All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e12.Past.Tense-Part.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,898 Last time on Star Trek: Deep Space Nine... 2 00:00:03,937 --> 00:00:05,097 I think I know what happened 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,605 to Commander Sisko and the others. 4 00:00:06,639 --> 00:00:08,937 The transporter beam was redirected as it passed 5 00:00:08,975 --> 00:00:10,806 through the polarized particles. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,869 Redirected where? 7 00:00:12,912 --> 00:00:13,742 Not where... when. 8 00:00:13,780 --> 00:00:15,213 You ever hear of the Bell Riots? 9 00:00:15,248 --> 00:00:17,216 It is one of the most violent 10 00:00:17,250 --> 00:00:18,979 civil disturbances in American history 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,146 and it happened right here... San Francisco 12 00:00:21,187 --> 00:00:22,586 Sanctuary District "A" 13 00:00:22,622 --> 00:00:24,681 the first week of September, 2024. 14 00:00:24,724 --> 00:00:26,988 But that's only a few days from now. 15 00:00:27,060 --> 00:00:28,459 The riots will be 16 00:00:28,495 --> 00:00:31,658 one of the watershed events of the 21st century. 17 00:00:31,698 --> 00:00:33,723 Gabriel Bell will see to that. 18 00:00:33,767 --> 00:00:35,758 I still haven't found my friends. 19 00:00:35,802 --> 00:00:38,293 And you think they might be in a Sanctuary District? 20 00:00:38,338 --> 00:00:39,430 It's possible. 21 00:00:39,472 --> 00:00:41,497 If you hadn't found me, I might have wound up in one. 22 00:00:41,541 --> 00:00:43,406 This place is about to explode. 23 00:00:43,443 --> 00:00:46,469 Most of us agreed to live here because they promised us jobs. 24 00:00:46,513 --> 00:00:47,673 I don't know about you 25 00:00:47,714 --> 00:00:50,182 but I haven't been on any job interviews lately. 26 00:00:50,216 --> 00:00:53,947 That man who just got killed trying to help us... 27 00:00:53,987 --> 00:00:57,423 that man was Gabriel Bell. 28 00:01:01,528 --> 00:01:04,224 Give me that! Get back! 29 00:01:05,265 --> 00:01:06,391 Get away! Get away from him! 30 00:01:06,433 --> 00:01:08,060 Come on, we have to get him off the street! 31 00:01:08,101 --> 00:01:11,264 I've waited a long time for this. 32 00:01:13,106 --> 00:01:16,132 And I know I won't be disappointed. 33 00:01:16,176 --> 00:01:17,666 Ain't that right, new boy? 34 00:01:17,710 --> 00:01:20,178 The name is Bell. 35 00:01:21,581 --> 00:01:23,344 Gabriel Bell. 36 00:01:24,751 --> 00:01:26,946 And now, the conclusion. 37 00:01:28,955 --> 00:01:31,116 Hey! What are you looking at? 38 00:01:31,157 --> 00:01:33,091 Nothing. 39 00:01:33,126 --> 00:01:35,321 If you're trying to find a way out 40 00:01:35,361 --> 00:01:37,124 forget it... Bernardo. 41 00:01:37,163 --> 00:01:38,926 You ain't going anywhere. 42 00:01:41,301 --> 00:01:43,269 None of you are. 43 00:01:43,303 --> 00:01:45,601 What are you going to do with us? 44 00:01:45,638 --> 00:01:48,436 I was going to let you think about that 45 00:01:48,475 --> 00:01:50,272 for a little bit. 46 00:01:50,310 --> 00:01:52,778 Now, everybody, against the wall! 47 00:01:52,812 --> 00:01:54,439 Sit down over there. 48 00:01:54,481 --> 00:01:56,472 Move! Move it! 49 00:01:56,516 --> 00:01:59,883 If any of them moves, shoot them. 50 00:01:59,919 --> 00:02:02,080 No one's shooting anyone. 51 00:02:04,757 --> 00:02:06,816 Maybe... maybe not. 52 00:02:06,860 --> 00:02:07,849 We need them alive. 53 00:02:07,894 --> 00:02:10,385 They're the only thing we have to bargain with. 54 00:02:10,430 --> 00:02:11,920 You think I didn't know that? 55 00:02:11,965 --> 00:02:13,364 Just making sure. 56 00:02:13,399 --> 00:02:15,390 We need to get these blinds closed. 57 00:02:15,435 --> 00:02:17,096 Police will drop snipers on the roofs 58 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 across the street, and pick us off one by one. 59 00:02:19,305 --> 00:02:21,603 All right. Let's use the benches as barricades. 60 00:02:21,641 --> 00:02:23,632 We'll stack them up against the windows. 61 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 It's too bad. 62 00:02:32,318 --> 00:02:34,980 I kind of like watching this place burn. 63 00:02:35,021 --> 00:02:36,511 Drop your weapons! 64 00:02:39,592 --> 00:02:40,991 What's so funny? 65 00:02:41,094 --> 00:02:42,254 You. 66 00:02:42,295 --> 00:02:43,557 You're dead. 67 00:02:47,033 --> 00:02:47,829 Shut up! 68 00:02:48,935 --> 00:02:49,902 That's enough! 69 00:02:49,936 --> 00:02:51,164 I said shut up! 70 00:02:51,204 --> 00:02:52,432 Leave her alone! 71 00:02:52,472 --> 00:02:54,099 She's just scared. 72 00:02:54,140 --> 00:02:56,267 Listen, calm down. 73 00:02:56,309 --> 00:02:58,300 No one's going to hurt you. 74 00:03:02,182 --> 00:03:04,514 Get over there with the others. 75 00:03:04,551 --> 00:03:05,779 I know you. 76 00:03:05,818 --> 00:03:08,309 I picked you up the other day. 77 00:03:08,354 --> 00:03:11,152 I know. It's my way of saying thank you. 78 00:03:11,191 --> 00:03:12,249 Get over there with the others! 79 00:03:12,292 --> 00:03:14,624 Hey, nice tackle, Bell. 80 00:03:14,661 --> 00:03:16,652 You ever play any football? 81 00:03:16,696 --> 00:03:18,220 Baseball, actually. 82 00:03:18,264 --> 00:03:19,390 Really? 83 00:03:19,432 --> 00:03:20,729 I'd hate to be a catcher 84 00:03:20,767 --> 00:03:22,792 and see you barreling towards home plate. 85 00:03:24,170 --> 00:03:26,195 Hey, you, get up. 86 00:03:26,239 --> 00:03:28,230 Leave her alone. 87 00:03:28,274 --> 00:03:29,798 Oh, nice mouth. 88 00:03:29,842 --> 00:03:32,538 All right, you get up. 89 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 I said, get up! 90 00:03:36,549 --> 00:03:38,346 What are you doing? 91 00:03:38,384 --> 00:03:39,408 Relax, I just want to see 92 00:03:39,452 --> 00:03:41,079 what they're saying about us on the Net. 93 00:03:41,120 --> 00:03:42,451 I need his access code to log on. 94 00:03:44,390 --> 00:03:46,290 Don't make me ask you again. 95 00:03:46,326 --> 00:03:48,487 Get lost. 96 00:03:49,629 --> 00:03:50,994 After you. 97 00:03:51,030 --> 00:03:52,998 Wait. I'll do it. 98 00:03:53,099 --> 00:03:54,396 What are you doing? Sit down. 99 00:03:54,434 --> 00:03:57,926 Hey, Vin, we're not on duty now, so don't give me orders. 100 00:04:01,741 --> 00:04:04,369 I just want to make it home in one piece. 101 00:04:04,410 --> 00:04:06,378 Smart boy. 102 00:04:06,412 --> 00:04:08,380 Move. Get back there. 103 00:04:18,258 --> 00:04:20,317 I know what you're thinking. 104 00:04:20,360 --> 00:04:23,727 It's not going to be easy keeping the hostages safe. 105 00:04:23,763 --> 00:04:26,926 It's not just them I'm worried about. 106 00:04:26,966 --> 00:04:28,524 It's you. 107 00:04:28,568 --> 00:04:30,798 Didn't you say Gabriel Bell died when the police 108 00:04:30,837 --> 00:04:32,304 stormed the building? 109 00:04:32,338 --> 00:04:33,965 Right, but I'm not Bell. 110 00:04:34,040 --> 00:04:38,374 No, but we're the only ones who know that. 111 00:06:43,001 --> 00:06:45,469 ...Governor Chen has issued a statement saying 112 00:06:45,504 --> 00:06:48,268 the uprising will be quelled and the district secured. 113 00:06:48,306 --> 00:06:50,638 It's still not clear how this riot began 114 00:06:50,675 --> 00:06:52,870 though rumors of mounting tensions have been filtering 115 00:06:52,911 --> 00:06:54,538 out of the District for weeks... 116 00:06:54,579 --> 00:06:56,376 This is great. We're on every channel. 117 00:06:56,414 --> 00:07:00,544 I bet they're watching this in China. 118 00:07:00,585 --> 00:07:01,711 Why do they sound so surprised? 119 00:07:01,753 --> 00:07:03,311 I mean, when you treat people like animals 120 00:07:03,355 --> 00:07:04,322 you're going to get bit. 121 00:07:04,356 --> 00:07:05,323 Hey, hold, hold it! 122 00:07:05,357 --> 00:07:06,324 Let me through. 123 00:07:06,358 --> 00:07:07,518 Stop right there. 124 00:07:07,559 --> 00:07:08,719 Hey! 125 00:07:08,760 --> 00:07:09,920 Who said you could come in here? 126 00:07:09,995 --> 00:07:11,121 It's okay, let him in. 127 00:07:11,162 --> 00:07:12,129 You know this gimme? 128 00:07:12,163 --> 00:07:13,824 He's a friend. 129 00:07:15,033 --> 00:07:16,967 Go join your friends. 130 00:07:18,670 --> 00:07:20,934 ...20-block area containing some 10,000... 131 00:07:21,006 --> 00:07:23,133 Glad to see you're all right. 132 00:07:23,174 --> 00:07:25,938 So much for our peaceful demonstration. 133 00:07:26,011 --> 00:07:28,445 I know it's not what we talked about 134 00:07:28,480 --> 00:07:30,175 but it's what happened 135 00:07:30,215 --> 00:07:32,308 and now we have to deal with it. 136 00:07:32,350 --> 00:07:34,545 How? It's a madhouse out there 137 00:07:34,586 --> 00:07:37,248 and this building is crawling with ghosts. 138 00:07:37,289 --> 00:07:38,256 I know. 139 00:07:38,290 --> 00:07:40,087 That's the first thing we have to fix. 140 00:07:40,125 --> 00:07:42,616 I want you to go out and find gimmes... people you know 141 00:07:42,661 --> 00:07:44,925 people who can be trusted to guard the hostages. 142 00:07:44,963 --> 00:07:46,225 If we leave it 143 00:07:46,264 --> 00:07:48,391 to the ghosts, there's no telling what could happen. 144 00:07:50,168 --> 00:07:52,193 I think I know just the people you're looking for. 145 00:07:52,237 --> 00:07:53,636 Good. We're going to need them. 146 00:07:53,672 --> 00:07:56,232 Hey, Bell, you're really missing something over here. 147 00:08:02,247 --> 00:08:04,715 Many of the district employees fleeing the riot 148 00:08:04,749 --> 00:08:05,875 have been reported injured 149 00:08:05,917 --> 00:08:08,147 and several have yet to be accounted for. 150 00:08:08,186 --> 00:08:10,416 There's been no official count of injuries 151 00:08:10,455 --> 00:08:11,888 among Sanctuary residents. 152 00:08:11,923 --> 00:08:15,450 However, satellite pictures show a number of possible casualties. 153 00:08:15,493 --> 00:08:17,085 We'll have more on this story 154 00:08:17,128 --> 00:08:19,119 as information becomes available. 155 00:08:19,164 --> 00:08:20,131 This is terrible. 156 00:08:20,165 --> 00:08:21,462 I've got to get down there. 157 00:08:21,499 --> 00:08:23,399 What are you talking about? 158 00:08:23,435 --> 00:08:24,902 My friends are in there. 159 00:08:24,936 --> 00:08:26,164 I know they are 160 00:08:26,204 --> 00:08:28,195 but there's nothing you can do for them. 161 00:08:28,239 --> 00:08:30,173 I have to try. 162 00:08:30,208 --> 00:08:32,438 Jadzia, it is too dangerous. You could get hurt. 163 00:08:32,477 --> 00:08:34,138 I just can't stay here and watch that place burn 164 00:08:34,179 --> 00:08:35,373 knowing my friends are inside. 165 00:08:35,413 --> 00:08:38,314 Look, I have friends in the police department. 166 00:08:38,350 --> 00:08:41,251 When things settle down a little bit, I will talk to them. 167 00:08:41,286 --> 00:08:42,719 I can't wait that long. 168 00:08:42,754 --> 00:08:44,619 By the time things settle down 169 00:08:44,656 --> 00:08:46,851 my friends could be hurt or even killed. 170 00:08:46,891 --> 00:08:48,552 They don't belong in there. 171 00:08:48,593 --> 00:08:50,151 None of those people do. 172 00:08:52,197 --> 00:08:55,064 First Officer's Log, supplemental. 173 00:08:55,100 --> 00:08:58,399 Somehow, Sisko, Dax and Bashir have altered Earth's history. 174 00:08:58,436 --> 00:09:01,894 We have no choice but to send an away team into the past 175 00:09:01,973 --> 00:09:05,739 to try to find them and correct the changes to the timeline. 176 00:09:05,777 --> 00:09:07,210 The only problem is 177 00:09:07,245 --> 00:09:10,078 we're not exactly sure where to look, or when. 178 00:09:10,115 --> 00:09:12,345 According to our computer simulations 179 00:09:12,384 --> 00:09:14,147 the degree of temporal displacement 180 00:09:14,185 --> 00:09:15,447 is directly proportional 181 00:09:15,487 --> 00:09:17,614 to the number of chroniton particles 182 00:09:17,656 --> 00:09:19,920 interacting with the transporter beam. 183 00:09:19,958 --> 00:09:22,791 Unfortunately, there's no way to know the exact concentration 184 00:09:22,827 --> 00:09:24,590 of particles at the time of the accident 185 00:09:24,629 --> 00:09:27,359 but I've narrowed it down to ten possibilities 186 00:09:27,399 --> 00:09:30,459 each one corresponding with a different time frame. 187 00:09:30,502 --> 00:09:32,026 One of them has to be right. 188 00:09:32,070 --> 00:09:33,833 We just hope we find the right one 189 00:09:33,872 --> 00:09:36,500 before we run out of chroniton particles. 190 00:09:41,279 --> 00:09:42,746 I feel ridiculous. 191 00:09:42,781 --> 00:09:47,878 Well, it does effectively disguise your Bajoran heritage. 192 00:09:47,919 --> 00:09:50,649 Just say you broke your nose. 193 00:09:50,689 --> 00:09:52,281 On the other hand, uh... 194 00:09:52,323 --> 00:09:54,484 maybe you better say nothing. 195 00:09:54,526 --> 00:09:56,153 I'll do the talking. 196 00:09:56,194 --> 00:09:58,059 That's fine with me. 197 00:09:58,096 --> 00:09:59,222 Good luck. 198 00:09:59,264 --> 00:10:01,459 Energize. 199 00:10:11,543 --> 00:10:14,842 If this is where Commander Sisko and the others materialized 200 00:10:14,879 --> 00:10:17,347 there should be a residual electrostatic charge. 201 00:10:17,382 --> 00:10:19,213 Kira to Sisko. 202 00:10:21,219 --> 00:10:22,880 Kira to Dax. 203 00:10:24,556 --> 00:10:25,989 Kira to Bashir. 204 00:10:26,057 --> 00:10:29,686 Judging by this vehicle, I'd say we're in the mid-20th century. 205 00:10:29,728 --> 00:10:31,525 No one's responding to my hails. 206 00:10:31,563 --> 00:10:33,588 I'm not reading any electrostatic variance 207 00:10:33,631 --> 00:10:34,893 or any distress signals. 208 00:10:34,933 --> 00:10:36,525 They're definitely not here. 209 00:10:36,568 --> 00:10:38,866 How long before the transporter re-engages? 210 00:10:38,903 --> 00:10:40,029 About 30 seconds. 211 00:10:47,412 --> 00:10:49,380 Evening. 212 00:10:49,414 --> 00:10:52,406 I... I broke my nose. 213 00:10:56,755 --> 00:10:59,519 I told you not to say anything. 214 00:11:01,860 --> 00:11:04,385 I've got one question for you two: 215 00:11:04,429 --> 00:11:06,954 What are all these gimmes doing here? 216 00:11:06,998 --> 00:11:09,193 I asked them to help. 217 00:11:09,234 --> 00:11:10,565 And who invited you? 218 00:11:10,602 --> 00:11:12,069 I did. 219 00:11:12,103 --> 00:11:13,832 Look, last time I checked, this was my party. 220 00:11:13,872 --> 00:11:17,865 That means I get to decide who's on the guest list and who isn't. 221 00:11:17,909 --> 00:11:19,877 We needed people we could trust in here. 222 00:11:19,911 --> 00:11:21,970 What's that supposed to mean? 223 00:11:22,013 --> 00:11:24,311 How many ghosts do you know who you can really trust? 224 00:11:25,583 --> 00:11:28,484 One... me. And that's enough. 225 00:11:28,520 --> 00:11:30,852 No, it isn't. Not here, not now! 226 00:11:30,889 --> 00:11:34,689 We need people to guard the building, watch the exits 227 00:11:34,726 --> 00:11:37,991 keep an eye on the hostages when we need to sleep. 228 00:11:38,096 --> 00:11:39,859 All right, all right, you made your point. 229 00:11:39,898 --> 00:11:41,195 Just keep them out of my hair. 230 00:11:41,232 --> 00:11:42,790 The important thing we have to decide 231 00:11:42,834 --> 00:11:44,699 is what we're going to do with those hostages. 232 00:11:44,736 --> 00:11:45,703 Don't worry about that. 233 00:11:45,737 --> 00:11:47,432 I've got it all figured out. 234 00:11:47,472 --> 00:11:49,633 I bet you do. 235 00:11:49,674 --> 00:11:51,835 And just to prove I'm not such a bad guy 236 00:11:51,876 --> 00:11:53,776 I'm going to let you two in on it. 237 00:11:55,580 --> 00:11:57,207 It's simple. 238 00:11:57,248 --> 00:11:59,978 We trade the hostages for our freedom. 239 00:12:00,018 --> 00:12:03,078 We get amnesty, a handful of credit chips 240 00:12:03,121 --> 00:12:05,555 and a flight to anywhere we want. 241 00:12:05,590 --> 00:12:08,150 Personally, I'm thinking Tasmania. 242 00:12:10,228 --> 00:12:11,957 Tasmania... 243 00:12:12,063 --> 00:12:13,553 Errol Flynn 244 00:12:13,598 --> 00:12:15,293 was born in Tasmania! 245 00:12:16,401 --> 00:12:17,595 Look, you guys go where you want 246 00:12:17,635 --> 00:12:18,966 and I'll go where I want, all right? 247 00:12:19,003 --> 00:12:20,061 Yeah, and as soon 248 00:12:20,104 --> 00:12:21,969 as we step off the plane, they lock us up. 249 00:12:22,073 --> 00:12:24,337 Besides, we just can't think about ourselves. 250 00:12:24,375 --> 00:12:26,275 There are 10,000 people living in here. 251 00:12:26,311 --> 00:12:28,176 Well, let them get their own hostages. 252 00:12:28,213 --> 00:12:29,180 No, Gabe is right. 253 00:12:29,214 --> 00:12:31,239 This is an opportunity for us to be heard 254 00:12:31,282 --> 00:12:32,840 to let people on the outside know 255 00:12:32,884 --> 00:12:34,442 exactly what's going on in here. 256 00:12:34,485 --> 00:12:36,510 You want to make demands? 257 00:12:36,554 --> 00:12:37,782 I'll give you some demands. 258 00:12:37,822 --> 00:12:39,619 We tell them if they want the hostages back 259 00:12:39,657 --> 00:12:41,955 they've got to shut down the Sanctuaries. 260 00:12:41,993 --> 00:12:44,461 And reinstate the Federal Employment Act. 261 00:12:44,495 --> 00:12:46,656 Why don't you have them throw in a couple of silk shirts? 262 00:12:46,698 --> 00:12:49,826 Maybe a penthouse in Singapore? 263 00:12:49,868 --> 00:12:53,269 Jobs? You guys want jobs? 264 00:12:53,304 --> 00:12:57,172 When are you going to get it? There are no jobs! 265 00:12:57,208 --> 00:12:58,266 Not for us, anyway. 266 00:12:58,309 --> 00:13:00,334 They'll find jobs. 267 00:13:00,378 --> 00:13:01,811 They'll have to. 268 00:13:01,846 --> 00:13:05,483 After tonight, they won't be able to ignore us anymore. 269 00:13:05,616 --> 00:13:07,641 All right. 270 00:13:07,685 --> 00:13:10,449 All right. We'll do it your way. 271 00:13:10,488 --> 00:13:12,956 I'll log on the Interface, and I'll tell them 272 00:13:13,057 --> 00:13:14,888 that we want the District closed. 273 00:13:14,925 --> 00:13:16,859 Not you, him. 274 00:13:21,065 --> 00:13:24,933 Uh, funny, I... I would have nominated you. 275 00:13:24,969 --> 00:13:26,869 What? 276 00:13:26,904 --> 00:13:29,065 Is there something wrong with me? 277 00:13:29,106 --> 00:13:31,666 I can be as eloquent as the next guy. 278 00:13:31,709 --> 00:13:32,767 I'm sure you can. 279 00:13:32,810 --> 00:13:36,678 But they can't dismiss Webb as easily as you or me. 280 00:13:36,714 --> 00:13:39,410 He's got the face, he's got the family. 281 00:13:39,450 --> 00:13:41,145 He's the guy next door. 282 00:13:41,185 --> 00:13:44,154 And that's what they need to see. 283 00:13:56,734 --> 00:13:59,828 My name is Michael Webb. 284 00:13:59,870 --> 00:14:04,705 I used to be a plant manager at ChemTech Industries. 285 00:14:04,742 --> 00:14:10,112 I'm speaking for the residents of Sanctuary District "A." 286 00:14:10,147 --> 00:14:12,945 We are holding six hostages. 287 00:14:13,050 --> 00:14:15,814 We don't want to hurt them. 288 00:14:15,853 --> 00:14:16,945 All we want is... 289 00:14:18,289 --> 00:14:19,415 What happened? 290 00:14:19,456 --> 00:14:21,549 Someone cut off our access to the Interface. 291 00:14:21,592 --> 00:14:22,820 I knew it! 292 00:14:22,860 --> 00:14:25,226 I knew this was a waste of time. 293 00:14:25,262 --> 00:14:26,729 They don't care. 294 00:14:26,764 --> 00:14:28,288 No one cares about us. 295 00:14:28,332 --> 00:14:29,799 Why should they? 296 00:14:29,833 --> 00:14:31,994 You're all a bunch of losers. 297 00:14:33,771 --> 00:14:35,466 What did you say? 298 00:14:35,506 --> 00:14:36,973 He didn't say anything. 299 00:14:37,041 --> 00:14:38,531 You heard me. 300 00:14:38,576 --> 00:14:40,976 I called you a loser 'cause that's what you are 301 00:14:41,045 --> 00:14:43,513 and this time, you're going to lose big. 302 00:14:45,282 --> 00:14:46,112 That's enough! 303 00:14:47,651 --> 00:14:50,643 And check your E-mail, buddy. 304 00:14:50,688 --> 00:14:52,280 You're a loser, too. 305 00:14:52,323 --> 00:14:54,917 If you want to get out of here, you better hope you're wrong. 306 00:14:54,959 --> 00:14:57,450 Quiet down, Vin. You'll only make things worse. 307 00:14:57,494 --> 00:15:00,327 I just want these guys to know what they're in for. 308 00:15:00,364 --> 00:15:01,353 I bet the National Guard 309 00:15:01,398 --> 00:15:02,831 already has this place surrounded. 310 00:15:02,866 --> 00:15:05,460 Sooner or later, they're going to come rolling right in here 311 00:15:05,502 --> 00:15:07,732 and you people aren't even going to slow them down. 312 00:15:09,974 --> 00:15:13,671 I really think we should kill this guy. 313 00:15:15,779 --> 00:15:18,111 Mr. Webb, I'm Detective Preston, from the SFPD. 314 00:15:18,148 --> 00:15:21,117 It's urgent that I speak with you. 315 00:15:21,151 --> 00:15:23,585 Did you shut off our access to the Interface? 316 00:15:23,621 --> 00:15:25,350 I'm afraid it's Department policy 317 00:15:25,389 --> 00:15:26,947 in these types of situations 318 00:15:26,991 --> 00:15:29,755 but it does give us a chance to talk one-on-one. 319 00:15:31,662 --> 00:15:34,256 All right, let's talk. 320 00:15:34,298 --> 00:15:36,289 First, I want to see the hostages. 321 00:15:39,303 --> 00:15:40,964 What for? 322 00:15:41,071 --> 00:15:43,369 I need to make sure they're okay. 323 00:15:43,407 --> 00:15:46,240 You said you weren't going to hurt them. 324 00:15:46,276 --> 00:15:47,937 I need to know I can count on that. 325 00:15:47,978 --> 00:15:49,070 Get up, let's go. 326 00:15:49,113 --> 00:15:50,546 They want to see a hostage? 327 00:15:50,581 --> 00:15:51,707 Let's show them a hostage. 328 00:15:51,749 --> 00:15:52,738 Take a good look, lady. 329 00:15:52,783 --> 00:15:54,080 I've got five more just like her. 330 00:15:54,118 --> 00:15:56,382 And if we don't get what we want 331 00:15:56,420 --> 00:15:58,513 they're going to get hurt. 332 00:16:04,395 --> 00:16:07,091 I think you've made your point. 333 00:16:07,131 --> 00:16:08,689 Have I, Detective? 334 00:16:08,732 --> 00:16:10,029 I'd say so. 335 00:16:10,067 --> 00:16:11,364 Good. 336 00:16:11,402 --> 00:16:13,131 Look, um, if you don't mind 337 00:16:13,170 --> 00:16:15,638 I'd like to speak with Mr. Webb again. 338 00:16:15,673 --> 00:16:16,935 Why would I mind? 339 00:16:17,007 --> 00:16:19,373 All right, Detective, I'm here. 340 00:16:19,410 --> 00:16:21,810 Your friend has quite a temper. 341 00:16:23,781 --> 00:16:26,113 That's because he's angry. 342 00:16:26,150 --> 00:16:27,447 We all are. 343 00:16:27,484 --> 00:16:30,248 B.C., let me ask you something. 344 00:16:30,287 --> 00:16:31,754 Go ahead. 345 00:16:31,789 --> 00:16:33,416 Why do I get the feeling 346 00:16:33,457 --> 00:16:35,584 that you're not going to be happy 347 00:16:35,626 --> 00:16:38,254 until you've hurt one of those hostages? 348 00:16:38,295 --> 00:16:41,787 I have to admit, the thought has crossed my mind. 349 00:16:41,832 --> 00:16:43,299 It might alleviate 350 00:16:43,333 --> 00:16:45,494 some of the, uh, stress I'm feeling. 351 00:16:45,536 --> 00:16:50,200 I think you'd better find a way to deal with that stress. 352 00:16:50,240 --> 00:16:52,265 It's sure to be a whole lot healthier 353 00:16:52,309 --> 00:16:53,674 for you in the long run. 354 00:16:54,845 --> 00:16:57,211 No kidding. 355 00:16:57,247 --> 00:16:59,477 Let me ask you something. 356 00:16:59,516 --> 00:17:04,010 You think it looks better like this 357 00:17:04,054 --> 00:17:06,454 or like this? 358 00:17:06,490 --> 00:17:08,424 It's your head... 359 00:17:10,694 --> 00:17:12,559 and your decision. 360 00:17:12,596 --> 00:17:15,724 Hey, Gabe, Detective Preston wants to meet with me. 361 00:17:15,766 --> 00:17:17,063 When? 362 00:17:17,101 --> 00:17:18,625 Now, by the main gate. 363 00:17:18,669 --> 00:17:19,931 May I join you? 364 00:17:20,003 --> 00:17:21,766 I was hoping you'd say that. 365 00:17:21,805 --> 00:17:23,136 Keep an eye on the hostages. 366 00:17:23,173 --> 00:17:24,936 Got it. 367 00:17:25,008 --> 00:17:26,475 Good luck. 368 00:17:26,510 --> 00:17:28,637 It's been a long night. 369 00:17:28,679 --> 00:17:29,873 For all of us. 370 00:17:29,913 --> 00:17:32,177 You guys must be exhausted. 371 00:17:32,216 --> 00:17:33,808 We're okay. 372 00:17:33,851 --> 00:17:36,752 We could use some breakfast come morning. 373 00:17:36,787 --> 00:17:38,311 Breakfast for 10,000? 374 00:17:38,355 --> 00:17:40,152 That's a lot of take-out 375 00:17:40,190 --> 00:17:42,317 but in the interest of friendship 376 00:17:42,359 --> 00:17:44,327 I'll do what I can. 377 00:17:44,361 --> 00:17:46,591 Now, how about returning the favor 378 00:17:46,630 --> 00:17:49,292 and letting me have one of the hostages? 379 00:17:49,333 --> 00:17:52,928 No hostage, no food... is that what you're saying? 380 00:17:52,970 --> 00:17:54,369 Not at all. 381 00:17:54,404 --> 00:17:56,565 You'll get the food either way. 382 00:17:56,607 --> 00:17:59,770 Giving up one of the hostages would show good faith. 383 00:17:59,810 --> 00:18:03,644 Besides, you'd still have five left. 384 00:18:03,680 --> 00:18:06,114 Those hostages aren't going anywhere 385 00:18:06,150 --> 00:18:08,015 until we get what we want. 386 00:18:08,051 --> 00:18:10,144 Which is what? 387 00:18:10,187 --> 00:18:11,586 We want the Sanctuaries closed 388 00:18:11,622 --> 00:18:13,556 and the Federal Employment Act reinstated. 389 00:18:13,590 --> 00:18:16,184 That's asking a lot. 390 00:18:16,226 --> 00:18:17,693 I don't think so. 391 00:18:17,728 --> 00:18:21,061 What we want is to get out from behind these walls... 392 00:18:21,098 --> 00:18:23,225 to stop having to depend on handouts. 393 00:18:23,267 --> 00:18:24,734 That's right. 394 00:18:24,768 --> 00:18:27,464 All we're asking for is a chance to get back on our feet again. 395 00:18:27,504 --> 00:18:30,029 We don't deserve to be locked up in here. 396 00:18:32,376 --> 00:18:34,936 Obviously, I can't make any promises 397 00:18:35,045 --> 00:18:38,947 but... I will see to it the Governor hears your demands. 398 00:18:39,016 --> 00:18:40,574 You do that. 399 00:18:56,133 --> 00:18:57,828 Are you all right? 400 00:18:57,868 --> 00:18:59,165 Hey! 401 00:18:59,203 --> 00:19:00,363 Leave her alone. 402 00:19:00,404 --> 00:19:01,632 I'm a doctor. 403 00:19:01,672 --> 00:19:03,435 Sure you are. 404 00:19:06,143 --> 00:19:08,907 You were here the other day, weren't you? 405 00:19:08,946 --> 00:19:10,243 That's right. 406 00:19:12,416 --> 00:19:15,317 Are you hypoglycemic? 407 00:19:15,352 --> 00:19:17,183 You really are a doctor. 408 00:19:17,221 --> 00:19:19,451 Why didn't you tell someone? 409 00:19:19,489 --> 00:19:21,923 I was afraid to. 410 00:19:21,959 --> 00:19:24,484 Well, I'll see about getting you some medicine. 411 00:19:24,528 --> 00:19:26,018 In the meantime 412 00:19:26,063 --> 00:19:28,623 I'll try and find you a chocolate bar or something. 413 00:19:30,000 --> 00:19:32,332 I'm going to get some sleep. 414 00:19:34,738 --> 00:19:37,332 He was here with you, wasn't he? 415 00:19:37,374 --> 00:19:38,841 Bell? 416 00:19:38,876 --> 00:19:41,242 We came in together. 417 00:19:41,278 --> 00:19:43,269 He gave me a false name, didn't he? 418 00:19:43,313 --> 00:19:45,781 Well... 419 00:19:45,816 --> 00:19:47,283 yes. 420 00:19:47,317 --> 00:19:50,718 He got into a little trouble a while back 421 00:19:50,754 --> 00:19:53,689 and um... didn't want you to put his real name 422 00:19:53,724 --> 00:19:56,591 on the computer. 423 00:19:56,627 --> 00:20:01,064 When I first started working here 424 00:20:01,098 --> 00:20:05,660 I processed a woman who had a warrant out on her 425 00:20:05,702 --> 00:20:09,103 for abandoning her kid. 426 00:20:09,139 --> 00:20:13,439 She couldn't take care of him. 427 00:20:13,477 --> 00:20:16,878 So she left him with a family that she worked for 428 00:20:16,914 --> 00:20:19,439 over in the Marina. 429 00:20:21,485 --> 00:20:24,386 I felt so sorry for her. 430 00:20:26,056 --> 00:20:28,217 I didn't log her in. 431 00:20:28,258 --> 00:20:31,760 I just let her disappear into the Sanctuary. 432 00:20:31,893 --> 00:20:33,724 Well, that was very kind of you. 433 00:20:33,762 --> 00:20:39,667 Almost got me fired when my supervisor found out. 434 00:20:39,701 --> 00:20:41,726 What happened to this woman? 435 00:20:43,071 --> 00:20:46,131 I don't know. 436 00:20:46,174 --> 00:20:50,076 But I think about her all the time. 437 00:20:54,048 --> 00:20:58,246 Ever since then, I've just done my job, you know. 438 00:20:58,286 --> 00:21:01,551 Tried not to let it get the best of me. 439 00:21:03,925 --> 00:21:06,917 It's not your fault that things are the way they are. 440 00:21:10,698 --> 00:21:14,964 Everybody tells themselves that 441 00:21:15,069 --> 00:21:18,630 and nothing ever changes. 442 00:21:39,227 --> 00:21:40,353 Hold it! 443 00:21:41,396 --> 00:21:43,796 Don't! Don't do it, B.C.! 444 00:21:43,832 --> 00:21:45,891 Give me one reason why not. 445 00:21:45,934 --> 00:21:47,231 All right. 446 00:21:54,075 --> 00:21:56,441 You really going to shoot me, Bell? 447 00:21:56,477 --> 00:21:58,240 I don't think so. 448 00:21:58,279 --> 00:21:59,473 Think again. 449 00:22:01,149 --> 00:22:03,276 I thought we were on the same side here! 450 00:22:03,318 --> 00:22:06,651 We are, but you get on my nerves 451 00:22:06,688 --> 00:22:09,122 and I don't like your hat. 452 00:22:09,157 --> 00:22:11,148 Now, put the gun down. 453 00:22:11,192 --> 00:22:12,989 Yeah, you and I can see how tough you really are. 454 00:22:13,661 --> 00:22:14,685 Shut up! 455 00:22:18,032 --> 00:22:19,158 Now, put it down! 456 00:22:28,910 --> 00:22:31,071 You heard the man. 457 00:22:38,620 --> 00:22:39,746 You gimmes... 458 00:22:39,787 --> 00:22:42,119 no sense of fun. 459 00:22:43,558 --> 00:22:44,525 Come here! 460 00:22:44,559 --> 00:22:45,719 Hey! 461 00:22:48,696 --> 00:22:50,926 Now, you listen to me closely 462 00:22:50,965 --> 00:22:52,830 because I'm not going to say this again. 463 00:22:52,867 --> 00:22:54,630 The next time you try something stupid 464 00:22:54,669 --> 00:22:55,897 I will make you regret it. 465 00:22:55,937 --> 00:22:57,768 You trying to scare me? 466 00:22:57,805 --> 00:23:00,330 I'm trying to save your life 467 00:23:00,375 --> 00:23:02,434 and the lives of every hostage in that room 468 00:23:02,477 --> 00:23:04,536 and, Mister, you are not making it easy. 469 00:23:04,579 --> 00:23:06,570 If you're so concerned about our welfare 470 00:23:06,614 --> 00:23:07,911 why don't you let us go? 471 00:23:10,018 --> 00:23:14,318 You don't know what any of this is about, do you? 472 00:23:14,355 --> 00:23:15,652 You work here. 473 00:23:15,690 --> 00:23:19,182 You see these people every day... how they live... 474 00:23:19,227 --> 00:23:21,354 and you just don't get it! 475 00:23:21,396 --> 00:23:23,728 What do you want me to say? 476 00:23:23,765 --> 00:23:25,392 That I feel for them? 477 00:23:25,433 --> 00:23:27,230 That they got a bad break? 478 00:23:27,268 --> 00:23:28,826 What good would it do? 479 00:23:28,870 --> 00:23:31,100 It would be a start. 480 00:23:33,841 --> 00:23:39,473 Now, you get back in that room and you shut up. 481 00:23:52,126 --> 00:23:55,721 Kira to Sisko. 482 00:23:55,763 --> 00:23:58,425 Kira to Dax. 483 00:23:58,466 --> 00:23:59,933 Kira to Bashir. 484 00:23:59,968 --> 00:24:01,765 I'm not picking up 485 00:24:01,803 --> 00:24:03,930 any residual electrostatic charge. 486 00:24:04,038 --> 00:24:05,938 What? 487 00:24:06,040 --> 00:24:08,736 I said I'm not picking up any residual electrostatic charge! 488 00:24:08,776 --> 00:24:10,243 What?! 489 00:24:10,278 --> 00:24:11,404 They're not here! 490 00:24:18,186 --> 00:24:20,313 Thank you. 491 00:24:34,435 --> 00:24:35,766 Uh-oh... 492 00:24:36,971 --> 00:24:38,461 Wow. 493 00:24:48,683 --> 00:24:49,650 Danny. 494 00:24:49,684 --> 00:24:51,151 Dad... 495 00:24:51,185 --> 00:24:53,449 He was outside looking for you. 496 00:24:53,488 --> 00:24:55,979 Your mother and Jennie... are they okay? 497 00:24:56,057 --> 00:24:57,649 They're fine. They're with the Petersons. 498 00:24:57,692 --> 00:24:59,956 So, what are you doing here? 499 00:24:59,994 --> 00:25:02,588 I wanted to be with you. 500 00:25:02,630 --> 00:25:04,097 All right. 501 00:25:04,132 --> 00:25:06,464 All right, you can stay for a while 502 00:25:06,501 --> 00:25:08,230 but when I tell you to go 503 00:25:08,269 --> 00:25:10,032 I don't want to hear arguments. 504 00:25:17,111 --> 00:25:20,877 Now that didn't hurt a bit, did it? 505 00:25:20,915 --> 00:25:24,373 I managed to find some glucajen in what was left of the clinic. 506 00:25:24,419 --> 00:25:26,546 You should be feeling better soon. 507 00:25:26,587 --> 00:25:28,316 Thank you. 508 00:25:28,356 --> 00:25:30,256 Is that your family? 509 00:25:32,660 --> 00:25:34,059 Yeah. 510 00:25:34,095 --> 00:25:35,585 Let him see it. 511 00:25:43,337 --> 00:25:44,531 Nice looking bunch, huh? 512 00:25:44,572 --> 00:25:45,971 Absolutely. 513 00:25:46,074 --> 00:25:48,975 Right now, those two kids are sitting at home 514 00:25:49,010 --> 00:25:51,945 wondering if they'll ever see their dad again. 515 00:25:51,979 --> 00:25:54,140 Look, I realize this won't make 516 00:25:54,182 --> 00:25:56,707 what you're going through any easier 517 00:25:56,751 --> 00:25:59,879 but something good will come from all this. 518 00:26:01,923 --> 00:26:04,892 You think they're just going to close down the Sanctuary 519 00:26:04,926 --> 00:26:06,416 and let you walk out of here? 520 00:26:06,461 --> 00:26:08,622 No... 521 00:26:08,663 --> 00:26:10,927 but I do know that someday 522 00:26:10,998 --> 00:26:14,195 there won't be a need for places like this. 523 00:26:15,970 --> 00:26:18,029 I hope you're right. 524 00:26:18,072 --> 00:26:19,903 Even though it'll mean I'll be out of a job 525 00:26:19,941 --> 00:26:22,774 I hope you're right. 526 00:26:22,810 --> 00:26:25,404 I just want to get home... 527 00:26:25,446 --> 00:26:26,936 you know? 528 00:26:27,048 --> 00:26:28,640 I know. 529 00:26:28,683 --> 00:26:31,413 So do I. 530 00:26:34,155 --> 00:26:37,181 The Governor assures me that if you let the hostages go 531 00:26:37,225 --> 00:26:39,216 he'll reduce the charges against you 532 00:26:39,260 --> 00:26:40,784 to incitement to riot. 533 00:26:40,828 --> 00:26:43,422 That's it? 534 00:26:43,464 --> 00:26:45,227 What about closing the Sanctuary? 535 00:26:45,266 --> 00:26:46,324 What about jobs? 536 00:26:46,367 --> 00:26:48,130 The Governor intends to form a committee 537 00:26:48,169 --> 00:26:50,694 to look into the problems facing the District residents. 538 00:26:50,738 --> 00:26:53,935 So, what you're telling us is that nothing is going to change. 539 00:26:53,975 --> 00:26:55,966 I wouldn't say that. 540 00:26:56,010 --> 00:26:58,240 But change takes time. 541 00:26:58,279 --> 00:27:00,645 You've run out of time. 542 00:27:00,681 --> 00:27:02,546 Gentlemen... 543 00:27:02,583 --> 00:27:04,050 if I were you 544 00:27:04,085 --> 00:27:06,853 I would seriously consider taking this offer. 545 00:27:06,986 --> 00:27:08,146 Or else what? 546 00:27:08,187 --> 00:27:11,486 The Governor is not going to let this situation 547 00:27:11,524 --> 00:27:13,082 continue forever. 548 00:27:17,129 --> 00:27:20,724 You tell him if he wants to see those hostages again 549 00:27:20,766 --> 00:27:23,257 he's going to have to do better. 550 00:27:29,842 --> 00:27:31,275 Tough talk. 551 00:27:31,310 --> 00:27:32,743 I was bluffing. 552 00:27:32,778 --> 00:27:34,302 I couldn't tell. 553 00:27:34,347 --> 00:27:36,907 I hope she couldn't either. 554 00:28:16,422 --> 00:28:18,356 Try opening that menu. 555 00:28:19,959 --> 00:28:22,484 It just brings me back to the same screen. 556 00:28:22,528 --> 00:28:23,688 There doesn't seem to be any way 557 00:28:23,729 --> 00:28:25,754 of getting past the lockout and logging onto the Net. 558 00:28:25,798 --> 00:28:26,765 There has to be. 559 00:28:26,799 --> 00:28:28,858 How can you be certain? 560 00:28:28,901 --> 00:28:30,198 Because according to history 561 00:28:30,236 --> 00:28:32,204 the residents were able to get onto the Net 562 00:28:32,238 --> 00:28:33,728 and tell their side of the story. 563 00:28:33,773 --> 00:28:35,673 Millions of people watched. 564 00:28:35,708 --> 00:28:39,075 Well, no one here's been able to get past the lockout. 565 00:28:39,111 --> 00:28:41,136 Maybe it was Bell. 566 00:28:41,180 --> 00:28:44,343 And if he did it, we have to, also. 567 00:28:44,383 --> 00:28:46,146 Hey, listen up, everybody. 568 00:28:46,185 --> 00:28:49,643 A couple of dims just brought us a little present. 569 00:29:00,333 --> 00:29:04,030 I don't know about you fellas, but I'm in love. 570 00:29:04,070 --> 00:29:05,230 Jadzia... 571 00:29:05,271 --> 00:29:06,397 You know her? 572 00:29:06,439 --> 00:29:07,838 Julian. 573 00:29:09,442 --> 00:29:10,875 Can you believe it? 574 00:29:10,910 --> 00:29:12,901 That's the story of my life. 575 00:29:12,945 --> 00:29:14,913 All the good ones are taken. 576 00:29:15,014 --> 00:29:17,209 You remember my friend, Gabe. 577 00:29:17,249 --> 00:29:18,580 Gabriel Bell. 578 00:29:18,617 --> 00:29:19,914 Good to see you again. 579 00:29:19,952 --> 00:29:21,749 Good to see you. 580 00:29:21,787 --> 00:29:24,415 Allow me to introduce myself. 581 00:29:24,457 --> 00:29:26,084 Biddle Coleridge. 582 00:29:26,125 --> 00:29:27,217 Biddle? 583 00:29:27,259 --> 00:29:27,918 Hey! 584 00:29:28,961 --> 00:29:30,155 I didn't say a word. 585 00:29:30,196 --> 00:29:32,824 I've been looking all over for you. 586 00:29:32,865 --> 00:29:34,924 Excuse me. 587 00:29:35,001 --> 00:29:39,734 You obviously don't live here, so how did you get in? 588 00:29:39,772 --> 00:29:41,899 I managed to re-code my I.D. card 589 00:29:41,941 --> 00:29:43,738 so that I could get past 590 00:29:43,776 --> 00:29:46,244 the Sanitation Department Checkpoint. 591 00:29:46,278 --> 00:29:49,111 You, you crawled in through the sewers? 592 00:29:49,148 --> 00:29:51,844 You must really like these guys. 593 00:29:51,884 --> 00:29:54,375 You should, uh, sit down. 594 00:29:54,420 --> 00:29:56,411 You must be exhausted. 595 00:30:02,461 --> 00:30:04,088 It's too bad. 596 00:30:04,130 --> 00:30:05,859 I think me and her 597 00:30:05,898 --> 00:30:07,525 could have had something special. 598 00:30:09,101 --> 00:30:10,227 So what you're saying is 599 00:30:10,269 --> 00:30:12,396 that even if I could get you out, you wouldn't leave. 600 00:30:12,438 --> 00:30:14,702 Those hostages have to be protected, whatever the cost. 601 00:30:14,740 --> 00:30:16,332 You said that one of the men 602 00:30:16,375 --> 00:30:18,673 who brought you here took your combadge? 603 00:30:18,711 --> 00:30:20,076 That's right. 604 00:30:20,112 --> 00:30:22,103 And it's set to emit a subspace distress signal. 605 00:30:22,148 --> 00:30:24,981 Julian, I want you to help Dax find the men 606 00:30:25,051 --> 00:30:27,110 who took her combadge 607 00:30:27,153 --> 00:30:29,417 and then I want both of you to get away from this place. 608 00:30:29,455 --> 00:30:31,821 But if the Defiant locks on to my distress signal 609 00:30:31,857 --> 00:30:33,085 and we're not together... 610 00:30:33,125 --> 00:30:35,958 As soon as the hostages are in police custody 611 00:30:35,995 --> 00:30:38,828 I'll try to make it back to the beam-in site. 612 00:30:38,864 --> 00:30:40,559 If for some reason, I can't make it 613 00:30:40,599 --> 00:30:42,191 you'll have to leave without me. 614 00:30:42,234 --> 00:30:44,395 Sir... 615 00:30:44,437 --> 00:30:46,530 obviously, Jadzia has got to leave. 616 00:30:46,572 --> 00:30:48,699 If something were to happen to her 617 00:30:48,741 --> 00:30:51,141 it wouldn't take a doctor long to figure out she wasn't human. 618 00:30:51,177 --> 00:30:53,145 But you're still going to need help 619 00:30:53,179 --> 00:30:54,908 to keep those hostages alive. 620 00:30:54,947 --> 00:30:59,111 And if it's all the same to you, I'll stay. 621 00:31:01,120 --> 00:31:02,587 All right. 622 00:31:02,621 --> 00:31:04,919 See if you can get her combadge back. 623 00:31:04,957 --> 00:31:07,323 I'll keep trying to log onto the Net. 624 00:31:11,330 --> 00:31:13,264 The police cut off our access. 625 00:31:13,299 --> 00:31:15,290 That's one problem I might be able 626 00:31:15,334 --> 00:31:16,767 to help you with. 627 00:31:25,277 --> 00:31:26,608 Do you really think 628 00:31:26,645 --> 00:31:28,772 you can convince your friend to put us on the Net? 629 00:31:28,814 --> 00:31:30,111 It'll take some persuading 630 00:31:30,149 --> 00:31:31,980 but I think he'll do what's right. 631 00:31:32,017 --> 00:31:32,984 This is it. 632 00:31:33,018 --> 00:31:35,612 The men who took my combadge brought me here 633 00:31:35,654 --> 00:31:38,646 before they took me to the Processing Center. 634 00:31:49,702 --> 00:31:51,260 Hello? 635 00:31:54,373 --> 00:31:55,840 Hello? 636 00:31:55,875 --> 00:31:57,866 There's nobody here. 637 00:32:03,415 --> 00:32:05,110 Uh, we just want to talk. 638 00:32:14,460 --> 00:32:16,087 Whoosh. 639 00:32:17,496 --> 00:32:18,827 I'm invisible. 640 00:32:20,966 --> 00:32:22,433 If you say so. 641 00:32:27,473 --> 00:32:28,667 You can see me? 642 00:32:28,707 --> 00:32:32,040 Just... barely. 643 00:32:33,646 --> 00:32:35,113 That's okay. 644 00:32:35,147 --> 00:32:37,138 As long as they can't see me. 645 00:32:38,617 --> 00:32:40,084 Who? 646 00:32:40,119 --> 00:32:41,484 The aliens. 647 00:32:41,520 --> 00:32:44,683 They'll suck your brains out right through your ears. 648 00:32:44,723 --> 00:32:46,691 I know. 649 00:32:46,725 --> 00:32:49,626 You see, I'm an alien. 650 00:32:51,363 --> 00:32:52,853 I thought so... 651 00:32:52,898 --> 00:32:54,832 but you're a good alien. 652 00:32:54,867 --> 00:32:56,858 Right. I'm here to protect 653 00:32:56,902 --> 00:32:58,802 the Earth from its enemies 654 00:32:58,837 --> 00:33:02,500 but I need that piece of jewelry you're holding to do it. 655 00:33:02,541 --> 00:33:03,838 I understand. 656 00:33:03,876 --> 00:33:05,309 Here, you take it. 657 00:33:06,278 --> 00:33:08,212 Good luck. 658 00:33:08,247 --> 00:33:10,477 Thank you. 659 00:33:10,516 --> 00:33:13,417 Shh, don't tell anyone. 660 00:33:13,452 --> 00:33:15,249 I won't, I won't. 661 00:33:30,569 --> 00:33:32,298 I came in there. 662 00:33:37,743 --> 00:33:39,677 Take care of yourself. 663 00:33:39,712 --> 00:33:41,179 We'll see you at the beam-in site. 664 00:33:49,054 --> 00:33:52,615 Let me see if I understand what you're asking me to do. 665 00:33:52,658 --> 00:33:54,990 You want me to override a government block 666 00:33:55,060 --> 00:33:57,551 violate my Interface operating license 667 00:33:57,596 --> 00:33:59,325 and turn over my channels to a bunch of criminals. 668 00:33:59,365 --> 00:34:00,332 They're not criminals. 669 00:34:00,366 --> 00:34:01,333 I know that 670 00:34:01,367 --> 00:34:03,597 but they are acting like criminals. 671 00:34:03,636 --> 00:34:05,436 They have guns, they have taken hostages... 672 00:34:05,569 --> 00:34:07,230 So why do you think they're doing it? 673 00:34:07,271 --> 00:34:08,670 Don't you want to know? 674 00:34:08,705 --> 00:34:11,139 Don't you think that the public deserves to know? 675 00:34:13,310 --> 00:34:15,676 You are asking me to break the law. 676 00:34:15,712 --> 00:34:19,239 I am asking you to give those people a voice. 677 00:34:19,283 --> 00:34:20,944 Chris, sooner or later 678 00:34:21,018 --> 00:34:24,545 the government is going to retake the Sanctuary District 679 00:34:24,588 --> 00:34:27,853 and when they do, a lot of people are going to die. 680 00:34:27,891 --> 00:34:29,882 And unless the public learns 681 00:34:29,927 --> 00:34:32,828 why the Sanctuary residents did what they did 682 00:34:32,863 --> 00:34:35,263 all those deaths will be for nothing. 683 00:34:35,299 --> 00:34:37,995 You know I'll lose my license. 684 00:34:40,537 --> 00:34:42,232 But I'll get great ratings. 685 00:34:47,277 --> 00:34:49,142 My name is Henry Garcia. 686 00:34:49,179 --> 00:34:51,613 I've been living here two years now. 687 00:34:51,648 --> 00:34:54,640 I came to San Francisco to work in a brewery 688 00:34:54,685 --> 00:34:56,846 but they laid a bunch of us off 689 00:34:56,887 --> 00:34:59,822 because they got some new equipment, and... 690 00:34:59,857 --> 00:35:01,757 so I ended up here. 691 00:35:01,792 --> 00:35:04,920 I've never been in trouble with the law or anything. 692 00:35:05,028 --> 00:35:06,859 I don't want to hurt anybody. 693 00:35:06,897 --> 00:35:09,627 I just want a chance to work 694 00:35:09,666 --> 00:35:12,692 and to live like regular people. 695 00:35:17,608 --> 00:35:19,075 My name is Julie Hess... 696 00:35:19,109 --> 00:35:22,237 Governor, I understand your concern 697 00:35:22,279 --> 00:35:26,272 but I think the use of force would be premature at this time. 698 00:35:26,316 --> 00:35:29,149 I am aware that there have been disturbances 699 00:35:29,186 --> 00:35:31,211 in other Sanctuary Districts 700 00:35:31,255 --> 00:35:33,849 but we have to think about the hostages. 701 00:35:33,891 --> 00:35:36,086 I know, I've heard the rumors, too. 702 00:35:36,126 --> 00:35:38,594 That... that's all they are, rumors. 703 00:35:38,629 --> 00:35:41,154 If you just give me another chance 704 00:35:41,198 --> 00:35:43,598 to talk with Webb and Bell, I... 705 00:35:43,634 --> 00:35:45,727 Yes, sir. 706 00:35:46,904 --> 00:35:48,963 Of course. 707 00:35:49,006 --> 00:35:51,133 We'll do our best. 708 00:35:53,844 --> 00:35:56,836 The Governor's made up his mind. 709 00:35:56,880 --> 00:35:58,905 We move in at 0500. 710 00:36:14,598 --> 00:36:15,758 No luck? 711 00:36:15,799 --> 00:36:17,528 I'm afraid not. 712 00:36:18,635 --> 00:36:20,500 Well, we know one thing. 713 00:36:20,537 --> 00:36:23,131 They arrived before the year 2048. 714 00:36:23,173 --> 00:36:24,265 How can you be sure? 715 00:36:24,308 --> 00:36:25,605 Because we were just there. 716 00:36:25,642 --> 00:36:26,734 And it's nothing like 717 00:36:26,777 --> 00:36:28,642 the mid-21st century I read about in school. 718 00:36:28,679 --> 00:36:30,271 It's been changed. 719 00:36:30,314 --> 00:36:33,147 I mean, Earth history has been through its rough patches 720 00:36:33,183 --> 00:36:34,275 but never that rough. 721 00:36:34,318 --> 00:36:36,582 If we limit our search to dates before 2048 722 00:36:36,620 --> 00:36:39,180 how many possibilities does that leave us with? 723 00:36:40,557 --> 00:36:43,287 According to my calculations, three. 724 00:36:43,327 --> 00:36:46,660 But we only have enough chroniton particles 725 00:36:46,697 --> 00:36:48,597 for one more try. 726 00:36:48,632 --> 00:36:51,192 Well, pick one, Chief. 727 00:36:51,234 --> 00:36:53,259 Let's hope you get lucky. 728 00:36:55,405 --> 00:36:56,872 That's my best guess. 729 00:36:58,008 --> 00:37:00,169 That's good enough for me. 730 00:37:02,145 --> 00:37:03,407 Energize. 731 00:37:14,024 --> 00:37:16,049 Kira to Sisko. Kira... 732 00:37:16,093 --> 00:37:18,823 I'm picking up a combadge distress signal. 733 00:37:18,862 --> 00:37:20,329 It's Dax! 734 00:37:20,364 --> 00:37:21,831 Kira to Dax. 735 00:37:21,865 --> 00:37:23,332 Dax, do you hear me? 736 00:37:23,367 --> 00:37:24,561 Kira! 737 00:37:24,601 --> 00:37:26,728 Dax, am I glad to hear your voice. 738 00:37:26,770 --> 00:37:28,237 Where are you? 739 00:37:28,271 --> 00:37:30,603 Were at the corner of Polk and California. 740 00:37:30,641 --> 00:37:32,108 I'll meet you there. 741 00:37:32,142 --> 00:37:33,939 Are Sisko and Bashir with you? 742 00:37:33,977 --> 00:37:35,842 No. I'll explain everything when I see you. 743 00:37:35,879 --> 00:37:37,073 The transporter is set 744 00:37:37,114 --> 00:37:39,582 to automatically retrieve us in about a minute. 745 00:37:39,616 --> 00:37:41,516 You better deactivate your combadge. 746 00:37:41,551 --> 00:37:42,813 Acknowledged. 747 00:37:42,853 --> 00:37:46,414 We can reactivate them tomorrow in time for the next beam-out. 748 00:37:46,456 --> 00:37:48,321 Should be interesting. 749 00:37:48,358 --> 00:37:51,225 Best ball club I ever saw? 750 00:37:51,261 --> 00:37:52,728 '99 Yankees, no doubt about it. 751 00:37:52,763 --> 00:37:53,957 Get out of here. 752 00:37:54,064 --> 00:37:56,225 The '15 Kings could have taken them any day. 753 00:37:56,266 --> 00:37:57,358 - C'mon! - Am I right? 754 00:37:57,401 --> 00:37:59,369 I wouldn't know. I prefer tennis. 755 00:37:59,403 --> 00:38:01,064 Tennis? 756 00:38:03,573 --> 00:38:05,097 Soccer. 757 00:38:05,142 --> 00:38:07,269 It's up to you, Bell. 758 00:38:07,310 --> 00:38:10,245 I don't think there's any question... the Kings. 759 00:38:10,280 --> 00:38:12,840 '15 was Buck Bokai's rookie year. 760 00:38:12,883 --> 00:38:15,681 That's all they had going for them. 761 00:38:15,719 --> 00:38:17,448 I've been up on the roof. 762 00:38:17,487 --> 00:38:20,513 It looks like another National Guard unit arrived. 763 00:38:20,557 --> 00:38:22,787 There's something going on out there. 764 00:38:22,826 --> 00:38:24,487 Everybody on your feet. 765 00:38:24,528 --> 00:38:25,927 What are you doing? 766 00:38:25,962 --> 00:38:27,623 They'll be safer in there. Let's go! 767 00:38:31,101 --> 00:38:32,591 Watch your step. 768 00:38:36,707 --> 00:38:38,038 I want you in there with them. 769 00:38:38,075 --> 00:38:39,736 Make sure they keep their heads down. 770 00:38:39,776 --> 00:38:41,937 I'll see if I can find something to block the door. 771 00:38:49,152 --> 00:38:50,676 Danny... Danny, wake up. 772 00:38:50,721 --> 00:38:52,348 Come on. 773 00:38:52,389 --> 00:38:54,357 It's time for you to go. 774 00:38:54,391 --> 00:38:56,552 Dad, I want to be here with you. 775 00:38:56,593 --> 00:38:58,618 I'll meet up with you later. 776 00:39:01,832 --> 00:39:04,357 Tell your mom I love her. 777 00:39:04,401 --> 00:39:06,096 And you give your sister a kiss for me, huh? 778 00:39:09,172 --> 00:39:10,469 Go on, now. 779 00:39:10,507 --> 00:39:11,838 Go on. 780 00:39:17,581 --> 00:39:19,139 Hey, kid... 781 00:39:24,087 --> 00:39:27,215 Yeah, I thought so. 782 00:39:27,257 --> 00:39:29,191 Looks good on you. 783 00:39:29,226 --> 00:39:30,989 Now, get lost. 784 00:39:36,433 --> 00:39:37,923 What the hell. 785 00:39:38,001 --> 00:39:41,266 It's probably raining in Tasmania anyway. 786 00:39:44,541 --> 00:39:49,069 I'm going to call Preston and find out what's going on. 787 00:39:57,554 --> 00:39:58,578 Oh, my God. 788 00:40:19,309 --> 00:40:20,936 Stop shooting, damn it!! 789 00:40:20,977 --> 00:40:21,966 We're okay! 790 00:40:22,045 --> 00:40:22,977 Hold it! 791 00:40:23,079 --> 00:40:24,068 No! 792 00:40:26,082 --> 00:40:27,413 Bell! 793 00:40:27,450 --> 00:40:29,111 Don't move. 794 00:40:29,152 --> 00:40:30,642 Damage control. 795 00:40:30,687 --> 00:40:32,154 Freeze! 796 00:40:32,189 --> 00:40:33,554 I'm a hostage, you idiot! 797 00:40:35,225 --> 00:40:36,658 Blue leader, this is Team One. 798 00:40:36,693 --> 00:40:38,991 The Processing Center is secure. 799 00:40:39,029 --> 00:40:40,394 What's wrong with you people? 800 00:40:40,430 --> 00:40:42,125 You could have gotten us all killed. 801 00:40:42,165 --> 00:40:43,655 There were rumors you were dead. 802 00:40:43,700 --> 00:40:45,167 Do I look dead to you? 803 00:40:45,202 --> 00:40:47,670 Our orders were to pacify the building. 804 00:40:47,704 --> 00:40:49,501 Yeah... 805 00:40:49,539 --> 00:40:51,769 well, you certainly did a good job. 806 00:40:51,808 --> 00:40:53,275 I'm a doctor. 807 00:40:53,310 --> 00:40:54,777 Leave him alone. 808 00:40:54,811 --> 00:40:56,608 I copy. 809 00:40:56,646 --> 00:40:57,806 All right, listen up. 810 00:40:57,848 --> 00:40:59,440 There's trouble on Second Street. 811 00:40:59,482 --> 00:41:01,347 You go pacify Second Street. 812 00:41:01,384 --> 00:41:03,875 Officer Calvera and I can handle things in here. 813 00:41:03,920 --> 00:41:05,321 Give me that. 814 00:41:07,222 --> 00:41:09,588 All right men, let's move! 815 00:41:11,160 --> 00:41:12,923 How is he? 816 00:41:12,961 --> 00:41:14,758 Lucky. He'll live. 817 00:41:15,798 --> 00:41:18,767 The next time I tell you to stay down, you... 818 00:41:18,801 --> 00:41:20,200 Gotcha. 819 00:41:20,235 --> 00:41:21,532 Yeah. 820 00:41:21,570 --> 00:41:23,060 What about Webb? 821 00:41:43,992 --> 00:41:44,981 Keep the pressure on... 822 00:41:45,027 --> 00:41:46,085 Over here, quick! 823 00:41:47,863 --> 00:41:49,888 ...unexploded shell on the first floor. 824 00:41:49,932 --> 00:41:53,333 Can I get some more bandages here?! 825 00:42:01,477 --> 00:42:03,809 Mommy! Mommy! 826 00:42:05,914 --> 00:42:08,280 How could we have let this happen? 827 00:42:10,252 --> 00:42:14,484 The question is, how do we stop it from happening again? 828 00:42:22,364 --> 00:42:25,731 So what do we do with them? 829 00:42:25,768 --> 00:42:27,395 I don't know. 830 00:42:27,436 --> 00:42:29,028 You could let us go. 831 00:42:31,573 --> 00:42:32,562 All right. 832 00:42:32,608 --> 00:42:33,768 Vin! 833 00:42:33,809 --> 00:42:35,299 They saved our lives back there. 834 00:42:35,344 --> 00:42:37,403 How can we explain what happened to them? 835 00:42:38,914 --> 00:42:40,882 Give me your I.D. cards. 836 00:42:43,018 --> 00:42:44,383 Pocket. 837 00:42:49,558 --> 00:42:52,789 We'll switch these for two of the casualties. 838 00:42:52,828 --> 00:42:55,490 As far as anybody knows... 839 00:42:55,531 --> 00:42:57,897 you both died here. 840 00:42:57,933 --> 00:42:59,798 Is that okay with you, Bell? 841 00:42:59,835 --> 00:43:01,928 Thanks. 842 00:43:02,004 --> 00:43:04,063 My pleasure. 843 00:43:04,106 --> 00:43:05,573 Come on. 844 00:43:05,607 --> 00:43:08,041 Let's get you out of here. 845 00:43:08,076 --> 00:43:10,340 Anything else we can do for you? 846 00:43:10,379 --> 00:43:12,108 There is one more thing. 847 00:43:12,147 --> 00:43:13,808 Name it. 848 00:43:13,849 --> 00:43:17,945 Tell people the truth about what happened here. 849 00:43:18,020 --> 00:43:20,284 I would have done that anyway. 850 00:43:25,828 --> 00:43:27,921 First Officer's Log, supplemental. 851 00:43:27,963 --> 00:43:31,194 Upon returning to the present with our missing crew members 852 00:43:31,233 --> 00:43:32,757 we were relieved to discover 853 00:43:32,801 --> 00:43:35,702 that the timeline had been restored. 854 00:43:37,606 --> 00:43:39,096 Come in. 855 00:43:45,981 --> 00:43:47,471 How do you feel? 856 00:43:47,516 --> 00:43:49,381 Better. 857 00:43:49,418 --> 00:43:51,818 I thought you might like to see this. 858 00:43:51,854 --> 00:43:54,414 I found it in the historical database. 859 00:43:59,928 --> 00:44:01,259 Oh. 860 00:44:01,296 --> 00:44:02,888 I'm not looking forward 861 00:44:02,931 --> 00:44:05,229 to explaining this to Starfleet Command. 862 00:44:05,267 --> 00:44:08,202 Well, at least it's a good picture. 863 00:44:08,237 --> 00:44:10,137 You know, Commander 864 00:44:10,172 --> 00:44:12,572 having seen a little of the 21st century 865 00:44:12,608 --> 00:44:14,940 there is one thing I don't understand. 866 00:44:14,977 --> 00:44:17,946 How could they have let things get so bad? 867 00:44:18,046 --> 00:44:20,037 That's a good question. 868 00:44:23,986 --> 00:44:25,977 I wish I had an answer. 59855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.