:29:22,656 --> 00:29:26,023
They did?
How dare they?
598
00:29:26,059 --> 00:29:27,549
Who are we talking about,
Brother?
599
00:29:27,594 --> 00:29:30,427
The Prophets, the aliens
that live inside the wormhole.
600
00:29:30,464 --> 00:29:32,557
They did this to him,
didn't they?
601
00:29:32,599 --> 00:29:34,066
Tell me everything!
602
00:29:34,101 --> 00:29:35,068
Easy, Brother.
603
00:29:35,102 --> 00:29:36,467
You know Hupyrian servants
604
00:29:36,503 --> 00:29:38,698
take a vow only to speak
to their masters.
605
00:29:38,739 --> 00:29:39,728
You're right.
606
00:29:40,908 --> 00:29:42,432
Okay, give him a handkerchief
or something.
607
00:29:42,476 --> 00:29:44,341
I'm going to try to break
into Zek's personal logs.
608
00:29:46,713 --> 00:29:49,648
According to Zek's logs,
he obtained the Orb
609
00:29:49,683 --> 00:29:52,049
from one of his contacts
on Cardassia III.
610
00:29:52,085 --> 00:29:55,282
From there, he headed
straight for the wormhole.
611
00:29:55,322 --> 00:29:59,383
His ship's log shows
that he entered the wormhole
612
00:29:59,426 --> 00:30:01,792
stayed inside
for only a few minutes
613
00:30:01,829 --> 00:30:03,888
then reversed course
and came here.
614
00:30:03,931 --> 00:30:06,399
You think he went in there
to talk to the Prophets?
615
00:30:06,433 --> 00:30:09,459
In his personal logs,
Zek said...
616
00:30:11,138 --> 00:30:17,407
that the future was looking
very bright indeed.
617
00:30:19,813 --> 00:30:21,178
Don't you get it?
618
00:30:21,215 --> 00:30:22,182
According to Dax
619
00:30:22,216 --> 00:30:24,650
the wormhole aliens
can see through time.
620
00:30:24,685 --> 00:30:27,245
The Nagus must have thought
that he could convince them
621
00:30:27,287 --> 00:30:29,187
to let him see the future.
622
00:30:29,223 --> 00:30:32,090
That way, he could anticipate
623
00:30:32,125 --> 00:30:34,719
economic changes
throughout the galaxy.
624
00:30:34,761 --> 00:30:37,491
The opportunity for profit
would have been enormous.
625
00:30:37,531 --> 00:30:41,467
But instead, he created
the new Rules of Acquisition.
626
00:30:41,502 --> 00:30:42,969
Why?
627
00:30:43,036 --> 00:30:45,664
Something must have
gone terribly wrong.
628
00:30:45,706 --> 00:30:49,142
But I intend to set it right.
629
00:30:49,176 --> 00:30:50,905
How, Brother?
630
00:30:50,944 --> 00:30:52,673
I have an idea.
631
00:30:52,713 --> 00:30:54,578
Does it involve me?
632
00:30:54,615 --> 00:30:55,980
Not really.
633
00:30:56,049 --> 00:30:58,711
Ah. I like it.
634
00:31:14,134 --> 00:31:15,658
May I join you, Doctor?
635
00:31:15,702 --> 00:31:17,431
By all means.
636
00:31:17,471 --> 00:31:20,372
And what can I do for you?
637
00:31:20,407 --> 00:31:21,931
It's what I can do for you.
638
00:31:22,042 --> 00:31:24,533
I have a friend
at Starfleet Intelligence
639
00:31:24,578 --> 00:31:26,808
and she has a friend
who has a cousin
640
00:31:26,847 --> 00:31:29,941
who's married to the assistant
of one of the members
641
00:31:30,050 --> 00:31:32,109
of the Federation
Medical Council.
642
00:31:32,152 --> 00:31:33,710
Really?
643
00:31:33,754 --> 00:31:37,212
And according to my friend,
her friend heard something
644
00:31:37,257 --> 00:31:39,384
from his cousin
that his wife heard
645
00:31:39,426 --> 00:31:40,859
from the council member
646
00:31:40,894 --> 00:31:43,488
that I thought you might
find interesting.
647
00:31:43,530 --> 00:31:45,225
Which is?
648
00:31:46,667 --> 00:31:51,195
Dr. Wade is not going
to win the Carrington.
649
00:31:51,238 --> 00:31:53,399
Oh, not you, too.
650
00:31:53,440 --> 00:31:55,840
Doctor, I thought
you'd be delighted.
651
00:31:55,876 --> 00:31:56,968
Even if that's true...
652
00:31:57,077 --> 00:31:59,409
and mind you,
I'm not saying that it is...
653
00:31:59,446 --> 00:32:03,405
the only one that has a reason
to celebrate is Ghee P'Trell.
654
00:32:03,450 --> 00:32:06,851
Perhaps, but P'Trell is by no
means as popular as Dr. Wade.
655
00:32:06,887 --> 00:32:08,787
According to your friend.
656
00:32:08,822 --> 00:32:11,655
Actually, according
to my friend's friend's...
657
00:32:11,692 --> 00:32:12,920
I get the picture.
658
00:32:12,993 --> 00:32:15,894
The point is,
if it's not going to be Wade
659
00:32:15,929 --> 00:32:21,390
it could be anyone...
P'Trell, Senva, Roget, even you.
660
00:32:21,435 --> 00:32:24,302
I didn't think
I was going to win before
661
00:32:24,338 --> 00:32:26,431
and I don't think
I'm going to win now.
662
00:32:26,473 --> 00:32:27,701
Is that a fact?
663
00:32:27,741 --> 00:32:31,939
Then why have you been working
on your acceptance speech?
664
00:32:34,982 --> 00:32:36,609
How did you know?
665
00:32:36,650 --> 00:32:39,210
Just a guess.
666
00:32:53,900 --> 00:32:57,427
My goodness, I never
realized solar flares
667
00:32:57,471 --> 00:33:01,373
could be so devastating
to a planet's agriculture.
668
00:33:01,408 --> 00:33:04,502
Now, let me see,
at current market rates
669
00:33:04,544 --> 00:33:08,446
2,000 tons of Kohlanese barley
670
00:33:08,482 --> 00:33:12,748
would cost me a 189 bars
of gold-pressed latinum.
671
00:33:12,786 --> 00:33:14,310
But it's worth it.
672
00:33:14,354 --> 00:33:17,152
I can have the first
shipment of barley
673
00:33:17,190 --> 00:33:18,885
on the way to you in the...
674
00:33:18,925 --> 00:33:21,018
Hold on, I'll be right back.
675
00:33:21,061 --> 00:33:23,256
How can I help you, boys?
676
00:33:37,144 --> 00:33:38,441
Wait.
677
00:33:38,478 --> 00:33:40,673
I have to be sure
that he's all right.
678
00:33:40,714 --> 00:33:42,944
Grand Nagus, can you hear me?
679
00:33:42,983 --> 00:33:43,950
Are you okay?
680
00:33:44,051 --> 00:33:47,145
Don't worry, Quark,
I forgive you.
681
00:33:47,187 --> 00:33:48,620
Do you hear that?
682
00:33:48,655 --> 00:33:50,145
We have to help him.
683
00:33:58,832 --> 00:34:01,801
Brother, this is
a very brave thing
684
00:34:01,835 --> 00:34:02,802
you're doing...
685
00:34:02,836 --> 00:34:04,827
taking the Nagus
back to the wormhole.
686
00:34:04,871 --> 00:34:07,237
I wish I could come with you...
but I can't.
687
00:34:07,274 --> 00:34:08,263
Good-bye.
688
00:34:10,177 --> 00:34:13,408
Go on, get out of here
before you have me crying, too.
689
00:34:19,119 --> 00:34:20,211
Don't worry.
690
00:34:20,253 --> 00:34:23,347
Everything's going to be okay.
691
00:34:50,648 --> 00:34:54,880
You know, my boy, I should be
very angry with you.
692
00:34:54,919 --> 00:34:56,409
Are you?
693
00:34:56,454 --> 00:34:58,251
Ah, not in the slightest.
694
00:34:58,289 --> 00:34:59,551
I can't help myself.
695
00:34:59,591 --> 00:35:01,183
I like you!
696
00:35:02,594 --> 00:35:04,562
Now, where have you taken me?
697
00:35:04,596 --> 00:35:06,962
Into the wormhole.
698
00:35:08,833 --> 00:35:10,460
What's going on?
699
00:35:10,501 --> 00:35:12,492
Huh. This is
exactly what happened
700
00:35:12,537 --> 00:35:14,300
the last time I was in here.
701
00:35:14,339 --> 00:35:16,864
The wormhole aliens
are delightful people
702
00:35:16,908 --> 00:35:19,399
but they like their privacy.
703
00:35:19,444 --> 00:35:21,309
So you did meet them.
704
00:35:21,346 --> 00:35:23,576
How did you make contact?
705
00:35:23,615 --> 00:35:26,743
Well, I see you've brought
the Orb of Wisdom with you.
706
00:35:26,784 --> 00:35:28,411
That should do the trick.
707
00:35:28,453 --> 00:35:31,479
Now, if you really want
to get their attention
708
00:35:31,522 --> 00:35:33,149
open the box.
709
00:35:33,191 --> 00:35:35,523
That's what I did.
710
00:35:35,560 --> 00:35:37,323
Sounds simple enough.
711
00:35:38,563 --> 00:35:40,622
You better hurry.
712
00:35:40,665 --> 00:35:43,498
I got the dampening field
on this ship
713
00:35:43,534 --> 00:35:45,627
for a substantial discount.
714
00:36:06,724 --> 00:36:08,487
Hello?
715
00:36:11,729 --> 00:36:14,892
Hello?
Is anyone there?
716
00:36:14,933 --> 00:36:16,901
It is corporeal.
717
00:36:17,001 --> 00:36:19,435
Doctor, what are you
doing in here?
718
00:36:20,772 --> 00:36:23,502
A physical entity.
719
00:36:23,541 --> 00:36:25,839
Not another one.
720
00:36:25,877 --> 00:36:26,866
I get it.
721
00:36:26,911 --> 00:36:28,708
You're the wormhole aliens.
722
00:36:28,746 --> 00:36:31,613
Or would you rather be
called the Prophets?
723
00:36:31,649 --> 00:36:33,879
I never could figure
that one out.
724
00:36:33,918 --> 00:36:35,408
Did the Sisko send you?
725
00:36:35,453 --> 00:36:37,080
What?
726
00:36:37,121 --> 00:36:39,089
Sisko?
727
00:36:39,123 --> 00:36:41,887
What does he have to do
with anything?
728
00:36:46,497 --> 00:36:49,898
The Sisko taught us
about corporeal life-forms.
729
00:36:49,934 --> 00:36:52,061
About linguistic communication.
730
00:36:52,103 --> 00:36:53,536
And linear time.
731
00:36:53,571 --> 00:36:54,538
I know all about it.
732
00:36:54,572 --> 00:36:55,539
He's quite a guy
733
00:36:55,573 --> 00:36:56,801
but I'm not here
to talk about Sisko.
734
00:36:56,841 --> 00:36:59,071
Then why are you here?
735
00:36:59,110 --> 00:37:02,443
I'm here to talk
about the Nagus.
736
00:37:02,480 --> 00:37:03,504
The Nagus?
737
00:37:03,548 --> 00:37:06,039
The other Ferengi
who visited you.
738
00:37:06,084 --> 00:37:08,245
The one who brought the Orb.
739
00:37:08,286 --> 00:37:10,413
We are aware of the Zek.
740
00:37:10,455 --> 00:37:12,446
He came to see you
to ask for help.
741
00:37:12,490 --> 00:37:14,549
He wanted to learn
about the future.
742
00:37:14,592 --> 00:37:17,186
The Zek wanted to know
the outcome of the game
743
00:37:17,228 --> 00:37:18,456
before it was played.
744
00:37:18,496 --> 00:37:20,361
That's right.
745
00:37:20,398 --> 00:37:22,093
So what went wrong?
746
00:37:22,133 --> 00:37:25,899
At first, we did not understand
the Zek's request.
747
00:37:26,004 --> 00:37:29,303
The Sisko said
that corporeal beings
748
00:37:29,340 --> 00:37:31,900
value their linear existence.
749
00:37:32,010 --> 00:37:34,001
The Zek wanted
to understand events
750
00:37:34,045 --> 00:37:36,377
outside the restrictions
of linear time.
751
00:37:36,414 --> 00:37:38,143
He wanted to see the future
752
00:37:38,182 --> 00:37:39,672
so he could gain by it.
753
00:37:39,717 --> 00:37:42,413
Yes, the Zek explained
the value of gain...
754
00:37:42,453 --> 00:37:44,921
how more is preferable to less.
755
00:37:44,956 --> 00:37:46,423
He taught you about profit.
756
00:37:46,457 --> 00:37:48,084
We found the concept...
757
00:37:48,126 --> 00:37:49,115
aggressive.
758
00:37:49,160 --> 00:37:50,218
Adversarial.
759
00:37:50,261 --> 00:37:51,853
Dangerous.
760
00:37:51,896 --> 00:37:55,093
We could not comprehend
how any species could lead
761
00:37:55,133 --> 00:37:56,623
such a barren existence.
762
00:37:56,667 --> 00:37:58,100
It has its advantages.
763
00:37:58,136 --> 00:37:59,467
We don't agree.
764
00:37:59,504 --> 00:38:04,703
We found the Zek's adversarial
nature invasive, threatening.
765
00:38:04,742 --> 00:38:07,006
We examined
your species' history.
766
00:38:07,045 --> 00:38:09,172
The totality of your existence.
767
00:38:09,213 --> 00:38:12,979
We discovered that you have not
always been as you are now.
768
00:38:13,017 --> 00:38:13,984
We haven't?
769
00:38:14,018 --> 00:38:15,815
There was a time
770
00:38:15,853 --> 00:38:18,549
when your people's
acquiring nature
771
00:38:18,589 --> 00:38:20,352
was not so pronounced.
772
00:38:20,391 --> 00:38:22,621
Wait a second.
773
00:38:22,660 --> 00:38:26,858
Are you telling me that you
somehow de-evolved the Nagus?
774
00:38:26,898 --> 00:38:29,526
We have restored
the Zek to an earlier
775
00:38:29,567 --> 00:38:32,092
less adversarial
state of existence.
776
00:38:32,136 --> 00:38:34,468
You can't do that.
777
00:38:34,505 --> 00:38:39,738
The Nagus is the financial
leader of billions of Ferengi.
778
00:38:39,777 --> 00:38:43,838
I demand that you re-evolve
him immediately.
779
00:38:43,881 --> 00:38:46,372
This one is adversarial, too.
780
00:38:46,417 --> 00:38:47,577
Aggressive.
781
00:38:47,618 --> 00:38:49,779
Intrusive.
782
00:38:49,821 --> 00:38:52,346
We should do to this one
what we did with the other:
783
00:38:52,390 --> 00:38:54,722
Restore it
to a purer existence.
784
00:38:54,759 --> 00:38:57,489
Counteract its
adversarial nature.
785
00:38:57,528 --> 00:38:59,723
Wait, let's not be hasty.
786
00:38:59,764 --> 00:39:02,665
There's nothing wrong
with acquiring profit.
787
00:39:02,700 --> 00:39:04,497
That is what the Zek said.
788
00:39:04,535 --> 00:39:05,502
And he was right.
789
00:39:05,536 --> 00:39:07,595
Look, I don't know
how you people live
790
00:39:07,638 --> 00:39:10,038
but all of us corporeal,
linear whatevers
791
00:39:10,074 --> 00:39:11,541
have certain things in common.
792
00:39:11,576 --> 00:39:13,874
And one of those things is...
793
00:39:13,978 --> 00:39:17,675
the need to improve ourselves.
794
00:39:17,715 --> 00:39:19,774
Our ambition
to improve ourselves
795
00:39:19,817 --> 00:39:22,149
motivates everything we do.
796
00:39:22,186 --> 00:39:27,146
Without ambition, without...
dare I say it? ...greed
797
00:39:27,191 --> 00:39:29,785
people would lie around
all day doing nothing.
798
00:39:29,827 --> 00:39:33,661
They wouldn't work.
799
00:39:33,698 --> 00:39:35,791
They wouldn't bathe.
800
00:39:35,833 --> 00:39:38,427
They wouldn't even eat.
801
00:39:38,469 --> 00:39:39,902
They'd starve to death.
802
00:39:39,937 --> 00:39:41,666
Is that what you want?
803
00:39:41,706 --> 00:39:44,641
Are you so isolated
and detached
804
00:39:44,675 --> 00:39:48,577
that you would sit back
and allow the extinction
805
00:39:48,613 --> 00:39:51,207
of every corporeal being
in the galaxy?
806
00:39:51,249 --> 00:39:53,479
Your argument is specious.
807
00:39:53,518 --> 00:39:56,078
Changing you will not result
in the termination
808
00:39:56,120 --> 00:39:57,644
of all corporeal existence.
809
00:39:57,688 --> 00:39:59,155
All right.
810
00:39:59,190 --> 00:40:01,784
So maybe I exaggerated a little.
811
00:40:01,826 --> 00:40:02,918
We should alter this one
812
00:40:03,027 --> 00:40:04,722
and return it
to its own species.
813
00:40:04,762 --> 00:40:06,662
Agreed.
814
00:40:06,697 --> 00:40:09,359
It is best to avoid contact
with this species.
815
00:40:09,400 --> 00:40:11,265
Wait. If you don't want
to have any more contact
816
00:40:11,302 --> 00:40:12,792
with the Ferengi,
that's fine with me
817
00:40:12,837 --> 00:40:16,933
but by altering me,
you won't be avoiding contact
818
00:40:17,008 --> 00:40:19,738
you'll be encouraging it.
819
00:40:19,777 --> 00:40:23,577
My people are very inquisitive,
and if you change me
820
00:40:23,614 --> 00:40:25,582
they're going to want to know
what happened
821
00:40:25,616 --> 00:40:27,550
and they're going
to come here to find out
822
00:40:27,585 --> 00:40:30,554
just as I came to find out
what happened to Zek.
823
00:40:30,588 --> 00:40:31,953
That is linear.
824
00:40:32,056 --> 00:40:34,650
And potentially
very annoying to you.
825
00:40:34,692 --> 00:40:38,150
But, on the other hand,
if you leave me alone
826
00:40:38,196 --> 00:40:41,290
and you put the Nagus back
the way he was when you met him
827
00:40:41,332 --> 00:40:45,063
I guarantee you,
you'll never have to talk
828
00:40:45,102 --> 00:40:47,570
with another Ferengi again.
829
00:40:47,605 --> 00:40:49,835
So what do you say?
830
00:40:49,874 --> 00:40:53,071
Linguistic communication
is tiresome.
831
00:40:53,110 --> 00:40:55,101
My point exactly.
832
00:40:55,146 --> 00:40:57,273
Which is why I think
you should send me ba...
833
00:40:59,083 --> 00:41:00,380
Quark.
834
00:41:01,652 --> 00:41:02,676
Quark!
835
00:41:02,720 --> 00:41:04,119
Quark...
836
00:41:04,155 --> 00:41:05,554
are you all right?
837
00:41:06,724 --> 00:41:07,884
I think so.
838
00:41:07,925 --> 00:41:09,552
What about you?
839
00:41:09,594 --> 00:41:12,654
Oh, stop toadying up to me,
Quark, it's revolting.
840
00:41:12,697 --> 00:41:14,221
Just get me out of here.
841
00:41:14,265 --> 00:41:16,756
I have an Orb to sell
to the Bajorans.
842
00:41:16,801 --> 00:41:19,531
Did you say "sell"?
843
00:41:19,570 --> 00:41:21,936
I'm going to make them pay
through the nose.
844
00:41:24,008 --> 00:41:27,466
Speaking of nose,
where is my beetle snuff?
845
00:41:27,511 --> 00:41:29,570
Oh, Nagus, you're back.
846
00:41:29,614 --> 00:41:31,081
I'm so happy.
847
00:41:31,115 --> 00:41:33,879
You're wrinkling my suit.
848
00:41:33,918 --> 00:41:37,149
Whatever you say.
849
00:41:43,628 --> 00:41:47,530
And now, it is with great pride
that I present the nominees
850
00:41:47,565 --> 00:41:49,766
for this year's
Carrington Award.
851
00:41:49,899 --> 00:41:55,963
They are Dr. April Wade,
Senva of Vulcan
852
00:41:56,005 --> 00:42:00,305
Dr. Henri Roget,
Chirurgeon Ghee P'Trell
853
00:42:00,343 --> 00:42:01,935
and Dr. Julian Bashir.
854
00:42:01,978 --> 00:42:03,775
Good luck.
855
00:42:06,282 --> 00:42:07,874
The winner is...
856
00:42:07,917 --> 00:42:09,782
Doctor...
857
00:42:09,819 --> 00:42:11,684
Henri Roget.
858
00:42:13,556 --> 00:42:14,887
Roget.
859
00:42:14,924 --> 00:42:17,085
How could they give it to Roget?
860
00:42:17,126 --> 00:42:19,424
Better luck next time.
861
00:42:19,462 --> 00:42:22,226
Maybe... in 40 or 50 years.
862
00:42:23,232 --> 00:42:24,358
Julian.
863
00:42:27,170 --> 00:42:28,535
Sorry.
864
00:42:31,908 --> 00:42:34,274
You seem to be
handling this well.
865
00:42:34,310 --> 00:42:36,039
Believe me...
866
00:42:37,246 --> 00:42:39,111
I'm not.
867
00:42:39,148 --> 00:42:40,706
I didn't think so.
868
00:42:43,786 --> 00:42:45,947
Now, remember
what I said, Quark.
869
00:42:45,988 --> 00:42:49,549
If anyone asks, you have
no idea what happened
870
00:42:49,592 --> 00:42:51,253
to the charity money.
871
00:42:51,294 --> 00:42:52,921
You can count on me.
872
00:42:52,962 --> 00:42:56,363
And you're sure you've
destroyed every last copy
873
00:42:56,399 --> 00:42:58,959
of The Revised Rulesof Acquisition?
874
00:42:59,035 --> 00:43:02,732
The only place the new Rules
exist is inside my head.
875
00:43:02,772 --> 00:43:04,034
Eh?
876
00:43:04,073 --> 00:43:05,040
Uh...
877
00:43:05,074 --> 00:43:06,905
don't worry.
878
00:43:06,943 --> 00:43:08,171
Within a week
879
00:43:08,211 --> 00:43:09,576
he'll have forgotten them all.
880
00:43:09,612 --> 00:43:10,601
He'd better.
881
00:43:23,192 --> 00:43:24,489
I don't believe it, Brother.
882
00:43:24,527 --> 00:43:27,894
After all you did for the Nagus,
he never even thanked you.
883
00:43:27,930 --> 00:43:31,627
He doesn't have to thank me...
he's the Nagus.
884
00:43:31,667 --> 00:43:33,760
There's only one thing
that bothers me.
885
00:43:33,803 --> 00:43:34,827
Don't get me wrong.
886
00:43:34,871 --> 00:43:36,600
I was honored
to help the Nagus.
887
00:43:36,639 --> 00:43:38,573
But it would have been
nice if I'd been able
888
00:43:38,608 --> 00:43:40,599
to make a little profit
for all my troubles.
889
00:43:40,643 --> 00:43:42,270
That's all right.
890
00:43:42,311 --> 00:43:43,938
I made enough profit
for the both of us.
891
00:43:44,046 --> 00:43:45,206
What are you talking about?
892
00:43:45,248 --> 00:43:48,945
I'm talking about the Ferengi
Benevolent Association.
893
00:43:49,051 --> 00:43:51,952
Did you know it was funded
with Zek's personal fortune?
894
00:43:52,021 --> 00:43:56,253
I was the Senior
Administrator, Brother.
895
00:43:56,292 --> 00:43:57,691
You embezzled money?
896
00:43:57,727 --> 00:43:58,853
From the Nagus?
897
00:44:00,162 --> 00:44:02,096
Surprise.
898
00:44:02,131 --> 00:44:06,090
Father would be proud.
62568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.