Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,764
And I've downloaded
2
00:00:07,807 --> 00:00:09,775
the new docking procedure
checklist for Bay 6
3
00:00:09,809 --> 00:00:10,969
into the Bay-Prod D-9 file.
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,978
That's the only bay
using the new criteria.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,311
Got it.
6
00:00:15,348 --> 00:00:17,339
And be sure to monitor
the power fluctuations
7
00:00:17,384 --> 00:00:18,817
in the secondary fusion core.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,480
It's got some little kinks in
there I don't like the look of.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,250
I will care for the
secondary fusion core
10
00:00:23,289 --> 00:00:24,313
like it was my own child.
11
00:00:24,357 --> 00:00:26,154
As soon as I get back,
I'm going to run
12
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
a full diagnostic,
to make sure there's no...
13
00:00:28,361 --> 00:00:29,726
Chief! We are perfectly capable
14
00:00:29,763 --> 00:00:31,890
of running this place
by ourselves for a week.
15
00:00:31,931 --> 00:00:34,263
Well, if you have any problems
you can reach me on subspace...
16
00:00:34,300 --> 00:00:38,066
Would you please go on vacation
and get out of our hair?
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,175
Miles.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,176
Yeah?
19
00:00:44,210 --> 00:00:46,405
Have a good time.
20
00:00:46,446 --> 00:00:47,504
Oh, right.
21
00:00:47,547 --> 00:00:49,014
Thanks, yeah.
22
00:00:49,049 --> 00:00:51,574
I feel relaxed already.
23
00:00:55,288 --> 00:00:56,516
Is he gone?
24
00:00:56,556 --> 00:00:58,023
Finally.
25
00:00:58,091 --> 00:01:00,116
Good. He's been driving me
crazy all day.
26
00:01:00,160 --> 00:01:01,457
You'd think that I was...
27
00:01:01,494 --> 00:01:02,893
Commander...
28
00:01:02,929 --> 00:01:03,896
I forgot to tell you.
29
00:01:03,930 --> 00:01:04,954
I added a new subroutine
30
00:01:05,065 --> 00:01:07,124
to the environmental control
in the Habitat Ring...
31
00:01:07,167 --> 00:01:08,293
Chief O'Brien.
32
00:01:08,334 --> 00:01:09,801
Yes, sir?
33
00:01:09,836 --> 00:01:11,303
You're on leave.
34
00:01:11,337 --> 00:01:13,237
Please disembark this station.
35
00:01:13,273 --> 00:01:15,366
Aye, sir.
36
00:01:23,950 --> 00:01:25,417
It's okay.
37
00:01:28,688 --> 00:01:30,178
Boone!
38
00:01:30,223 --> 00:01:31,417
O'Brien.
39
00:01:31,458 --> 00:01:32,425
Miles O'Brien.
40
00:01:32,459 --> 00:01:33,858
We served together
on the Rutledge.
41
00:01:33,893 --> 00:01:35,155
Of course! O'Brien.
42
00:01:35,195 --> 00:01:36,992
Oh, it's been a long time.
43
00:01:37,030 --> 00:01:38,258
How are you doing?
44
00:01:38,298 --> 00:01:39,595
I'm fine, just fine.
45
00:01:39,632 --> 00:01:42,226
I work on this station now.
Chief Engineer.
46
00:01:42,268 --> 00:01:43,360
Is that a fact?
47
00:01:43,403 --> 00:01:44,995
Yeah. How long you been
out of Starfleet?
48
00:01:45,071 --> 00:01:47,096
Oh, about eight years now.
I settled on Volon III.
49
00:01:47,140 --> 00:01:48,698
Well, that's
on the Cardassian side
50
00:01:48,741 --> 00:01:50,368
of the Demilitarized Zone,
isn't it?
51
00:01:50,410 --> 00:01:53,470
Yes. Well, the new treaty, it
really puts us in harm's way.
52
00:01:53,513 --> 00:01:55,140
But I run a ladarium
mining sluice
53
00:01:55,181 --> 00:01:57,274
so as long as the Cardassians
need ladarium
54
00:01:57,317 --> 00:01:59,410
for their warp drives,
they leave me alone.
55
00:01:59,452 --> 00:02:02,250
Well, after what we went
through in the border wars
56
00:02:02,288 --> 00:02:04,552
I don't know
how you can live there.
57
00:02:04,591 --> 00:02:06,286
You were there at Setlik III.
58
00:02:06,326 --> 00:02:07,918
That's what got me
out of Starfleet.
59
00:02:07,961 --> 00:02:10,828
Really?
That's why I stayed in.
60
00:02:10,864 --> 00:02:12,456
Listen, my wife
is waiting for me
61
00:02:12,499 --> 00:02:14,433
and she hates it when I'm late,
and I always am.
62
00:02:14,467 --> 00:02:15,593
I'm coming back
63
00:02:15,635 --> 00:02:17,159
for another supply pickup
in a month or two.
64
00:02:17,203 --> 00:02:18,295
Okay, let me know when.
65
00:02:37,257 --> 00:02:39,191
O'Brien, Miles O'Brien.
66
00:02:39,225 --> 00:02:41,455
We served together
on the Rutledge.
67
00:04:44,450 --> 00:04:45,747
Miles?
68
00:04:45,785 --> 00:04:46,911
Uh-huh?
69
00:04:46,953 --> 00:04:48,853
Didn't you bring the holo-cam?
70
00:04:48,888 --> 00:04:50,515
Was I supposed to?
71
00:04:50,556 --> 00:04:52,421
You said you were going to.
72
00:04:52,458 --> 00:04:54,392
Did I?
73
00:04:54,427 --> 00:04:57,988
Last night, when we were
going over the list in bed.
74
00:04:58,064 --> 00:04:59,531
Not me.
75
00:04:59,565 --> 00:05:02,659
I was dead as soon as my head
hit the pillow.
76
00:05:02,702 --> 00:05:05,398
You talked to me
for half an hour.
77
00:05:05,438 --> 00:05:09,306
No, there must have been
someone else in bed with us.
78
00:05:13,446 --> 00:05:14,674
What's this?
79
00:05:14,714 --> 00:05:17,547
Oh, just some new
technical update manuals.
80
00:05:17,583 --> 00:05:19,813
Our first vacation
in five years
81
00:05:19,852 --> 00:05:22,753
and you brought
technical update manuals?
82
00:05:22,789 --> 00:05:26,088
You know, maybe we should
have brought Molly with us.
83
00:05:26,125 --> 00:05:29,060
Do you think she'll be okay
with the Petersons?
84
00:05:29,095 --> 00:05:32,258
She likes the Petersons
more than she likes us.
85
00:05:32,298 --> 00:05:33,856
She's fine.
86
00:05:33,900 --> 00:05:38,098
We could swing back, pick up
the holo-cam and Molly
87
00:05:38,137 --> 00:05:40,571
and still only lose
about half a day.
88
00:05:40,606 --> 00:05:42,733
Or we could pick up
the holo-cam
89
00:05:42,775 --> 00:05:45,107
when we get there.
90
00:05:45,144 --> 00:05:47,510
How many did you bring?
91
00:05:47,547 --> 00:05:48,980
What?
92
00:05:49,048 --> 00:05:52,347
Tech update manuals?
93
00:05:52,385 --> 00:05:54,148
Just a few.
94
00:06:00,526 --> 00:06:05,964
Computer, play something
by... Minezaki.
95
00:06:46,606 --> 00:06:49,973
Do these chairs recline?
96
00:06:50,042 --> 00:06:51,839
I wish they did.
97
00:06:51,878 --> 00:06:53,368
You're an engineer.
98
00:06:53,413 --> 00:06:54,971
Do something about it.
99
00:06:55,047 --> 00:06:57,208
I'll make it worth your while.
100
00:06:57,250 --> 00:06:58,478
Mmm...
101
00:06:58,518 --> 00:06:59,917
Vessel approaching.
102
00:06:59,952 --> 00:07:03,080
Bearing 191 mark 6.
103
00:07:03,122 --> 00:07:05,522
Identify.
104
00:07:05,558 --> 00:07:07,651
Cardassian patrol ship,
Hideki-class.
105
00:07:09,061 --> 00:07:10,528
Shields up!
106
00:07:18,403 --> 00:07:21,804
Try to send an emergency
subspace signal to the station.
107
00:07:21,840 --> 00:07:23,501
I... I can't.
108
00:07:23,541 --> 00:07:25,441
They're jamming all
subspace frequencies.
109
00:07:25,477 --> 00:07:26,637
They're hailing us.
110
00:07:28,079 --> 00:07:32,379
This is Miles O'Brien
of Starbase Deep Space 9.
111
00:07:32,417 --> 00:07:33,907
State your business.
112
00:07:33,952 --> 00:07:35,783
Mr. O'Brien,
we've spoken before.
113
00:07:35,820 --> 00:07:37,117
My name is Evek.
114
00:07:37,155 --> 00:07:39,749
Shut down your drive,
and come to a full stop.
115
00:07:39,791 --> 00:07:42,055
We're beaming
an inspection team aboard.
116
00:07:42,093 --> 00:07:43,890
We're nowhere near
the Cardassian border.
117
00:07:43,928 --> 00:07:45,520
You've no authority here.
118
00:07:45,563 --> 00:07:47,428
We'll argue
about authority later.
119
00:07:47,465 --> 00:07:48,955
For now,
you will either comply
120
00:07:49,034 --> 00:07:50,695
or we will take
preemptive action.
121
00:07:50,735 --> 00:07:52,396
Warning.
122
00:07:52,437 --> 00:07:55,099
Sensors are reading
photo lock-on activation.
123
00:07:55,140 --> 00:07:56,869
You have ten seconds.
124
00:08:00,145 --> 00:08:01,635
Don't worry.
125
00:08:01,680 --> 00:08:03,375
We haven't done anything.
126
00:08:04,683 --> 00:08:06,378
Thank you
for your cooperation.
127
00:08:06,418 --> 00:08:08,409
I have orders to arrest you,
Mr. O'Brien.
128
00:08:08,453 --> 00:08:09,420
Arrest?
129
00:08:09,454 --> 00:08:10,421
Search the ship.
130
00:08:10,455 --> 00:08:11,854
What are the charges?
131
00:08:11,890 --> 00:08:13,721
You have the right to refuse
to answer questions
132
00:08:13,758 --> 00:08:16,283
but such refusal may be
construed as a sign of guilt.
133
00:08:16,328 --> 00:08:19,126
I demand to know
what I'm being accused of.
134
00:08:19,164 --> 00:08:21,564
You deny all knowledge
of this crime, then?
135
00:08:21,599 --> 00:08:23,430
How the hell am I supposed
to deny something
136
00:08:23,468 --> 00:08:25,333
when I don't know what
you're talking about?
137
00:08:25,370 --> 00:08:26,394
So you do not
deny all knowledge?
138
00:08:26,438 --> 00:08:29,271
We are Federation citizens
and we have rights.
139
00:08:29,307 --> 00:08:30,831
Yes, yes, all your rights
140
00:08:30,875 --> 00:08:33,901
as defined by Cardassian
Articles of Jurisprudence
141
00:08:33,945 --> 00:08:35,037
will be protected.
142
00:08:35,080 --> 00:08:38,447
I demand to speak
to my Commander.
143
00:08:38,483 --> 00:08:40,781
We will contact your Commander
144
00:08:40,819 --> 00:08:41,911
and see that your wife
145
00:08:41,953 --> 00:08:43,750
is returned safely
to your station.
146
00:08:43,788 --> 00:08:46,188
You will be taken
to Central Prison
147
00:08:46,224 --> 00:08:47,919
on Cardassia Prime
to await trial.
148
00:08:47,959 --> 00:08:50,154
All right.
149
00:08:50,195 --> 00:08:52,561
I'm not going anywhere with you.
150
00:08:52,597 --> 00:08:56,533
Miles!
Miles!
151
00:08:57,902 --> 00:08:59,961
No!
152
00:09:01,973 --> 00:09:06,706
Miles!
Miles!
153
00:09:10,615 --> 00:09:12,549
Look to the children.
154
00:09:12,584 --> 00:09:15,382
They are the future
of Cardassia
155
00:09:15,420 --> 00:09:18,048
and they will lead the way.
156
00:09:18,089 --> 00:09:20,922
Invest in their minds.
157
00:09:20,992 --> 00:09:22,721
Teach them carefully...
158
00:09:25,864 --> 00:09:28,332
Remove your clothes.
159
00:09:31,236 --> 00:09:33,534
My name's Miles O'Brien.
160
00:09:33,571 --> 00:09:36,369
My rank, Chief of Operations,
Starfleet.
161
00:09:36,408 --> 00:09:39,206
I'm a Federation citizen.
162
00:09:39,244 --> 00:09:40,836
Remove your clothes.
163
00:09:42,213 --> 00:09:43,942
My name is Miles O'Brien.
164
00:09:43,982 --> 00:09:46,644
My rank is Chief of Operations,
Starfleet.
165
00:09:46,684 --> 00:09:48,151
I'm a Federation citizen.
166
00:10:04,068 --> 00:10:06,559
Would you care to make
a confession?
167
00:10:08,473 --> 00:10:10,304
My name is Miles O'Brien.
168
00:10:10,341 --> 00:10:13,401
My rank is Chief of Operations,
Starfleet.
169
00:10:13,445 --> 00:10:15,845
I am a citizen
of the Federation!
170
00:10:15,880 --> 00:10:17,404
Process him.
171
00:10:53,284 --> 00:10:56,185
My name is...
172
00:10:56,221 --> 00:10:58,018
Miles...
173
00:10:58,056 --> 00:11:00,456
O'Brien.
174
00:11:03,828 --> 00:11:06,729
My rank is...
175
00:11:06,764 --> 00:11:10,632
Chief of...
176
00:11:14,405 --> 00:11:16,999
Operations...
177
00:11:32,323 --> 00:11:33,620
Has he been processed?
178
00:11:33,658 --> 00:11:35,023
He has.
179
00:11:40,365 --> 00:11:43,163
You were told he was
not to be harmed.
180
00:11:43,201 --> 00:11:44,463
He had to be restrained.
181
00:11:44,502 --> 00:11:45,696
Bring him his clothing.
182
00:11:51,743 --> 00:11:53,301
I apologize for the way
183
00:11:53,344 --> 00:11:55,710
you've been treated,
Mr. O'Brien.
184
00:11:55,747 --> 00:11:59,148
I'm Makbar, Chief Archon.
185
00:11:59,183 --> 00:12:00,810
I want your stay here
186
00:12:00,852 --> 00:12:02,911
to be as comfortable
as possible
187
00:12:02,954 --> 00:12:04,581
under the circumstances.
188
00:12:04,622 --> 00:12:08,649
I've scheduled your trial
to begin in two days.
189
00:12:08,693 --> 00:12:11,253
You've been assigned
the venerable Kovat
190
00:12:11,296 --> 00:12:12,888
as public conservator.
191
00:12:12,931 --> 00:12:13,955
As what?
192
00:12:13,998 --> 00:12:15,329
Your lawyer.
193
00:12:15,366 --> 00:12:18,631
Many feel that he's the best
counsel in all Cardassia.
194
00:12:18,670 --> 00:12:21,400
What do I need a lawyer for?
195
00:12:21,439 --> 00:12:23,634
What am I charged with?
196
00:12:23,675 --> 00:12:25,267
Who's accusing me?
197
00:12:25,310 --> 00:12:29,337
All in good time, Mr. O'Brien.
198
00:12:29,380 --> 00:12:31,405
All in good time.
199
00:12:40,091 --> 00:12:42,321
Starfleet has ordered
the Enterprise
200
00:12:42,360 --> 00:12:44,260
the Prokofiev
and the Valdemar
201
00:12:44,295 --> 00:12:46,126
to the border
of the Demilitarized Zone.
202
00:12:46,164 --> 00:12:47,825
Hopefully,
when the Cardassians see
203
00:12:47,865 --> 00:12:49,992
that they are risking the
entire treaty over this...
204
00:12:50,101 --> 00:12:53,195
In the meantime, my husband
is being violated by them.
205
00:12:53,237 --> 00:12:55,432
Every shred of his humanity
is being violated.
206
00:12:55,473 --> 00:12:56,838
Isn't that true?
207
00:12:56,874 --> 00:12:58,466
We don't know exactly...
208
00:12:58,509 --> 00:12:59,840
Damn it!
Don't lie to me!
209
00:12:59,877 --> 00:13:02,641
They're torturing him
as we sit here.
210
00:13:02,680 --> 00:13:05,410
It is standard procedure
for the Cardassians
211
00:13:05,450 --> 00:13:07,884
to use torture
in their interrogations.
212
00:13:07,919 --> 00:13:09,477
You are correct, Mrs. O'Brien.
213
00:13:12,156 --> 00:13:15,353
You don't know how many times
Miles spoke to me about this...
214
00:13:15,393 --> 00:13:16,451
what the Cardassians did
215
00:13:16,494 --> 00:13:18,359
to the prisoners
they took at Setlik III.
216
00:13:18,396 --> 00:13:21,058
What they were like
when they came back.
217
00:13:21,099 --> 00:13:24,125
The thought of it,
it disgusted him.
218
00:13:24,168 --> 00:13:25,328
It scared him.
219
00:13:25,370 --> 00:13:27,565
We can't leave him there.
220
00:13:27,605 --> 00:13:31,302
We don't even know where he's
being held on Cardassia Prime.
221
00:13:36,245 --> 00:13:37,143
Keiko, I promise you
222
00:13:37,179 --> 00:13:38,874
as soon as we have
more information
223
00:13:38,914 --> 00:13:41,109
I'll do everything
in my power to...
224
00:13:41,150 --> 00:13:42,981
Commander, you have
a subspace transmission
225
00:13:43,018 --> 00:13:44,007
from Cardassia Prime.
226
00:13:45,354 --> 00:13:47,219
On screen.
227
00:13:50,226 --> 00:13:53,787
I'm Benjamin Sisko,
Commander of Deep Space 9.
228
00:13:53,829 --> 00:13:55,524
My name is Makbar.
229
00:13:55,564 --> 00:13:58,556
I'm the Archon representing
the Cardassian Empire
230
00:13:58,601 --> 00:14:01,001
in its case
against Miles O'Brien.
231
00:14:01,036 --> 00:14:02,401
May I speak with him?
232
00:14:02,438 --> 00:14:03,928
That is not possible.
233
00:14:03,973 --> 00:14:04,803
May I see him?
234
00:14:04,840 --> 00:14:06,034
- Commander...
- May I be assured
235
00:14:06,075 --> 00:14:07,940
that he is well
and being treated properly?
236
00:14:08,043 --> 00:14:12,571
Mr. O'Brien is being treated
with great care and respect.
237
00:14:12,615 --> 00:14:14,173
Good, because if he is not
238
00:14:14,216 --> 00:14:16,446
I will hold you
personally responsible.
239
00:14:16,485 --> 00:14:19,181
And if that sounds
like a threat, it is.
240
00:14:19,221 --> 00:14:21,951
Gul Dukat's told me about you.
241
00:14:22,024 --> 00:14:25,824
You live up
to your reputation, Commander.
242
00:14:25,861 --> 00:14:27,351
That's right, I do.
243
00:14:27,396 --> 00:14:30,627
Now, what are the charges
against Chief O'Brien?
244
00:14:30,666 --> 00:14:33,760
The charges will be announced
when the trial begins
245
00:14:33,802 --> 00:14:36,498
as is customary
in Cardassian jurisprudence.
246
00:14:36,539 --> 00:14:38,666
How can we prepare
for the trial
247
00:14:38,707 --> 00:14:40,675
if we don't know the charges?
248
00:14:40,709 --> 00:14:42,700
Mrs. O'Brien, I take it?
249
00:14:42,745 --> 00:14:43,973
Yes.
250
00:14:44,079 --> 00:14:45,808
Mrs. O'Brien, there's nothing
for you to prepare.
251
00:14:45,848 --> 00:14:48,442
Your husband's verdict
has already been determined.
252
00:14:48,484 --> 00:14:49,451
He is guilty.
253
00:14:49,485 --> 00:14:51,180
The trial will reveal
254
00:14:51,220 --> 00:14:54,212
how this guilt was proven
by the most efficient
255
00:14:54,256 --> 00:14:57,123
criminal investigation system
in the Quadrant.
256
00:14:57,159 --> 00:15:00,720
You may, if you desire,
attend this trial, which begins
257
00:15:00,763 --> 00:15:02,230
in two days' time.
258
00:15:02,264 --> 00:15:03,731
We'll be there.
259
00:15:03,766 --> 00:15:05,131
Oh, I'm sorry, Commander.
260
00:15:05,167 --> 00:15:06,657
This is a privilege
261
00:15:06,702 --> 00:15:09,637
enjoyed solely by the spouse
of an offender.
262
00:15:09,672 --> 00:15:11,071
What about his nestor?
263
00:15:11,106 --> 00:15:14,906
His counsel and his nestor
will be assigned by the court.
264
00:15:14,944 --> 00:15:16,468
Nestor?
265
00:15:16,512 --> 00:15:18,309
Advisor to the offender.
266
00:15:18,347 --> 00:15:22,443
Madam Archon, I volunteer to
serve as nestor in this trial.
267
00:15:22,484 --> 00:15:24,076
That is not possible.
268
00:15:24,119 --> 00:15:26,383
The nestor must be
an officer of the court.
269
00:15:26,422 --> 00:15:28,322
I am an officer of the court.
270
00:15:28,357 --> 00:15:29,847
Chief of Security Odo.
271
00:15:29,892 --> 00:15:33,521
I served Gul Dukat on Terok Nor.
272
00:15:33,562 --> 00:15:35,120
You may check my credentials.
273
00:15:35,164 --> 00:15:38,258
I was designated an officer
of the Cardassian Court
274
00:15:38,300 --> 00:15:41,531
four years ago, in order
to testify in criminal cases.
275
00:15:41,570 --> 00:15:43,504
Very well.
276
00:15:43,539 --> 00:15:45,939
If this is true,
you may accompany Mrs. O'Brien
277
00:15:45,975 --> 00:15:47,738
and serve as nestor.
278
00:15:47,776 --> 00:15:51,234
May I ask, what penalty
does Mr. O'Brien face?
279
00:15:51,280 --> 00:15:54,613
His execution is scheduled
for next week.
280
00:15:54,650 --> 00:15:56,777
How can you schedule
an execution
281
00:15:56,819 --> 00:15:58,912
before a trial even begins?
282
00:15:58,954 --> 00:16:01,548
We believe in swift justice.
283
00:16:03,259 --> 00:16:06,717
Mrs. O'Brien, we should
leave immediately.
284
00:16:08,397 --> 00:16:10,592
Begin a complete security sweep
of the station
285
00:16:10,633 --> 00:16:12,726
and Chief O'Brien's
recent activities.
286
00:16:12,768 --> 00:16:16,226
I want to know if there's
anything out of the ordinary
287
00:16:16,272 --> 00:16:18,365
that might begin
to explain this.
288
00:16:18,407 --> 00:16:19,931
Commander, Chief
O'Brien's attitude
289
00:16:19,975 --> 00:16:21,943
towards the Cardassians
is hardly a secret.
290
00:16:21,977 --> 00:16:24,571
What if he actually
has done something?
291
00:16:26,715 --> 00:16:29,878
Then we need to know
that, too, don't we?
292
00:16:47,469 --> 00:16:49,903
Miles O'Brien?
293
00:16:49,938 --> 00:16:52,736
Eh, yes, of course you are.
294
00:17:00,349 --> 00:17:04,308
I'm Conservator Kovat.
295
00:17:04,353 --> 00:17:07,254
I've been told that I've
already been charged
296
00:17:07,289 --> 00:17:09,917
indicted, convicted
and sentenced.
297
00:17:09,992 --> 00:17:12,392
What would I need
with a lawyer?
298
00:17:12,428 --> 00:17:18,697
Ah, Mr. O'Brien, if it sounds
immodest of me, I apologize.
299
00:17:18,734 --> 00:17:20,827
But the role
of public conservator
300
00:17:20,869 --> 00:17:24,828
is key to the productive
functioning of our courts.
301
00:17:24,873 --> 00:17:29,901
I'm here to help you concede
the wisdom of the state
302
00:17:29,945 --> 00:17:35,406
to prepare you to accept the
inevitable with equanimity.
303
00:17:35,451 --> 00:17:36,475
Ha!
304
00:17:40,389 --> 00:17:44,758
There's an old
Cardassian expression:
305
00:17:44,793 --> 00:17:47,557
"Confession is good
for the soul."
306
00:17:47,596 --> 00:17:50,531
But it's also good
for the populace to see
307
00:17:50,566 --> 00:17:52,090
people like you confess.
308
00:17:52,134 --> 00:17:54,261
It makes them feel better
about themselves.
309
00:17:54,303 --> 00:17:57,568
It makes them... makes their
lives... more bearable.
310
00:17:57,606 --> 00:18:00,336
So, that's what this
is all about?
311
00:18:00,376 --> 00:18:03,834
Make the people
of Cardassia feel better, huh?
312
00:18:03,879 --> 00:18:05,608
No, no, no, no.
313
00:18:05,647 --> 00:18:08,810
But that's...
that's not a bad side effect.
314
00:18:12,121 --> 00:18:15,522
Now then, we have
your biographical extracts.
315
00:18:15,557 --> 00:18:18,287
We have
your Starfleet records.
316
00:18:18,327 --> 00:18:20,818
All this will be very useful.
317
00:18:20,863 --> 00:18:23,354
What am I being charged with?
318
00:18:23,399 --> 00:18:28,063
Oh, no need to worry about that
at this point.
319
00:18:28,103 --> 00:18:29,934
This is insane!
320
00:18:30,005 --> 00:18:31,802
Now, whatever you've done
321
00:18:31,840 --> 00:18:34,206
whatever the charges
against you
322
00:18:34,243 --> 00:18:37,337
none of that really matters
in the long run.
323
00:18:37,379 --> 00:18:38,778
What does matter?
324
00:18:38,814 --> 00:18:41,544
This trial is to demonstrate
325
00:18:41,583 --> 00:18:45,917
the futility of behavior
contrary to good order.
326
00:18:45,954 --> 00:18:49,355
Everyone will find it
most uplifting.
327
00:18:49,391 --> 00:18:50,858
Not everyone.
328
00:18:50,893 --> 00:18:52,758
Once again,
justice will be done.
329
00:18:52,795 --> 00:18:56,663
Our lives will be reaffirmed,
safe and secure.
330
00:18:56,698 --> 00:18:59,690
Here on Cardassia,
all crimes are solved
331
00:18:59,735 --> 00:19:03,671
all criminals are punished,
all endings are happy.
332
00:19:03,705 --> 00:19:08,039
Even the poorest of our subjects
can walk the streets
333
00:19:08,076 --> 00:19:11,045
in the dead of night
in perfect safety.
334
00:19:11,079 --> 00:19:15,607
You're only one man,
but your conviction
335
00:19:15,651 --> 00:19:20,588
will be a salutary experience
for millions.
336
00:19:21,657 --> 00:19:23,921
Now then...
337
00:19:23,992 --> 00:19:26,017
the trial opens tomorrow.
338
00:19:26,061 --> 00:19:30,589
Do you have any questions
anything you want to tell me?
339
00:19:30,632 --> 00:19:33,294
Only that I am not guilty
of any crime
340
00:19:33,335 --> 00:19:35,929
and that I hold
this entire procedure
341
00:19:36,004 --> 00:19:37,938
with nothing but contempt.
342
00:19:38,006 --> 00:19:39,871
That's good, that's good.
343
00:19:39,908 --> 00:19:43,742
Maintain that level
of arrogance in the courtroom
344
00:19:43,779 --> 00:19:46,646
and we shall put on
a very good show, indeed.
345
00:19:46,682 --> 00:19:49,150
Oh, I do have one question.
346
00:19:49,184 --> 00:19:50,742
Yes, certainly.
347
00:19:50,786 --> 00:19:54,415
Have you ever won a case?
348
00:19:54,456 --> 00:19:57,687
Winning isn't everything.
349
00:20:18,678 --> 00:20:19,872
Are they all like this?
350
00:20:19,913 --> 00:20:20,880
All of them.
351
00:20:20,914 --> 00:20:23,678
There isn't a photon warhead
left in here.
352
00:20:23,717 --> 00:20:24,979
How could somebody transport
353
00:20:25,018 --> 00:20:26,576
two dozen warheads
off this station
354
00:20:26,620 --> 00:20:29,350
without the perimeter
sensors picking it up?
355
00:20:29,389 --> 00:20:31,220
The metal in these crates
356
00:20:31,258 --> 00:20:33,522
has the same mass
as the warheads.
357
00:20:33,560 --> 00:20:35,653
A transporter
could have been programmed
358
00:20:35,695 --> 00:20:37,185
to switch the two
simultaneously.
359
00:20:37,230 --> 00:20:39,357
The sensors could
have been fooled.
360
00:20:39,399 --> 00:20:42,163
But it would require
a transporter expert.
361
00:20:42,202 --> 00:20:44,602
I know what you're implying,
Major, and I don't like it.
362
00:20:44,638 --> 00:20:46,902
Neither do I,
but there is more.
363
00:20:46,940 --> 00:20:50,239
According to the logs,
O'Brien was in here
364
00:20:50,277 --> 00:20:52,575
just minutes before
his runabout left.
365
00:20:52,612 --> 00:20:55,740
Computer, play
Security Log entry
366
00:20:55,782 --> 00:20:59,149
Stardate 47944.2...
weapons locker.
367
00:20:59,186 --> 00:21:04,419
Request access Weapons Locker 4,
Miles O'Brien
368
00:21:04,458 --> 00:21:06,085
Security Level One.
369
00:21:06,126 --> 00:21:08,651
The computer confirmed
his voiceprint ID
370
00:21:08,695 --> 00:21:10,162
and let him in.
371
00:21:10,197 --> 00:21:12,131
As soon as the door opened
372
00:21:12,165 --> 00:21:14,463
some kind of
field saturation device
373
00:21:14,501 --> 00:21:17,595
was activated that froze all the
security scanners in the room.
374
00:21:17,637 --> 00:21:20,435
I want a full analysis
of that voiceprint.
375
00:21:20,474 --> 00:21:22,874
Make absolutely sure
it was O'Brien.
376
00:21:22,909 --> 00:21:25,104
But it doesn't make sense.
377
00:21:25,145 --> 00:21:26,976
What would he do
with photon warheads?
378
00:21:27,013 --> 00:21:28,446
Give them to the Maquis.
379
00:21:28,482 --> 00:21:30,279
We had an advisory two weeks ago
380
00:21:30,317 --> 00:21:33,286
that a Maquis ship
disabled a Bolian freighter
381
00:21:33,320 --> 00:21:35,754
near the Demilitarized
Zone and stole
382
00:21:35,789 --> 00:21:37,689
a supply of photon launchers.
383
00:21:37,724 --> 00:21:39,248
Launchers but no warheads?
384
00:21:39,292 --> 00:21:41,783
Launchers, but no warheads.
385
00:21:41,828 --> 00:21:44,194
You're suggesting
that Miles O'Brien
386
00:21:44,231 --> 00:21:46,631
took his wife
on a romantic vacation
387
00:21:46,666 --> 00:21:50,295
as an excuse to deliver
warheads to the Maquis?
388
00:21:50,337 --> 00:21:51,634
I don't believe it!
389
00:21:51,671 --> 00:21:54,105
If these warheads were
in the runabout, they'll be used
390
00:21:54,140 --> 00:21:55,107
as evidence in the trial.
391
00:21:55,141 --> 00:21:56,130
Commander!
392
00:21:56,176 --> 00:21:57,404
We'll find that out soon enough.
393
00:21:57,444 --> 00:21:58,843
If they were in the runabout
394
00:21:58,879 --> 00:22:00,608
how did the Cardassians
find out?
395
00:22:00,647 --> 00:22:03,377
That's the one question
I want an answer to.
396
00:22:03,416 --> 00:22:06,283
I also want to find out
who the other guy was.
397
00:22:06,319 --> 00:22:07,718
The other guy?
398
00:22:07,754 --> 00:22:10,450
The one who was waiting
to receive these warheads.
399
00:22:10,490 --> 00:22:12,720
I'll have Starfleet Intelligence
400
00:22:12,759 --> 00:22:14,818
begin to pick up Maquis suspects
for questioning.
401
00:22:14,861 --> 00:22:16,954
In the meantime,
let's see if we can ID
402
00:22:16,997 --> 00:22:18,396
any possible Maquis members
403
00:22:18,431 --> 00:22:20,399
who have been
on the station recently.
404
00:22:20,433 --> 00:22:22,196
Dismissed.
405
00:22:33,380 --> 00:22:36,372
Tell me you're here
to take me home.
406
00:22:36,416 --> 00:22:38,350
I'm sorry.
407
00:22:42,222 --> 00:22:43,985
How have they treated you?
408
00:22:45,191 --> 00:22:47,557
Not so bad.
409
00:22:47,594 --> 00:22:49,687
They did some dental
work when I got here
410
00:22:49,729 --> 00:22:51,424
that wasn't much fun.
411
00:22:51,464 --> 00:22:53,193
All Cardassians are required
412
00:22:53,233 --> 00:22:54,996
to give the Bureau
of Identification
413
00:22:55,068 --> 00:22:56,558
one of their first molars.
414
00:22:56,603 --> 00:22:59,333
It's usually extracted
at age ten.
415
00:23:01,041 --> 00:23:03,475
Keiko... is she all right?
416
00:23:03,510 --> 00:23:05,705
She came with me.
417
00:23:05,745 --> 00:23:07,474
She's here? Now?
418
00:23:07,514 --> 00:23:10,677
It's not permitted
for family members
419
00:23:10,717 --> 00:23:13,777
to visit offenders
in confinement.
420
00:23:13,820 --> 00:23:17,312
She'll be at the trial tomorrow.
421
00:23:17,357 --> 00:23:20,724
The Cardassians
always invite families
422
00:23:20,760 --> 00:23:22,955
to trials and executions
423
00:23:22,996 --> 00:23:25,965
so that the public
can see them weep.
424
00:23:26,032 --> 00:23:27,659
No.
425
00:23:27,701 --> 00:23:29,498
I don't want her there.
426
00:23:29,536 --> 00:23:32,061
I don't want her
to see me like this.
427
00:23:32,105 --> 00:23:34,665
I think that's a mistake.
428
00:23:34,708 --> 00:23:36,938
My lawyer has already told me.
429
00:23:36,977 --> 00:23:39,343
It's all over but the execution.
430
00:23:39,379 --> 00:23:42,348
I... I don't even know
what I'm charged with!
431
00:23:42,382 --> 00:23:44,407
Did they tell you anything?
432
00:23:44,451 --> 00:23:47,716
No... but we have an idea.
433
00:23:47,754 --> 00:23:49,847
What?
434
00:23:49,889 --> 00:23:53,416
Have you ever had
any dealings with the Maquis?
435
00:23:53,460 --> 00:23:54,757
Dealings?
436
00:23:54,794 --> 00:23:56,785
No. I'm not sure
what you mean.
437
00:23:56,830 --> 00:23:58,991
Do you know anybody
in the Maquis?
438
00:23:59,099 --> 00:24:00,566
No.
439
00:24:00,600 --> 00:24:03,125
Ever supplied
any of them with weapons?
440
00:24:03,169 --> 00:24:04,636
No!
441
00:24:04,671 --> 00:24:07,435
Are you here
to interrogate me, Constable?
442
00:24:07,474 --> 00:24:10,932
Is anyone ever going to tell me
what I'm supposed to have done?
443
00:24:10,977 --> 00:24:13,912
Commander Sisko informed me
a few hours ago
444
00:24:13,947 --> 00:24:17,314
that 24 photon warheads
are missing from the station.
445
00:24:17,350 --> 00:24:21,081
We believe they may have been
in your runabout's cargo bay
446
00:24:21,121 --> 00:24:22,952
intended for the Maquis.
447
00:24:24,491 --> 00:24:26,789
The Cardassians did find
something in the hold.
448
00:24:26,826 --> 00:24:27,793
That's true.
449
00:24:27,827 --> 00:24:29,351
But you know nothing about it?
450
00:24:29,396 --> 00:24:30,863
Nothing.
451
00:24:30,897 --> 00:24:33,388
And you didn't transport them
from Weapons Locker 4
452
00:24:33,433 --> 00:24:34,923
just before you left
the station?
453
00:24:34,968 --> 00:24:36,765
No.
454
00:24:36,803 --> 00:24:39,328
Were you in Weapons Locker 4
before you left the station?
455
00:24:39,372 --> 00:24:40,532
No.
456
00:24:40,573 --> 00:24:42,404
Then why does the log
say that you were?
457
00:24:42,442 --> 00:24:45,969
Why was it your voice
releasing the security lock?
458
00:24:46,046 --> 00:24:47,673
My voice?
459
00:24:47,714 --> 00:24:49,375
Your voice.
460
00:24:52,385 --> 00:24:54,876
I don't know.
461
00:24:56,656 --> 00:25:00,820
You don't know me very well,
Constable, but I... I...
462
00:25:03,163 --> 00:25:06,929
I've been in service
to the Federation... Starfleet...
463
00:25:07,000 --> 00:25:08,627
all my adult life.
464
00:25:08,668 --> 00:25:11,899
No one has ever questioned
my loyalty.
465
00:25:11,938 --> 00:25:16,136
No one in my entire life
has ever had cause to ask
466
00:25:16,176 --> 00:25:19,612
"Miles O'Brien,
are you a criminal?"
467
00:25:21,347 --> 00:25:23,338
I took an oath...
468
00:25:23,383 --> 00:25:27,479
to defend the Federation
and what it stands for.
469
00:25:27,520 --> 00:25:29,579
I don't steal from them.
470
00:25:29,622 --> 00:25:31,249
I don't lie to them.
471
00:25:31,291 --> 00:25:34,783
I'm no angel,
but I try to live every day
472
00:25:34,828 --> 00:25:38,161
as the best human being
I know how to be.
473
00:25:38,198 --> 00:25:41,599
I need my little girl
to wake up in the morning
474
00:25:41,634 --> 00:25:45,035
and look up at me
and see a man she can respect.
475
00:25:46,706 --> 00:25:48,867
Until now, she always could.
476
00:25:52,712 --> 00:25:57,547
Being accused of a crime
is not a disgrace, Chief.
477
00:25:59,619 --> 00:26:01,849
Some of the great figures
of history
478
00:26:01,888 --> 00:26:03,947
have shared the honor with you.
479
00:26:06,826 --> 00:26:09,317
I didn't figure
on dying a martyr.
480
00:26:12,499 --> 00:26:15,468
Not all of them were martyrs.
481
00:26:15,502 --> 00:26:17,436
Not all of them died.
482
00:26:17,470 --> 00:26:20,462
Some of them were
just innocent men
483
00:26:20,507 --> 00:26:22,168
like you.
484
00:26:26,179 --> 00:26:30,309
Now, I've managed to get myself
named to your defense team.
485
00:26:30,350 --> 00:26:31,942
I'll be there tomorrow.
486
00:26:32,018 --> 00:26:33,679
Your wife will be there,
as well
487
00:26:33,720 --> 00:26:36,814
but she won't be weeping,
and neither will you.
488
00:26:36,856 --> 00:26:38,687
I want the Archon to see
489
00:26:38,725 --> 00:26:41,717
the clear, unwavering eyes
of an innocent man.
490
00:26:41,761 --> 00:26:43,661
Is that understood?
491
00:26:43,696 --> 00:26:45,527
Yes, sir.
492
00:26:45,565 --> 00:26:47,396
Guard!
493
00:26:50,036 --> 00:26:51,970
I'll see you tomorrow.
494
00:26:52,038 --> 00:26:53,596
Odo...
495
00:26:53,640 --> 00:26:56,131
thanks for being here.
496
00:27:09,155 --> 00:27:11,256
The voice modulation patterns
don't match up.
497
00:27:11,256 --> 00:27:12,780
The voice modulation patterns
don't match up.
498
00:27:12,824 --> 00:27:15,122
See how the peaks here
and here are out of phase?
499
00:27:15,159 --> 00:27:16,922
So, we can prove
it wasn't O'Brien
500
00:27:17,028 --> 00:27:18,655
who entered the weapons locker.
501
00:27:18,696 --> 00:27:20,755
It's O'Brien's voice,
but the sentence
502
00:27:20,798 --> 00:27:22,561
was reconstructed
sound by sound.
503
00:27:23,801 --> 00:27:24,893
I've got our Maquis.
504
00:27:24,936 --> 00:27:26,733
I narrowed the suspects down
505
00:27:26,771 --> 00:27:29,399
to 12 people who live
in the Demilitarized Zone
506
00:27:29,440 --> 00:27:31,237
and were on the station
that day.
507
00:27:31,276 --> 00:27:33,039
Raymond Boone, human.
Lives on Volon III.
508
00:27:33,077 --> 00:27:34,101
Three merchants
on the Promenade
509
00:27:34,145 --> 00:27:36,113
saw him talking to O'Brien
just before he left.
510
00:27:36,147 --> 00:27:38,479
Talking to him and recording
his voice perhaps?
511
00:27:38,516 --> 00:27:39,483
Recording?
512
00:27:39,517 --> 00:27:42,145
Someone doctored
Chief O'Brien's voice
513
00:27:42,186 --> 00:27:43,619
to get
into the weapons locker.
514
00:27:43,655 --> 00:27:47,022
I'll have him picked up.
515
00:27:48,426 --> 00:27:51,088
The offender,
Miles O'Brien, human
516
00:27:51,129 --> 00:27:53,962
officer of
the Federation Starfleet
517
00:27:53,998 --> 00:27:55,590
has been found guilty
518
00:27:55,633 --> 00:27:57,965
of aiding and abetting
seditious acts
519
00:27:58,002 --> 00:28:00,664
against the state.
520
00:28:00,705 --> 00:28:02,172
The sentence is death.
521
00:28:02,206 --> 00:28:03,537
Let the trial begin.
522
00:28:05,576 --> 00:28:07,908
Conservator Kovat,
is the offender
523
00:28:07,979 --> 00:28:09,913
ready to face his judgment?
524
00:28:09,981 --> 00:28:11,539
He is, Madam Archon.
525
00:28:11,582 --> 00:28:12,844
Let him enter.
526
00:28:30,501 --> 00:28:32,025
Mr. O'Brien
527
00:28:32,070 --> 00:28:35,198
you can spare your family
and the Federation
528
00:28:35,239 --> 00:28:38,731
further humiliation by
dispensing with this proceeding
529
00:28:38,776 --> 00:28:40,437
and confessing now.
530
00:28:40,478 --> 00:28:42,412
No, thanks.
531
00:28:42,447 --> 00:28:44,745
Very well.
532
00:28:44,782 --> 00:28:47,444
The Nestor
and Mrs. O'Brien may enter.
533
00:28:51,889 --> 00:28:53,652
Mrs. O'Brien
534
00:28:53,691 --> 00:28:56,125
this court recognizes
the disgrace
535
00:28:56,160 --> 00:28:58,492
your husband has brought to you.
536
00:28:58,529 --> 00:29:01,589
As is prescribed in
the Cardassian Articles
537
00:29:01,632 --> 00:29:04,294
of Jurisprudence,
we hereby offer you
538
00:29:04,335 --> 00:29:07,896
the opportunity to disassociate
yourself from his actions
539
00:29:07,972 --> 00:29:09,735
by testifying against him.
540
00:29:09,774 --> 00:29:11,401
I have no intention
541
00:29:11,442 --> 00:29:14,570
of testifying
against my husband.
542
00:29:16,280 --> 00:29:18,544
Call the first witness.
543
00:29:18,583 --> 00:29:21,882
Madam Archon,
may I confer privately
544
00:29:21,919 --> 00:29:24,012
with the Conservator
before we begin?
545
00:29:25,323 --> 00:29:27,917
I believe
that this is the first time
546
00:29:27,992 --> 00:29:31,553
you are serving as nestor,
so perhaps I should explain
547
00:29:31,596 --> 00:29:34,827
that you have no authority
to address this court.
548
00:29:34,866 --> 00:29:37,528
You assist the defendant,
that is all.
549
00:29:37,568 --> 00:29:39,763
I beg the court's indulgence.
I am new at this.
550
00:29:39,804 --> 00:29:43,205
All of Cardassia is watching
these proceedings.
551
00:29:43,241 --> 00:29:45,607
Private conferences
do not make for good viewing.
552
00:29:45,643 --> 00:29:48,942
You should have done this
before we convened.
553
00:29:48,980 --> 00:29:51,847
Very well.
Make it quick.
554
00:29:53,785 --> 00:29:55,810
Please don't ruin this for me.
555
00:29:55,853 --> 00:29:58,253
I'm only a year away
from retirement.
556
00:29:58,289 --> 00:30:01,747
We have new evidence
to prove O'Brien's innocence.
557
00:30:01,793 --> 00:30:03,090
New evidence?
558
00:30:03,127 --> 00:30:04,788
If O'Brien is accused
of stealing warheads
559
00:30:04,829 --> 00:30:06,956
from Deep Space 9, we can
prove that he didn't do it.
560
00:30:06,998 --> 00:30:08,192
Of course he did it.
561
00:30:08,232 --> 00:30:09,824
He's been found guilty,
hasn't he?
562
00:30:09,867 --> 00:30:11,425
Someone manipulated
a recording
563
00:30:11,469 --> 00:30:12,834
of his voice to gain entry.
564
00:30:12,870 --> 00:30:15,100
I can produce
that recording here.
565
00:30:15,139 --> 00:30:17,107
No evidence can be submitted
566
00:30:17,141 --> 00:30:18,938
after the verdict
has been reached.
567
00:30:18,976 --> 00:30:20,102
You should know that.
568
00:30:20,144 --> 00:30:22,772
Of course, but I was
hoping that the most
569
00:30:22,814 --> 00:30:25,612
renowned conservator
in all of Cardassia...
570
00:30:25,650 --> 00:30:27,777
You flatter me, sir,
you flatter me.
571
00:30:27,819 --> 00:30:29,616
But we want justice
572
00:30:29,654 --> 00:30:31,952
not chaos in this court.
573
00:30:31,989 --> 00:30:34,617
No, I will have
no part of this.
574
00:30:34,659 --> 00:30:36,183
Enough!
575
00:30:36,227 --> 00:30:38,559
Are you ready to proceed,
Conservator?
576
00:30:38,596 --> 00:30:39,688
I am.
577
00:30:39,730 --> 00:30:41,322
Madam Archon,
may I address the court?
578
00:30:41,365 --> 00:30:43,663
Didn't I just explain to you
that you may not?
579
00:30:43,701 --> 00:30:44,998
But if our Conservator
580
00:30:45,036 --> 00:30:47,004
refuses to bring up
new evidence...
581
00:30:47,104 --> 00:30:47,763
Silence!
582
00:30:47,805 --> 00:30:48,772
...of a manipulated
583
00:30:48,806 --> 00:30:50,000
recording
of the offender's voice
584
00:30:50,041 --> 00:30:51,269
that would prove
his innocence...
585
00:30:51,309 --> 00:30:53,004
You are out of order, sir!
586
00:30:53,110 --> 00:30:54,737
What else am I
supposed to do?
587
00:30:54,779 --> 00:30:58,408
You are supposed to respect
our judicial procedures.
588
00:30:58,449 --> 00:31:01,441
Wouldn't you ask
that we respect your rules
589
00:31:01,486 --> 00:31:02,817
if we were in your court?
590
00:31:02,854 --> 00:31:04,788
Which raises my next point,
Madam Archon.
591
00:31:04,822 --> 00:31:07,484
I would like to move for
a change of venue to my court.
592
00:31:07,525 --> 00:31:10,688
No crime has been committed
against Cardassia.
593
00:31:10,728 --> 00:31:13,595
It was, in fact, committed
at a Bajoran space station.
594
00:31:13,631 --> 00:31:16,065
Madam Archon,
I am extremely humiliated.
595
00:31:16,100 --> 00:31:18,534
I ask to be relieved
of this assignment.
596
00:31:18,569 --> 00:31:19,536
No!
597
00:31:19,570 --> 00:31:20,798
Sit down!
598
00:31:25,476 --> 00:31:27,068
And you, sir...
599
00:31:27,111 --> 00:31:30,512
do not try the patience
of the Cardassian people.
600
00:31:30,548 --> 00:31:33,108
If this court finds you
in contempt
601
00:31:33,150 --> 00:31:36,551
you will find the punishment
very unpleasant.
602
00:31:36,587 --> 00:31:39,522
I regret that I have no teeth
603
00:31:39,557 --> 00:31:42,822
to offer your Bureau
of Identification.
604
00:31:45,029 --> 00:31:48,931
As for new evidence, yes,
I fully expected the Federation
605
00:31:48,966 --> 00:31:51,560
to come up with
remarkable new evidence
606
00:31:51,602 --> 00:31:53,900
in an attempt
to free Mr. O'Brien.
607
00:31:53,938 --> 00:31:55,530
I am sure your experts
608
00:31:55,573 --> 00:31:57,973
can create
all sorts of evidence
609
00:31:58,009 --> 00:32:00,000
to confuse the issues.
610
00:32:00,111 --> 00:32:03,945
That may work in your courts,
but not here.
611
00:32:04,048 --> 00:32:07,415
There will be no new
evidence considered.
612
00:32:10,121 --> 00:32:12,112
Call the first witness!
613
00:32:15,793 --> 00:32:17,954
Look, we're not
after the Maquis.
614
00:32:18,029 --> 00:32:19,929
We're just trying
to help an innocent man.
615
00:32:19,964 --> 00:32:21,693
And I'm telling you.
I don't have
616
00:32:21,732 --> 00:32:23,597
any idea
what you're talking about.
617
00:32:23,634 --> 00:32:25,829
People saw you
talking to O'Brien
618
00:32:25,870 --> 00:32:27,269
just before he left.
619
00:32:27,305 --> 00:32:29,136
Well, since when is
that a crime?
620
00:32:29,173 --> 00:32:31,607
We're old friends
from the Rutledge.
621
00:32:31,642 --> 00:32:32,609
Doesn't it bother you
622
00:32:32,643 --> 00:32:34,474
that an old friend is
about to be executed
623
00:32:34,512 --> 00:32:35,774
by the Cardassians?
624
00:32:35,813 --> 00:32:37,280
Of course, it does.
625
00:32:37,315 --> 00:32:39,306
I wish there was something
I could do to help.
626
00:32:39,350 --> 00:32:42,444
He has a wife
and a five-year-old daughter.
627
00:32:42,486 --> 00:32:45,080
If you're worried
we'll turn you over
628
00:32:45,122 --> 00:32:48,819
to the Cardassians,
I can assure you that we won't.
629
00:32:48,859 --> 00:32:50,884
Well, I haven't done anything.
630
00:32:50,928 --> 00:32:53,624
I don't have anything
to be worried about.
631
00:32:56,100 --> 00:32:58,591
Hold him
for further questioning.
632
00:33:10,114 --> 00:33:12,605
Computer, lights.
633
00:33:27,465 --> 00:33:29,490
Don't turn around, Doctor.
634
00:33:29,533 --> 00:33:31,763
There's nothing here
you could want.
635
00:33:31,802 --> 00:33:33,463
You have a man in custody
636
00:33:33,504 --> 00:33:35,972
suspected
of arranging the theft
637
00:33:36,040 --> 00:33:38,804
of photon warheads...
Raymond Boone.
638
00:33:38,843 --> 00:33:40,276
That's right.
639
00:33:40,311 --> 00:33:42,939
I'm here to tell you
he is not one of us.
640
00:33:42,980 --> 00:33:44,447
"Not one of us"?
641
00:33:44,482 --> 00:33:46,973
You're from the Maquis.
642
00:33:47,018 --> 00:33:49,111
That's correct.
643
00:33:49,153 --> 00:33:50,711
Why should I believe you?
644
00:33:50,755 --> 00:33:53,417
We knew nothing
about the theft
645
00:33:53,457 --> 00:33:55,982
and this man is not one of us.
646
00:33:56,093 --> 00:33:58,391
And that's all I can tell you.
647
00:33:58,429 --> 00:34:02,388
How do I know you're not
just trying to protect him?
648
00:34:02,433 --> 00:34:04,401
Who else would want photon...
649
00:34:04,435 --> 00:34:06,266
warheads?
650
00:34:09,305 --> 00:34:12,240
The Maquis are savage,
Federation-born killers!
651
00:34:12,275 --> 00:34:16,609
They live to terrorize
and murder innocent Cardassians
652
00:34:16,646 --> 00:34:20,377
as evidenced by these weapons we
confiscated from O'Brien's ship.
653
00:34:20,416 --> 00:34:24,944
These Maquis are based
in the Demilitarized Zone?
654
00:34:25,021 --> 00:34:27,649
They are all
from Federation settlements
655
00:34:27,690 --> 00:34:30,181
inside Cardassian
occupied territory.
656
00:34:30,226 --> 00:34:33,684
Frankly, the situation
is becoming untenable.
657
00:34:33,730 --> 00:34:36,699
How many more innocent
people must die
658
00:34:36,733 --> 00:34:39,463
before the situation
becomes clear?
659
00:34:39,502 --> 00:34:41,970
How do you know
these photon warheads
660
00:34:42,005 --> 00:34:44,405
recovered from
the offender's vessel
661
00:34:44,440 --> 00:34:47,637
were intended for the Maquis?
662
00:34:47,677 --> 00:34:51,511
According to reliable sources,
the Maquis arranged the theft.
663
00:34:51,547 --> 00:34:52,980
I object!
664
00:34:53,049 --> 00:34:55,745
Madam Archon, please!
665
00:34:55,785 --> 00:34:58,845
I thought we went over this
yesterday, Mr. Odo.
666
00:34:58,888 --> 00:35:00,913
What is it this time?
667
00:35:00,957 --> 00:35:03,755
Gul Evek has tied the Maquis
to this plot
668
00:35:03,793 --> 00:35:05,920
by quoting reliable sources.
669
00:35:05,995 --> 00:35:10,898
I think we deserve to know
who these reliable sources are.
670
00:35:10,933 --> 00:35:12,594
Can you provide
any details, Gul Evek?
671
00:35:12,635 --> 00:35:14,796
I am afraid that information
cannot be revealed
672
00:35:14,837 --> 00:35:17,101
without risk to national
security, Madam Archon.
673
00:35:17,140 --> 00:35:18,698
That's an acceptable answer.
674
00:35:18,741 --> 00:35:20,641
Might we know how Gul Evek
675
00:35:20,676 --> 00:35:23,338
learned the warheads
were in the runabout?
676
00:35:23,379 --> 00:35:24,903
Yes, of course.
677
00:35:24,947 --> 00:35:27,575
We learned about them
from reliable sources.
678
00:35:27,617 --> 00:35:30,279
Are you satisfied, Nestor?
679
00:35:30,319 --> 00:35:32,048
Madam Archon...
680
00:35:32,088 --> 00:35:34,955
Enough! This is already
the longest trial
681
00:35:35,024 --> 00:35:37,356
in the history of Cardassia.
682
00:35:37,393 --> 00:35:40,362
Let's try to speed things up,
shall we?
683
00:35:41,998 --> 00:35:44,125
Proceed, Mr. Kovat.
684
00:35:44,167 --> 00:35:47,136
As you wish, Madam Archon.
685
00:35:47,170 --> 00:35:50,697
I'll try to be
as brief as possible.
686
00:35:55,178 --> 00:35:56,145
What is this?
687
00:35:56,179 --> 00:35:57,578
I'd like Dr. Bashir
to give you
688
00:35:57,613 --> 00:35:58,637
a physical examination.
689
00:35:58,681 --> 00:35:59,875
What for?
690
00:35:59,916 --> 00:36:02,214
To help us answer
some questions about you.
691
00:36:02,251 --> 00:36:03,616
What are you talking about?
692
00:36:03,653 --> 00:36:05,917
For example,
why you haven't spoken
693
00:36:05,955 --> 00:36:07,923
to your parents
in eight years.
694
00:36:07,957 --> 00:36:10,016
What's that got to do
with anything?
695
00:36:10,059 --> 00:36:11,549
I never got along with them.
696
00:36:11,594 --> 00:36:13,585
That's not what they told us.
697
00:36:13,629 --> 00:36:16,257
You left your wife
about eight years ago.
698
00:36:16,299 --> 00:36:18,324
You'd been married
a long time...
699
00:36:18,367 --> 00:36:19,664
almost 15 years, wasn't it?
700
00:36:19,702 --> 00:36:22,102
Look, this is none
of your business.
701
00:36:22,138 --> 00:36:23,605
And about the same time
702
00:36:23,639 --> 00:36:25,937
you were discharged
from Starfleet
703
00:36:26,042 --> 00:36:28,203
after failing several crew
performance reviews.
704
00:36:28,244 --> 00:36:32,271
All of this seemed to happen
shortly after Setlik III.
705
00:36:34,650 --> 00:36:36,641
Bring him over here.
706
00:36:39,689 --> 00:36:42,157
Some romantic vacation
I took you on, huh?
707
00:36:42,191 --> 00:36:45,251
We'll have other chances.
708
00:36:45,294 --> 00:36:48,195
Keiko, I don't want you
to be there next week.
709
00:36:48,231 --> 00:36:49,698
It isn't over yet.
710
00:36:49,732 --> 00:36:51,825
Don't give them
the satisfaction.
711
00:36:51,868 --> 00:36:53,062
Miles, you can't just...
712
00:36:53,102 --> 00:36:54,330
I mean it.
713
00:37:11,954 --> 00:37:13,945
Court will resume.
714
00:37:15,358 --> 00:37:18,816
The offender will
step forward and testify.
715
00:37:18,861 --> 00:37:21,694
I have nothing
to say to this court.
716
00:37:21,731 --> 00:37:24,928
Under Cardassian law,
you are compelled to testify.
717
00:37:25,001 --> 00:37:26,491
Step forward.
718
00:37:32,308 --> 00:37:36,074
This would be a good time
to advise the offender.
719
00:37:36,112 --> 00:37:38,205
Advise him to do what?
720
00:37:38,247 --> 00:37:39,771
To confess.
721
00:37:39,815 --> 00:37:42,579
To throw himself on the mercy
of the court, of course.
722
00:37:42,618 --> 00:37:46,486
I never heard of a Cardassian
court showing mercy.
723
00:37:46,522 --> 00:37:50,219
That is not the point.
724
00:37:50,259 --> 00:37:54,889
Think of the children, sir.
725
00:37:54,931 --> 00:38:00,267
Allow them to see
a glimmer of enlightenment.
726
00:38:00,303 --> 00:38:03,272
As the offender realizes
727
00:38:03,306 --> 00:38:05,900
that the end is near
728
00:38:05,942 --> 00:38:11,437
let him use his last breath
to show remorse.
729
00:38:11,480 --> 00:38:13,471
Do you wish
to advise the offender
730
00:38:13,516 --> 00:38:15,074
at this time, Nestor?
731
00:38:16,452 --> 00:38:18,215
No, Madam Archon.
732
00:38:19,455 --> 00:38:21,787
Very well.
Proceed, Mr. Kovat.
733
00:38:27,964 --> 00:38:33,425
Mr. O'Brien,
were you abused as a child?
734
00:38:33,469 --> 00:38:34,436
What?
735
00:38:34,470 --> 00:38:38,031
Were your parents
especially abusive?
736
00:38:38,074 --> 00:38:40,872
Did you hate them very much?
737
00:38:40,910 --> 00:38:43,606
I loved my parents.
738
00:38:43,646 --> 00:38:45,978
I see.
739
00:38:51,420 --> 00:38:53,411
Spousal abuse, perhaps?
740
00:38:53,456 --> 00:38:58,450
Was your wife causing you
severe psychological stress?
741
00:38:58,494 --> 00:39:00,189
My wife is the most wonderful
742
00:39:00,229 --> 00:39:02,163
supportive person
I've ever known.
743
00:39:02,198 --> 00:39:03,688
Excuse me for asking.
744
00:39:03,733 --> 00:39:05,894
I'm merely trying to establish
745
00:39:05,935 --> 00:39:09,564
why a fine man like you
could turn into a criminal.
746
00:39:09,605 --> 00:39:12,335
Now, perhaps you could help me.
747
00:39:12,375 --> 00:39:15,139
Sorry, no, I can't help,
because I'm no criminal.
748
00:39:16,946 --> 00:39:18,573
Well...
749
00:39:18,614 --> 00:39:20,275
I tried.
750
00:39:21,784 --> 00:39:23,809
Tell me, Mr. O'Brien
751
00:39:23,853 --> 00:39:26,447
how many Cardassians
have you killed?
752
00:39:26,489 --> 00:39:27,922
Killed?
753
00:39:27,957 --> 00:39:29,424
None.
754
00:39:29,458 --> 00:39:31,517
Since the war, that is.
755
00:39:31,560 --> 00:39:33,289
Including the war
756
00:39:33,329 --> 00:39:37,095
how many Cardassians
have you killed?
757
00:39:37,133 --> 00:39:39,363
Madam Archon, what relevance
758
00:39:39,402 --> 00:39:42,599
does Mr. O'Brien's
war experiences have?
759
00:39:42,638 --> 00:39:44,606
His past criminal record
760
00:39:44,640 --> 00:39:47,768
is very much relevant
to these proceedings, sir.
761
00:39:47,810 --> 00:39:49,937
Answer the question.
762
00:39:50,046 --> 00:39:52,879
I'm not sure.
763
00:39:52,915 --> 00:39:54,507
That many, eh?
764
00:39:54,550 --> 00:39:55,812
It was war.
765
00:39:55,851 --> 00:39:57,944
Both sides did things
they had to do.
766
00:39:58,020 --> 00:40:01,956
Tell me, Mr. O'Brien,
now that we are at peace
767
00:40:02,058 --> 00:40:05,323
do you have a warm place
in your heart
768
00:40:05,361 --> 00:40:07,329
for your Cardassian
neighbors
769
00:40:07,363 --> 00:40:12,323
or are you deeply prejudiced
against Cardassians?
770
00:40:12,368 --> 00:40:15,166
Do you not, in fact,
hate Cardassians?
771
00:40:15,204 --> 00:40:17,638
Have you not
on several occasions
772
00:40:17,673 --> 00:40:20,972
publicly stated
your opposition to the treaty
773
00:40:21,077 --> 00:40:22,977
because, and I quote
774
00:40:23,045 --> 00:40:26,572
"The bloody Cardies
can't be trusted"?
775
00:40:26,615 --> 00:40:28,640
I decline to answer that.
776
00:40:28,684 --> 00:40:30,052
There are no grounds
777
00:40:30,185 --> 00:40:32,380
in Cardassian law
which permit you to decline.
778
00:40:32,421 --> 00:40:33,445
Answer the question.
779
00:40:33,488 --> 00:40:37,925
Is it an accurate quote or not?
780
00:40:37,959 --> 00:40:40,223
It is.
781
00:40:40,262 --> 00:40:42,696
Madam Archon, at this time
782
00:40:42,731 --> 00:40:47,395
it seems the offender's guilt
has been clearly established
783
00:40:47,436 --> 00:40:51,998
and I see no other alternative
but to concede the verdict.
784
00:40:52,107 --> 00:40:53,301
I do not concede!
785
00:40:53,341 --> 00:40:54,774
You may stand down, Mr. O'Brien.
786
00:40:54,810 --> 00:40:56,869
I am not guilty!
787
00:40:56,912 --> 00:40:58,641
I've committed no crime
788
00:40:58,680 --> 00:41:01,205
and I do not concede
to this court
789
00:41:01,249 --> 00:41:03,308
or the Cardassian Empire!
790
00:41:03,351 --> 00:41:04,943
Madam Archon, I apologize
791
00:41:05,053 --> 00:41:07,920
but I appear to have lost
control of my client.
792
00:41:07,956 --> 00:41:09,423
No matter.
793
00:41:09,458 --> 00:41:13,394
You've done your usual
eloquent job on his behalf
794
00:41:13,428 --> 00:41:15,123
Conservator Kovat.
795
00:41:15,163 --> 00:41:16,824
Thank you, Madam Archon.
796
00:41:16,865 --> 00:41:19,163
This has been
a most difficult case
797
00:41:19,201 --> 00:41:22,261
but it is always an honor
to serve your court.
798
00:41:30,712 --> 00:41:31,974
I object to this.
799
00:41:32,047 --> 00:41:33,571
Madam Archon
800
00:41:33,615 --> 00:41:37,312
how can you continue
to tolerate these intrusions?
801
00:41:37,352 --> 00:41:40,446
Return to your seat.
802
00:41:46,895 --> 00:41:51,525
Once again, the Cardassian
System of Jurisprudence
803
00:41:51,566 --> 00:41:53,966
has worked
to protect its people.
804
00:41:54,002 --> 00:41:57,802
A guilty man
has been brought to justice.
805
00:41:57,839 --> 00:42:00,307
But never let it be said
806
00:42:00,342 --> 00:42:05,439
that there is no room
in this system for compassion.
807
00:42:05,480 --> 00:42:10,508
I sense in Mr. O'Brien...
a man with strong family ties...
808
00:42:10,552 --> 00:42:13,817
the potential
for rehabilitation.
809
00:42:13,855 --> 00:42:16,050
And I'm sure
that he has gained
810
00:42:16,091 --> 00:42:18,559
a new appreciation
of Cardassian law
811
00:42:18,593 --> 00:42:20,823
through this difficult process.
812
00:42:20,862 --> 00:42:22,557
Therefore, I am pleased
813
00:42:22,597 --> 00:42:26,966
in the spirit of furthering
Cardassian-Federation relations
814
00:42:27,002 --> 00:42:31,302
to hereby set aside the verdict
and to release Mr. O'Brien
815
00:42:31,339 --> 00:42:33,671
into the custody
of his Commander
816
00:42:33,708 --> 00:42:35,539
Benjamin Sisko.
817
00:42:43,718 --> 00:42:45,185
What happened?
818
00:42:45,220 --> 00:42:46,187
What...
819
00:42:46,221 --> 00:42:47,347
You won.
820
00:42:47,389 --> 00:42:48,822
I...
821
00:42:52,994 --> 00:42:55,189
They'll kill me.
822
00:43:01,269 --> 00:43:03,464
Then the Maquis
told you about Boone.
823
00:43:03,505 --> 00:43:05,598
When Doctor Bashir
examined him
824
00:43:05,640 --> 00:43:08,939
he discovered that Boone
was missing his first molar.
825
00:43:08,977 --> 00:43:12,140
The DNA analysis confirmed
that he was Cardassian.
826
00:43:12,180 --> 00:43:14,148
He was surgically altered?
827
00:43:14,182 --> 00:43:16,548
Eight years ago, to replace
the real Raymond Boone
828
00:43:16,585 --> 00:43:18,519
who was taken prisoner
at Setlik III
829
00:43:18,553 --> 00:43:20,817
and apparently
killed in detention.
830
00:43:20,855 --> 00:43:22,482
Well, how did you figure it out?
831
00:43:22,524 --> 00:43:24,048
His ex-wife told us
832
00:43:24,092 --> 00:43:26,617
he came back from captivity
a different man.
833
00:43:26,661 --> 00:43:29,095
She blamed it
on the treatment he received
834
00:43:29,130 --> 00:43:32,190
from the Cardassians,
but it started us to thinking.
835
00:43:32,234 --> 00:43:34,498
So, he was spying
for the Cardassians
836
00:43:34,536 --> 00:43:37,164
even when he was serving
on the Rutledge with me?
837
00:43:37,205 --> 00:43:39,332
But why would they
want to frame Miles?
838
00:43:39,374 --> 00:43:41,069
This trial was never
839
00:43:41,109 --> 00:43:43,304
about your husband,
Mrs. O'Brien.
840
00:43:43,345 --> 00:43:44,744
It was designed
from the beginning
841
00:43:44,779 --> 00:43:45,973
to discredit the Federation...
842
00:43:46,047 --> 00:43:48,607
to show that the Maquis
had their official sanction.
843
00:43:48,650 --> 00:43:50,811
Gul Evek's testimony
made it clear
844
00:43:50,852 --> 00:43:53,480
that the situation
had become untenable.
845
00:43:53,521 --> 00:43:55,216
Next, they would
have been demanding
846
00:43:55,257 --> 00:43:57,316
that the Federation
colonies be disbanded.
847
00:43:57,359 --> 00:43:58,826
Exactly.
848
00:43:58,860 --> 00:44:01,158
When Makbar saw Boone
in the courtroom
849
00:44:01,196 --> 00:44:03,824
she realized that we had
the goods to embarrass
850
00:44:03,865 --> 00:44:06,595
the High Command
in front of the entire populace.
851
00:44:06,635 --> 00:44:08,830
Oh, I'm just glad
it's all over.
852
00:44:08,870 --> 00:44:10,929
I'm ready to get back
to work.
853
00:44:11,006 --> 00:44:12,940
Oh, no, no, no.
854
00:44:12,974 --> 00:44:15,101
I had to use
all of my influence
855
00:44:15,143 --> 00:44:18,135
to extend your accommodations
at the lagoon.
856
00:44:18,179 --> 00:44:20,807
We'll drop you off
on our way home.
857
00:44:20,849 --> 00:44:23,317
But we haven't any bags,
no holo-cam.
858
00:44:23,351 --> 00:44:25,649
I've nothing to read.
859
00:44:25,687 --> 00:44:27,177
Perfect.
61796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.