Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,613 --> 00:00:14,875
Jake!
2
00:00:14,981 --> 00:00:16,573
Hi!
3
00:00:16,616 --> 00:00:19,084
Leanne, I thought
you were on Bajor.
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,519
I came back early.
5
00:00:21,554 --> 00:00:25,217
You know, I was just
thinking about you.
6
00:00:25,258 --> 00:00:26,350
Really?
7
00:00:26,393 --> 00:00:28,361
Yeah, I passed
the Klingon restaurant
8
00:00:28,395 --> 00:00:30,329
where you and I and Orak
were eating dinner...
9
00:00:30,363 --> 00:00:31,887
And you ordered the gagh.
10
00:00:31,998 --> 00:00:32,896
Yeah. How is Orak?
11
00:00:32,999 --> 00:00:34,466
I haven't talked
to him in a while.
12
00:00:34,501 --> 00:00:38,028
We, uh, stopped seeing
each other a few weeks ago.
13
00:00:38,071 --> 00:00:39,868
- Oh.
- Yeah.
14
00:00:43,510 --> 00:00:47,207
So, are... you doing
anything tomorrow night?
15
00:00:47,247 --> 00:00:50,148
Well, I'm supposed
to play dom-jot with Nog.
16
00:00:50,183 --> 00:00:51,480
Oh.
17
00:00:51,518 --> 00:00:53,349
But they're not
really firm plans.
18
00:00:53,386 --> 00:00:55,377
In fact, I was thinking
of canceling them.
19
00:00:55,422 --> 00:00:56,389
Really?
20
00:00:56,423 --> 00:00:57,822
If you do cancel
21
00:00:57,857 --> 00:00:59,791
would you be interested
in dinner?
22
00:00:59,826 --> 00:01:01,293
Sure.
23
00:01:01,327 --> 00:01:02,294
Great.
24
00:01:02,328 --> 00:01:04,023
How about 1800
at the Klingon restaurant?
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,326
I'll be there.
26
00:01:05,365 --> 00:01:07,856
But this time,
we'll skip the gagh.
27
00:01:07,934 --> 00:01:10,061
Definitely.
28
00:01:10,103 --> 00:01:11,866
I'll see you then.
29
00:01:11,905 --> 00:01:13,236
Okay.
30
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Move aside!
31
00:01:18,411 --> 00:01:19,400
Look out!
32
00:01:21,081 --> 00:01:22,571
Move! Move!
33
00:01:28,755 --> 00:01:29,881
What have we got?
34
00:01:29,923 --> 00:01:31,083
Bajoran transport coming in.
35
00:01:31,124 --> 00:01:32,819
They had some kind
of accident on board.
36
00:01:32,859 --> 00:01:33,826
They got casualties.
37
00:01:33,860 --> 00:01:34,827
They're docking.
38
00:01:34,861 --> 00:01:35,885
We should have
beamed the wounded
39
00:01:35,995 --> 00:01:36,893
directly to the infirmary.
40
00:01:36,930 --> 00:01:37,897
They have
a loose plasma coil.
41
00:01:37,964 --> 00:01:39,261
We couldn't beam
through the radiation.
42
00:01:39,299 --> 00:01:40,391
Docking clamps secure.
43
00:01:40,433 --> 00:01:42,264
I'm opening the airlock.
Stand back.
44
00:01:50,043 --> 00:01:51,510
Come on.
45
00:01:51,544 --> 00:01:52,511
This way.
46
00:01:52,545 --> 00:01:53,842
This way.
47
00:01:54,981 --> 00:01:55,913
It's all right.
48
00:01:56,015 --> 00:01:57,243
Here, I've got you.
49
00:01:57,283 --> 00:01:58,341
It's all right.
50
00:01:58,384 --> 00:01:59,749
Come along now.
Come on.
51
00:01:59,786 --> 00:02:02,311
This way, Eminence.
52
00:02:02,355 --> 00:02:04,255
Kai Winn.
53
00:02:04,290 --> 00:02:06,724
The Vedek... take care
of the Vedek.
54
00:02:13,566 --> 00:02:15,090
Odo to Kira.
55
00:02:15,135 --> 00:02:16,466
Kira here.
56
00:02:16,503 --> 00:02:18,733
I think you should meet us
in the Infirmary, Major.
57
00:02:18,771 --> 00:02:20,830
Vedek Bareil
was on the transport.
58
00:02:20,874 --> 00:02:22,432
He's been injured.
59
00:04:31,903 --> 00:04:33,632
The report
from the transport, sir.
60
00:04:33,672 --> 00:04:34,866
Give me the short version.
61
00:04:34,973 --> 00:04:37,874
There was a molecular fracture
in one of the plasma conduits.
62
00:04:37,909 --> 00:04:39,877
It was only a matter of time
before it gave way.
63
00:04:39,945 --> 00:04:41,037
Once it collapsed
64
00:04:41,079 --> 00:04:42,671
the entire relay
system exploded.
65
00:04:42,714 --> 00:04:44,409
Was it sabotage?
66
00:04:44,449 --> 00:04:45,711
I don't think so.
67
00:04:45,750 --> 00:04:48,014
Why would you suspect sabotage?
68
00:04:48,053 --> 00:04:52,752
I would prefer to discuss that
with the Emissary in private.
69
00:05:05,870 --> 00:05:08,338
Put a pressor field
on that artery.
70
00:05:08,373 --> 00:05:10,500
The arterial disruption
is too severe.
71
00:05:10,542 --> 00:05:12,840
The pressor can't stop
the hemorrhaging.
72
00:05:12,877 --> 00:05:14,401
All right, clamp off the artery
73
00:05:14,446 --> 00:05:17,006
and then increase the
plasma level to maximum.
74
00:05:18,049 --> 00:05:19,209
Cardiac arrest.
75
00:05:20,385 --> 00:05:21,784
Clear.
76
00:05:22,887 --> 00:05:23,979
Clear.
77
00:05:24,022 --> 00:05:25,649
He can't take
much more of that.
78
00:05:25,690 --> 00:05:28,318
The arterial pressure
is falling.
79
00:05:28,360 --> 00:05:29,588
I see it.
80
00:05:29,627 --> 00:05:31,618
The neurotransmitter levels
are falling, too.
81
00:05:31,663 --> 00:05:33,062
Two cc's cordrazine.
82
00:05:33,098 --> 00:05:34,429
Doctor?
83
00:05:34,466 --> 00:05:36,024
Do it.
84
00:05:40,672 --> 00:05:41,730
Synaptic failure.
85
00:05:41,773 --> 00:05:44,298
Apply direct neurostimulation
to the brain stem.
86
00:05:50,915 --> 00:05:52,576
Thank you.
87
00:05:54,586 --> 00:05:57,077
Vedek Bareil
and I were on our way
88
00:05:57,122 --> 00:05:59,181
to a secret meeting
with a member
89
00:05:59,224 --> 00:06:01,488
of the Cardassian
Central Command.
90
00:06:01,526 --> 00:06:03,460
It was my intention
to open talks
91
00:06:03,495 --> 00:06:06,828
between Bajor and Cardassia
that would lead to a treaty
92
00:06:06,931 --> 00:06:09,764
and a final peace settlement.
93
00:06:09,801 --> 00:06:13,134
You have been negotiating
peace with Cardassia?
94
00:06:13,171 --> 00:06:14,661
The Prophets teach us
95
00:06:14,706 --> 00:06:18,335
that while violence
may keep an enemy at bay
96
00:06:18,376 --> 00:06:21,675
only peace
can make him a friend.
97
00:06:21,713 --> 00:06:23,738
How long has this been going on?
98
00:06:23,782 --> 00:06:25,306
Vedek Bareil has
been working to set up
99
00:06:25,350 --> 00:06:28,808
this meeting with Legate Turrel
for the past five months.
100
00:06:28,853 --> 00:06:32,482
They've discussed issues
ranging from war reparations
101
00:06:32,524 --> 00:06:34,822
to the exchange of Ambassadors.
102
00:06:34,859 --> 00:06:37,487
There's even the possibility
103
00:06:37,529 --> 00:06:42,091
that the Cardassians
will issue a formal apology
104
00:06:42,133 --> 00:06:45,864
for the pain and suffering
inflicted on the Bajoran people
105
00:06:45,970 --> 00:06:47,437
during the occupation.
106
00:06:47,472 --> 00:06:51,067
I was on my way to our first
face-to-face meeting
107
00:06:51,109 --> 00:06:53,805
when we had the accident.
108
00:06:53,845 --> 00:06:56,313
Please, don't take this
the wrong way
109
00:06:56,347 --> 00:07:00,113
but I never would have guessed
that you would be the one
110
00:07:00,151 --> 00:07:03,279
to bring such a bold vision
of peace to Bajor.
111
00:07:03,321 --> 00:07:06,813
A large share of the credit
goes to Vedek Bareil.
112
00:07:06,858 --> 00:07:10,794
Without him, the talks could
have never come this far.
113
00:07:10,829 --> 00:07:12,820
It sounds like you've developed
114
00:07:12,864 --> 00:07:15,332
a deeper appreciation
for Vedek Bareil.
115
00:07:15,366 --> 00:07:20,736
I must admit, he has been
a loyal and trustworthy aide
116
00:07:20,772 --> 00:07:22,706
since the election.
117
00:07:22,740 --> 00:07:26,733
I'm not sure I could have been
as... forgiving
118
00:07:26,778 --> 00:07:28,302
had I been in his place.
119
00:07:28,346 --> 00:07:31,281
These talks
were Bareil's idea.
120
00:07:31,316 --> 00:07:33,841
He's guided me through them
121
00:07:33,885 --> 00:07:39,448
and without him, in the future,
these talks may never resume.
122
00:07:50,969 --> 00:07:52,561
I'm sorry.
123
00:07:52,604 --> 00:07:56,540
The radiation severely damaged
his neural pathways.
124
00:07:56,574 --> 00:07:59,008
I did everything I could.
125
00:07:59,043 --> 00:08:01,375
I know you did.
126
00:08:01,412 --> 00:08:03,573
Did he ever regain
consciousness?
127
00:08:03,615 --> 00:08:06,675
No, I don't think he suffered.
128
00:08:06,718 --> 00:08:08,276
Thank you, Doctor.
129
00:08:08,319 --> 00:08:10,253
I'm... on duty in Ops.
130
00:08:10,288 --> 00:08:11,346
Excuse me.
131
00:08:11,389 --> 00:08:12,754
Kira...
132
00:08:14,259 --> 00:08:17,057
I think they can get along
without you in Ops today.
133
00:08:17,095 --> 00:08:20,223
Maybe, but I need to be there.
134
00:08:20,265 --> 00:08:22,096
I appreciate your concern
135
00:08:22,133 --> 00:08:25,569
but I'll grieve in my own way,
in my own time.
136
00:08:36,514 --> 00:08:39,210
We're ready to begin
the autopsy, Doctor.
137
00:08:42,453 --> 00:08:45,217
Release the stasis field.
138
00:08:58,136 --> 00:09:00,229
Let's begin with a neural scan.
139
00:09:00,271 --> 00:09:02,705
I want to map
his central axonal pathways.
140
00:09:02,740 --> 00:09:05,334
Find out where
the breakdown began.
141
00:09:09,747 --> 00:09:12,978
Shall I begin taking
neural tissue samples?
142
00:09:16,387 --> 00:09:19,686
Looks like the damage began
in the parietal lobe.
143
00:09:19,724 --> 00:09:22,557
Spread through the rest of the
brain in a retrograde manner.
144
00:09:25,897 --> 00:09:26,829
Wait a minute.
145
00:09:26,898 --> 00:09:30,561
A neuron just fired
in his cerebral cortex.
146
00:09:34,872 --> 00:09:36,271
There it is again.
147
00:09:36,307 --> 00:09:38,832
His nerves, his nerves
are still transmitting
148
00:09:38,876 --> 00:09:40,673
electrical impulses
to his brain.
149
00:09:40,712 --> 00:09:41,701
How can that be?
150
00:09:41,746 --> 00:09:43,441
His brain activity is zero.
151
00:09:43,481 --> 00:09:46,644
His nervous system
should be completely inactive.
152
00:09:46,684 --> 00:09:48,083
I don't know,
but it means his body's
153
00:09:48,119 --> 00:09:49,848
still capable of sending
messages to the brain
154
00:09:49,954 --> 00:09:52,718
even though the brain
can't process them.
155
00:09:52,757 --> 00:09:54,247
The radiation he was exposed to
156
00:09:54,292 --> 00:09:56,783
might have fortified
his peripheral cell membranes.
157
00:09:58,763 --> 00:10:02,529
If we can regenerate
his pathways
158
00:10:02,567 --> 00:10:06,367
with his own neuron cells,
we might be able to revive him.
159
00:10:06,404 --> 00:10:07,962
What about brain damage?
160
00:10:08,006 --> 00:10:11,339
There's been no oxygen to his
brain for almost 40 minutes.
161
00:10:11,376 --> 00:10:13,401
But he's been in stasis
for most of that time.
162
00:10:13,444 --> 00:10:15,036
That, combined
with the strengthening
163
00:10:15,079 --> 00:10:17,411
of his cell membranes might
buy us the time we need.
164
00:10:18,916 --> 00:10:21,111
We'll have to direct a burst
of electrical energy
165
00:10:21,152 --> 00:10:23,143
into his cerebral cortex.
166
00:10:25,857 --> 00:10:30,089
If the burst is
the proper intensity
167
00:10:30,128 --> 00:10:32,995
it should create a cascade
effect within the brain
168
00:10:33,031 --> 00:10:38,867
and the neurons might resume
their normal firing pattern.
169
00:10:38,903 --> 00:10:40,268
Okay.
170
00:10:40,305 --> 00:10:43,206
Let's close up
the cranial cavity.
171
00:11:03,561 --> 00:11:06,052
The neurogenic stimulator
is in place.
172
00:11:06,097 --> 00:11:08,190
Let's try a 50-millivolt burst.
173
00:11:11,035 --> 00:11:13,526
Increase it to 60.
174
00:11:18,209 --> 00:11:19,506
Seventy.
175
00:11:19,544 --> 00:11:22,877
That's five millivolts above
what normal tissue can stand.
176
00:11:22,980 --> 00:11:25,278
It'll burn out
his cerebral cortex.
177
00:11:25,316 --> 00:11:26,783
If I'm right,
the inaprovaline drug
178
00:11:26,818 --> 00:11:29,082
that I gave him should
provide additional resistance
179
00:11:29,120 --> 00:11:30,781
against the excess
electrostimulation.
180
00:11:30,822 --> 00:11:31,811
Seventy!
181
00:11:34,325 --> 00:11:36,225
Doctor!
182
00:11:44,934 --> 00:11:46,561
Well, it's
a little early to tell
183
00:11:46,602 --> 00:11:48,729
but I'm hoping
he'll make a full recovery.
184
00:11:48,771 --> 00:11:51,467
He should be back on his feet
again in a few weeks.
185
00:11:51,507 --> 00:11:53,372
You say that so calmly.
186
00:11:53,409 --> 00:11:54,637
But it's not every doctor
187
00:11:54,677 --> 00:11:56,736
that can lose a patient,
and then have him
188
00:11:56,779 --> 00:11:58,474
back on his feet
in a few weeks.
189
00:11:58,514 --> 00:12:01,005
Indeed, you are too modest.
190
00:12:01,050 --> 00:12:04,417
You've performed nothing
less than a miracle here.
191
00:12:04,454 --> 00:12:06,979
The Prophets must walk
with you, Doctor.
192
00:12:07,023 --> 00:12:09,253
Well, I and the Prophets
were lucky
193
00:12:09,292 --> 00:12:12,750
that the ionizing radiation
left a residual signature
194
00:12:12,795 --> 00:12:14,228
on Bareil's axonal pathways.
195
00:12:14,263 --> 00:12:16,197
That's what really
made this possible.
196
00:12:16,232 --> 00:12:21,795
Whoever deserves the credit,
Doctor, I am grateful.
197
00:12:21,838 --> 00:12:23,738
And I am grateful
198
00:12:23,773 --> 00:12:26,367
you were not taken from us,
Vedek Bareil.
199
00:12:26,409 --> 00:12:28,877
My work here
is not yet finished.
200
00:12:28,911 --> 00:12:30,037
No...
201
00:12:30,079 --> 00:12:31,307
it is not.
202
00:12:31,347 --> 00:12:34,282
We must resume
the negotiations immediately.
203
00:12:34,317 --> 00:12:37,844
We can't risk losing
the momentum we've established.
204
00:12:37,887 --> 00:12:40,355
I would like to send
a coded message
205
00:12:40,389 --> 00:12:44,485
to Legate Turrel,
and invite him to come to DS9
206
00:12:44,527 --> 00:12:45,892
to continue the talks.
207
00:12:45,928 --> 00:12:47,225
Wait a minute.
208
00:12:47,263 --> 00:12:50,528
Bareil's in no condition
to conduct negotiations.
209
00:12:50,566 --> 00:12:53,399
Bareil will simply
be advising me.
210
00:12:53,436 --> 00:12:56,269
I will conduct the actual talks.
211
00:12:57,940 --> 00:13:00,807
Then I'll allow it as long
as your visits don't tire him.
212
00:13:00,843 --> 00:13:02,936
Agreed.
213
00:13:02,979 --> 00:13:06,437
Vedek, we will talk again soon.
214
00:13:06,482 --> 00:13:08,211
Eminence.
215
00:13:14,357 --> 00:13:15,949
So...
216
00:13:17,827 --> 00:13:21,126
are we going to be playing
springball next month?
217
00:13:21,163 --> 00:13:26,692
You bet, although I'm afraid I
might have an unfair advantage.
218
00:13:26,736 --> 00:13:30,365
You mean, playing
against a dead man?
219
00:13:30,406 --> 00:13:32,374
No.
220
00:13:32,408 --> 00:13:34,603
I've been practicing.
221
00:13:42,351 --> 00:13:45,149
My dad said that you
were looking for me.
222
00:13:45,187 --> 00:13:47,678
Yeah, um, it's
about tomorrow night.
223
00:13:47,723 --> 00:13:48,690
Don't worry.
224
00:13:48,724 --> 00:13:50,749
I've all ready
taken care of that.
225
00:13:50,793 --> 00:13:52,522
I met these three Terrellians
226
00:13:52,562 --> 00:13:55,861
who were bragging about
how great they are at dom-jot.
227
00:13:55,898 --> 00:13:58,389
So I arranged a game...
us against them.
228
00:13:59,435 --> 00:14:00,766
Look, Nog, we have
a-a little problem.
229
00:14:00,803 --> 00:14:01,929
No, we don't.
230
00:14:01,971 --> 00:14:03,768
I guarantee we'll beat them.
231
00:14:03,806 --> 00:14:04,773
It's not that.
232
00:14:04,807 --> 00:14:06,934
I just can't make it
tomorrow night.
233
00:14:06,976 --> 00:14:08,204
But it has to be
234
00:14:08,244 --> 00:14:10,439
tomorrow night...
they're leaving the next day.
235
00:14:10,479 --> 00:14:12,845
I-I made other plans.
236
00:14:12,915 --> 00:14:16,180
What could be more
important than dom-jot?
237
00:14:16,218 --> 00:14:18,448
I have a date.
238
00:14:18,487 --> 00:14:22,446
Oh, well, that's different.
239
00:14:22,491 --> 00:14:23,515
It is?
240
00:14:23,559 --> 00:14:26,426
Yeah. Money is money
241
00:14:26,462 --> 00:14:29,454
but women are better.
242
00:14:29,498 --> 00:14:31,989
Is that a Rule of Acquisition?
243
00:14:32,034 --> 00:14:33,399
It's a personal rule.
244
00:14:33,436 --> 00:14:35,802
So, who is she?
245
00:14:35,838 --> 00:14:37,066
Leanne.
246
00:14:37,106 --> 00:14:38,266
Ah, Leanne!
247
00:14:38,307 --> 00:14:39,604
Ah!
Way to go, Jake!
248
00:14:39,642 --> 00:14:42,270
So, what is the name of my date?
249
00:14:42,311 --> 00:14:44,279
I hope she's as cute as Leanne.
250
00:14:44,313 --> 00:14:45,439
Your date?
251
00:14:45,481 --> 00:14:47,244
She has a friend, right?
252
00:14:47,283 --> 00:14:48,511
I'm sure she does.
253
00:14:48,551 --> 00:14:50,883
Then tell her
to bring her along.
254
00:14:50,987 --> 00:14:53,547
Nog, that's not
what I had in mind.
255
00:14:53,589 --> 00:14:55,750
That's because
you were confused.
256
00:14:55,791 --> 00:14:58,385
Would you rather
the three of us go out?
257
00:14:58,427 --> 00:15:00,190
When you put it that way...
258
00:15:00,229 --> 00:15:02,094
Exactly.
259
00:15:02,865 --> 00:15:05,390
Just one thing, Jake.
260
00:15:05,434 --> 00:15:08,597
You're still pretty new
at this dating business.
261
00:15:08,638 --> 00:15:12,267
Just promise me you won't
do anything to embarrass me.
262
00:15:13,876 --> 00:15:15,070
I'll do my best.
263
00:15:15,111 --> 00:15:17,636
Ah, this'll be great.
264
00:15:17,680 --> 00:15:20,740
Maybe I'll even wash my lobes.
265
00:15:22,051 --> 00:15:24,485
I suggest we put off discussion
266
00:15:24,520 --> 00:15:27,387
of the Cardassians
returning the Orbs
267
00:15:27,423 --> 00:15:31,291
until diplomatic relations
have been established.
268
00:15:31,327 --> 00:15:34,558
That would only delay
an inevitable argument.
269
00:15:34,597 --> 00:15:38,158
But it will give the peace
process a chance to grow.
270
00:15:38,200 --> 00:15:41,397
Once the Cardassians
are invested in the process
271
00:15:41,437 --> 00:15:44,372
it, it may be easier
to discuss these matters.
272
00:15:47,943 --> 00:15:50,571
Very well.
273
00:15:50,613 --> 00:15:52,740
A wise decision, Eminence.
274
00:15:52,782 --> 00:15:55,876
I hope so, Vedek Bareil.
275
00:15:55,951 --> 00:15:58,112
The first meeting with Turrel
276
00:15:58,154 --> 00:16:01,021
is scheduled
for tomorrow afternoon.
277
00:16:01,057 --> 00:16:03,389
I will see you before then.
278
00:16:07,897 --> 00:16:09,626
I take it you're not here
279
00:16:09,665 --> 00:16:12,065
to deliver a good report,
Doctor.
280
00:16:14,236 --> 00:16:15,828
In order to revive you...
281
00:16:15,905 --> 00:16:18,100
I had to flood
your nervous system
282
00:16:18,140 --> 00:16:19,835
with neurogenic radiation.
283
00:16:19,909 --> 00:16:23,504
Unfortunately, this has caused
some kind of selective
284
00:16:23,546 --> 00:16:26,071
vasoconstriction
of your arteries.
285
00:16:26,115 --> 00:16:28,549
The result is
an inadequate blood flow
286
00:16:28,584 --> 00:16:30,142
to your internal organs.
287
00:16:30,186 --> 00:16:32,313
So what do we do?
288
00:16:32,354 --> 00:16:35,118
We'd like to place you back
into stasis...
289
00:16:35,157 --> 00:16:37,421
do some research
on your condition.
290
00:16:38,594 --> 00:16:40,289
For how long?
291
00:16:40,329 --> 00:16:41,853
I don't know yet.
292
00:16:41,931 --> 00:16:43,330
Days, weeks...
293
00:16:43,365 --> 00:16:44,855
even months.
294
00:16:44,934 --> 00:16:46,299
Maybe even years?
295
00:16:46,335 --> 00:16:47,563
Maybe.
296
00:16:47,603 --> 00:16:49,730
I'm sorry, Doctor,
that's not acceptable.
297
00:16:49,772 --> 00:16:53,264
I can't allow myself
to be put in storage
298
00:16:53,309 --> 00:16:54,799
when my people need me.
299
00:16:54,844 --> 00:16:57,677
I don't want to wake
to a Bajor still haunted
300
00:16:57,713 --> 00:16:59,840
by the memory of the occupation.
301
00:16:59,882 --> 00:17:04,478
I realize how important
these talks are to Bajor
302
00:17:04,520 --> 00:17:09,082
but, as your physician,
my duty is to you first.
303
00:17:09,125 --> 00:17:12,822
And I have a duty to Bajor.
304
00:17:12,895 --> 00:17:16,626
Please, help me heal my people.
305
00:17:16,665 --> 00:17:19,725
It's the only thing
that matters to me.
306
00:17:23,072 --> 00:17:24,562
There is...
307
00:17:27,576 --> 00:17:31,205
an experimental drug...
308
00:17:31,247 --> 00:17:32,612
called vasokin
309
00:17:32,648 --> 00:17:35,344
which would increase
the blood flow to your organs
310
00:17:35,384 --> 00:17:37,352
and might... enable you
311
00:17:37,386 --> 00:17:40,150
to function normally
for a while.
312
00:17:40,189 --> 00:17:44,057
But there is a great
deal of risk attached.
313
00:17:44,093 --> 00:17:45,651
What sort of risk?
314
00:17:45,694 --> 00:17:51,462
In 22 percent of cases,
vasokin has severely damaged
315
00:17:51,500 --> 00:17:55,300
patients' lungs,
kidneys, even heart...
316
00:17:55,337 --> 00:17:57,168
sometimes the brain.
317
00:17:57,206 --> 00:18:00,937
In your condition,
it could be fatal.
318
00:18:02,044 --> 00:18:04,911
But it would allow me
to function normally
319
00:18:04,947 --> 00:18:06,471
for the next few days?
320
00:18:06,515 --> 00:18:08,745
Yes.
321
00:18:08,784 --> 00:18:11,844
But why risk your life
for a few days?
322
00:18:13,722 --> 00:18:17,351
I have no great desire to die,
Doctor
323
00:18:17,393 --> 00:18:22,353
but I am determined to carry out
the will of the Prophets
324
00:18:22,398 --> 00:18:24,127
as long as I am able
325
00:18:24,166 --> 00:18:26,999
and I cannot
carry out their will
326
00:18:27,036 --> 00:18:30,494
if I am unconscious
in some stasis tube.
327
00:18:30,539 --> 00:18:32,734
Please...
328
00:18:35,077 --> 00:18:37,409
begin the vasokin treatments.
329
00:18:44,587 --> 00:18:46,714
All right.
330
00:18:46,755 --> 00:18:49,121
We'll start this afternoon.
331
00:18:50,926 --> 00:18:53,759
I only hope
we don't regret this.
332
00:18:55,598 --> 00:18:57,532
So do I.
333
00:19:06,841 --> 00:19:10,641
Station Log, Stardate 48498.4.
334
00:19:10,679 --> 00:19:13,011
Legate Turrel
has arrived aboard the station
335
00:19:13,048 --> 00:19:15,175
to resume the negotiations.
336
00:19:15,216 --> 00:19:16,547
Vedek Bareil suggested
337
00:19:16,584 --> 00:19:19,576
that I sit in on the talks
as an impartial observer
338
00:19:19,621 --> 00:19:22,021
and Kai Winn has agreed.
339
00:19:22,057 --> 00:19:24,184
Perhaps you didn't hear me.
340
00:19:24,225 --> 00:19:28,787
There are no Bajoran prisoners
left in Cardassian hands.
341
00:19:28,830 --> 00:19:31,264
Maybe we should redefine
our terms.
342
00:19:31,299 --> 00:19:34,029
Perhaps there are
no official prisoners
343
00:19:34,069 --> 00:19:37,038
but are there a number
of, shall we say...
344
00:19:37,072 --> 00:19:38,437
detainees?
345
00:19:38,473 --> 00:19:41,931
There are of course people being
detained at the Justice Ministry
346
00:19:41,976 --> 00:19:43,807
for crimes against the state
347
00:19:43,845 --> 00:19:46,507
but that is a discussion
for another time.
348
00:19:46,548 --> 00:19:49,483
Now, I would like to discuss
349
00:19:49,517 --> 00:19:51,178
what you've called
"war reparations."
350
00:19:51,219 --> 00:19:54,245
We would be willing to pay
for the destruction
351
00:19:54,289 --> 00:19:57,190
of all Bajoran property
incurred during our occupation
352
00:19:57,225 --> 00:20:01,093
as long as you would be
willing to return to us
353
00:20:01,129 --> 00:20:04,223
all Cardassian
property and equipment
354
00:20:04,265 --> 00:20:06,096
left behind on Bajor.
355
00:20:06,134 --> 00:20:09,331
What... sort of property?
356
00:20:09,371 --> 00:20:15,173
I can provide you with lists
of material, equipment...
357
00:20:15,210 --> 00:20:18,577
as long as we have
an agreement in principle
358
00:20:18,613 --> 00:20:21,173
that anything
of Cardassian origin
359
00:20:21,216 --> 00:20:24,549
does still belong
to the Cardassian people.
360
00:20:25,887 --> 00:20:28,685
I... will consider your offer.
361
00:20:28,723 --> 00:20:29,815
Good.
362
00:20:29,858 --> 00:20:32,383
Shall we take a recess?
363
00:20:46,741 --> 00:20:48,732
He's up to something.
364
00:20:51,413 --> 00:20:54,314
That much seems clear.
365
00:20:54,349 --> 00:20:56,476
But what?
366
00:20:56,518 --> 00:21:00,386
Why is he insisting on
this principle of his?
367
00:21:00,422 --> 00:21:02,652
I need Bareil.
368
00:21:02,690 --> 00:21:08,060
He's the only one who knows
the entire negotiating record.
369
00:21:08,096 --> 00:21:10,758
Bareil has been talking
with Turrel for months.
370
00:21:10,799 --> 00:21:12,391
He understands him...
371
00:21:12,434 --> 00:21:13,867
respects him...
372
00:21:13,968 --> 00:21:15,833
I think he even likes him.
373
00:21:15,870 --> 00:21:18,862
I'm afraid you may have
to face the possibility
374
00:21:18,940 --> 00:21:22,398
that Bareil may not be able
to help you much longer.
375
00:21:25,880 --> 00:21:27,871
I was chosen by the Prophets
376
00:21:27,949 --> 00:21:30,474
to lead our people
into a new era.
377
00:21:30,518 --> 00:21:31,746
I know that!
378
00:21:31,786 --> 00:21:34,482
But I was not meant
to be in a room
379
00:21:34,522 --> 00:21:35,853
with a Cardassian
380
00:21:35,890 --> 00:21:39,223
debating legalisms
and diplomatic nuances.
381
00:21:44,899 --> 00:21:47,766
I can't do this without Bareil.
382
00:21:47,802 --> 00:21:49,793
If he dies...
383
00:21:49,838 --> 00:21:52,898
then peace with Cardassia
dies with him.
384
00:22:02,817 --> 00:22:04,648
My father used to take me
385
00:22:04,686 --> 00:22:06,847
to the wilderness preserves
on Vulcan.
386
00:22:06,921 --> 00:22:08,445
So for years
387
00:22:08,490 --> 00:22:10,082
I thought that's what
their planet was like...
388
00:22:10,124 --> 00:22:11,682
animals and plants everywhere.
389
00:22:11,726 --> 00:22:14,354
I had no idea there
were people on Vulcan.
390
00:22:15,730 --> 00:22:19,166
Boy, Jake, she talks
a lot for a female.
391
00:22:19,200 --> 00:22:20,861
Excuse me!
392
00:22:20,969 --> 00:22:22,869
Riska, weren't you telling me
393
00:22:22,971 --> 00:22:25,439
your uncle runs a bar
on Osinar VI?
394
00:22:25,473 --> 00:22:28,340
You know, Nog's uncle
runs this bar.
395
00:22:28,376 --> 00:22:29,638
Is that right?
396
00:22:29,677 --> 00:22:32,305
Let's not make
foolish conversation.
397
00:22:32,347 --> 00:22:34,872
Just sit there
and look beautiful.
398
00:22:35,950 --> 00:22:37,747
Nog, what do you
think you're doing?
399
00:22:37,785 --> 00:22:39,719
I think I know
how to handle females.
400
00:22:41,723 --> 00:22:44,556
Jake, you know,
I've been thinking...
401
00:22:44,592 --> 00:22:46,822
after we're done eating
402
00:22:46,861 --> 00:22:48,886
we could take the females
to the holosuites.
403
00:22:48,963 --> 00:22:53,093
I've borrowed one of my
uncle's private programs.
404
00:22:54,135 --> 00:22:56,729
"The massacre on Ferris VI."
405
00:22:56,771 --> 00:22:58,238
We could spend an hour
406
00:22:58,273 --> 00:23:01,572
pillaging and looting
the frightened townspeople.
407
00:23:01,609 --> 00:23:03,076
I don't think so.
408
00:23:03,111 --> 00:23:05,636
No one's asking you
to think, my dear.
409
00:23:06,648 --> 00:23:08,741
Here, make yourself useful.
410
00:23:08,783 --> 00:23:10,478
Cut up my food for me.
411
00:23:10,518 --> 00:23:12,042
You must be joking.
412
00:23:24,065 --> 00:23:26,533
She's so dumb!
413
00:23:26,568 --> 00:23:28,331
She's perfect!
414
00:23:28,369 --> 00:23:29,734
That's it.
415
00:23:33,541 --> 00:23:34,974
Wait.
416
00:23:35,009 --> 00:23:36,203
You're not leaving?
417
00:23:36,244 --> 00:23:37,768
I suppose you want me
to sit here
418
00:23:37,812 --> 00:23:39,302
and cut your food for you, too?
419
00:23:39,347 --> 00:23:41,178
I never said anything
about cutting...
420
00:23:41,215 --> 00:23:45,345
I hope you and your friend
enjoy your holosuite.
421
00:23:45,386 --> 00:23:47,377
Come on.
422
00:23:53,595 --> 00:23:54,562
Nog!
423
00:23:54,596 --> 00:23:55,858
Don't say another word, Jake.
424
00:23:55,897 --> 00:23:58,058
I think you've done enough
damage for one night!
425
00:23:58,099 --> 00:23:59,066
Me?!
426
00:23:59,100 --> 00:24:00,431
Yeah, you...
you were treating
427
00:24:00,468 --> 00:24:02,766
my female
as if she was an equal!
428
00:24:02,804 --> 00:24:04,431
And you were behaving
like an idiot.
429
00:24:04,472 --> 00:24:06,599
This is the last time
I'll ever do a favor for you.
430
00:24:06,641 --> 00:24:08,541
From now on,
you get your own dates.
431
00:24:08,576 --> 00:24:11,044
And you can find someone else
to play dom-jot with!
432
00:24:11,079 --> 00:24:12,307
Fine!
433
00:24:12,347 --> 00:24:13,678
Good!
434
00:24:20,054 --> 00:24:26,482
Turrel... is trying to get
a concession from you
435
00:24:26,527 --> 00:24:29,724
that I already rejected.
436
00:24:29,764 --> 00:24:31,095
Tell him...
437
00:24:31,132 --> 00:24:33,464
that the question
438
00:24:33,501 --> 00:24:35,867
of Cardassian
property on Bajor
439
00:24:35,937 --> 00:24:37,734
was already dealt with...
440
00:24:37,772 --> 00:24:40,832
in the armistice talks
four years ago.
441
00:24:40,875 --> 00:24:41,842
I...
442
00:24:41,876 --> 00:24:44,504
Don't... don't worry.
443
00:24:44,545 --> 00:24:48,174
He'll... he'll still
pay the reparations.
444
00:24:48,216 --> 00:24:51,014
What about this question
of mining rights?
445
00:24:53,821 --> 00:24:55,584
His attention is wandering.
446
00:24:55,623 --> 00:24:56,783
He's in pain.
447
00:24:56,824 --> 00:24:58,621
Give him more of the drug.
448
00:24:58,660 --> 00:24:59,627
He's had enough.
449
00:24:59,661 --> 00:25:01,128
Then you'll need to give
him something else.
450
00:25:01,162 --> 00:25:02,629
The negotiations
451
00:25:02,664 --> 00:25:07,033
resume in less than six hours
and we still have 40 pages!
452
00:25:07,068 --> 00:25:08,626
Listen to me.
453
00:25:08,670 --> 00:25:10,604
I don't care
about your negotiations
454
00:25:10,638 --> 00:25:12,538
and I don't care
about your treaty.
455
00:25:12,573 --> 00:25:14,666
All I care about
is my patient
456
00:25:14,709 --> 00:25:16,973
and at the moment, he needs more
treatment and less politics.
457
00:25:17,011 --> 00:25:18,808
Now, you can either
leave here willingly
458
00:25:18,846 --> 00:25:21,974
or I'll call Security
and have you thrown out.
459
00:25:22,016 --> 00:25:23,813
You won't need to call them.
460
00:25:23,851 --> 00:25:25,011
I'll do it myself.
461
00:25:30,191 --> 00:25:34,093
Put yourself in the hands
of the Prophets, Bareil.
462
00:25:34,128 --> 00:25:36,153
They will not forsake you.
463
00:25:36,197 --> 00:25:38,358
Yes, Eminence.
464
00:25:45,206 --> 00:25:48,039
Is there anything I can do?
465
00:25:49,210 --> 00:25:51,201
Just be here.
466
00:25:58,319 --> 00:25:59,877
I'm beginning to dislike
467
00:25:59,987 --> 00:26:02,717
seeing that look
on your face, Doctor.
468
00:26:02,757 --> 00:26:04,452
As I feared
469
00:26:04,492 --> 00:26:07,950
the vasokin has already
damaged your internal organs.
470
00:26:09,831 --> 00:26:11,162
What happens now?
471
00:26:11,199 --> 00:26:13,963
I can replace the damaged organs
with artificial implants
472
00:26:14,001 --> 00:26:16,094
but as long
as you're taking the drug
473
00:26:16,137 --> 00:26:18,002
I can't guarantee
that the damage
474
00:26:18,039 --> 00:26:19,131
won't spread.
475
00:26:19,173 --> 00:26:21,368
I think you
should reconsider
476
00:26:21,409 --> 00:26:23,639
letting me put you in stasis.
477
00:26:23,678 --> 00:26:26,340
I'm afraid my mind's made up.
478
00:26:28,349 --> 00:26:30,817
Just get me through
the negotiations.
479
00:26:30,852 --> 00:26:35,221
I must carry out
the will of the Prophets.
480
00:26:35,256 --> 00:26:38,657
Please...
481
00:26:38,693 --> 00:26:41,321
whatever it takes...
482
00:26:41,362 --> 00:26:43,353
just do it.
483
00:27:04,517 --> 00:27:06,781
Are you going to call Security
484
00:27:06,819 --> 00:27:10,311
and have me removed
from this room now, Doctor?
485
00:27:10,356 --> 00:27:13,689
It hadn't occurred
to me... yet.
486
00:27:14,694 --> 00:27:16,321
How is Bareil?
487
00:27:16,362 --> 00:27:18,660
The organ replacement
surgery went well.
488
00:27:18,698 --> 00:27:19,824
He's still unconscious
489
00:27:19,866 --> 00:27:22,164
but he should be awake
within the hour.
490
00:27:22,201 --> 00:27:24,169
Oh, good.
491
00:27:24,203 --> 00:27:27,798
There are still several points
I have to discuss with him
492
00:27:27,840 --> 00:27:30,172
before the next
negotiating session.
493
00:27:30,209 --> 00:27:32,200
That's why I'm here.
494
00:27:34,881 --> 00:27:36,576
When you see Bareil
495
00:27:36,616 --> 00:27:38,447
I want you to tell him
that you don't need him.
496
00:27:38,484 --> 00:27:41,851
That you can complete these
negotiations without him.
497
00:27:41,888 --> 00:27:44,186
But I do need him, Doctor.
498
00:27:44,223 --> 00:27:45,656
I realize that.
499
00:27:45,692 --> 00:27:48,627
But I want you to tell him
that you don't.
500
00:27:48,661 --> 00:27:51,061
You seem to be
asking me to lie.
501
00:27:51,097 --> 00:27:55,864
I'm asking you to free Bareil
of his obligations to you.
502
00:27:55,935 --> 00:27:57,402
The only way
he'll accept that
503
00:27:57,437 --> 00:27:59,462
is if you tell him
he's no longer needed...
504
00:27:59,505 --> 00:28:02,406
that you can go on without him.
505
00:28:02,442 --> 00:28:05,775
Now, if that's a lie,
then so be it.
506
00:28:05,812 --> 00:28:11,307
That doesn't sound
like a... Starfleet officer.
507
00:28:11,351 --> 00:28:13,080
I'm a doctor first.
508
00:28:13,119 --> 00:28:14,450
And right now, I'm trying
509
00:28:14,487 --> 00:28:16,819
to give my patient
his best chance to live.
510
00:28:16,856 --> 00:28:18,756
The only way to do that
is to put him in stasis.
511
00:28:18,791 --> 00:28:19,985
Bareil knows that
512
00:28:20,026 --> 00:28:23,587
but his desire to complete
these negotiations is so strong
513
00:28:23,629 --> 00:28:26,325
that he's forcing me to keep him
conscious and mentally alert
514
00:28:26,366 --> 00:28:27,731
even though it may kill him.
515
00:28:27,767 --> 00:28:30,361
None of us wants that
to happen, Doctor.
516
00:28:32,705 --> 00:28:34,297
But, if I'm not mistaken
517
00:28:34,340 --> 00:28:38,174
the decision regarding
Bareil's treatment is up to him.
518
00:28:38,211 --> 00:28:39,610
Yes.
519
00:28:39,645 --> 00:28:44,309
As the patient, it is his right
to make that choice
520
00:28:44,350 --> 00:28:48,616
but I am asking you
to help me change his mind.
521
00:28:58,831 --> 00:29:00,822
Eminence...
522
00:29:02,168 --> 00:29:03,635
you're the Kai.
523
00:29:03,669 --> 00:29:05,364
These are your negotiations.
524
00:29:05,405 --> 00:29:07,600
Let this be
your moment in history.
525
00:29:07,640 --> 00:29:09,369
Finish the talks on your own
526
00:29:09,409 --> 00:29:12,401
and you won't have to share
the credit with anyone.
527
00:29:12,445 --> 00:29:16,973
You say that as though success
is guaranteed.
528
00:29:18,184 --> 00:29:20,482
Of course...
529
00:29:20,520 --> 00:29:25,321
if the talks fail, you'll need
someone to accept the blame...
530
00:29:25,358 --> 00:29:27,485
a scapegoat.
531
00:29:27,527 --> 00:29:29,552
You're a coward.
532
00:29:29,595 --> 00:29:32,496
You're afraid to stand alone.
533
00:29:32,532 --> 00:29:35,990
Bareil's already made
his decision, Doctor.
534
00:29:36,035 --> 00:29:38,595
I won't interfere.
535
00:29:40,873 --> 00:29:42,465
And, Doctor...
536
00:29:47,413 --> 00:29:50,644
I won't forget
what you've said here.
537
00:29:50,683 --> 00:29:53,049
Neither will I.
538
00:29:58,291 --> 00:30:01,488
So, you never told me
about your double date.
539
00:30:01,527 --> 00:30:03,518
Not much to tell.
540
00:30:03,563 --> 00:30:04,587
That's not what I hear.
541
00:30:04,630 --> 00:30:06,757
Quark tells me that you
and Nog aren't speaking
542
00:30:06,799 --> 00:30:07,857
to each other.
543
00:30:07,900 --> 00:30:09,834
You should have seen
the way he acted, Dad.
544
00:30:09,869 --> 00:30:11,962
He was acting
like a spoiled brat.
545
00:30:12,004 --> 00:30:14,029
I've never been so embarrassed.
546
00:30:14,073 --> 00:30:16,803
I don't think Leanne
will ever speak to me again.
547
00:30:16,843 --> 00:30:18,572
Hmm, so what did he do?
548
00:30:18,611 --> 00:30:20,636
All kinds of stupid things.
549
00:30:20,680 --> 00:30:22,079
Riska couldn't even
say two words
550
00:30:22,114 --> 00:30:23,672
without him telling her
to be quiet.
551
00:30:23,716 --> 00:30:26,844
And he insisted that she cut up
his food for him.
552
00:30:26,886 --> 00:30:29,411
He was treating her
like she was some kind of slave.
553
00:30:29,455 --> 00:30:33,289
It sounds like he's acting
like a Ferengi to me.
554
00:30:33,326 --> 00:30:34,691
You can't blame him for that.
555
00:30:34,727 --> 00:30:36,991
Well, in that case, maybe
you were right all along.
556
00:30:37,029 --> 00:30:38,155
About what?
557
00:30:38,197 --> 00:30:40,392
You once said
that humans and Ferengis
558
00:30:40,433 --> 00:30:42,230
are too different
to ever really be friends.
559
00:30:42,268 --> 00:30:46,898
I remember saying that,
and you know what?
560
00:30:46,939 --> 00:30:48,668
I was wrong.
561
00:30:48,708 --> 00:30:49,834
You and Nog proved that.
562
00:30:49,876 --> 00:30:51,741
Sure, you have
your cultural differences
563
00:30:51,777 --> 00:30:53,472
but there's a real bond
between you.
564
00:30:53,513 --> 00:30:56,914
Well, I know one thing.
565
00:30:56,949 --> 00:30:58,849
I'm never going to set him up
on a date again.
566
00:30:58,885 --> 00:31:01,581
I think the two of you
should talk this over
567
00:31:01,621 --> 00:31:03,816
before it becomes
too big a problem.
568
00:31:03,856 --> 00:31:08,054
I'm not sure Nog is going to be
willing to talk to me so soon.
569
00:31:08,094 --> 00:31:12,997
Well, I guess you'll have to do
something to get his attention.
570
00:31:21,440 --> 00:31:22,429
What happened?
571
00:31:22,475 --> 00:31:23,464
I don't know.
572
00:31:23,509 --> 00:31:24,874
Two cc's morphenolog.
573
00:31:24,944 --> 00:31:26,036
It's all right.
574
00:31:26,078 --> 00:31:27,340
It's all right.
You're getting help.
575
00:31:27,380 --> 00:31:28,347
You're getting help.
576
00:31:28,381 --> 00:31:29,541
I thought I made it clear
577
00:31:29,582 --> 00:31:31,379
there were to be no visitors
for the next three hours!
578
00:31:31,417 --> 00:31:32,679
It's not her fault, Doctor.
579
00:31:32,718 --> 00:31:34,276
Bareil called me himself.
580
00:31:34,320 --> 00:31:36,754
He said he had some ideas
on the treaty.
581
00:31:36,789 --> 00:31:38,916
And you just couldn't wait
to hear them, could you?
582
00:31:40,259 --> 00:31:41,226
His left temporal lobe
583
00:31:41,260 --> 00:31:42,887
is showing signs
of massive synaptic failure.
584
00:31:42,929 --> 00:31:44,897
Well, I hope you got
all the advice
585
00:31:44,931 --> 00:31:46,091
you needed, Eminence
586
00:31:46,132 --> 00:31:48,225
because the vasokin
has damaged his brain
587
00:31:48,267 --> 00:31:49,928
and that damage is irreversible.
588
00:32:04,283 --> 00:32:06,274
Will he regain consciousness?
589
00:32:06,319 --> 00:32:08,310
Not in his present condition.
590
00:32:08,354 --> 00:32:12,290
You were able to replace
some of his internal organs
591
00:32:12,325 --> 00:32:14,190
with artificial implants.
592
00:32:14,226 --> 00:32:16,558
Could you do something similar
593
00:32:16,596 --> 00:32:18,860
with the damaged
parts of his brain?
594
00:32:18,898 --> 00:32:20,991
It's hard to say
with any certainty.
595
00:32:21,033 --> 00:32:22,295
There's still a great deal
596
00:32:22,335 --> 00:32:24,963
about the way the brain operates
we don't understand.
597
00:32:25,004 --> 00:32:27,438
One of my professors
at medical school used to say
598
00:32:27,473 --> 00:32:30,567
that the brain has a "spark of
life" that can't be replicated.
599
00:32:30,610 --> 00:32:33,670
If we begin to replace
parts of Bareil's brain
600
00:32:33,713 --> 00:32:37,809
with artificial implants,
that spark may be lost.
601
00:32:37,850 --> 00:32:39,875
But you're saying,
if you don't do it
602
00:32:39,919 --> 00:32:42,683
Bareil will never regain
consciousness and he'll die.
603
00:32:43,723 --> 00:32:44,883
I think we should
604
00:32:44,924 --> 00:32:47,893
consider what Bareil
would want us to do.
605
00:32:47,927 --> 00:32:49,053
Bareil wanted
606
00:32:49,095 --> 00:32:51,325
these negotiations
to be completed
607
00:32:51,364 --> 00:32:53,229
no matter what the cost.
608
00:32:53,265 --> 00:32:55,733
With all due respect,
Your Eminence
609
00:32:55,768 --> 00:32:58,100
you're hardly
an impartial observer here.
610
00:32:58,137 --> 00:33:00,731
You have a personal interest
in these talks.
611
00:33:01,874 --> 00:33:05,742
There is more at stake
than one man's life.
612
00:33:05,778 --> 00:33:10,715
One man's life is all I'm
concerned with at the moment.
613
00:33:10,750 --> 00:33:12,843
I think she's right, Julian.
614
00:33:12,952 --> 00:33:18,322
I think Bareil would want
the positronic implants.
615
00:33:18,357 --> 00:33:20,325
Kira, if I go through with this
616
00:33:20,359 --> 00:33:22,827
the man who wakes up may not be
the man you used to know.
617
00:33:22,862 --> 00:33:26,992
I realize that... but I know
how important this is to him
618
00:33:27,033 --> 00:33:29,001
and I know he wouldn't want
619
00:33:29,035 --> 00:33:31,663
to just be put
in stasis indefinitely
620
00:33:31,704 --> 00:33:35,640
waiting for some medical
solution that may never come.
621
00:33:35,675 --> 00:33:37,836
Do the surgery, Julian.
622
00:33:37,877 --> 00:33:40,141
Let him finish what he started.
623
00:33:47,953 --> 00:33:48,977
Mr. Sisko?
624
00:33:49,021 --> 00:33:51,683
Odo, I'd like you
to do me a favor.
625
00:33:51,724 --> 00:33:52,986
Hmm?
626
00:33:53,025 --> 00:33:54,993
I want to be arrested.
627
00:33:57,529 --> 00:33:58,553
This is outrageous!
628
00:33:58,597 --> 00:34:01,691
I didn't steal anything
from the Tholian Ambassador!
629
00:34:01,733 --> 00:34:03,223
Just another innocent man
630
00:34:03,268 --> 00:34:05,600
arrested for a crime
he didn't commit.
631
00:34:05,637 --> 00:34:07,036
What is he doing here?
632
00:34:07,072 --> 00:34:09,370
As if you didn't know.
633
00:34:09,408 --> 00:34:11,842
Your accomplice here
has also denied involvement
634
00:34:11,943 --> 00:34:14,241
but I have an eyewitness
who saw both of you
635
00:34:14,279 --> 00:34:16,270
breaking
into the Tholian Ambassador's
636
00:34:16,314 --> 00:34:17,508
quarters last night.
637
00:34:17,549 --> 00:34:20,211
I don't even know
what a Tholian looks like!
638
00:34:21,887 --> 00:34:23,650
Tell it to the magistrate.
639
00:34:25,056 --> 00:34:27,024
At least put me in my own cell!
640
00:34:27,058 --> 00:34:29,424
I'm sorry the quarters
aren't to your liking.
641
00:34:29,461 --> 00:34:32,862
Please feel free to submit
a complaint to the management.
642
00:34:41,573 --> 00:34:44,098
The positronic implant
is functioning normally.
643
00:34:44,142 --> 00:34:47,407
And the midbrain interface
is on line and he's awake.
644
00:34:54,886 --> 00:34:56,444
Bareil.
645
00:34:57,789 --> 00:34:59,450
Yes, Major?
646
00:34:59,491 --> 00:35:00,958
How are you feeling?
647
00:35:02,360 --> 00:35:03,850
Awake.
648
00:35:06,031 --> 00:35:08,761
Everything is different.
649
00:35:08,800 --> 00:35:11,291
Different?
650
00:35:11,336 --> 00:35:12,928
In what way?
651
00:35:14,739 --> 00:35:19,233
It's hard to explain...
652
00:35:19,277 --> 00:35:21,472
but when you touch me
653
00:35:21,513 --> 00:35:24,710
it doesn't seem real.
654
00:35:26,218 --> 00:35:30,211
It's more like
the distant memory of a touch.
655
00:35:33,325 --> 00:35:36,726
Vedek, do you remember
the negotiations?
656
00:35:36,761 --> 00:35:39,286
I have some questions for you.
657
00:35:39,331 --> 00:35:41,561
Of course, Eminence.
658
00:35:41,600 --> 00:35:43,864
I will do all that I can.
659
00:35:57,883 --> 00:35:59,748
Something's wrong.
660
00:35:59,784 --> 00:36:00,808
No kidding.
661
00:36:00,852 --> 00:36:02,683
That's not what I mean.
662
00:36:02,721 --> 00:36:06,122
My father told me that if I
got caught stealing again
663
00:36:06,157 --> 00:36:07,522
he would send me back
664
00:36:07,559 --> 00:36:10,995
to live on the Ferengi homeworld
with my grandmother.
665
00:36:12,931 --> 00:36:14,330
So where is he?
666
00:36:14,366 --> 00:36:18,700
I mean, why isn't he here
yelling and threatening me?
667
00:36:19,905 --> 00:36:22,738
And where's Uncle Quark?
668
00:36:22,774 --> 00:36:25,004
Now, I'm late for work.
669
00:36:27,913 --> 00:36:31,849
And come to think of it,
what are you doing here?
670
00:36:31,950 --> 00:36:33,383
Ask Odo.
671
00:36:33,418 --> 00:36:35,784
No, no, no,
throwing you in here
672
00:36:35,820 --> 00:36:37,219
wasn't Odo's idea.
673
00:36:38,356 --> 00:36:42,349
You don't just arrest
the Station Commander's son
674
00:36:42,394 --> 00:36:45,295
without some
really strong evidence.
675
00:36:45,330 --> 00:36:47,821
And I know there
is no evidence
676
00:36:47,866 --> 00:36:50,801
because I know
we didn't do anything.
677
00:36:50,835 --> 00:36:53,099
So why are we in here, Jake?
678
00:36:53,138 --> 00:36:54,571
All right,
I put Odo up to this
679
00:36:54,606 --> 00:36:56,130
because I wanted
to talk to you.
680
00:36:56,174 --> 00:36:57,402
In here?
681
00:36:57,442 --> 00:36:59,637
I didn't think you'd
listen to me otherwise.
682
00:36:59,678 --> 00:37:01,407
Well, this better be good.
683
00:37:01,446 --> 00:37:05,348
I wanted to say I'm sorry.
684
00:37:05,383 --> 00:37:07,351
I guess I just forgot
you were a Ferengi.
685
00:37:07,385 --> 00:37:08,818
You forgot?
686
00:37:08,853 --> 00:37:11,651
To most people, the lobes
are a dead giveaway.
687
00:37:11,690 --> 00:37:14,420
What I mean is,
we spend so much time together
688
00:37:14,459 --> 00:37:16,620
and we seem so much alike
689
00:37:16,661 --> 00:37:19,687
I, I sometimes forget
we're different.
690
00:37:21,466 --> 00:37:23,297
I know we're different.
691
00:37:23,335 --> 00:37:26,168
I mean, anyone
who talks to a female
692
00:37:26,204 --> 00:37:30,072
with fawning respect
is no Ferengi.
693
00:37:30,108 --> 00:37:32,702
It made me sick.
694
00:37:32,744 --> 00:37:34,541
You want to talk about sick?
695
00:37:34,579 --> 00:37:37,639
Sick is making Riska
cut up your food for you.
696
00:37:37,682 --> 00:37:40,310
Well, at least I didn't
have her chew it.
697
00:37:40,352 --> 00:37:41,376
Chew it!
698
00:37:41,419 --> 00:37:42,443
That's right.
699
00:37:42,487 --> 00:37:46,355
In traditional Ferengi homes
700
00:37:46,391 --> 00:37:48,757
the females soften the food
with their teeth
701
00:37:48,793 --> 00:37:51,353
before they give it
to the males.
702
00:37:51,396 --> 00:37:52,658
That is disgusting.
703
00:37:52,697 --> 00:37:54,597
I knew you would react that way
704
00:37:54,633 --> 00:37:56,533
which is why I did
not have her do it.
705
00:37:56,568 --> 00:37:57,865
Well, do you have
706
00:37:57,936 --> 00:37:59,528
any other disgusting
Ferengi customs
707
00:37:59,571 --> 00:38:00,538
I should know about?
708
00:38:00,572 --> 00:38:01,971
Plenty.
709
00:38:02,007 --> 00:38:05,374
And I know plenty of human
customs which disgust me.
710
00:38:06,678 --> 00:38:09,738
Great, so we both
disgust each other.
711
00:38:09,781 --> 00:38:11,112
You know, as we get older
712
00:38:11,149 --> 00:38:12,810
this is just going
to get worse.
713
00:38:12,917 --> 00:38:15,715
But I know one thing
714
00:38:15,754 --> 00:38:17,551
I don't want to lose you
as a friend.
715
00:38:19,357 --> 00:38:20,415
Well, in that case
716
00:38:20,458 --> 00:38:23,052
double-dating is definitely out.
717
00:38:23,094 --> 00:38:24,061
Agreed.
718
00:38:24,095 --> 00:38:25,824
And I guess
we'll just have to deal
719
00:38:25,897 --> 00:38:27,831
with the rest
of our disgusting habits
720
00:38:27,866 --> 00:38:28,833
as they come up.
721
00:38:28,867 --> 00:38:30,528
I guess so.
722
00:38:32,704 --> 00:38:33,671
You feel better?
723
00:38:33,705 --> 00:38:34,672
Yeah.
724
00:38:34,706 --> 00:38:35,730
Good.
725
00:38:38,276 --> 00:38:39,675
Now can we get out of here?
726
00:38:39,711 --> 00:38:40,700
Sure.
727
00:38:43,548 --> 00:38:44,606
Odo?
728
00:38:45,684 --> 00:38:46,844
Odo.
729
00:38:46,885 --> 00:38:49,877
He-He's just playing around.
730
00:38:51,823 --> 00:38:53,692
- Odo?
- Odo!
731
00:38:53,825 --> 00:38:56,385
Station Log, supplemental.
732
00:38:56,428 --> 00:38:57,827
Kai Winn has announced
733
00:38:57,862 --> 00:39:00,057
that Legate Turrel has signed
the peace treaty.
734
00:39:00,098 --> 00:39:03,590
The news has sent a shock wave
throughout the quadrant.
735
00:39:03,635 --> 00:39:05,535
And although there is
still some opposition
736
00:39:05,570 --> 00:39:09,131
from hard-line elements
on both Bajor and Cardassia
737
00:39:09,174 --> 00:39:11,267
it looks as though
they are finally willing
738
00:39:11,309 --> 00:39:13,869
to put their long conflict
behind them.
739
00:39:20,785 --> 00:39:23,345
Remind me not to invite
you to my next party.
740
00:39:23,388 --> 00:39:25,720
I'm sorry.
741
00:39:25,757 --> 00:39:28,590
I guess I'm sort of casting
a pall over this gathering.
742
00:39:28,626 --> 00:39:32,221
Julian, no one's expecting you
to provide entertainment
743
00:39:32,263 --> 00:39:34,060
but you should try
to enjoy yourself.
744
00:39:34,099 --> 00:39:36,226
After all, the celebration
is for you, too.
745
00:39:36,267 --> 00:39:39,828
Well, frankly, I can't imagine
746
00:39:39,904 --> 00:39:42,805
what I've done...
deserves a celebration.
747
00:39:42,841 --> 00:39:45,935
You kept him alive
against incredible odds.
748
00:39:45,977 --> 00:39:48,275
No matter what happens
749
00:39:48,313 --> 00:39:50,577
you should always
be proud of that.
750
00:39:57,589 --> 00:39:59,557
Excuse me.
751
00:39:59,591 --> 00:40:00,558
Your Eminence.
752
00:40:00,592 --> 00:40:01,820
Yes?
753
00:40:01,860 --> 00:40:07,526
Kai Winn, allow me
to introduce "Kai Winn."
754
00:40:07,565 --> 00:40:09,499
I don't understand.
755
00:40:09,534 --> 00:40:11,297
In honor of the occasion
756
00:40:11,336 --> 00:40:14,066
I've named my latest creation
after you.
757
00:40:14,105 --> 00:40:19,737
It's a chocolate soufflé with...
758
00:40:19,778 --> 00:40:22,872
Haligian tongue sauce.
759
00:40:22,914 --> 00:40:25,610
Well, I'm very honored.
760
00:40:27,385 --> 00:40:30,479
Mmm... mmm.
761
00:40:30,522 --> 00:40:32,456
And you're also very popular.
762
00:40:32,490 --> 00:40:35,926
Believe me, I can't keep up
with the orders so far!
763
00:40:38,696 --> 00:40:40,493
Medical emergency.
764
00:40:40,532 --> 00:40:43,092
Dr. Bashir to the Infirmary.
765
00:40:45,103 --> 00:40:47,162
Please excuse me.
766
00:40:49,040 --> 00:40:51,372
It's the other half
of his brain, isn't it?
767
00:40:51,409 --> 00:40:53,138
But you can still help him,
can't you?
768
00:40:53,178 --> 00:40:55,169
You can replace
the other half of his brain
769
00:40:55,213 --> 00:40:56,908
with a positronic matrix.
770
00:40:56,981 --> 00:41:01,384
I'm sorry, Nerys,
but this is where it ends.
771
00:41:01,419 --> 00:41:02,852
What do you mean?
772
00:41:02,921 --> 00:41:04,445
I won't remove whatever
773
00:41:04,489 --> 00:41:07,219
last shred of humanity
Bareil has left.
774
00:41:07,258 --> 00:41:09,624
But you can do it.
775
00:41:09,661 --> 00:41:10,787
Perhaps, child
776
00:41:10,829 --> 00:41:13,696
it is time to listen
to Dr. Bashir.
777
00:41:13,731 --> 00:41:18,327
Sure. You got your peace treaty,
your place in history.
778
00:41:18,369 --> 00:41:20,860
You don't need Bareil anymore.
779
00:41:20,972 --> 00:41:24,339
Believe me, child,
I share your pain
780
00:41:24,375 --> 00:41:28,709
but I think the Prophets
are calling to Bareil.
781
00:41:28,746 --> 00:41:33,149
I will see to it that
Bajor never forgets him.
782
00:41:35,053 --> 00:41:36,680
Doctor.
783
00:41:47,065 --> 00:41:51,126
Julian... you can't give up now.
784
00:41:51,169 --> 00:41:53,603
You have to keep going.
785
00:41:55,607 --> 00:41:57,632
Nerys...
786
00:41:57,675 --> 00:42:01,111
if I remove
the rest of his brain
787
00:42:01,145 --> 00:42:04,273
and replace it with a machine
788
00:42:04,315 --> 00:42:09,844
he may look like Bareil,
he may even talk like Bareil
789
00:42:09,954 --> 00:42:12,445
but he won't be Bareil.
790
00:42:12,490 --> 00:42:14,788
That "spark of life"
will be gone.
791
00:42:14,826 --> 00:42:16,760
He'll be dead.
792
00:42:16,794 --> 00:42:19,786
And I'll be the one
who killed him.
793
00:42:19,831 --> 00:42:23,767
But if we do nothing, he'll die.
794
00:42:23,801 --> 00:42:26,827
That's right, he will.
795
00:42:26,871 --> 00:42:31,740
But he'll die like a man,
not a machine.
796
00:42:31,776 --> 00:42:34,677
Please...
797
00:42:34,712 --> 00:42:38,079
don't make me
fight you on this one.
798
00:42:38,116 --> 00:42:40,676
Just let him go.
799
00:42:45,757 --> 00:42:47,452
How much time?
800
00:42:47,492 --> 00:42:52,953
All brain activity should cease
within the next three hours.
801
00:42:55,266 --> 00:42:58,064
I'd like to stay
with him till then.
802
00:42:59,103 --> 00:43:00,434
Of course.
803
00:43:12,016 --> 00:43:14,883
You got your peace treaty.
804
00:43:16,554 --> 00:43:19,352
I just wish
that we'd had more time for us.
805
00:43:19,390 --> 00:43:23,622
There's so much
I never told you, but...
806
00:43:25,596 --> 00:43:31,193
this is the time we have left,
so I'd better say it now.
807
00:43:46,484 --> 00:43:52,286
I'll... I'll never forget
the first time I saw you
808
00:43:52,323 --> 00:43:56,157
the day you came to the station.
809
00:43:56,194 --> 00:44:00,460
You had...
such a serenity about you.
810
00:44:00,498 --> 00:44:04,434
I thought you had
all the answers.
811
00:44:04,469 --> 00:44:09,099
It really got on my nerves
for a while.
812
00:44:09,140 --> 00:44:11,301
Then I got to know you
813
00:44:11,342 --> 00:44:17,713
and I... realized you were just
as confused as the rest of us.
814
00:44:17,749 --> 00:44:21,845
You just accepted your confusion
815
00:44:21,953 --> 00:44:24,513
better than anyone
I've ever known.
816
00:44:26,491 --> 00:44:29,551
That's when I realized
I loved you.
58194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.