All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e26.The.Jem.Hadar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:13,975 Hey, Jake. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,447 What's all this? 3 00:00:15,482 --> 00:00:16,949 My science project. 4 00:00:16,983 --> 00:00:19,645 I'm growing Bajoran katterpods to find out 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,984 which hybrid yields the biggest root. 6 00:00:22,088 --> 00:00:24,955 That's it? You're just going to watch it grow? 7 00:00:24,991 --> 00:00:26,515 Yeah. Pretty neat, huh? 8 00:00:26,559 --> 00:00:28,220 Hmm. Not bad. 9 00:00:28,261 --> 00:00:32,425 But don't you think it's a little low-tech? 10 00:00:32,465 --> 00:00:35,901 I'm a low-tech kind of guy, Dad. 11 00:00:35,935 --> 00:00:37,835 I still think you can do something 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,361 a little more challenging. 13 00:00:39,406 --> 00:00:42,637 If you could do any science project you wanted to 14 00:00:42,675 --> 00:00:45,143 anything at all, what would it be? 15 00:00:46,813 --> 00:00:49,008 Learn how to pilot a runabout? 16 00:00:49,082 --> 00:00:53,416 Well, that's not exactly a science project, is it? 17 00:00:55,088 --> 00:00:56,578 Second choice. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,021 Visit the Gamma Quadrant? 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,960 And what would you do when you got there? 20 00:01:01,995 --> 00:01:04,463 I don't know. I... 21 00:01:04,497 --> 00:01:06,556 I could do a planetary survey. 22 00:01:06,599 --> 00:01:08,066 Not bad. 23 00:01:09,702 --> 00:01:11,670 All right, let's do it. 24 00:01:11,704 --> 00:01:13,399 Really? 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,806 It'll be like a vacation, a working vacation. 26 00:01:15,842 --> 00:01:17,673 That's great! Thanks, Dad. 27 00:01:17,710 --> 00:01:19,837 I'll bet we'll have a great time. 28 00:01:19,879 --> 00:01:21,244 I know we will. 29 00:01:25,185 --> 00:01:26,482 Let's see. 30 00:01:26,519 --> 00:01:28,817 We have a Bolian freighter due in day after tomorrow. 31 00:01:28,855 --> 00:01:30,948 We'll be outfitting another group of settlers 32 00:01:30,990 --> 00:01:32,821 leaving for New Bajor. 33 00:01:32,859 --> 00:01:35,794 You know, I heard their new irrigation system 34 00:01:35,829 --> 00:01:36,818 is really something to see. 35 00:01:36,863 --> 00:01:38,194 When you get to the Gamma Quadrant 36 00:01:38,231 --> 00:01:39,198 you ought to take a look. 37 00:01:39,232 --> 00:01:40,290 Not this trip. 38 00:01:40,333 --> 00:01:43,461 I really want to spend some time alone with Jake. 39 00:01:43,503 --> 00:01:46,631 When's the Odyssey due back from the Cardassian border? 40 00:01:46,673 --> 00:01:47,901 Three days. 41 00:01:47,941 --> 00:01:52,241 It's a shame I'll have to miss your reunion with Captain Keogh. 42 00:01:52,278 --> 00:01:56,305 Don't you find him just a little arrogant? 43 00:01:56,349 --> 00:01:58,749 Funny... he said the same thing about you. 44 00:01:58,785 --> 00:02:00,776 Did he? 45 00:02:00,820 --> 00:02:03,721 Commander, your son's here to see you. 46 00:02:03,756 --> 00:02:05,223 Send him in. 47 00:02:05,258 --> 00:02:07,886 He's really looking forward to this trip. 48 00:02:07,927 --> 00:02:09,394 Dad, guess what? 49 00:02:09,429 --> 00:02:11,294 I was talking to Nog 50 00:02:11,331 --> 00:02:12,958 and it turns out he's having trouble 51 00:02:12,999 --> 00:02:14,466 coming up with a science project 52 00:02:14,501 --> 00:02:16,230 so I told him he could be my partner. 53 00:02:17,504 --> 00:02:20,200 We can finish this up later. 54 00:02:20,240 --> 00:02:21,867 Partner? 55 00:02:21,908 --> 00:02:24,809 We asked Mrs. O'Brien, and she said it would be okay 56 00:02:24,844 --> 00:02:27,938 so I invited Nog to come with us to the Gamma Quadrant. 57 00:02:27,981 --> 00:02:31,109 Now, hold on a second, Jake-o. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,846 Dad, if Nog doesn't get a good grade 59 00:02:32,886 --> 00:02:33,978 on this science project 60 00:02:34,053 --> 00:02:36,214 he's going to drop out of school. 61 00:02:36,256 --> 00:02:37,848 And I can't let that happen. 62 00:02:37,891 --> 00:02:41,224 Maybe he can help you analyze the survey information 63 00:02:41,261 --> 00:02:42,728 when we get back. 64 00:02:42,762 --> 00:02:43,820 That's not enough. 65 00:02:43,863 --> 00:02:46,798 Mrs. O'Brien said he'd have to be an equal partner. 66 00:02:46,833 --> 00:02:48,824 Come on, Dad. 67 00:02:51,037 --> 00:02:53,505 He's my friend. 68 00:02:53,540 --> 00:02:55,167 I have to help him. 69 00:03:03,750 --> 00:03:06,378 Morn, you've been sitting here all day 70 00:03:06,419 --> 00:03:08,410 staring at the same drink. 71 00:03:08,454 --> 00:03:09,921 Talk to me. 72 00:03:09,956 --> 00:03:11,423 I want to help. 73 00:03:11,457 --> 00:03:14,949 I'm not just your bartender, I'm your friend. 74 00:03:15,061 --> 00:03:18,053 Whatever's wrong, I'm here for you. 75 00:03:18,097 --> 00:03:19,792 Hold that thought. 76 00:03:19,832 --> 00:03:21,595 Well, uh, what did he say? 77 00:03:21,634 --> 00:03:23,124 What did who say? 78 00:03:23,169 --> 00:03:25,967 Commander Sisko... about my idea. 79 00:03:26,039 --> 00:03:27,939 You mean using the monitors 80 00:03:27,974 --> 00:03:30,772 throughout the station to sell merchandise? 81 00:03:30,810 --> 00:03:32,334 Stop torturing me, Odo. 82 00:03:32,378 --> 00:03:33,777 Tell me what he said. 83 00:03:33,813 --> 00:03:35,280 Guess. 84 00:03:35,315 --> 00:03:36,782 He said yes. 85 00:03:36,816 --> 00:03:38,443 Guess again. 86 00:03:38,484 --> 00:03:40,247 It would triple my profits. 87 00:03:40,286 --> 00:03:41,776 How could he refuse? 88 00:03:41,821 --> 00:03:43,789 Maybe it's because he doesn't like you. 89 00:03:43,823 --> 00:03:45,450 Don't be ridiculous. 90 00:03:45,491 --> 00:03:47,288 Major Kira is the one that doesn't like me. 91 00:03:47,327 --> 00:03:48,294 Sisko... 92 00:03:48,328 --> 00:03:49,295 Doesn't like you either. 93 00:03:49,329 --> 00:03:50,296 What'd I ever do to him? 94 00:03:50,330 --> 00:03:52,298 Oh, I could think of one or two things. 95 00:03:52,332 --> 00:03:53,799 Oh, one or two things, that's nothing. 96 00:03:53,833 --> 00:03:56,199 So, do you think there's any way I can change his mind? 97 00:04:00,006 --> 00:04:00,973 Uncle Quark? 98 00:04:01,007 --> 00:04:02,406 Not now. 99 00:04:02,442 --> 00:04:03,909 I just wanted to tell you 100 00:04:03,943 --> 00:04:05,467 I'm not going to be able to work my shift 101 00:04:05,511 --> 00:04:06,569 for the next couple of days. 102 00:04:06,613 --> 00:04:08,080 Why not? 103 00:04:08,114 --> 00:04:10,207 I-I'm going to the Gamma Quadrant 104 00:04:10,250 --> 00:04:11,945 with Jake and his father. 105 00:04:12,051 --> 00:04:14,849 You're going to the Gamma Quadrant 106 00:04:14,887 --> 00:04:16,855 with Commander Sisko. 107 00:04:19,392 --> 00:04:21,587 How lucky for you. 108 00:06:27,286 --> 00:06:28,583 Oh, I always wanted to see 109 00:06:28,621 --> 00:06:30,816 what the cockpit of a runabout looked like. 110 00:06:30,857 --> 00:06:33,257 Hey, how do you fire the phasers? 111 00:06:33,292 --> 00:06:34,486 Nog, you promised. 112 00:06:34,527 --> 00:06:36,154 Oh, I wasn't going to touch anything. 113 00:06:36,195 --> 00:06:38,789 Why don't the two of you stow our gear away in the back 114 00:06:38,831 --> 00:06:40,298 while I go through prelaunch? 115 00:06:40,333 --> 00:06:42,358 I'll do it. 116 00:06:43,870 --> 00:06:45,838 I'll be right there. 117 00:06:45,872 --> 00:06:47,430 "Fire the phasers"? 118 00:06:47,473 --> 00:06:48,963 He was just kidding. 119 00:06:49,075 --> 00:06:49,973 Look, Dad, I know 120 00:06:50,076 --> 00:06:51,805 this isn't exactly the trip you planned on 121 00:06:51,844 --> 00:06:53,709 but you'll see... Nog's a great guy. 122 00:06:53,746 --> 00:06:54,940 I'm sure he is. 123 00:06:54,981 --> 00:06:57,745 I was just hoping that you and I could spend this time together. 124 00:06:57,784 --> 00:06:58,978 We will. Don't worry. 125 00:06:59,018 --> 00:07:00,986 You won't even know Nog's along. 126 00:07:01,087 --> 00:07:03,419 This'll be a great trip, you'll see. 127 00:07:03,456 --> 00:07:05,048 Ah, there you are. 128 00:07:05,091 --> 00:07:06,581 Where do I put my bags? 129 00:07:06,626 --> 00:07:08,651 Uncle Quark, what are you doing here? 130 00:07:08,694 --> 00:07:11,162 What does it look like? I'm going with you. 131 00:07:11,197 --> 00:07:12,562 Since when? 132 00:07:12,598 --> 00:07:15,396 Really, Commander, you don't expect my nephew 133 00:07:15,435 --> 00:07:17,835 to go all the way to the Gamma Quadrant 134 00:07:17,870 --> 00:07:19,565 without proper supervision? 135 00:07:21,140 --> 00:07:22,334 No offense... 136 00:07:22,375 --> 00:07:24,036 some of my best friends are humans... 137 00:07:24,076 --> 00:07:28,274 but my brother, Rom, isn't as liberal as I am. 138 00:07:28,314 --> 00:07:30,339 Let's face it... he's never been comfortable 139 00:07:30,383 --> 00:07:32,078 about Nog's friendship with your son. 140 00:07:32,118 --> 00:07:34,211 You can tell Rom not to worry. 141 00:07:34,253 --> 00:07:36,448 I'll take good care of the boy 142 00:07:36,489 --> 00:07:38,184 and I promise I won't try 143 00:07:38,224 --> 00:07:40,749 to corrupt him with my human values. 144 00:07:40,793 --> 00:07:42,260 I know that 145 00:07:42,295 --> 00:07:45,787 but Rom is convinced all humans look down upon Ferengi 146 00:07:45,832 --> 00:07:48,665 and by allowing me to come on this trip 147 00:07:48,701 --> 00:07:50,794 you can help prove him wrong. 148 00:07:50,837 --> 00:07:52,837 He is wrong, isn't he? 149 00:07:54,371 --> 00:07:56,703 Dad, please. 150 00:08:00,277 --> 00:08:01,244 All right. 151 00:08:01,278 --> 00:08:04,076 Let's get going before anyone else shows up. 152 00:08:04,114 --> 00:08:06,082 Thanks, Dad, thanks. 153 00:08:06,116 --> 00:08:07,606 Whoo-hoo. 154 00:08:23,767 --> 00:08:25,234 This place is great. 155 00:08:25,269 --> 00:08:28,898 Our preliminary surveys suggest it's a lot like Earth 156 00:08:28,939 --> 00:08:30,736 during the early Devonian period... 157 00:08:30,774 --> 00:08:32,935 a lot of plant life, fish, some insects 158 00:08:33,010 --> 00:08:36,343 but no predators or large animals. 159 00:08:36,380 --> 00:08:37,677 Pretty, isn't it? 160 00:08:37,715 --> 00:08:39,512 I don't see what's so pretty about it. 161 00:08:39,550 --> 00:08:41,211 I think they mean the trees and stuff. 162 00:08:42,219 --> 00:08:43,413 Quark, this is as close to paradise 163 00:08:43,454 --> 00:08:44,546 as you're going to get. 164 00:08:44,588 --> 00:08:47,284 All you need to do is to allow yourself to see it. 165 00:08:47,324 --> 00:08:48,882 I'll tell you what I see. 166 00:08:48,926 --> 00:08:52,953 In two words... exploitable resources. 167 00:08:52,997 --> 00:08:55,693 I suppose you want to cut down all these trees 168 00:08:55,733 --> 00:08:57,826 and start strip mining the entire planet. 169 00:08:57,868 --> 00:09:00,063 As a wise man once wrote 170 00:09:00,104 --> 00:09:04,097 "Nature decays, but latinum lasts forever." 171 00:09:04,141 --> 00:09:06,268 Rule of Acquisition Number 102. 172 00:09:06,310 --> 00:09:07,777 Good lad. 173 00:09:07,811 --> 00:09:10,609 Nog, I have some ointment in one of my bags. Get it. 174 00:09:10,648 --> 00:09:12,878 What's the problem? 175 00:09:12,917 --> 00:09:15,579 Oh, I get a mild reaction now and then. 176 00:09:15,619 --> 00:09:17,211 To what? 177 00:09:17,254 --> 00:09:18,915 Nature. 178 00:09:18,989 --> 00:09:20,217 Perhaps you'd be more comfortable 179 00:09:20,257 --> 00:09:21,224 sleeping on the runabout. 180 00:09:21,258 --> 00:09:23,249 And miss all the fun? 181 00:09:23,294 --> 00:09:24,921 Never. 182 00:09:24,962 --> 00:09:27,453 Besides, I'm really looking forward 183 00:09:27,498 --> 00:09:30,467 to our getting to know each other better. 184 00:09:43,414 --> 00:09:46,975 Ah, that's much better. 185 00:09:48,752 --> 00:09:51,915 Now, if it only wasn't so hot. 186 00:09:51,956 --> 00:09:53,617 I hadn't noticed. 187 00:09:53,657 --> 00:09:58,151 It isn't the heat so much as the humidity and the insects 188 00:09:58,195 --> 00:10:00,322 the stench of these flowers. 189 00:10:00,364 --> 00:10:02,855 I'm glad we could talk like this. 190 00:10:02,900 --> 00:10:05,960 There's nothing like facing the wilderness 191 00:10:06,003 --> 00:10:07,971 to bring people closer. 192 00:10:08,038 --> 00:10:09,665 The answer is still no, Quark. 193 00:10:09,707 --> 00:10:11,174 No? No to what? 194 00:10:11,208 --> 00:10:13,574 I'm not going to allow you to sell merchandise 195 00:10:13,610 --> 00:10:15,544 over the station's monitors. 196 00:10:15,579 --> 00:10:16,876 Why not? 197 00:10:16,914 --> 00:10:18,381 It's a brilliant idea. 198 00:10:18,415 --> 00:10:19,848 With my connections 199 00:10:19,883 --> 00:10:22,113 I could offer a whole range of merchandise 200 00:10:22,152 --> 00:10:25,246 which normally couldn't be acquired in this sector. 201 00:10:25,289 --> 00:10:26,415 Such as? 202 00:10:26,457 --> 00:10:27,617 Collectibles... 203 00:10:28,826 --> 00:10:29,884 Andorian jewelry 204 00:10:29,927 --> 00:10:31,224 Vulcan IDIC pins 205 00:10:31,261 --> 00:10:33,456 Bolian crystalsteel... 206 00:10:33,497 --> 00:10:35,863 And with my low overhead 207 00:10:35,899 --> 00:10:39,198 I could offer these items at a significant discount. 208 00:10:40,504 --> 00:10:44,668 Quark, you're wasting your time and mine. 209 00:10:44,708 --> 00:10:45,936 Ah, ah, ah... 210 00:10:45,976 --> 00:10:47,534 Did I mention I was going to donate 211 00:10:47,578 --> 00:10:50,911 two percent of my net profits to the Bajoran Fund for Orphans? 212 00:10:52,316 --> 00:10:53,943 Three percent? 213 00:10:57,054 --> 00:10:58,919 So, how's it going? 214 00:10:58,956 --> 00:11:01,424 The atmosphere is 77% %% nitrogen 215 00:11:01,458 --> 00:11:03,949 21% %% oxygen and 2% %% carbon dioxide. 216 00:11:04,028 --> 00:11:06,929 The water contains traces of copper, nickel 217 00:11:06,964 --> 00:11:08,659 and a little birythium. 218 00:11:08,699 --> 00:11:10,326 You're showing a little lead there, too. 219 00:11:10,367 --> 00:11:11,629 That's from the surrounding soil 220 00:11:11,668 --> 00:11:12,794 but we think it's localized. 221 00:11:12,836 --> 00:11:13,825 We're going to check 222 00:11:13,871 --> 00:11:15,702 other water sources, just to be sure. 223 00:11:15,739 --> 00:11:17,070 Why not wait until tomorrow? 224 00:11:17,107 --> 00:11:18,574 I was just about to start dinner. 225 00:11:18,609 --> 00:11:19,576 Jambalaya? 226 00:11:19,610 --> 00:11:20,577 How did you know? 227 00:11:20,611 --> 00:11:21,600 Great! 228 00:11:21,645 --> 00:11:22,737 Jambawhat? 229 00:11:22,780 --> 00:11:24,805 You're going to love it. 230 00:11:24,848 --> 00:11:27,510 The two of you did good work today. 231 00:11:29,119 --> 00:11:31,679 Yes! 232 00:11:35,526 --> 00:11:36,993 Anyone want some more? 233 00:11:37,027 --> 00:11:38,494 Not me. 234 00:11:38,529 --> 00:11:40,997 Oh, me neither, Commander, but it was very good. 235 00:11:41,031 --> 00:11:42,498 You know, I think 236 00:11:42,533 --> 00:11:45,001 I'm developing a taste for human food. 237 00:11:45,035 --> 00:11:46,525 Quark? 238 00:11:46,570 --> 00:11:51,598 I still say there's some dirt in the sauce. 239 00:11:51,642 --> 00:11:53,610 And these bugs. 240 00:11:53,644 --> 00:11:54,804 Look at this. 241 00:11:54,845 --> 00:11:57,143 They get into everything. 242 00:11:57,181 --> 00:11:58,739 It's disgusting. 243 00:11:58,782 --> 00:12:01,012 I thought the Ferengis liked eating bugs. 244 00:12:01,118 --> 00:12:05,748 Only certain bugs... Ferengi bugs. 245 00:12:05,789 --> 00:12:10,192 Nog, get some more ointment for the back of my neck. 246 00:12:10,227 --> 00:12:12,286 Yes, Uncle. 247 00:12:16,166 --> 00:12:18,293 Better get a good night's sleep. 248 00:12:18,335 --> 00:12:20,462 You have another big day tomorrow. 249 00:12:20,504 --> 00:12:23,803 Yeah, I want to start cataloging the plant life 250 00:12:23,841 --> 00:12:25,706 first thing in the morning. 251 00:12:25,742 --> 00:12:28,472 You know what this reminds of? 252 00:12:28,512 --> 00:12:29,979 Hmm. 253 00:12:30,047 --> 00:12:33,346 The camping trip we took on Itamish III. 254 00:12:33,383 --> 00:12:36,318 I don't think I remember you, me and Mom 255 00:12:36,353 --> 00:12:38,548 ever having more fun together. 256 00:12:38,589 --> 00:12:39,988 Hmm. 257 00:12:40,090 --> 00:12:43,321 Isn't that where I taught you how to water ski? 258 00:12:43,360 --> 00:12:46,727 Mom taught me how to water ski. 259 00:12:46,763 --> 00:12:49,857 Yes. She always was the graceful one. 260 00:12:53,504 --> 00:12:55,335 You know, Jake... 261 00:12:57,407 --> 00:12:59,500 we really need to get away more often. 262 00:12:59,543 --> 00:13:01,101 I'm ready whenever you are. 263 00:13:01,145 --> 00:13:02,635 I'm sure Nog is, too. 264 00:13:03,914 --> 00:13:05,575 I'm joking. 265 00:13:08,886 --> 00:13:10,012 I'm on fire! 266 00:13:11,088 --> 00:13:12,715 I'm on fire! 267 00:13:14,858 --> 00:13:16,348 Quark! 268 00:13:16,393 --> 00:13:17,553 Cover it up! 269 00:13:19,229 --> 00:13:20,696 Are you all right? 270 00:13:20,731 --> 00:13:23,529 No! I am not all right. 271 00:13:23,567 --> 00:13:25,558 My ears itch, my nose is running 272 00:13:25,602 --> 00:13:27,126 I'm eating foreign bugs! 273 00:13:27,171 --> 00:13:28,399 Now look at me! 274 00:13:28,438 --> 00:13:29,928 One minute I'm trying to pick a couple of bugs 275 00:13:29,973 --> 00:13:31,600 out of that jumba-what's-a-pot 276 00:13:31,642 --> 00:13:33,610 the next thing I know... whoosh! 277 00:13:33,644 --> 00:13:34,941 Quark, calm down. 278 00:13:34,978 --> 00:13:36,775 Look, do us all a favor. 279 00:13:36,813 --> 00:13:39,338 Sit down and try to stay out of trouble. 280 00:13:39,383 --> 00:13:40,680 What did I do? 281 00:13:43,020 --> 00:13:45,511 I'd better go see if he's okay. 282 00:13:47,124 --> 00:13:48,989 Now, see what you've done. 283 00:13:49,026 --> 00:13:50,584 What I've done? 284 00:13:50,627 --> 00:13:54,393 The boy couldn't stand seeing his favorite uncle insulted. 285 00:13:54,431 --> 00:13:57,332 I guess Rom was right after all. 286 00:13:57,367 --> 00:13:58,732 You don't like Ferengi, do you? 287 00:13:58,769 --> 00:13:59,736 That is not true. 288 00:13:59,770 --> 00:14:00,737 All right. 289 00:14:00,771 --> 00:14:02,932 Name me one Ferengi you do like. 290 00:14:03,006 --> 00:14:05,270 Aha! You see? I was right. 291 00:14:05,309 --> 00:14:07,937 You Federation types are all alike. 292 00:14:08,045 --> 00:14:11,503 You talk about tolerance and understanding 293 00:14:11,548 --> 00:14:13,379 but you only practice it 294 00:14:13,417 --> 00:14:16,318 towards people who remind you of yourselves. 295 00:14:16,353 --> 00:14:19,845 Because you disapprove of Ferengi values 296 00:14:19,890 --> 00:14:22,358 you scorn us, distrust us 297 00:14:22,392 --> 00:14:25,691 insult us every chance you get. 298 00:14:25,729 --> 00:14:28,129 Quark, I don't have to stand here and defend myself. 299 00:14:28,165 --> 00:14:29,462 Tell me, Commander. 300 00:14:29,499 --> 00:14:31,694 Would you allow your son to marry a Ferengi female? 301 00:14:31,735 --> 00:14:32,963 I never thought about it! 302 00:14:33,070 --> 00:14:34,560 Exactly my point. 303 00:14:43,880 --> 00:14:45,711 Don't hurt me. 304 00:14:45,749 --> 00:14:47,239 How many of them are there? 305 00:14:47,284 --> 00:14:49,218 There's just the two of us. 306 00:14:49,253 --> 00:14:51,448 Not you, the Jem'Hadar. 307 00:14:53,023 --> 00:14:55,856 We don't know who you're talking about. 308 00:14:55,892 --> 00:14:57,883 We are not your enemies. 309 00:14:59,463 --> 00:15:01,165 Then you'd better run. 310 00:15:07,771 --> 00:15:10,604 It's too late. 311 00:15:10,641 --> 00:15:13,269 You're done running. 312 00:15:15,179 --> 00:15:18,945 This has not been a good day. 313 00:15:40,938 --> 00:15:43,600 Dad, this is Jake. Where are you? 314 00:15:43,640 --> 00:15:44,971 Dad, answer me. 315 00:15:45,075 --> 00:15:47,475 I'm telling you, Jake, something's happened to them. 316 00:15:47,511 --> 00:15:49,741 Maybe they were attacked by a wild animal. 317 00:15:49,780 --> 00:15:50,872 You heard my dad. 318 00:15:50,914 --> 00:15:53,280 There aren't any wild animals just insects and plants. 319 00:15:53,317 --> 00:15:55,683 Maybe they were attacked by a vicious tree. 320 00:15:55,719 --> 00:15:59,018 Hmm... take a look at this. 321 00:16:01,992 --> 00:16:03,926 I don't know any trees that wear boots. 322 00:16:03,994 --> 00:16:06,588 We'd better beam up to the runabout. 323 00:16:06,630 --> 00:16:08,291 Listen, we can't run away just 'cause we're scared. 324 00:16:08,332 --> 00:16:11,028 Hey, who said anything about being scared? 325 00:16:11,068 --> 00:16:14,060 I just thought the runabout would be a good place 326 00:16:14,104 --> 00:16:15,696 to, uh, to plan our next move. 327 00:16:15,739 --> 00:16:17,400 There's nothing to plan. 328 00:16:17,441 --> 00:16:18,772 My dad never would have left here 329 00:16:18,809 --> 00:16:19,833 without telling me first. 330 00:16:19,876 --> 00:16:22,276 Not unless he was in some sort of trouble. 331 00:16:22,312 --> 00:16:24,746 We can track him with the tricorder. 332 00:16:24,781 --> 00:16:25,941 Hmm... 333 00:16:25,983 --> 00:16:28,816 Hey! Wait for me! 334 00:16:30,787 --> 00:16:33,347 Hey! 335 00:16:33,390 --> 00:16:35,255 Is anybody there? 336 00:16:35,292 --> 00:16:36,850 Hello? 337 00:16:36,893 --> 00:16:38,520 We're humanoids. 338 00:16:38,562 --> 00:16:40,530 We require food and water. 339 00:16:40,564 --> 00:16:42,191 Hello? 340 00:16:42,232 --> 00:16:43,961 Quark, shut up. 341 00:16:44,067 --> 00:16:45,694 This is your fault. 342 00:16:45,736 --> 00:16:47,761 They were after you, not us. 343 00:16:47,804 --> 00:16:50,500 Why don't you say something to them? 344 00:16:50,540 --> 00:16:53,338 Tell them you'd never seen us before. 345 00:16:53,377 --> 00:16:55,572 We have nothing to do with her. 346 00:16:55,612 --> 00:16:57,409 This is a misunderstanding. 347 00:16:57,447 --> 00:16:58,914 Quark... 348 00:16:58,949 --> 00:17:01,509 I have the right to express my opinion. 349 00:17:01,551 --> 00:17:03,815 I'm about to put my fist in your opinion. 350 00:17:03,854 --> 00:17:05,321 You don't scare me. 351 00:17:05,355 --> 00:17:07,482 And you want to know why you don't scare me? 352 00:17:07,524 --> 00:17:09,014 Because I'm already more scared 353 00:17:09,059 --> 00:17:10,583 than I've ever been in my life. 354 00:17:10,627 --> 00:17:12,117 You're not helping anything. 355 00:17:12,162 --> 00:17:14,187 I'm not helping anything? 356 00:17:14,231 --> 00:17:17,758 I don't see you coming up with any ideas, or her. 357 00:17:17,801 --> 00:17:20,497 If she wants to help us, she will. 358 00:17:20,537 --> 00:17:23,062 Right now, I'd say she's even more scared than you are. 359 00:17:23,106 --> 00:17:25,370 Believe me, she's not. 360 00:17:28,945 --> 00:17:32,574 She's obviously been running from these people for a while. 361 00:17:32,616 --> 00:17:36,177 She's probably been through a lot. 362 00:17:36,219 --> 00:17:38,517 She doesn't know who we are or what we're about. 363 00:17:39,556 --> 00:17:41,046 I just hope that Jake and Nog 364 00:17:41,091 --> 00:17:42,922 are smart enough to stay out of sight 365 00:17:42,959 --> 00:17:44,051 until help gets here. 366 00:17:44,094 --> 00:17:46,528 Trust me, I didn't raise my nephew to be a fool. 367 00:17:46,563 --> 00:17:49,532 He'll find the nearest dark hole and climb into it. 368 00:17:49,566 --> 00:17:51,397 I'm not so sure about Jake. 369 00:17:51,435 --> 00:17:53,665 If I know him, he'll be looking for us. 370 00:17:53,704 --> 00:17:56,229 Don't they teach you how to neutralize 371 00:17:56,273 --> 00:17:58,332 security fields in Starfleet? 372 00:17:59,743 --> 00:18:02,439 I've never seen anything like this before. 373 00:18:02,479 --> 00:18:04,709 It seems to be generated by... 374 00:18:04,748 --> 00:18:06,147 Don't. 375 00:18:06,183 --> 00:18:08,310 The security barrier will kill you. 376 00:18:08,352 --> 00:18:11,048 Thanks for the warning. 377 00:18:11,088 --> 00:18:13,386 I have no wish to see you hurt. 378 00:18:13,423 --> 00:18:15,084 A lovely sentiment. 379 00:18:20,997 --> 00:18:22,487 How did you know 380 00:18:22,532 --> 00:18:25,023 that the security barrier is lethal? 381 00:18:25,068 --> 00:18:27,935 Because everything about the Jem'Hadar is lethal. 382 00:18:27,971 --> 00:18:31,634 Anything you could tell me about them might be helpful. 383 00:18:33,477 --> 00:18:36,037 Are you saying you've never heard of the Jem'Hadar? 384 00:18:36,079 --> 00:18:39,947 Oh, we're not from around here. 385 00:18:39,983 --> 00:18:42,417 My name is Benjamin Sisko. 386 00:18:42,452 --> 00:18:45,285 I'm from the United Federation of Planets. 387 00:18:45,322 --> 00:18:48,257 We came through a wormhole to get here. 388 00:18:48,291 --> 00:18:51,317 Our home is thousands of light years away. 389 00:18:51,361 --> 00:18:53,295 My name is Eris. 390 00:18:53,330 --> 00:18:55,924 I'm glad to meet you... 391 00:18:55,966 --> 00:18:57,763 Eris. 392 00:19:06,276 --> 00:19:07,743 That's Quark. 393 00:19:11,181 --> 00:19:12,808 Tell me about the Jem'Hadar. 394 00:19:12,849 --> 00:19:15,215 They are the most feared soldiers in the Dominion. 395 00:19:15,252 --> 00:19:16,651 The Dominion? 396 00:19:16,686 --> 00:19:19,712 The Ferengi have been trying to open up trade negotiations 397 00:19:19,756 --> 00:19:21,815 with the Dominion for almost a year now. 398 00:19:21,858 --> 00:19:23,655 We've never heard of the Jem'Hadar. 399 00:19:23,693 --> 00:19:25,752 Then you've been fortunate. 400 00:19:25,796 --> 00:19:28,162 Negotiations with the Dominion 401 00:19:28,198 --> 00:19:29,825 can be a dangerous thing. 402 00:19:29,866 --> 00:19:32,835 If it's so dangerous, why would anyone do business with them? 403 00:19:32,869 --> 00:19:37,863 The Dominion decides that you have something that they want 404 00:19:37,908 --> 00:19:42,436 and then they come and take it by negotiation or by force. 405 00:19:42,479 --> 00:19:45,073 Believe me, I know. 406 00:19:45,115 --> 00:19:48,551 I've seen it happen on my own world. 407 00:19:48,585 --> 00:19:52,180 Kurill Prime was offered entry into the Dominion. 408 00:19:52,222 --> 00:19:55,453 They thought our telekinetic powers would be 409 00:19:55,492 --> 00:19:56,754 useful to them. 410 00:19:56,793 --> 00:19:58,283 Back there in the camp... 411 00:19:58,328 --> 00:20:00,728 that's what you used to knock me down. 412 00:20:03,533 --> 00:20:07,060 When Kurill refused the Dominion's offer 413 00:20:07,103 --> 00:20:09,196 they sent in the Jem'Hadar. 414 00:20:09,239 --> 00:20:12,208 They destroyed our communication center 415 00:20:12,242 --> 00:20:14,107 they executed our leaders 416 00:20:14,144 --> 00:20:16,112 and before we realized it 417 00:20:16,146 --> 00:20:19,282 they had seized control of the entire planet. 418 00:20:19,415 --> 00:20:21,178 How did you manage to escape? 419 00:20:21,217 --> 00:20:22,775 I was on a freighter 420 00:20:22,818 --> 00:20:25,651 going home when the attack occurred. 421 00:20:25,688 --> 00:20:28,657 We fled, but they came after us. 422 00:20:30,593 --> 00:20:32,083 Why? 423 00:20:33,663 --> 00:20:37,497 My mother was an outspoken opponent of the Dominion. 424 00:20:37,533 --> 00:20:40,559 I guess they wanted to make an example of my family. 425 00:20:40,603 --> 00:20:42,764 That thing they put around your neck... 426 00:20:42,805 --> 00:20:45,000 It suppresses my telekinetic abilities. 427 00:20:45,041 --> 00:20:46,633 Without it, I might be able 428 00:20:46,676 --> 00:20:48,940 to break though the security barrier. 429 00:20:48,978 --> 00:20:51,970 Then we'll just have to find a way to get this collar off. 430 00:20:52,014 --> 00:20:55,711 Well, even if we get past the barrier 431 00:20:55,751 --> 00:20:58,515 no one ever escapes from the Jem'Hadar. 432 00:20:58,554 --> 00:21:02,581 Luckily for us, they seem as sure about that as you do. 433 00:21:02,625 --> 00:21:04,354 Look around you. 434 00:21:04,393 --> 00:21:08,557 They placed the three of us in the same containment field. 435 00:21:08,597 --> 00:21:12,897 I've never seen more than four guards on duty at any one time. 436 00:21:12,935 --> 00:21:14,402 As far as I can tell 437 00:21:14,437 --> 00:21:16,803 there's only this single containment field 438 00:21:16,839 --> 00:21:18,397 between us and freedom. 439 00:21:18,441 --> 00:21:19,908 They're overconfident 440 00:21:19,942 --> 00:21:22,968 and that's what's going to help us get out of here. 441 00:21:23,012 --> 00:21:25,310 Maybe if I can pry off that casing 442 00:21:25,348 --> 00:21:27,316 I can get at the locking mechanism. 443 00:21:27,350 --> 00:21:29,648 May I? 444 00:21:29,685 --> 00:21:31,243 Of course. 445 00:21:34,757 --> 00:21:36,748 You sure you know how to read that thing? 446 00:21:36,792 --> 00:21:37,759 Pretty sure. 447 00:21:37,793 --> 00:21:39,226 Pretty sure? 448 00:21:39,261 --> 00:21:41,957 We've been walking for hours, and you're only pretty sure? 449 00:21:41,997 --> 00:21:43,123 Would you be quiet? 450 00:21:43,165 --> 00:21:45,429 I'm picking up some kind of humanoid life-forms. 451 00:21:47,803 --> 00:21:49,930 I don't know who they are 452 00:21:49,972 --> 00:21:51,906 but they don't look friendly. 453 00:21:51,941 --> 00:21:53,772 I wish we could get closer. 454 00:21:53,809 --> 00:21:56,937 I don't think they'll look any friendlier close up. 455 00:22:03,919 --> 00:22:07,082 Hello? 456 00:22:07,123 --> 00:22:11,685 I know someone must be listening to me out there. 457 00:22:11,727 --> 00:22:14,890 If we escape, do we have to take him with us? 458 00:22:14,930 --> 00:22:16,090 He's not so bad. 459 00:22:16,132 --> 00:22:17,497 Whoever's in charge 460 00:22:17,533 --> 00:22:20,764 you're missing a very lucrative opportunity... 461 00:22:20,803 --> 00:22:23,363 Doesn't he realize he's not accomplishing anything? 462 00:22:23,406 --> 00:22:24,464 Don't be so sure. 463 00:22:24,507 --> 00:22:25,474 We need to know 464 00:22:25,508 --> 00:22:27,942 what the Jem'Hadar plan to do with us 465 00:22:27,977 --> 00:22:29,774 which means we need to get their attention. 466 00:22:29,812 --> 00:22:31,370 And if there's one thing I know... 467 00:22:31,414 --> 00:22:34,110 That's enough. 468 00:22:34,150 --> 00:22:37,415 ...it's that Quark is hard to ignore. 469 00:22:45,828 --> 00:22:47,819 I'm Commander Benjamin Sisko 470 00:22:47,863 --> 00:22:49,990 of the United Federation of Planets. 471 00:22:50,065 --> 00:22:51,692 I want to know why we are being held here. 472 00:22:51,734 --> 00:22:54,760 That's not my concern. 473 00:22:54,804 --> 00:22:56,669 Then why won't you let us go? 474 00:22:56,705 --> 00:22:59,105 Because the Founders don't want you released. 475 00:22:59,141 --> 00:23:01,006 And who are the Founders? 476 00:23:01,043 --> 00:23:03,477 That's not your concern. 477 00:23:03,512 --> 00:23:04,809 This isn't getting us anywhere. 478 00:23:04,847 --> 00:23:05,871 Commander, allow me. 479 00:23:05,915 --> 00:23:08,281 How would you like a thousand cases 480 00:23:08,317 --> 00:23:09,875 of tulaberry wine? 481 00:23:11,487 --> 00:23:13,318 Don't bother, Commander. 482 00:23:13,355 --> 00:23:17,155 I'm not going to do any permanent damage. 483 00:23:21,163 --> 00:23:23,825 If the Founders are the ones who give the orders 484 00:23:23,866 --> 00:23:25,333 I want to meet them. 485 00:23:25,367 --> 00:23:27,062 Those aren't my orders. 486 00:23:27,102 --> 00:23:29,400 He can't take you to the Founders 487 00:23:29,438 --> 00:23:30,769 because they don't exist. 488 00:23:30,806 --> 00:23:31,898 They're a myth. 489 00:23:31,941 --> 00:23:33,238 The Founders exist. 490 00:23:33,275 --> 00:23:35,505 They created the Dominion. 491 00:23:35,544 --> 00:23:39,002 And the Jem'Hadar are their servants? 492 00:23:43,953 --> 00:23:46,979 A Ferengi and a human. 493 00:23:47,022 --> 00:23:49,513 I was hoping the first race I'd meet 494 00:23:49,558 --> 00:23:51,958 from the other side of the anomaly 495 00:23:51,994 --> 00:23:53,985 would be the Klingons. 496 00:23:54,096 --> 00:23:56,087 I'm sorry to disappoint you. 497 00:23:56,131 --> 00:23:58,656 It's too late for apologies. 498 00:23:58,701 --> 00:24:02,000 The Dominion will no longer stand by 499 00:24:02,037 --> 00:24:05,268 and allow ships from your side to violate our territory. 500 00:24:07,209 --> 00:24:11,145 I hear the Klingons are effective warriors. 501 00:24:11,180 --> 00:24:16,140 What's that weapon they're so fond of... the bat'leth? 502 00:24:16,185 --> 00:24:19,052 I am not interested in discussing the Klingons. 503 00:24:19,088 --> 00:24:20,715 All right. 504 00:24:20,756 --> 00:24:23,190 Then what about the Cardassians? 505 00:24:23,225 --> 00:24:25,785 Are you satisfied with the treaty 506 00:24:25,828 --> 00:24:28,296 your Federation made with them? 507 00:24:28,330 --> 00:24:30,423 It seems a tactical error. 508 00:24:30,466 --> 00:24:33,958 How do you know so much about our side of the galaxy? 509 00:24:34,069 --> 00:24:36,503 We gain more knowledge every day 510 00:24:36,539 --> 00:24:39,337 and now we have you to help us learn more. 511 00:24:39,375 --> 00:24:42,469 I don't plan on telling you anything. 512 00:24:42,511 --> 00:24:44,604 I won't be the one asking the questions. 513 00:24:44,647 --> 00:24:46,478 Who will? 514 00:24:46,515 --> 00:24:50,076 I was really hoping to meet a Klingon. 515 00:25:05,367 --> 00:25:08,530 Well, now that we're all friends 516 00:25:08,571 --> 00:25:10,801 I feel so much better. 517 00:25:30,759 --> 00:25:32,124 I hope this works. 518 00:25:32,161 --> 00:25:33,719 You wanted a plan, I came up with a plan. 519 00:25:33,762 --> 00:25:34,786 Now let me concentrate. 520 00:25:34,830 --> 00:25:37,663 Computer, scan the region around our base camp 521 00:25:37,700 --> 00:25:39,725 for human and Ferengi life-signs. 522 00:25:39,768 --> 00:25:41,827 One human and one Ferengi located. 523 00:25:41,870 --> 00:25:42,894 That's them. 524 00:25:42,938 --> 00:25:44,530 I told you this would work. 525 00:25:44,573 --> 00:25:46,973 Computer, lock onto the two life-forms 526 00:25:47,009 --> 00:25:48,067 and beam them up. 527 00:25:48,110 --> 00:25:49,543 Unable to comply. 528 00:25:49,578 --> 00:25:53,309 Subjects are located inside a spatial distortion field. 529 00:25:53,349 --> 00:25:55,613 I knew it couldn't be that easy. 530 00:25:55,651 --> 00:25:58,779 Maybe we'd better go back to the station for help. 531 00:25:58,821 --> 00:25:59,947 Good idea. 532 00:25:59,989 --> 00:26:02,355 Computer, fly us back to the station. 533 00:26:02,391 --> 00:26:04,291 Please restate command. 534 00:26:04,326 --> 00:26:06,794 Computer, disengage autopilot 535 00:26:06,829 --> 00:26:10,287 and lay in a course back to the wormhole. 536 00:26:10,332 --> 00:26:12,698 Enter authorization code. 537 00:26:12,735 --> 00:26:14,236 Go ahead. 538 00:26:14,369 --> 00:26:16,200 What are you waiting for? 539 00:26:16,238 --> 00:26:18,069 I don't know the authorization code! 540 00:26:18,106 --> 00:26:20,597 Vessel approaching from the planet's surface 541 00:26:20,642 --> 00:26:23,042 bearing 173 mark 281. 542 00:26:23,078 --> 00:26:25,740 Computer, evasive maneuvers! 543 00:26:25,780 --> 00:26:27,407 Fire phasers! 544 00:26:27,449 --> 00:26:30,043 Launch torpedoes... and escape pods! 545 00:26:31,753 --> 00:26:33,482 Computer, display 546 00:26:33,521 --> 00:26:35,716 the approaching ship on the monitor. 547 00:26:35,757 --> 00:26:37,952 Computer, where did the ship go? 548 00:26:37,993 --> 00:26:43,124 The vessel has entered warp bearing 171 mark 259. 549 00:26:45,300 --> 00:26:47,598 Oh, maybe they didn't see us. 550 00:26:47,636 --> 00:26:50,901 Maybe we're not what they're after. 551 00:26:50,939 --> 00:26:52,839 So, what do we do now? 552 00:26:52,874 --> 00:26:55,342 We'll have to shut down the autopilot. 553 00:26:55,377 --> 00:26:57,174 How do we do that? 554 00:26:57,212 --> 00:26:59,976 I guess we'll find out how much I learned 555 00:27:00,015 --> 00:27:02,313 working for Chief O'Brien. 556 00:27:13,128 --> 00:27:15,323 Lieutenant, what's the ETA on the Odyssey? 557 00:27:15,363 --> 00:27:16,557 They're due in eight hours. 558 00:27:16,598 --> 00:27:18,259 I'm reading elevated neutrino levels 559 00:27:18,300 --> 00:27:19,267 from the wormhole. 560 00:27:19,301 --> 00:27:21,132 On screen. 561 00:27:24,572 --> 00:27:26,631 Hail them, Lieutenant. 562 00:27:26,675 --> 00:27:27,835 They're not answering. 563 00:27:27,876 --> 00:27:29,241 Shields up. Go to Yellow Alert. 564 00:27:29,277 --> 00:27:32,405 Computer, intruder in Ops. 565 00:27:32,447 --> 00:27:34,074 Activate a level-3 containment field. 566 00:27:36,851 --> 00:27:39,945 I'm Major Kira Nerys, First Officer of this station. 567 00:27:40,055 --> 00:27:42,649 You'll have to excuse the containment field 568 00:27:42,691 --> 00:27:44,625 but, around here, it's customary 569 00:27:44,659 --> 00:27:47,093 to identify yourself before transporting 570 00:27:47,128 --> 00:27:48,789 into someone else's command center. 571 00:27:48,830 --> 00:27:51,560 I'm Third Talak'talan of the Jem'Hadar. 572 00:27:51,599 --> 00:27:53,567 I'm here to inform you that your Commander 573 00:27:53,601 --> 00:27:56,229 has been detained for questioning by the Dominion. 574 00:27:56,271 --> 00:27:58,171 Detained? For how long? 575 00:27:58,206 --> 00:27:59,639 Indefinitely. 576 00:27:59,674 --> 00:28:01,642 Commander Sisko will serve as an example 577 00:28:01,676 --> 00:28:05,635 of what happens to anyone who interferes with the Dominion. 578 00:28:05,680 --> 00:28:07,739 What kind of interference are you talking about? 579 00:28:07,782 --> 00:28:11,183 Coming through the anomaly is interference enough. 580 00:28:11,219 --> 00:28:13,710 Unless you wish to continue to offend the Dominion 581 00:28:13,755 --> 00:28:16,053 I suggest you stay on your side of the galaxy. 582 00:28:16,091 --> 00:28:18,082 You're making a mistake if you think 583 00:28:18,126 --> 00:28:19,923 that detaining Commander Sisko will stop us 584 00:28:19,994 --> 00:28:21,461 from exploring the Gamma Quadrant. 585 00:28:22,497 --> 00:28:25,295 We anticipated that response. 586 00:28:27,669 --> 00:28:29,159 Security team to Ops. 587 00:28:29,204 --> 00:28:32,640 Here's a list of vessels we've destroyed 588 00:28:32,674 --> 00:28:35,142 for violating our territory. 589 00:28:42,417 --> 00:28:45,181 Where'd you get this datapadd? 590 00:28:45,220 --> 00:28:49,122 From the Bajoran colony on our side of the anomaly. 591 00:28:49,157 --> 00:28:51,125 You should be proud. 592 00:28:51,159 --> 00:28:54,617 I hear they fought well for a spiritual people. 593 00:28:54,662 --> 00:28:58,928 I hope we won't have to repeat this lesson. 594 00:28:58,967 --> 00:29:02,767 Chief, lock a tractor beam onto his ship. 595 00:29:02,804 --> 00:29:03,771 Acknowledged. 596 00:29:03,805 --> 00:29:05,238 I can't establish a lock, Major. 597 00:29:05,273 --> 00:29:06,900 They must have some kind of deflectors 598 00:29:07,008 --> 00:29:08,066 we haven't seen before. 599 00:29:08,109 --> 00:29:09,906 They've entered the wormhole. 600 00:29:09,944 --> 00:29:11,206 We've lost them. 601 00:29:19,254 --> 00:29:21,688 Got it. 602 00:29:21,723 --> 00:29:25,352 It looks like some kind of multiple-locking system. 603 00:29:25,393 --> 00:29:27,918 Even if I can break through the security barrier 604 00:29:27,962 --> 00:29:30,021 how do you plan to get off the planet? 605 00:29:30,064 --> 00:29:31,531 We'll try to find my son. 606 00:29:31,566 --> 00:29:33,397 We'll use his communicator 607 00:29:33,435 --> 00:29:36,165 to signal my ship and transport us off the surface. 608 00:29:36,204 --> 00:29:38,468 And then what? 609 00:29:40,175 --> 00:29:42,939 You're welcome to come back to the station with us. 610 00:29:43,044 --> 00:29:46,275 I'm sure Starfleet would like to hear anything 611 00:29:46,314 --> 00:29:49,374 you have to tell them about the Dominion. 612 00:29:49,417 --> 00:29:52,477 I'd be glad to tell them all I know. 613 00:29:54,856 --> 00:29:56,790 Quark 614 00:29:56,825 --> 00:29:59,487 maybe you'd better take a look at this. 615 00:29:59,527 --> 00:30:00,960 Sure. 616 00:30:01,029 --> 00:30:03,793 "Quark, be quiet. Quark, stand watch. 617 00:30:03,832 --> 00:30:05,527 Quark, pick a lock." 618 00:30:05,567 --> 00:30:06,966 All you ever do is order me around. 619 00:30:07,068 --> 00:30:08,968 You know, Commander, I think I've figured out 620 00:30:09,037 --> 00:30:10,334 why humans don't like Ferengi. 621 00:30:10,371 --> 00:30:11,668 Not now, Quark. 622 00:30:11,706 --> 00:30:13,173 The way I see it 623 00:30:13,208 --> 00:30:16,109 humans used to be a lot like Ferengi... greedy 624 00:30:16,144 --> 00:30:18,578 acquisitive, interested only in profit. 625 00:30:18,613 --> 00:30:20,877 We're a constant reminder of a part of your past 626 00:30:20,915 --> 00:30:21,904 you'd like to forget. 627 00:30:21,950 --> 00:30:24,350 Quark, we don't have time for this. 628 00:30:24,385 --> 00:30:26,717 But you're overlooking something. 629 00:30:26,754 --> 00:30:29,951 Humans used to be a lot worse than the Ferengi... 630 00:30:29,991 --> 00:30:31,253 slavery... 631 00:30:31,292 --> 00:30:33,817 concentration camps 632 00:30:33,862 --> 00:30:35,989 interstellar wars. 633 00:30:36,097 --> 00:30:38,793 We have nothing in our past 634 00:30:38,833 --> 00:30:42,132 that approaches that kind of barbarism. 635 00:30:42,170 --> 00:30:43,637 You see? 636 00:30:43,671 --> 00:30:45,536 We're nothing like you. 637 00:30:45,573 --> 00:30:47,370 We're better. 638 00:30:48,843 --> 00:30:52,006 Now... if you'll excuse me... 639 00:30:52,113 --> 00:30:55,014 I have a lock to pick. 640 00:31:01,789 --> 00:31:03,313 This shouldn't be so hard. 641 00:31:03,358 --> 00:31:05,952 I just watched Chief O'Brien run a maintenance check 642 00:31:06,027 --> 00:31:08,928 on the Mekong's navigational array a couple of weeks ago. 643 00:31:08,963 --> 00:31:10,362 Well, from the looks of things 644 00:31:10,398 --> 00:31:12,366 you haven't been watching very closely. 645 00:31:12,400 --> 00:31:13,458 Try that one. 646 00:31:13,501 --> 00:31:15,526 I don't think that's it. 647 00:31:15,570 --> 00:31:17,561 Try it. I have a hunch. 648 00:31:17,605 --> 00:31:19,402 All right. Let's see. 649 00:31:19,440 --> 00:31:23,137 Warning. Warp core collapse in ten seconds. 650 00:31:23,177 --> 00:31:24,542 Nine, eight... 651 00:31:24,579 --> 00:31:26,945 Put it back, put it back! 652 00:31:26,981 --> 00:31:28,278 ...seven, six... 653 00:31:28,316 --> 00:31:33,379 Warp core containment field stabilized. 654 00:31:33,421 --> 00:31:35,082 Sorry. 655 00:31:35,123 --> 00:31:36,420 Wait a second... 656 00:31:36,457 --> 00:31:38,254 the "G and N" relay. 657 00:31:38,293 --> 00:31:39,760 What about it? 658 00:31:39,794 --> 00:31:41,386 I think O'Brien said something 659 00:31:41,429 --> 00:31:43,624 about the autopilot being connected 660 00:31:43,665 --> 00:31:46,099 to the guidance and navigational relay. 661 00:31:46,134 --> 00:31:47,965 If I could just find it... 662 00:31:48,002 --> 00:31:51,096 It was this round thing, with this square part 663 00:31:51,139 --> 00:31:52,606 on the bottom. 664 00:31:52,640 --> 00:31:54,369 I think I got it. 665 00:31:54,409 --> 00:31:56,172 Is that it? 666 00:31:56,210 --> 00:31:57,802 I hope so. 667 00:31:57,845 --> 00:32:00,814 Computer, what's the status on the autopilot? 668 00:32:00,848 --> 00:32:03,783 The automatic pilot system is not functional. 669 00:32:03,818 --> 00:32:04,944 All right! 670 00:32:04,986 --> 00:32:06,453 Yes! 671 00:32:06,487 --> 00:32:09,320 Lay in a course for the wormhole at warp eight. 672 00:32:09,357 --> 00:32:10,722 Unable to comply. 673 00:32:10,758 --> 00:32:14,751 The automatic pilot system is not functional. 674 00:32:14,796 --> 00:32:16,423 Now what? 675 00:32:16,464 --> 00:32:19,194 I guess we'll have to try and fly it ourselves. 676 00:32:33,413 --> 00:32:35,711 Starfleet's orders are simple. 677 00:32:35,749 --> 00:32:37,546 Traffic through the wormhole will be suspended 678 00:32:37,584 --> 00:32:38,983 until the Odyssey can investigate 679 00:32:39,052 --> 00:32:40,417 the Jem'Hadar's threat. 680 00:32:40,453 --> 00:32:41,943 What about Benjamin and the others? 681 00:32:41,988 --> 00:32:43,615 Don't worry, Lieutenant. 682 00:32:43,657 --> 00:32:45,989 Commander Sisko's return is a top priority. 683 00:32:46,092 --> 00:32:47,559 If you're going to try to rescue them 684 00:32:47,594 --> 00:32:48,720 then we're coming with you. 685 00:32:48,762 --> 00:32:50,923 Are you sure that's wise? 686 00:32:50,964 --> 00:32:53,091 With the exception of Major Kira and Mr. O'Brien 687 00:32:53,133 --> 00:32:55,124 none of you have had much combat experience. 688 00:32:55,168 --> 00:32:57,693 We fought the Maquis. 689 00:32:57,737 --> 00:33:02,071 All the Maquis had were a pair of lightly-armed shuttlecraft. 690 00:33:02,108 --> 00:33:05,202 I expect the Dominion to have sharper teeth. 691 00:33:05,245 --> 00:33:06,542 Well, then you're going to need 692 00:33:06,579 --> 00:33:07,705 all the help you can get. 693 00:33:08,915 --> 00:33:12,373 Mr. O'Brien, can you equip the two remaining runabouts 694 00:33:12,419 --> 00:33:15,547 with extra banks of photon torpedoes? 695 00:33:15,588 --> 00:33:17,715 I already started retrofitting their weapons systems. 696 00:33:17,757 --> 00:33:19,190 They should be ready in a few hours. 697 00:33:19,225 --> 00:33:21,785 It should take at least that long 698 00:33:21,828 --> 00:33:24,797 to off-load all the nonessential personnel from the Odyssey. 699 00:33:24,831 --> 00:33:27,061 You were planning on doing that, weren't you? 700 00:33:27,100 --> 00:33:28,624 Lieutenant, have you ever thought 701 00:33:28,668 --> 00:33:29,896 of serving on a starship? 702 00:33:29,936 --> 00:33:31,961 I'm happy where I am. 703 00:33:32,005 --> 00:33:33,404 Good. 704 00:33:33,440 --> 00:33:34,964 Major, be prepared to leave at 1300 hours. 705 00:33:35,041 --> 00:33:36,633 I'll be aboard the Odyssey if you need me. 706 00:33:36,676 --> 00:33:37,643 Yes, sir. 707 00:33:37,677 --> 00:33:39,474 I thought you said Keogh didn't like you. 708 00:33:39,512 --> 00:33:41,810 Did I say that? 709 00:33:41,848 --> 00:33:43,338 Come on, you heard him. 710 00:33:43,383 --> 00:33:44,850 We've got three hours. 711 00:33:51,491 --> 00:33:54,187 Station security is to be on maximum alert. 712 00:33:54,227 --> 00:33:56,593 I want random patrols of all corridors 713 00:33:56,629 --> 00:33:58,494 and periodic sensor sweeps of every level. 714 00:33:58,531 --> 00:34:01,466 Now, the provisional government has agreed to send us 715 00:34:01,501 --> 00:34:04,061 a detachment of extra security personnel. 716 00:34:04,104 --> 00:34:06,095 This outlines how I want them deployed. 717 00:34:06,139 --> 00:34:07,197 Odo. 718 00:34:07,240 --> 00:34:08,229 Major. 719 00:34:08,274 --> 00:34:09,332 That will be all. 720 00:34:09,376 --> 00:34:11,742 Captain Keogh has moved up our departure time. 721 00:34:11,778 --> 00:34:13,370 We have to be ready in 15 minutes. 722 00:34:13,413 --> 00:34:15,404 I am on my way to meet Chief O'Brien 723 00:34:15,448 --> 00:34:18,417 and Lieutenant Dax at the Mekong right now. 724 00:34:18,451 --> 00:34:21,420 Are you sure that you don't want to stay 725 00:34:21,454 --> 00:34:23,081 and oversee things here on the station? 726 00:34:23,123 --> 00:34:25,182 I don't know what we're going to come up against 727 00:34:25,225 --> 00:34:26,249 once we're there. 728 00:34:26,292 --> 00:34:28,590 Your duties do not require you to come with us. 729 00:34:28,628 --> 00:34:32,325 I realize that, but I figure while you and the others 730 00:34:32,365 --> 00:34:34,856 are trying to rescue Sisko and the boys 731 00:34:34,901 --> 00:34:37,961 someone ought to be there to look out for Quark. 732 00:34:38,004 --> 00:34:39,301 Quark? 733 00:34:39,339 --> 00:34:40,431 Huh. 734 00:34:40,473 --> 00:34:41,599 You're joking. 735 00:34:41,641 --> 00:34:43,472 I thought you hated Quark. 736 00:34:43,510 --> 00:34:45,978 I do, but I'd rather see him in jail 737 00:34:46,045 --> 00:34:48,206 than in the hands of the Dominion. 738 00:34:48,248 --> 00:34:49,715 Believe me, Major 739 00:34:49,749 --> 00:34:51,478 if anything happened to him 740 00:34:51,518 --> 00:34:52,644 you'd miss him, too. 741 00:34:52,685 --> 00:34:54,915 I'd be willing to take that chance... 742 00:34:54,954 --> 00:34:56,945 but not today. 743 00:34:56,990 --> 00:34:59,925 I'd better get to the Orinoco. 744 00:34:59,959 --> 00:35:01,654 Odo... 745 00:35:03,196 --> 00:35:04,788 keep your head down. 746 00:35:04,831 --> 00:35:07,664 Make sure you do the same. 747 00:35:29,422 --> 00:35:32,186 Where's the welcoming committee? 748 00:35:38,164 --> 00:35:39,961 Maybe the Jem'Hadar were bluffing. 749 00:35:40,033 --> 00:35:41,694 Or maybe it's a trap. 750 00:35:41,734 --> 00:35:43,224 Odyssey to runabouts. 751 00:35:43,269 --> 00:35:44,327 Go ahead, Captain. 752 00:35:44,370 --> 00:35:46,270 Preliminary tachyon scans are negative. 753 00:35:46,306 --> 00:35:48,900 We're not detecting anything on long-range scanners 754 00:35:48,942 --> 00:35:49,931 but, for all we know 755 00:35:49,976 --> 00:35:52,240 the Dominion could have cloaking technology. 756 00:35:52,278 --> 00:35:54,371 We'll keep our eyes open. 757 00:35:54,414 --> 00:35:56,905 I'm telling you, Jake, we should go to warp. 758 00:35:56,950 --> 00:35:59,248 First, let me get the hang of flying at impulse. 759 00:35:59,285 --> 00:36:01,082 How hard can it be? 760 00:36:01,120 --> 00:36:02,348 Are you kidding? 761 00:36:02,388 --> 00:36:05,255 You think making course corrections manually is easy? 762 00:36:05,291 --> 00:36:07,885 But, at this speed, it'll take weeks to get home. 763 00:36:07,927 --> 00:36:10,327 Actually, it'll take about five years. 764 00:36:15,902 --> 00:36:18,735 Can't we reassemble the autopilot? 765 00:36:18,771 --> 00:36:20,363 If Chief O'Brien taught me anything 766 00:36:20,406 --> 00:36:22,601 it's that it's a lot easier taking things apart 767 00:36:22,642 --> 00:36:24,542 than putting them back together. 768 00:36:24,577 --> 00:36:26,670 Warning. Three ships coming out of warp. 769 00:36:26,713 --> 00:36:28,146 Where? Where? 770 00:36:28,181 --> 00:36:29,443 Right there! 771 00:36:30,817 --> 00:36:33,308 Mekong to Rio Grande. 772 00:36:36,189 --> 00:36:37,520 Hey, Chief, it's me, Jake. 773 00:36:37,557 --> 00:36:40,048 Jake, are we glad to find you. 774 00:36:40,093 --> 00:36:41,526 Where's your father? 775 00:36:41,561 --> 00:36:43,688 He and Quark were taken prisoner. 776 00:36:43,730 --> 00:36:46,096 Jake, come to a full stop. 777 00:36:46,132 --> 00:36:47,326 I'll beam aboard. 778 00:36:55,008 --> 00:36:56,805 Having trouble getting it out of orbit? 779 00:36:56,843 --> 00:36:57,969 How'd you know? 780 00:36:58,044 --> 00:36:59,978 Chief, we have to go back and save my dad. 781 00:37:00,013 --> 00:37:00,980 Don't worry, son. 782 00:37:01,014 --> 00:37:02,606 That's exactly what we're going to do. 783 00:37:09,455 --> 00:37:12,356 This is a very sophisticated device. 784 00:37:12,392 --> 00:37:14,360 Most telepathic suppressers I've seen 785 00:37:14,394 --> 00:37:16,362 have been much bulkier. 786 00:37:16,396 --> 00:37:18,421 You know, there might be a market for this 787 00:37:18,464 --> 00:37:19,431 on the Alpha Quadrant. 788 00:37:19,465 --> 00:37:20,489 You're hurting me. 789 00:37:20,533 --> 00:37:22,558 I'm sorry, but I don't have much to work with. 790 00:37:22,602 --> 00:37:24,069 You've been at it for hours. 791 00:37:24,103 --> 00:37:27,903 If you would just stay still, I'd be... done. 792 00:37:27,941 --> 00:37:30,671 All right, let's get out of here. 793 00:37:30,710 --> 00:37:32,200 Stand back. 794 00:37:44,357 --> 00:37:46,291 Quark, move it! 795 00:37:53,800 --> 00:37:55,062 Thanks. 796 00:37:55,101 --> 00:37:56,966 You're welcome. 797 00:37:57,070 --> 00:37:58,560 Let's go. 798 00:38:07,212 --> 00:38:10,010 Major, I'm picking up something on forward scanners. 799 00:38:10,049 --> 00:38:11,380 Odyssey to runabouts. 800 00:38:11,417 --> 00:38:12,611 Go ahead, Odyssey. 801 00:38:12,651 --> 00:38:14,482 We're detecting three incoming ships 802 00:38:14,520 --> 00:38:15,578 in attack formation. 803 00:38:15,621 --> 00:38:17,248 Shields up. Going to Red Alert. 804 00:38:17,289 --> 00:38:18,256 Odo, take the helm. 805 00:38:18,290 --> 00:38:19,814 I'll handle the targeting controls. 806 00:38:19,858 --> 00:38:21,223 Very good. 807 00:38:22,261 --> 00:38:23,387 Captain, this is the Rio Grande. 808 00:38:23,429 --> 00:38:24,418 Go ahead. 809 00:38:24,463 --> 00:38:25,896 Half the systems in this ship are disabled. 810 00:38:25,931 --> 00:38:27,228 I'm going to have to break formation. 811 00:38:27,266 --> 00:38:29,234 Understood. Return to the wormhole. 812 00:38:29,268 --> 00:38:31,327 We'll try to screen you from enemy fire. 813 00:38:31,370 --> 00:38:33,167 Well, what about my dad? 814 00:38:33,205 --> 00:38:34,934 Captain, I'd like to see if I can get 815 00:38:35,007 --> 00:38:37,635 close enough to the planet to locate Commander Sisko. 816 00:38:37,676 --> 00:38:39,075 All right, but you have ten minutes. 817 00:38:39,111 --> 00:38:40,635 Then I want you out of there. 818 00:38:40,679 --> 00:38:41,771 Enemy ships within range. 819 00:38:41,814 --> 00:38:43,145 Ready to fire at your command. 820 00:38:43,182 --> 00:38:45,878 Runabouts, break formation, attack pattern delta. 821 00:38:45,918 --> 00:38:48,978 Here they come. 822 00:38:58,664 --> 00:39:02,464 I'm getting casualty reports from decks 4, 5, 8 and 17. 823 00:39:02,501 --> 00:39:04,901 We also have a plasma leak in our port nacelle. 824 00:39:04,937 --> 00:39:06,234 Deploy damage-control teams. 825 00:39:06,271 --> 00:39:07,238 Aye, sir! 826 00:39:07,272 --> 00:39:08,569 Keogh to runabouts. 827 00:39:08,607 --> 00:39:09,574 Go ahead. 828 00:39:09,608 --> 00:39:11,906 They're using some kind of phased polaron beam 829 00:39:11,944 --> 00:39:13,241 to penetrate our shields. 830 00:39:13,278 --> 00:39:16,076 Have you tried altering your harmonics to compensate? 831 00:39:16,115 --> 00:39:18,549 We've run through the entire spectrum 832 00:39:18,584 --> 00:39:21,382 but none of the frequencies were effective. 833 00:39:21,420 --> 00:39:23,479 Divert shield power to weapons. 834 00:39:23,522 --> 00:39:25,922 We'll give O'Brien five more minutes. 835 00:39:25,991 --> 00:39:27,083 Then we're getting out of here! 836 00:39:27,126 --> 00:39:28,093 Understood. 837 00:39:28,127 --> 00:39:29,219 Dax, let's see if we can take 838 00:39:29,261 --> 00:39:30,421 some pressure off the Odyssey. 839 00:39:30,462 --> 00:39:31,429 We're with you. 840 00:39:31,463 --> 00:39:32,487 Hang on. 841 00:40:02,161 --> 00:40:04,686 Wait... stop. 842 00:40:04,730 --> 00:40:06,425 I've got to start using 843 00:40:06,465 --> 00:40:08,763 one of those holosuite exercise programs. 844 00:40:10,602 --> 00:40:12,069 He's slowing us down. 845 00:40:12,104 --> 00:40:13,571 He can hide in the underbrush. 846 00:40:13,605 --> 00:40:16,972 We'll transport him to safety once we get to your ship. 847 00:40:17,042 --> 00:40:18,976 No, I'm not leaving him behind. 848 00:40:19,011 --> 00:40:20,308 We never would have gotten away 849 00:40:20,345 --> 00:40:21,744 from the Jem'Hadar without him. 850 00:40:21,780 --> 00:40:23,475 Thank you, Commander. 851 00:40:23,515 --> 00:40:27,110 I'm glad someone around here appreciates me. 852 00:40:31,824 --> 00:40:34,156 Dad! 853 00:40:34,193 --> 00:40:37,162 This has turned into some science project, huh, Jake? 854 00:40:37,196 --> 00:40:39,494 Uncle Quark! 855 00:40:39,531 --> 00:40:42,989 Nog, you're never going on a field trip again. 856 00:40:44,703 --> 00:40:47,433 Take Eris back to the passenger compartment 857 00:40:47,473 --> 00:40:48,940 and wait there. 858 00:40:48,974 --> 00:40:50,601 Jake... 859 00:40:50,642 --> 00:40:52,633 well done. 860 00:41:09,828 --> 00:41:12,353 My controls are dead. 861 00:41:12,397 --> 00:41:14,160 We've lost our sensors! 862 00:41:14,199 --> 00:41:15,666 Break off, Mekong. Initiate evasive maneuvers. 863 00:41:15,701 --> 00:41:17,726 We'll lay down covering fire. 864 00:41:17,769 --> 00:41:18,929 Acknowledged! 865 00:41:18,971 --> 00:41:20,461 Rio Grande to Odyssey. 866 00:41:20,506 --> 00:41:22,133 We've got Sisko. 867 00:41:22,174 --> 00:41:23,641 Well done, Chief. 868 00:41:23,675 --> 00:41:25,973 Damage control team to level 7. 869 00:41:26,011 --> 00:41:27,239 Our tactical control system is down. 870 00:41:27,279 --> 00:41:28,439 We've lost all power to phasers. 871 00:41:28,480 --> 00:41:30,209 Bridge to Engineering! 872 00:41:30,249 --> 00:41:31,682 Get that port nacelle back on line. 873 00:41:31,717 --> 00:41:32,775 Aye, sir. 874 00:41:32,818 --> 00:41:35,787 Keogh to runabouts, we've got what we came for. 875 00:41:35,821 --> 00:41:37,311 We'd better fall back before we... 876 00:41:38,423 --> 00:41:40,516 Their communications array must have been hit. 877 00:41:40,559 --> 00:41:42,151 Kira, Dax, you heard him. 878 00:41:42,194 --> 00:41:43,661 Let's get out of here. 879 00:41:49,701 --> 00:41:50,998 Major, one of the Jem'Hadar ships 880 00:41:51,069 --> 00:41:52,661 is making a direct run at the Odyssey. 881 00:41:52,704 --> 00:41:53,898 Move to intercept. 882 00:42:24,570 --> 00:42:25,901 We were retreating. 883 00:42:25,938 --> 00:42:28,463 There was no need for a suicide run. 884 00:42:28,507 --> 00:42:30,873 They're showing us how far they're willing to go. 885 00:42:30,909 --> 00:42:33,844 Set a course for the wormhole. 886 00:42:46,224 --> 00:42:48,920 Commander, wait. 887 00:42:51,964 --> 00:42:53,932 We need to talk. 888 00:43:01,306 --> 00:43:02,773 I can't believe 889 00:43:02,808 --> 00:43:05,276 I'm on the other side of the galaxy. 890 00:43:05,310 --> 00:43:07,403 You'll get used to it. 891 00:43:07,446 --> 00:43:09,414 Move away from her. 892 00:43:15,220 --> 00:43:16,687 I don't understand. 893 00:43:16,722 --> 00:43:19,486 I've been looking over this collar of yours. 894 00:43:19,524 --> 00:43:21,458 I thought if I replicated it 895 00:43:21,493 --> 00:43:23,893 I might be able to turn a tidy profit. 896 00:43:23,929 --> 00:43:25,396 Imagine my surprise 897 00:43:25,430 --> 00:43:27,898 when I discovered there's nothing in here. 898 00:43:27,933 --> 00:43:30,231 It's just a complicated locking device. 899 00:43:30,268 --> 00:43:33,396 Which means you could have used your telekinetic abilities 900 00:43:33,438 --> 00:43:34,837 at any time. 901 00:43:34,873 --> 00:43:37,171 So the question is, why didn't you? 902 00:43:37,209 --> 00:43:40,178 You seem to already know the answer. 903 00:43:40,212 --> 00:43:43,147 The Jem'Hadar wanted us to escape, didn't they? 904 00:43:43,181 --> 00:43:46,810 That was the plan all along... for us to bring you back here 905 00:43:46,852 --> 00:43:49,082 so you could spy on the Federation. 906 00:43:49,121 --> 00:43:50,713 Well done, Commander. 907 00:43:50,756 --> 00:43:52,986 You're one of the Founders, aren't you? 908 00:43:53,025 --> 00:43:55,493 You think the Founders would waste their time with you? 909 00:43:55,527 --> 00:43:56,892 Constable. 910 00:43:56,928 --> 00:44:00,523 Madam, if you'll come with us. 911 00:44:00,565 --> 00:44:03,090 You have no idea what's begun here. 912 00:44:06,004 --> 00:44:07,062 Chief! 913 00:44:07,105 --> 00:44:09,039 I'm picking up a transporter signature 914 00:44:09,074 --> 00:44:10,200 but I can't trace it. 915 00:44:10,242 --> 00:44:12,210 She didn't rematerialize anywhere on the station 916 00:44:12,244 --> 00:44:13,506 and there are no ships nearby. 917 00:44:13,545 --> 00:44:14,603 Then where is she? 918 00:44:14,646 --> 00:44:15,704 She'll be back. 919 00:44:15,747 --> 00:44:17,942 The question is who she'll bring with her. 920 00:44:18,016 --> 00:44:20,951 If the Dominion comes through the wormhole 921 00:44:20,986 --> 00:44:23,352 the first battle will be fought here 922 00:44:23,388 --> 00:44:26,585 and I intend to be ready for them. 65168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.