Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:07,495
Science Officer's Log,
Stardate 47603.3.
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,973
Commander Sisko has assigned me
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,942
to investigate an unusual
particle field
4
00:00:10,977 --> 00:00:13,070
detected on the other side
of the wormhole.
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,604
Odo has come along
to the Gamma Quadrant
6
00:00:15,648 --> 00:00:17,878
hoping to find clues
to his origin.
7
00:00:17,917 --> 00:00:20,385
So you see, Ensign Manwaring
has spent the last two weeks
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,320
avoiding the Assay Office
because he thought
9
00:00:22,355 --> 00:00:24,289
that Freyla was in love
with Lieutenant Strek
10
00:00:24,324 --> 00:00:26,918
but all the while, Strek was
seeing Security Officer Seelee.
11
00:00:26,960 --> 00:00:29,224
And Freyla was waiting for
Manwaring to ask her out.
12
00:00:29,262 --> 00:00:32,425
Officer Seelee has seemed
distracted at work lately.
13
00:00:32,465 --> 00:00:35,161
I'm going to have to talk
to her about this
14
00:00:35,201 --> 00:00:37,169
when we get back to the station.
15
00:00:37,203 --> 00:00:39,569
Odo, I didn't tell you
that story
16
00:00:39,606 --> 00:00:41,267
to get Seelee in trouble.
17
00:00:41,307 --> 00:00:42,706
Frankly, Lieutenant
18
00:00:42,742 --> 00:00:45,939
I fail to see any point
in your story at all
19
00:00:45,979 --> 00:00:47,970
except perhaps to illustrate
20
00:00:48,014 --> 00:00:50,448
the foolish humanoid
preoccupation
21
00:00:50,483 --> 00:00:52,178
with romantic coupling.
22
00:00:52,218 --> 00:00:55,813
The point is that, sometimes,
we don't see true love
23
00:00:55,855 --> 00:00:58,449
even when it's staring us
right in the face.
24
00:00:58,491 --> 00:01:01,949
How fascinating.
25
00:01:02,028 --> 00:01:04,394
Let me give you another example.
26
00:01:04,431 --> 00:01:05,955
You know Lysia Arlin?
27
00:01:06,032 --> 00:01:09,263
The Bolian woman
who runs the jumja kiosk.
28
00:01:09,302 --> 00:01:12,396
I've noticed she's been making
a lot of visits
29
00:01:12,439 --> 00:01:13,963
to the security office lately.
30
00:01:14,074 --> 00:01:15,371
She has a cousin
31
00:01:15,408 --> 00:01:18,400
who's interested in a career
in law enforcement.
32
00:01:18,445 --> 00:01:20,174
You don't say.
33
00:01:21,548 --> 00:01:26,315
Are you implying that Lysia
Arlin is interested in me?
34
00:01:29,022 --> 00:01:30,649
Ridiculous.
35
00:01:30,690 --> 00:01:32,487
I would have noticed.
36
00:01:32,525 --> 00:01:34,356
Exactly my point.
37
00:01:35,695 --> 00:01:37,663
You must be mistaken.
38
00:01:37,697 --> 00:01:39,995
And how can you be so sure?
39
00:01:40,066 --> 00:01:44,264
Because women don't react
to me in that manner.
40
00:01:44,304 --> 00:01:47,762
Are you saying that you've
never had a female friend?
41
00:01:47,807 --> 00:01:50,776
I consider Major Kira a friend.
42
00:01:50,810 --> 00:01:53,176
That's not what I meant.
43
00:01:53,213 --> 00:01:55,181
I'm talking about...
44
00:01:55,215 --> 00:01:57,479
an intimate friendship.
45
00:01:59,052 --> 00:02:01,486
That's a very personal question.
46
00:02:01,521 --> 00:02:03,455
I'm sorry, but after
seven lifetimes
47
00:02:03,490 --> 00:02:06,288
the impersonal questions
aren't much fun anymore.
48
00:02:08,094 --> 00:02:10,824
Looks like we found
our particle field.
49
00:02:12,332 --> 00:02:14,197
They're omicron particles.
50
00:02:14,234 --> 00:02:15,963
Is that unusual?
51
00:02:16,035 --> 00:02:18,230
Omicron particles
are incredibly rare.
52
00:02:18,271 --> 00:02:19,704
They can only be created
53
00:02:19,739 --> 00:02:22,674
by certain types of
matter/antimatter reactions.
54
00:02:22,709 --> 00:02:24,199
The field seems to be coming
55
00:02:24,244 --> 00:02:26,644
from the second planet
in the system.
56
00:02:26,679 --> 00:02:28,408
Let's go in a little closer.
57
00:02:31,551 --> 00:02:32,882
That's strange.
58
00:02:32,919 --> 00:02:36,980
The particles are concentrated
in one small valley.
59
00:02:37,090 --> 00:02:40,924
Sensors aren't picking up
any life-forms.
60
00:02:40,960 --> 00:02:43,758
The particle field could be
interfering with the sensors.
61
00:02:43,796 --> 00:02:46,458
We better beam down
for a closer look.
62
00:03:00,947 --> 00:03:03,040
I'm still getting
a lot of interference.
63
00:03:03,082 --> 00:03:04,947
The particle field
must be blocking
64
00:03:04,984 --> 00:03:06,315
the tricorder functions.
65
00:03:11,157 --> 00:03:14,149
The interference seems
to be coming from here.
66
00:03:16,329 --> 00:03:20,629
This must be the source
of the field.
67
00:03:20,667 --> 00:03:24,125
It's probably some kind
of matter/antimatter reactor.
68
00:03:24,170 --> 00:03:27,970
Lieutenant, I suggest we leave
before we're discovered.
69
00:03:28,007 --> 00:03:29,338
Give me a minute.
70
00:03:35,682 --> 00:03:39,174
Take all the time you want.
71
00:05:48,214 --> 00:05:50,478
It's about time.
72
00:05:50,516 --> 00:05:51,949
Enter.
Where have you been?
73
00:05:51,984 --> 00:05:53,451
I've been waiting hours...
74
00:05:55,755 --> 00:05:58,155
M-Major.
75
00:05:58,190 --> 00:06:01,387
Uh, I'm sorry, we're closed.
76
00:06:01,427 --> 00:06:03,418
You'll have to come back
in the morning.
77
00:06:03,462 --> 00:06:05,225
Oh, I didn't come here
for a drink.
78
00:06:05,264 --> 00:06:06,424
I thought you'd like to know
79
00:06:06,465 --> 00:06:08,831
your cousin Kono just tried
to come aboard the station.
80
00:06:08,868 --> 00:06:10,927
Kono? Here?
81
00:06:10,970 --> 00:06:12,460
What an unexpected pleasure.
82
00:06:12,505 --> 00:06:13,529
He's gone, Quark.
83
00:06:13,572 --> 00:06:15,039
When we tried to talk to him
84
00:06:15,074 --> 00:06:17,599
he beamed onto a departing
Tellarite freighter.
85
00:06:17,643 --> 00:06:18,940
There must be some mistake.
86
00:06:18,978 --> 00:06:20,445
Why would Kono be coming here?
87
00:06:20,479 --> 00:06:22,242
I was wondering the
same thing myself
88
00:06:22,281 --> 00:06:23,612
so, I did a little checking.
89
00:06:23,649 --> 00:06:24,741
Your cousin's wanted
90
00:06:24,784 --> 00:06:26,752
for robbing a museum
on Cardassia V.
91
00:06:26,786 --> 00:06:29,584
My guess is he thought
someone here would help him
92
00:06:29,622 --> 00:06:30,646
sell the merchandise.
93
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
Outrageous.
You have no proof of that.
94
00:06:32,625 --> 00:06:35,651
Quark, get this into that
little twisted brain of yours.
95
00:06:35,695 --> 00:06:37,754
If you thought
you were going to get away
96
00:06:37,797 --> 00:06:39,958
with anything while Odo's
gone, think again.
97
00:06:40,032 --> 00:06:42,227
I'm watching you.
98
00:06:43,803 --> 00:06:45,964
Major?
99
00:06:46,072 --> 00:06:49,098
You make it sound
like you don't like me.
100
00:06:49,141 --> 00:06:52,770
Don't like you?
101
00:06:52,812 --> 00:06:54,973
You collaborated
with the Cardassians.
102
00:06:55,081 --> 00:06:56,548
You cheat your customers
103
00:06:56,582 --> 00:06:58,709
and you're a danger
to this station.
104
00:06:58,751 --> 00:07:02,016
I don't just "not like you."
105
00:07:02,054 --> 00:07:03,749
I despise you.
106
00:07:06,325 --> 00:07:10,159
Sorry I mentioned it.
107
00:07:11,630 --> 00:07:13,894
A-A job?
What do I need a job for?
108
00:07:13,933 --> 00:07:15,298
You're 15 years old.
109
00:07:15,334 --> 00:07:18,303
It's time you took
a little responsibility.
110
00:07:20,606 --> 00:07:23,734
Look, Nog works, doesn't he?
111
00:07:23,776 --> 00:07:25,073
Yeah.
112
00:07:25,111 --> 00:07:27,409
You're almost as old as he is.
113
00:07:27,446 --> 00:07:29,812
When I was your age,
I had a job
114
00:07:29,849 --> 00:07:32,409
and it was
a terrific experience.
115
00:07:32,451 --> 00:07:33,645
All right, I'll talk to Nog
116
00:07:33,686 --> 00:07:36,211
and see if he can get me
a job at Quark's.
117
00:07:36,255 --> 00:07:39,247
Quark's? I was thinking
more along the lines
118
00:07:39,291 --> 00:07:41,555
of you helping out
Chief O'Brien.
119
00:07:41,594 --> 00:07:43,084
Chief O'Brien?
120
00:07:43,129 --> 00:07:45,859
You do like Chief O'Brien,
don't you?
121
00:07:45,898 --> 00:07:49,561
He's okay, but I don't know
anything about engineering.
122
00:07:49,602 --> 00:07:52,435
This is the perfect
opportunity to learn.
123
00:07:52,471 --> 00:07:55,565
Besides, it'll look great
on your application
124
00:07:55,608 --> 00:07:57,132
to Starfleet Academy.
125
00:08:01,413 --> 00:08:03,677
Okay, I'll give it a try.
126
00:08:03,716 --> 00:08:06,310
That's all I ask.
127
00:08:10,589 --> 00:08:14,150
Are we being accused
of some kind of crime?
128
00:08:14,193 --> 00:08:16,627
Have you committed one?
129
00:08:16,662 --> 00:08:19,153
We've just arrived here.
130
00:08:19,198 --> 00:08:20,859
So you keep saying.
131
00:08:20,900 --> 00:08:23,198
If you want,
you can check our ship's logs
132
00:08:23,235 --> 00:08:24,793
and they'll prove it to you.
133
00:08:24,837 --> 00:08:26,532
Logs can be tampered with.
134
00:08:26,572 --> 00:08:28,062
Well, you ought to know that.
135
00:08:28,107 --> 00:08:30,337
After all, you claim to be
a security officer.
136
00:08:30,376 --> 00:08:33,436
I am a security officer,
and I've had enough of this.
137
00:08:33,479 --> 00:08:36,573
If we were guilty, we wouldn't
even be here right now.
138
00:08:36,615 --> 00:08:37,639
I'll prove it.
139
00:08:37,683 --> 00:08:39,947
Computer, one to beam up.
140
00:08:49,161 --> 00:08:51,493
Don't worry,
he'll be right back.
141
00:08:57,136 --> 00:08:58,603
What did I tell you?
142
00:08:58,637 --> 00:09:01,231
Now, that's interesting,
you disappearing like that
143
00:09:01,273 --> 00:09:02,900
because I've got 22 people
144
00:09:03,008 --> 00:09:05,238
who have disappeared
without a trace.
145
00:09:05,277 --> 00:09:09,509
22 missing people?
146
00:09:09,548 --> 00:09:11,914
Did they all disappear
at the same time?
147
00:09:12,017 --> 00:09:14,178
No, it started in the fall.
148
00:09:14,220 --> 00:09:17,656
But the last victim vanished
six hours ago.
149
00:09:17,690 --> 00:09:20,215
Six hours ago
we weren't even in this system.
150
00:09:20,259 --> 00:09:22,819
If you want, you can accompany
us back to our station
151
00:09:22,862 --> 00:09:25,922
and they will verify
everything we've told you.
152
00:09:29,668 --> 00:09:33,695
Do you have any other suspects?
153
00:09:33,739 --> 00:09:35,900
You were my only ones.
154
00:09:35,941 --> 00:09:38,933
I'm not saying
everybody here is perfect.
155
00:09:39,044 --> 00:09:43,140
We have some petty thefts,
an occasional fight, but...
156
00:09:43,182 --> 00:09:44,615
kidnapping, murder?
157
00:09:44,650 --> 00:09:46,584
Nah. Nah, we've never had
158
00:09:46,619 --> 00:09:48,746
anything like
that before.
159
00:09:48,787 --> 00:09:50,948
I see.
160
00:09:50,990 --> 00:09:52,150
So...
161
00:09:52,191 --> 00:09:53,681
have you scanned the area
162
00:09:53,726 --> 00:09:55,751
for signs of transporter
activity?
163
00:09:55,794 --> 00:09:57,694
It was the first thing I tried.
164
00:09:57,730 --> 00:09:59,721
I didn't find anything.
165
00:10:00,966 --> 00:10:03,560
You know, I've been protector
here for almost ten years.
166
00:10:03,602 --> 00:10:05,570
I like to think
I'm pretty good at my job.
167
00:10:05,604 --> 00:10:07,799
People trust me
to solve their problems.
168
00:10:07,840 --> 00:10:10,104
But whoever's behind
these disappearances
169
00:10:10,142 --> 00:10:13,111
is a lot smarter than I am.
170
00:10:13,145 --> 00:10:18,845
I have to admit,
I'm starting to get desperate.
171
00:10:18,884 --> 00:10:22,877
Maybe what you need
is a little help.
172
00:10:25,024 --> 00:10:26,855
Maybe.
173
00:10:33,866 --> 00:10:35,197
Rurigan.
174
00:10:41,206 --> 00:10:43,174
So...
175
00:10:43,208 --> 00:10:45,836
these are the strangers
I heard about?
176
00:10:45,878 --> 00:10:48,506
Shouldn't they be in a cell?
177
00:10:48,547 --> 00:10:51,778
I'm satisfied they have nothing
to do with the disappearances.
178
00:10:51,817 --> 00:10:54,479
In fact, Odo here
is a security officer.
179
00:10:54,520 --> 00:10:56,511
He's going to try to help us.
180
00:10:56,555 --> 00:10:58,455
How do you plan to do that?
181
00:10:58,490 --> 00:11:01,391
I understand your daughter
is the latest victim.
182
00:11:01,427 --> 00:11:03,691
When was the last time
you saw her?
183
00:11:03,729 --> 00:11:05,424
This morning at first meal.
184
00:11:05,464 --> 00:11:09,958
But Taya said she saw her later
in her workroom around midday.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,128
Taya?
186
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
My granddaughter.
187
00:11:13,339 --> 00:11:16,172
Colyus, Anetra's gone,
just like the others.
188
00:11:16,208 --> 00:11:18,176
We're never going to find them.
189
00:11:18,210 --> 00:11:19,837
How can you be so sure?
190
00:11:19,878 --> 00:11:22,904
Let's just say I haven't
been proven wrong yet.
191
00:11:22,948 --> 00:11:25,314
I'd like to scan the area again
for transporter activity
192
00:11:25,351 --> 00:11:26,579
in case you missed something.
193
00:11:26,618 --> 00:11:28,848
Go right ahead.
194
00:11:31,357 --> 00:11:34,155
I'm still not getting
a clear reading.
195
00:11:34,193 --> 00:11:36,923
The omicron particles
put out by the reactor
196
00:11:36,962 --> 00:11:39,157
are creating
too much interference.
197
00:11:39,198 --> 00:11:41,632
Oh, must be your equipment.
198
00:11:41,667 --> 00:11:45,034
Our scanners
never give any trouble.
199
00:11:46,872 --> 00:11:48,931
Certain kinds of transporters
200
00:11:48,974 --> 00:11:52,171
leave behind a residual
electrostatic charge.
201
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
If we could check
Anetra's workroom?
202
00:12:00,152 --> 00:12:01,312
If you don't mind
203
00:12:01,353 --> 00:12:03,787
I'd like to talk
to your granddaughter.
204
00:12:03,822 --> 00:12:06,882
Well, the last time I saw her,
she was across the square.
205
00:12:06,925 --> 00:12:08,324
I'll take you to her.
206
00:12:22,675 --> 00:12:24,472
Taya?
207
00:12:25,511 --> 00:12:26,876
Don't be afraid, Taya.
208
00:12:26,912 --> 00:12:29,176
This is a friend
of Protector Colyus.
209
00:12:29,214 --> 00:12:31,580
He just wants you to answer
a few questions.
210
00:12:33,619 --> 00:12:34,608
Do I have to?
211
00:12:34,653 --> 00:12:37,986
Not if you don't want to.
212
00:12:38,090 --> 00:12:42,288
But it would help
if I could talk to you
213
00:12:42,327 --> 00:12:43,988
about your mother's
disappearance.
214
00:12:44,063 --> 00:12:47,089
She hasn't disappeared.
215
00:12:47,132 --> 00:12:49,259
She'll be back.
216
00:12:53,038 --> 00:12:56,599
The last time
you saw your mother
217
00:12:56,642 --> 00:13:00,271
did she seem upset
about anything?
218
00:13:00,312 --> 00:13:02,940
Nervous, perhaps, or worried?
219
00:13:03,048 --> 00:13:04,811
She seemed fine.
220
00:13:06,819 --> 00:13:09,049
When will she be coming home?
221
00:13:10,656 --> 00:13:12,487
I don't know, Taya.
222
00:13:12,524 --> 00:13:15,652
Let's go;
it's past your bedtime.
223
00:13:15,694 --> 00:13:17,992
I'd like to ask
a few more questions.
224
00:13:21,333 --> 00:13:23,164
It'll wait till morning.
225
00:13:45,457 --> 00:13:49,120
Chief, here's the new apprentice
we discussed.
226
00:13:49,161 --> 00:13:50,992
Yes, sir.
Welcome aboard.
227
00:13:55,667 --> 00:13:58,795
Well, let's get to work.
228
00:13:58,837 --> 00:14:01,135
I was just about to run
a diagnostic
229
00:14:01,173 --> 00:14:02,902
on the primary system core.
230
00:14:02,941 --> 00:14:04,101
Mr. Sisko...
231
00:14:04,143 --> 00:14:07,078
I almost forgot.
232
00:14:07,112 --> 00:14:09,580
For you.
233
00:14:09,615 --> 00:14:10,946
Thanks, Dad.
234
00:14:10,983 --> 00:14:15,113
It's standard equipment
for all station personnel.
235
00:14:28,300 --> 00:14:30,734
Wait, let me get
this straight, Major.
236
00:14:30,769 --> 00:14:33,101
You want me to spy
on Quark for you?
237
00:14:33,138 --> 00:14:34,935
I wouldn't
call it spying, exactly.
238
00:14:34,973 --> 00:14:37,965
I just thought you might,
you know, keep an eye on him
239
00:14:38,010 --> 00:14:39,238
while Odo's away.
240
00:14:39,278 --> 00:14:40,609
When you're not busy.
241
00:14:40,646 --> 00:14:41,772
Oh, it's no problem, Major.
242
00:14:41,814 --> 00:14:43,611
Then you'll do it?
243
00:14:43,649 --> 00:14:44,616
I look forward to it.
244
00:14:44,650 --> 00:14:46,618
Garak has been lecturing me
on surveillance techniques.
245
00:14:46,652 --> 00:14:48,483
This'll give me a chance
to try some of them out.
246
00:14:48,520 --> 00:14:50,511
Sisko to Kira.
247
00:14:50,556 --> 00:14:51,545
This is Kira.
248
00:14:51,590 --> 00:14:53,182
Major, I thought
you might like to know
249
00:14:53,225 --> 00:14:54,715
we've received word
that Vedek Bareil
250
00:14:54,760 --> 00:14:55,988
is coming aboard the station.
251
00:14:56,028 --> 00:14:57,325
Coming aboard... when?
252
00:14:57,362 --> 00:15:00,297
His ship just arrived
at Docking Bay 12.
253
00:15:08,941 --> 00:15:11,034
I wish you'd given us
a little more notice.
254
00:15:11,076 --> 00:15:13,135
We could have arranged
a formal reception.
255
00:15:13,178 --> 00:15:16,238
Well, that's exactly
what I wanted to avoid.
256
00:15:16,281 --> 00:15:18,408
What brings you to the station?
257
00:15:18,450 --> 00:15:22,250
Prylar Rhit invited me
to speak at the station shrine.
258
00:15:22,287 --> 00:15:23,276
Ah.
259
00:15:23,322 --> 00:15:24,949
But to be honest, I...
260
00:15:24,990 --> 00:15:28,756
I've been looking for
an opportunity to see you.
261
00:15:28,794 --> 00:15:30,091
Really?
262
00:15:31,597 --> 00:15:32,859
I'm honored.
263
00:15:32,898 --> 00:15:34,263
Oh, honored.
264
00:15:34,299 --> 00:15:39,828
Uh, actually, I was hoping
you'd be happy to see me.
265
00:15:39,872 --> 00:15:42,306
Oh, I am.
266
00:15:42,341 --> 00:15:44,138
Very happy.
267
00:16:12,271 --> 00:16:13,761
Hello, Taya.
268
00:16:19,111 --> 00:16:20,373
Remember me?
269
00:16:20,412 --> 00:16:22,346
We met last night.
270
00:16:22,381 --> 00:16:25,282
You wanted to ask me questions.
271
00:16:25,317 --> 00:16:26,409
That's right.
272
00:16:26,451 --> 00:16:28,043
About your mother.
273
00:16:28,086 --> 00:16:33,080
I understand you were
the last one to see her.
274
00:16:34,293 --> 00:16:35,760
I guess.
275
00:16:38,964 --> 00:16:40,693
What happened to your face?
276
00:16:42,534 --> 00:16:45,526
Nothing happened to my face.
277
00:16:45,570 --> 00:16:47,731
I'm a shape-shifter.
278
00:16:47,773 --> 00:16:51,834
I just don't do faces very well.
279
00:16:53,879 --> 00:16:56,712
I have the ability
to change my shape
280
00:16:56,748 --> 00:16:58,841
to look like other things.
281
00:16:58,884 --> 00:17:01,409
You mean, you're a changeling?
282
00:17:01,453 --> 00:17:03,478
That's right.
283
00:17:03,522 --> 00:17:06,457
There's no such thing
as changelings.
284
00:17:06,491 --> 00:17:08,220
They're make-believe.
285
00:17:08,260 --> 00:17:09,887
Everyone knows that.
286
00:17:09,928 --> 00:17:13,921
Well, I'm not make-believe.
287
00:17:13,966 --> 00:17:18,232
All right, then let me see
you change into something.
288
00:17:19,938 --> 00:17:21,132
Maybe later.
289
00:17:21,173 --> 00:17:26,236
Right now, I feel like talking.
290
00:17:26,278 --> 00:17:30,271
If I were a changeling,
I'd change shapes all the time.
291
00:17:30,315 --> 00:17:33,079
Everyone would want
to be my friend.
292
00:17:33,118 --> 00:17:36,349
Ha. I wish it were that easy.
293
00:17:36,388 --> 00:17:38,151
Why wouldn't it be?
294
00:17:40,125 --> 00:17:41,786
When I was younger
295
00:17:41,827 --> 00:17:46,787
people were always asking me
to change shape for them.
296
00:17:46,832 --> 00:17:51,531
They'd pretend to be my friends,
but all they wanted
297
00:17:51,570 --> 00:17:55,131
was to see me become a chair
or an animal.
298
00:17:55,173 --> 00:17:58,768
None of them ever
really cared about me.
299
00:17:58,810 --> 00:18:01,711
Maybe they were scared of you.
300
00:18:03,582 --> 00:18:05,880
Some of them probably were.
301
00:18:07,419 --> 00:18:08,852
I'm not afraid of you.
302
00:18:10,922 --> 00:18:12,981
I'm glad to hear that.
303
00:18:14,926 --> 00:18:17,292
Were your parents
changelings, too?
304
00:18:19,097 --> 00:18:23,056
I never knew my parents.
305
00:18:23,101 --> 00:18:26,229
I've been looking for them
for a long time.
306
00:18:29,174 --> 00:18:33,201
My father died when I was four.
307
00:18:33,245 --> 00:18:35,611
I don't remember him very well.
308
00:18:37,315 --> 00:18:40,148
The last time I saw my mother
309
00:18:40,185 --> 00:18:45,885
she was in her workroom
making pottery.
310
00:18:45,924 --> 00:18:50,418
When I went to get her for
the midday meal, she was gone.
311
00:18:51,897 --> 00:18:55,594
How did she act
when you last saw her?
312
00:18:55,634 --> 00:18:58,364
Happy.
313
00:18:58,403 --> 00:19:02,635
She was making a vase
for Mr. Depnen, the baker.
314
00:19:02,674 --> 00:19:04,608
He really likes my mom
315
00:19:04,643 --> 00:19:09,103
so he always saves us
the best loaf of greenbread.
316
00:19:09,147 --> 00:19:13,379
Has your mother ever gone
anywhere before?
317
00:19:13,418 --> 00:19:15,253
A trip, vacation?
318
00:19:16,254 --> 00:19:17,881
We don't go on trips.
319
00:19:17,922 --> 00:19:18,911
Never?
320
00:19:18,990 --> 00:19:23,552
No, we never leave the valley.
321
00:19:23,594 --> 00:19:24,788
Why not?
322
00:19:24,829 --> 00:19:27,764
Nobody ever leaves the valley.
323
00:19:29,767 --> 00:19:31,564
Everything we need
is right here.
324
00:19:33,771 --> 00:19:35,432
I see.
325
00:19:39,110 --> 00:19:41,374
My mother's never coming back,
is she?
326
00:19:41,412 --> 00:19:43,846
Why do you say that?
327
00:19:46,450 --> 00:19:48,645
It's what my grandfather
told me.
328
00:19:50,254 --> 00:19:56,921
Taya, I don't know
where your mother is
329
00:19:56,961 --> 00:20:01,159
but I promise you,
I'm going to do everything I can
330
00:20:01,198 --> 00:20:04,429
to find her
and bring her back to you.
331
00:20:13,311 --> 00:20:14,744
Okay, one more time.
332
00:20:14,779 --> 00:20:16,610
These are all isolinear rods.
333
00:20:16,647 --> 00:20:19,480
The ones with the white labels
contain data
334
00:20:19,517 --> 00:20:22,418
relating to the engineering
systems controls
335
00:20:22,453 --> 00:20:23,977
the red-labeled ones
336
00:20:24,088 --> 00:20:26,556
are for library
and information storage
337
00:20:26,590 --> 00:20:29,889
and the blue ones are...?
338
00:20:29,927 --> 00:20:31,519
I'm never going to get this.
339
00:20:31,562 --> 00:20:33,086
Give yourself some time.
340
00:20:33,130 --> 00:20:34,859
I didn't get a handle
on this stuff
341
00:20:34,899 --> 00:20:37,299
until almost a year
after I joined Starfleet.
342
00:20:37,335 --> 00:20:39,200
I mean, it's not
like you're going off
343
00:20:39,236 --> 00:20:41,204
to the Academy tomorrow, is it?
344
00:20:43,607 --> 00:20:44,733
What's wrong?
345
00:20:44,775 --> 00:20:45,935
Nothing.
346
00:20:45,976 --> 00:20:48,672
It's just that,
why does everyone assume
347
00:20:48,713 --> 00:20:50,738
that I'm going to the Academy?
348
00:20:50,781 --> 00:20:53,409
Well, you want to go,
don't you?
349
00:20:55,720 --> 00:20:57,244
Not really.
350
00:20:59,557 --> 00:21:00,683
Does your father know?
351
00:21:00,725 --> 00:21:02,955
He wouldn't understand.
352
00:21:02,993 --> 00:21:04,688
I know how you feel.
353
00:21:04,729 --> 00:21:08,165
You know what my father
wanted me to be?
354
00:21:08,199 --> 00:21:09,530
A musician.
355
00:21:10,735 --> 00:21:12,066
It's true.
356
00:21:12,103 --> 00:21:15,072
I was supposed to be
a cello player.
357
00:21:15,106 --> 00:21:17,472
He made me practice
every day.
358
00:21:17,508 --> 00:21:19,499
I got to be pretty good.
359
00:21:19,543 --> 00:21:22,979
When I was 17, he sent
a recorded audition
360
00:21:23,080 --> 00:21:25,708
to the Aldebaran Music Academy.
361
00:21:25,750 --> 00:21:26,978
What happened?
362
00:21:27,084 --> 00:21:28,346
Oh, I got in.
363
00:21:28,386 --> 00:21:30,684
It was the happiest day
of his life.
364
00:21:30,721 --> 00:21:33,918
I didn't know how to tell him
I didn't want to go.
365
00:21:33,958 --> 00:21:36,358
So, two days before
I was due to leave
366
00:21:36,394 --> 00:21:39,329
I went into town
and signed up for Starfleet.
367
00:21:39,363 --> 00:21:41,092
What did your dad do?
368
00:21:41,132 --> 00:21:42,599
Oh, he was furious.
369
00:21:42,633 --> 00:21:44,999
But once he calmed down
a little
370
00:21:45,102 --> 00:21:47,627
he saw how much
I wanted to join.
371
00:21:47,671 --> 00:21:51,004
Nowadays when I go home,
he introduces me as...
372
00:21:51,108 --> 00:21:53,406
"My son
373
00:21:53,444 --> 00:21:58,677
Senior Chief Specialist
Miles Edward O'Brien."
374
00:21:58,716 --> 00:22:03,653
The point is, you've got
to live your own life.
375
00:22:03,687 --> 00:22:05,655
I don't want
to disappoint my dad.
376
00:22:05,689 --> 00:22:07,953
Hey, your dad's not a bad guy.
377
00:22:08,025 --> 00:22:09,356
He'll come around.
378
00:22:09,393 --> 00:22:11,418
Just give him some time.
379
00:22:26,143 --> 00:22:28,703
So...
380
00:22:28,746 --> 00:22:30,373
What did you think?
381
00:22:30,414 --> 00:22:31,813
Of your speech?
382
00:22:31,849 --> 00:22:33,908
Mm-hmm.
383
00:22:33,951 --> 00:22:36,249
I liked everything about it...
384
00:22:36,287 --> 00:22:37,777
except the content.
385
00:22:37,822 --> 00:22:39,619
You disagree
with my interpretation
386
00:22:39,657 --> 00:22:40,885
of the Eighth Prophecy?
387
00:22:40,925 --> 00:22:43,655
"Disagree" is a bit
of an understatement.
388
00:22:43,694 --> 00:22:46,390
"Passionately disagree"
is more like it.
389
00:22:46,430 --> 00:22:48,330
The way you have
of taking a prophecy
390
00:22:48,365 --> 00:22:50,856
and showing that it can mean
exactly the opposite
391
00:22:50,901 --> 00:22:53,267
of the accepted
interpretation is...
392
00:22:53,304 --> 00:22:54,498
Oh, it's brilliant.
393
00:22:54,538 --> 00:22:55,698
Uh... insightful.
394
00:22:55,739 --> 00:22:58,640
Infuriating.
395
00:22:58,676 --> 00:23:02,203
Maybe we should talk
about something else.
396
00:23:02,246 --> 00:23:03,679
Like what?
397
00:23:03,714 --> 00:23:06,945
Well, the llvian
katterpod crop maybe?
398
00:23:07,017 --> 00:23:08,450
Or, uh...
399
00:23:08,486 --> 00:23:11,944
the new nature preserve
in Hedrikspool Province.
400
00:23:12,022 --> 00:23:13,353
Hmm? No?
401
00:23:13,390 --> 00:23:16,826
Maybe the standings in
the Springball Championship.
402
00:23:16,861 --> 00:23:18,351
You follow springball?
403
00:23:18,395 --> 00:23:21,660
Religiously... if you'll
pardon the expression.
404
00:23:21,699 --> 00:23:23,599
I even used to play a little.
405
00:23:23,634 --> 00:23:24,965
Me, too.
406
00:23:25,002 --> 00:23:27,869
I had Chief O'Brien design
a springball holosuite program.
407
00:23:27,905 --> 00:23:29,338
Really?
408
00:23:29,373 --> 00:23:31,534
Let's go.
409
00:23:31,575 --> 00:23:33,600
You want to play springball?
410
00:23:33,644 --> 00:23:35,134
Why not?
411
00:23:35,179 --> 00:23:38,979
Well, unless you have
a more pressing engagement.
412
00:23:39,083 --> 00:23:40,983
Not that I can think of.
413
00:23:41,051 --> 00:23:42,348
Good.
414
00:23:42,386 --> 00:23:44,684
I could use the practice.
415
00:23:55,599 --> 00:24:01,834
From what I understand, you...
helped found this colony.
416
00:24:01,872 --> 00:24:03,100
That's right.
417
00:24:03,140 --> 00:24:05,472
I'm the oldest one left.
418
00:24:05,509 --> 00:24:08,444
This colony must be
very important to you.
419
00:24:08,479 --> 00:24:10,640
You helped found it,
you raised a family here.
420
00:24:10,681 --> 00:24:14,344
I'm very proud
of what we've accomplished.
421
00:24:14,385 --> 00:24:17,047
Then explain something to me.
422
00:24:17,087 --> 00:24:21,080
This colony is undergoing
a serious crisis.
423
00:24:21,125 --> 00:24:24,253
Your daughter is
among the missing.
424
00:24:24,295 --> 00:24:26,957
Yet, you hardly seem concerned.
425
00:24:27,031 --> 00:24:30,262
There is nothing I can do
to change things.
426
00:24:30,301 --> 00:24:32,292
I wish there were.
427
00:24:32,336 --> 00:24:35,499
Now, is there anything else,
or can I go?
428
00:24:35,539 --> 00:24:38,667
Are you sure you're all right?
429
00:24:38,709 --> 00:24:40,643
Why wouldn't I be?
430
00:24:40,678 --> 00:24:42,976
You seem to be
in a great deal of pain.
431
00:24:43,013 --> 00:24:44,913
Why do you say that?
432
00:24:47,284 --> 00:24:49,115
I can see it in your eyes.
433
00:24:49,153 --> 00:24:52,213
Perhaps you'd like
to sit here for a moment
434
00:24:52,256 --> 00:24:53,985
and rest.
435
00:24:54,024 --> 00:24:56,720
Well, it wouldn't do much good.
436
00:24:56,760 --> 00:24:58,819
You see, I'm dying.
437
00:24:58,862 --> 00:25:01,330
I'm sorry.
438
00:25:01,365 --> 00:25:03,390
Well, I've had a good life.
439
00:25:03,434 --> 00:25:05,197
No regrets.
440
00:25:05,235 --> 00:25:08,398
I wish I could see
my daughter once again.
441
00:25:08,439 --> 00:25:11,374
Now, if there are
no more questions...
442
00:25:13,577 --> 00:25:17,069
Actually, there is one thing
I've been wondering.
443
00:25:19,350 --> 00:25:21,045
How come...
444
00:25:21,085 --> 00:25:23,849
no one ever leaves the village?
445
00:25:23,887 --> 00:25:25,514
I haven't met anyone yet
446
00:25:25,556 --> 00:25:27,956
who's ever been
outside this valley.
447
00:25:27,992 --> 00:25:29,084
Any idea why?
448
00:25:29,126 --> 00:25:30,855
I suppose it's because
449
00:25:30,894 --> 00:25:33,362
people around here
don't like to travel.
450
00:25:33,397 --> 00:25:35,490
After all,
there's no place to go.
451
00:25:35,532 --> 00:25:37,295
How can you be so sure?
452
00:25:37,334 --> 00:25:39,666
Have you ever left the valley?
453
00:25:39,703 --> 00:25:42,263
Now that you mention it...
454
00:25:42,306 --> 00:25:43,773
no.
455
00:25:43,807 --> 00:25:46,071
When I asked Colyus
456
00:25:46,110 --> 00:25:47,907
if he searched
outside the valley
457
00:25:47,945 --> 00:25:50,379
for the missing people,
he looked surprised
458
00:25:50,414 --> 00:25:52,644
as if he'd never
thought of it before.
459
00:25:52,683 --> 00:25:53,980
I find that very peculiar.
460
00:25:54,084 --> 00:25:55,483
Where I come from
461
00:25:55,519 --> 00:25:58,454
we would have searched
the entire countryside.
462
00:25:58,489 --> 00:25:59,922
Yes.
463
00:25:59,957 --> 00:26:04,417
I suppose Colyus thought
there was no point to it.
464
00:26:04,461 --> 00:26:06,452
But I guarantee you...
465
00:26:06,497 --> 00:26:09,898
there are no missing people
out there.
466
00:26:09,933 --> 00:26:12,302
You're sure of that?
467
00:26:12,435 --> 00:26:14,528
Absolutely.
468
00:26:22,545 --> 00:26:26,743
And then the great Minra said
to the evil changeling
469
00:26:26,783 --> 00:26:29,274
"Maybe you can turn
into a mountain
470
00:26:29,319 --> 00:26:31,685
"or a Ghergher Beast
or a tornado
471
00:26:31,721 --> 00:26:35,248
"but those are big things,
and big things are easy.
472
00:26:35,291 --> 00:26:38,317
"I bet you can't turn
into something small
473
00:26:38,361 --> 00:26:40,420
like a loaf of greenbread."
474
00:26:40,463 --> 00:26:43,125
And the changeling
said, "Yes, I can"
475
00:26:43,166 --> 00:26:44,565
and he did.
476
00:26:44,600 --> 00:26:46,795
Then do you know what happened?
477
00:26:46,836 --> 00:26:49,634
The great Minra gobbled him up.
478
00:26:49,672 --> 00:26:51,572
How'd you know that?
479
00:26:51,607 --> 00:26:54,633
The changeling in your story
wasn't very smart.
480
00:26:58,014 --> 00:27:00,847
Could you turn into a loaf
of greenbread?
481
00:27:02,352 --> 00:27:04,217
I suppose I could.
482
00:27:05,521 --> 00:27:06,783
Show me.
483
00:27:07,824 --> 00:27:10,224
And let you gobble me up?
484
00:27:10,259 --> 00:27:12,819
I don't think so.
485
00:27:17,533 --> 00:27:19,091
See that tree?
486
00:27:19,135 --> 00:27:21,262
Sometimes we go there to play.
487
00:27:21,304 --> 00:27:25,297
That's the furthest I've
ever been from the village.
488
00:27:25,341 --> 00:27:26,672
Wait here.
489
00:27:26,709 --> 00:27:28,574
But I want to come see, too.
490
00:27:28,611 --> 00:27:29,908
Please, do as I say.
491
00:27:29,946 --> 00:27:32,380
Lieutenant,
would you come with me?
492
00:27:38,221 --> 00:27:41,452
I'm still not reading
any other life-forms
493
00:27:41,491 --> 00:27:44,051
and no indication
of any power source.
494
00:27:45,828 --> 00:27:47,591
Did you see that?
495
00:27:47,630 --> 00:27:49,621
It, it just vanished!
496
00:27:49,665 --> 00:27:53,328
It happened just
as we passed those bushes.
497
00:27:56,005 --> 00:27:57,666
Taya.
498
00:28:00,877 --> 00:28:03,038
Taya, don't come any closer!
499
00:28:03,079 --> 00:28:05,843
But I brought you
some Harrid berries.
500
00:28:26,636 --> 00:28:29,935
Odo says you know what happened
to the missing villagers.
501
00:28:30,039 --> 00:28:32,030
I think I do.
502
00:28:32,074 --> 00:28:34,133
It's a little
complicated to explain.
503
00:28:34,177 --> 00:28:36,702
It'd probably be easier
if I showed you.
504
00:28:36,746 --> 00:28:39,146
May I have your cloak?
505
00:28:39,182 --> 00:28:40,649
My... my cloak?
506
00:28:40,683 --> 00:28:41,775
Please.
507
00:28:41,818 --> 00:28:43,410
Well...
508
00:28:45,488 --> 00:28:47,479
Thank you.
509
00:28:51,828 --> 00:28:54,194
Now, stand back.
510
00:28:58,634 --> 00:29:00,158
I'm waiting.
511
00:29:00,203 --> 00:29:02,068
This may take a minute.
512
00:29:02,104 --> 00:29:04,664
I don't want to make a mistake.
513
00:29:10,780 --> 00:29:13,214
That was my favorite cloak!
514
00:29:13,249 --> 00:29:15,740
Please, stay where you are.
515
00:29:29,866 --> 00:29:32,528
Are you saying
somebody used our reactor
516
00:29:32,568 --> 00:29:34,661
to transport the victims away?
517
00:29:34,704 --> 00:29:35,796
No.
518
00:29:35,838 --> 00:29:37,305
It's not a transporter.
519
00:29:37,340 --> 00:29:39,137
It's a holographic projector.
520
00:29:39,175 --> 00:29:41,405
It creates an omicron
particle field
521
00:29:41,444 --> 00:29:43,309
and then manipulates the field
522
00:29:43,346 --> 00:29:44,938
to form physical objects
like your cloak.
523
00:29:45,014 --> 00:29:49,110
Well, what does this have to do
with the missing people?
524
00:29:51,587 --> 00:29:54,920
The people are made up
of omicron particles, too.
525
00:29:56,058 --> 00:29:59,084
You mean they're...
526
00:29:59,128 --> 00:30:00,652
holograms?
527
00:30:00,696 --> 00:30:03,187
I'm afraid so.
528
00:30:03,232 --> 00:30:05,666
You see, the component
that controls
529
00:30:05,701 --> 00:30:08,101
the particle field...
it's breaking down
530
00:30:08,137 --> 00:30:10,571
and that's why people
are disappearing.
531
00:30:10,606 --> 00:30:12,096
Well, that's ridiculous!
532
00:30:12,141 --> 00:30:14,336
Some of the victims
were my friends.
533
00:30:14,377 --> 00:30:15,969
One of them is my nephew.
534
00:30:16,012 --> 00:30:16,979
If I'm right
535
00:30:17,013 --> 00:30:20,915
everyone and everything
in this village
536
00:30:20,950 --> 00:30:22,918
is a holographic projection.
537
00:30:22,952 --> 00:30:26,615
And I thought I was desperate
to find an answer.
538
00:30:26,656 --> 00:30:28,123
Listen to her, Colyus.
539
00:30:28,157 --> 00:30:30,523
I know this is difficult
to accept.
540
00:30:32,094 --> 00:30:35,928
It's going to take a whole lot
more than a vanishing cloak
541
00:30:35,965 --> 00:30:38,934
to make me believe
I'm some kind of hologram.
542
00:30:38,968 --> 00:30:41,163
I'd be skeptical,
too, if I were you
543
00:30:41,203 --> 00:30:42,795
but we have further proof.
544
00:30:42,838 --> 00:30:44,567
What kind of proof?
545
00:30:46,842 --> 00:30:48,537
The holographic field ends
546
00:30:48,578 --> 00:30:51,411
just outside this valley,
and earlier today
547
00:30:51,447 --> 00:30:53,608
Taya tried to reach
past the edge
548
00:30:53,649 --> 00:30:55,310
and her arm disappeared.
549
00:30:55,351 --> 00:30:57,012
Is she all right?
550
00:30:57,053 --> 00:30:58,020
She's fine.
551
00:30:58,054 --> 00:30:59,419
Her arm re-materialized
552
00:30:59,455 --> 00:31:01,787
as soon as she pulled it
back inside.
553
00:31:03,693 --> 00:31:06,059
Where exactly did this happen?
554
00:31:06,095 --> 00:31:08,188
We could show you if you'd like.
555
00:31:08,230 --> 00:31:10,528
I think you'd better.
556
00:31:16,872 --> 00:31:18,169
I'm sorry.
557
00:31:18,207 --> 00:31:19,731
Don't apologize.
558
00:31:19,775 --> 00:31:21,902
I should have seen it coming.
559
00:31:21,944 --> 00:31:24,845
Where did you learn
to play like that?
560
00:31:24,880 --> 00:31:29,442
My brothers and I used to play
at the Singha refugee camp.
561
00:31:29,485 --> 00:31:31,851
There wasn't much else to do.
562
00:31:31,887 --> 00:31:34,515
Yeah, I was at Relliketh.
563
00:31:36,559 --> 00:31:38,390
And, uh, now...
564
00:31:38,427 --> 00:31:40,725
uh, here we are.
565
00:31:43,332 --> 00:31:45,857
Well, uh, uh, that, uh...
566
00:31:45,901 --> 00:31:47,732
that was delicious.
567
00:31:48,771 --> 00:31:50,466
Well...
568
00:31:50,506 --> 00:31:52,371
thank the replicator.
569
00:31:54,377 --> 00:31:55,537
Here, let me help.
570
00:31:55,578 --> 00:31:56,943
That's not necessary.
571
00:31:56,979 --> 00:31:58,003
Your shoulder...
572
00:31:58,047 --> 00:31:59,776
Never felt better.
573
00:32:02,885 --> 00:32:05,547
Maybe I do need
some help after all.
574
00:32:16,232 --> 00:32:18,962
I'll have to remember
to thank Prylar Rhit
575
00:32:19,035 --> 00:32:20,559
for inviting you here.
576
00:32:24,073 --> 00:32:26,064
You'd better tell him soon.
577
00:32:26,108 --> 00:32:28,099
Prylar Rhit...
578
00:32:28,144 --> 00:32:31,602
is going to be
returning to Bajor.
579
00:32:31,647 --> 00:32:35,208
It appears he fancies
himself something...
580
00:32:35,251 --> 00:32:36,809
of a dabo player.
581
00:32:36,852 --> 00:32:38,319
Oh... really?
582
00:32:38,354 --> 00:32:39,651
Mm-hmm.
583
00:32:39,689 --> 00:32:41,987
He's run up a...
584
00:32:42,058 --> 00:32:44,390
sizable gambling debt.
585
00:32:46,262 --> 00:32:47,889
It's caused...
586
00:32:47,930 --> 00:32:50,524
quite a scandal
in the Vedek assembly.
587
00:32:54,937 --> 00:32:57,235
Let me get this straight...
588
00:32:57,273 --> 00:33:01,437
the man who invited you
here to the station...
589
00:33:01,477 --> 00:33:03,638
owes money... to Quark?
590
00:33:03,679 --> 00:33:04,805
To who?
591
00:33:04,847 --> 00:33:06,047
The little troll
who runs the dabo tables?
592
00:33:06,047 --> 00:33:08,311
The little troll
who runs the dabo tables?
593
00:33:08,349 --> 00:33:09,816
I got to go.
594
00:33:09,850 --> 00:33:11,112
But why?
595
00:33:11,152 --> 00:33:12,949
I need to talk to Prylar Rhit.
596
00:33:13,020 --> 00:33:16,285
I think I know the real reason
he invited you here.
597
00:33:21,729 --> 00:33:23,094
People, please!
598
00:33:23,130 --> 00:33:24,563
Please!
599
00:33:24,598 --> 00:33:25,587
Quiet!
600
00:33:29,203 --> 00:33:30,431
Quiet!
601
00:33:30,471 --> 00:33:31,961
Calm down!
602
00:33:32,073 --> 00:33:33,404
Quiet!
603
00:33:33,441 --> 00:33:34,465
Calm down, everybody.
604
00:33:34,508 --> 00:33:36,135
We have to make a decision here.
605
00:33:36,177 --> 00:33:38,509
Colyus, you should be out
looking for my wife
606
00:33:38,546 --> 00:33:40,138
and all the others
who are missing!
607
00:33:40,181 --> 00:33:41,170
Not wasting time
608
00:33:41,215 --> 00:33:42,944
listening to these strangers
and their lies.
609
00:33:42,983 --> 00:33:44,848
You all witnessed what happened
610
00:33:44,885 --> 00:33:47,615
when they brought us
to the edge of the field.
611
00:33:47,655 --> 00:33:49,987
Merruk, we both saw
your hand disappear.
612
00:33:50,091 --> 00:33:51,683
It could have been a trick.
613
00:33:51,725 --> 00:33:53,590
It wasn't a trick.
614
00:33:53,627 --> 00:33:55,891
Then how come we've never
learned of this before?
615
00:33:55,930 --> 00:33:58,831
Because none of you ever tried
to leave the valley.
616
00:33:58,866 --> 00:34:02,427
It's possible
we were programmed not to leave
617
00:34:02,470 --> 00:34:04,938
so that we wouldn't
learn the truth.
618
00:34:04,972 --> 00:34:07,805
Now, we have
to shut down the system.
619
00:34:07,842 --> 00:34:12,836
If we don't fix it soon,
the whole village will disappear
620
00:34:12,880 --> 00:34:14,438
Dax...
621
00:34:14,482 --> 00:34:17,508
you said if you can
fix the machine
622
00:34:17,551 --> 00:34:22,045
you might be able to bring back
the missing people.
623
00:34:22,089 --> 00:34:23,920
We hope so.
624
00:34:23,958 --> 00:34:25,721
What if you turn off
the projector
625
00:34:25,759 --> 00:34:27,351
and you can't get it back on?
626
00:34:27,394 --> 00:34:31,023
Then this village
will cease to exist.
627
00:34:33,634 --> 00:34:35,795
The system's
only a few months away
628
00:34:35,836 --> 00:34:37,701
from complete failure anyway.
629
00:34:37,738 --> 00:34:40,969
At least this way, we have
a chance to save you.
630
00:34:41,041 --> 00:34:43,601
Grandfather, please.
631
00:34:43,644 --> 00:34:47,546
Let her try.
632
00:34:47,581 --> 00:34:49,446
What do you think?
633
00:34:51,118 --> 00:34:53,484
Well, we can't go on like this.
634
00:34:53,521 --> 00:34:56,649
I guess we should
let her shut it down.
635
00:34:56,690 --> 00:34:58,885
Are there any objections?
636
00:35:01,762 --> 00:35:03,559
Then it's settled.
637
00:35:03,597 --> 00:35:06,430
I can't wait to see my mother.
638
00:35:11,572 --> 00:35:14,268
Your face isn't so scary...
639
00:35:14,308 --> 00:35:16,037
once you get used to it.
640
00:35:18,846 --> 00:35:20,780
Thank you, Taya.
641
00:35:28,389 --> 00:35:30,550
All right, here we go.
642
00:35:46,907 --> 00:35:48,636
Odo...
643
00:35:48,676 --> 00:35:50,837
Don't look so surprised.
644
00:35:50,878 --> 00:35:52,903
I'm as real as you are.
645
00:36:00,754 --> 00:36:04,315
I was happy living
on Yadera Prime.
646
00:36:04,358 --> 00:36:07,418
That is,
until the Dominion took over
647
00:36:07,461 --> 00:36:10,294
and changed
our whole way of life.
648
00:36:10,331 --> 00:36:12,731
And I realized one morning
649
00:36:12,766 --> 00:36:16,463
that I didn't really
belong there anymore.
650
00:36:16,503 --> 00:36:18,300
So I came here.
651
00:36:20,040 --> 00:36:22,531
And I used a hologenerator
652
00:36:22,576 --> 00:36:26,512
to recreate all the things
that I'd lost.
653
00:36:26,547 --> 00:36:30,506
I have lived here in my village
for nearly 30 years.
654
00:36:30,551 --> 00:36:33,952
And I've watched
the people marry...
655
00:36:34,021 --> 00:36:36,421
have children...
656
00:36:38,626 --> 00:36:39,957
grow old...
657
00:36:39,994 --> 00:36:44,522
and sometimes I even forgot
that they were holograms.
658
00:36:46,300 --> 00:36:49,064
But it's over.
659
00:36:49,103 --> 00:36:51,594
It's over.
660
00:36:51,639 --> 00:36:53,504
And I would appreciate it
661
00:36:53,540 --> 00:36:56,338
if you'd take me back
to Yadera Prime.
662
00:36:56,377 --> 00:36:58,470
But what about the villagers?
663
00:36:58,512 --> 00:37:00,776
What about your granddaughter?
664
00:37:00,814 --> 00:37:02,907
She's not real.
665
00:37:02,950 --> 00:37:05,714
Technically,
I suppose you're right.
666
00:37:05,753 --> 00:37:08,415
Maybe, by our definition,
Taya's not real.
667
00:37:08,455 --> 00:37:10,923
Her memories are stored
in a computer.
668
00:37:10,991 --> 00:37:13,721
Her body is made up
of omicron particles.
669
00:37:13,761 --> 00:37:16,696
But who's to say
that our definition of life
670
00:37:16,730 --> 00:37:18,197
is the only valid one?
671
00:37:18,232 --> 00:37:21,633
I'm sure if you asked her,
she'd say she was real.
672
00:37:21,669 --> 00:37:24,638
She thinks, she feels.
673
00:37:24,672 --> 00:37:27,698
She only seems to.
674
00:37:27,741 --> 00:37:30,767
It's all an illusion.
675
00:37:30,811 --> 00:37:32,506
An illusion I created.
676
00:37:32,546 --> 00:37:35,071
Well, you said you created
the village 30 years ago.
677
00:37:35,115 --> 00:37:36,241
Taya's only ten.
678
00:37:36,283 --> 00:37:37,682
I designed the program
679
00:37:37,718 --> 00:37:39,948
so the villagers
could have children
680
00:37:39,987 --> 00:37:41,147
if they wanted to.
681
00:37:41,188 --> 00:37:44,055
Then Taya's personality
is a combination
682
00:37:44,091 --> 00:37:45,888
of her parents' personalities.
683
00:37:45,926 --> 00:37:47,291
Just like a real child.
684
00:37:47,328 --> 00:37:49,125
You had nothing to do with it.
685
00:37:49,163 --> 00:37:51,097
But she's still a hologram.
686
00:37:51,131 --> 00:37:52,564
Maybe...
687
00:37:52,599 --> 00:37:53,896
but I saw the way
688
00:37:53,934 --> 00:37:56,061
you held her hand
when she was sad.
689
00:37:56,103 --> 00:37:58,367
I saw the way
you tried to comfort her
690
00:37:58,405 --> 00:37:59,895
when she was frightened.
691
00:38:02,943 --> 00:38:05,377
I... I didn't want her
to get hurt.
692
00:38:05,412 --> 00:38:08,438
If she's not real,
what does it matter?
693
00:38:08,482 --> 00:38:09,915
It matters.
694
00:38:09,950 --> 00:38:11,212
It matters to me.
695
00:38:11,251 --> 00:38:15,153
Why should it matter to you
if a hologram cries?
696
00:38:19,293 --> 00:38:20,954
Because I love her.
697
00:38:23,931 --> 00:38:26,525
And she loves you.
698
00:38:27,968 --> 00:38:29,401
Don't you see?
699
00:38:29,436 --> 00:38:30,926
She's real to you.
700
00:38:31,004 --> 00:38:32,904
And she's real to me, too.
701
00:38:32,940 --> 00:38:34,464
They're all real.
702
00:38:34,508 --> 00:38:37,477
And you can't
turn your back on them now.
703
00:38:52,893 --> 00:38:54,190
Jake, how was work?
704
00:38:54,228 --> 00:38:55,456
Okay.
705
00:38:55,496 --> 00:38:58,465
It's kind of fun
working with Chief O'Brien.
706
00:38:58,499 --> 00:39:01,627
But it would be better
if I knew what I was doing.
707
00:39:01,668 --> 00:39:02,896
You'll get there.
708
00:39:04,104 --> 00:39:05,765
I guess so.
709
00:39:05,806 --> 00:39:08,366
I'm glad you decided
to stick with it.
710
00:39:08,409 --> 00:39:11,742
Yeah.
711
00:39:11,779 --> 00:39:13,770
Dad...
712
00:39:17,451 --> 00:39:19,885
I don't want to join Starfleet.
713
00:39:28,595 --> 00:39:30,187
Since when?
714
00:39:30,230 --> 00:39:32,425
S-since forever.
715
00:39:32,466 --> 00:39:36,368
Starfleet is too much like you.
716
00:39:36,403 --> 00:39:39,895
I need to find what's me.
717
00:39:39,940 --> 00:39:42,238
Does that make any sense?
718
00:39:42,276 --> 00:39:45,404
Perfect sense.
719
00:39:45,446 --> 00:39:46,674
It does?
720
00:39:49,416 --> 00:39:51,407
It's your life, Jake.
721
00:39:51,452 --> 00:39:53,682
You have to choose your own way.
722
00:39:53,720 --> 00:39:57,451
There is only one thing
I want from you.
723
00:39:57,491 --> 00:40:02,952
Find something you love
then do it the best you can.
724
00:40:03,063 --> 00:40:04,997
I'll try.
725
00:40:05,130 --> 00:40:06,529
Good.
726
00:40:06,565 --> 00:40:09,625
Then you'll make
the old man proud.
727
00:40:10,869 --> 00:40:12,268
I'd better go study.
728
00:40:12,304 --> 00:40:15,967
I'm still trying to figure out
those isolinear rods.
729
00:40:30,522 --> 00:40:32,080
Hello, Quark.
730
00:40:33,358 --> 00:40:34,552
Major.
731
00:40:34,593 --> 00:40:37,221
To what do I owe this
unexpected pleasure?
732
00:40:37,262 --> 00:40:39,321
I just thought
I'd let you know...
733
00:40:39,364 --> 00:40:40,490
we caught your cousin
734
00:40:40,532 --> 00:40:42,523
trying to slip back
onto this station
735
00:40:42,567 --> 00:40:45,832
and guess what we
confiscated from him?
736
00:40:45,871 --> 00:40:48,237
Bone carvings.
737
00:40:48,273 --> 00:40:50,833
Stolen from a museum
on Cardassia V.
738
00:40:50,876 --> 00:40:52,901
I always knew
Kono was no good.
739
00:40:52,944 --> 00:40:55,344
I only wish
we could have caught
740
00:40:55,380 --> 00:40:57,280
the two of you together.
741
00:40:57,315 --> 00:41:00,182
Life is full
of disappointments.
742
00:41:00,218 --> 00:41:02,186
By the way,
Prylar Rhit tells me
743
00:41:02,220 --> 00:41:03,744
that you encouraged him
744
00:41:03,789 --> 00:41:06,155
to invite Bareil
onto this station.
745
00:41:07,492 --> 00:41:08,857
That a crime?
746
00:41:08,894 --> 00:41:10,589
Not at all.
747
00:41:10,629 --> 00:41:13,120
I just wanted to thank you.
748
00:41:13,165 --> 00:41:14,996
I found him very...
749
00:41:16,635 --> 00:41:18,159
diverting.
750
00:41:30,382 --> 00:41:34,113
Not diverting enough.
751
00:41:37,022 --> 00:41:38,819
All right,
nothing to do now
752
00:41:38,857 --> 00:41:41,951
but reactivate the system
and see what happens.
753
00:41:41,993 --> 00:41:43,153
Wait.
754
00:41:43,195 --> 00:41:45,720
Lieutenant, I'd like
to ask a favor.
755
00:41:45,764 --> 00:41:48,597
If this works,
please don't tell the others
756
00:41:48,633 --> 00:41:50,225
that I'm... not like them.
757
00:41:50,268 --> 00:41:53,795
I don't want to be treated
any differently than before.
758
00:41:56,408 --> 00:41:58,308
Of course.
759
00:42:20,632 --> 00:42:25,331
Mother?
Mother?
760
00:42:25,370 --> 00:42:27,361
Mother!
761
00:42:34,513 --> 00:42:36,811
Well, you did it.
762
00:42:36,848 --> 00:42:38,509
We upgraded the
system's memory core
763
00:42:38,550 --> 00:42:40,211
and realigned
the field generators.
764
00:42:40,252 --> 00:42:41,412
I don't think
765
00:42:41,453 --> 00:42:43,444
you'll have to worry
about anyone disappearing now.
766
00:42:43,488 --> 00:42:45,479
We just have to get used
to the fact
767
00:42:45,524 --> 00:42:46,718
that we're holograms.
768
00:42:46,758 --> 00:42:49,158
We're alive and we have
our families back.
769
00:42:49,194 --> 00:42:51,094
That's the only
thing that counts.
770
00:42:51,129 --> 00:42:52,824
I wonder who created all this?
771
00:42:52,864 --> 00:42:56,766
Whoever it was,
did a fine job.
772
00:42:56,801 --> 00:42:58,359
They did, didn't they?
773
00:42:58,403 --> 00:43:01,167
Well, it was good
working with you, Odo.
774
00:43:01,206 --> 00:43:04,198
Next time you're
on this side of the galaxy
775
00:43:04,242 --> 00:43:06,335
I hope you come by
and see us.
776
00:43:06,378 --> 00:43:08,437
I would like that.
777
00:43:08,480 --> 00:43:10,812
We don't get
that many visitors.
778
00:43:12,884 --> 00:43:14,146
Odo.
779
00:43:15,654 --> 00:43:17,144
My mother's back.
780
00:43:17,189 --> 00:43:18,417
I'm glad.
781
00:43:20,192 --> 00:43:22,251
You're leaving.
782
00:43:22,294 --> 00:43:24,057
I'm afraid so.
783
00:43:25,830 --> 00:43:27,354
I'll miss you.
784
00:43:33,471 --> 00:43:35,701
I'll miss you, too.
785
00:43:37,475 --> 00:43:40,342
Thank you for bringing
my mother back.
786
00:43:40,378 --> 00:43:42,972
I hope you find
your parents, too.
787
00:43:46,518 --> 00:43:48,543
Thank you, Taya.
788
00:43:48,587 --> 00:43:49,952
So do I.
789
00:44:07,806 --> 00:44:09,034
Taya...
790
00:44:24,656 --> 00:44:26,647
Computer, two to beam up.
54800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.