All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e14.Whispers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,638 Computer, set heading 410 mark 32. 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,646 Course laid in. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,649 Maximum warp. Engage. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,651 Time to Parada system. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,017 One hour, 14 minutes. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,691 Open a new file, computer. 7 00:00:30,430 --> 00:00:35,367 O'Brien, Personal Log, Stardate 47581.2. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,339 I've got to try to set the record straight 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,503 about the last 52 hours. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,106 I don't know who's going to hear this. 11 00:00:50,717 --> 00:00:54,346 I don't even know if I'll be alive 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,412 by the time this log is recovered. 13 00:00:58,091 --> 00:01:01,288 I figure they'll be coming after me. 14 00:01:01,327 --> 00:01:04,296 If I'm right about this whole thing 15 00:01:04,330 --> 00:01:08,130 they won't want me to warn the Paradas. 16 00:01:08,168 --> 00:01:11,604 Coffee, Jamaican blend... double strong, double sweet. 17 00:01:14,307 --> 00:01:17,799 I wish I could tell you who they are 18 00:01:17,844 --> 00:01:22,679 but that's a part of the puzzle I haven't figured out yet. 19 00:01:22,715 --> 00:01:25,707 A part of the puzzle, hell. 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,518 None of this whole damn thing makes any sense. 21 00:01:35,695 --> 00:01:37,959 I'm trying to remember 22 00:01:37,997 --> 00:01:42,957 the first time I noticed that things were wrong. 23 00:01:43,002 --> 00:01:45,869 It seems to me it was... 24 00:01:45,905 --> 00:01:48,100 Yeah... 25 00:01:48,141 --> 00:01:49,904 it had to be the first morning 26 00:01:49,943 --> 00:01:51,911 after I got back to the station. 27 00:02:09,996 --> 00:02:12,965 What are you two doing up so early? 28 00:02:12,999 --> 00:02:17,629 Um, I had a lot of work to catch up on at school. 29 00:02:17,670 --> 00:02:19,831 Thought I'd get an early start. 30 00:02:19,873 --> 00:02:21,807 At 5:30 in the morning? 31 00:02:21,841 --> 00:02:24,969 Coffee, Jamaican blend... double strong, double sweet. 32 00:02:25,011 --> 00:02:27,411 I have a dozen essays to read. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,644 Did you have sweet dreams, darling? 34 00:02:31,684 --> 00:02:33,652 Go away! 35 00:02:33,686 --> 00:02:35,483 Don't I get my morning kiss? 36 00:02:35,522 --> 00:02:37,490 No! 37 00:02:37,524 --> 00:02:40,687 Well, what did I do to deserve that? 38 00:02:40,727 --> 00:02:42,592 It's just a phase, Miles. 39 00:02:42,629 --> 00:02:43,823 She doesn't mean it. 40 00:02:43,863 --> 00:02:44,989 Huh?! 41 00:02:45,064 --> 00:02:47,464 Don't let it bother you. 42 00:02:53,039 --> 00:02:56,668 What time did you get to bed last night? 43 00:02:56,709 --> 00:02:58,472 I don't know... late. 44 00:02:58,511 --> 00:03:00,445 I didn't want to wake you. 45 00:03:00,480 --> 00:03:01,606 I was tired. 46 00:03:01,648 --> 00:03:04,947 I guess that trip really took it out of me. 47 00:03:04,984 --> 00:03:06,952 What did they have you doing? 48 00:03:06,986 --> 00:03:08,283 The Paradas? 49 00:03:08,321 --> 00:03:10,448 They put me through basic training 50 00:03:10,490 --> 00:03:11,957 on all the security measures 51 00:03:11,991 --> 00:03:14,482 they want in place for the peace talks. 52 00:03:14,527 --> 00:03:16,552 Odo would have had a field day. 53 00:03:16,596 --> 00:03:18,621 I wish he could have been there. 54 00:03:18,665 --> 00:03:20,633 I'd better get going. 55 00:03:20,667 --> 00:03:23,693 I'll drop Molly at day care on the way to Ops. 56 00:03:23,736 --> 00:03:25,294 Uh, that's okay. 57 00:03:25,338 --> 00:03:26,965 I'm taking her with me. Molly? 58 00:03:27,006 --> 00:03:28,473 What? To school? 59 00:03:28,508 --> 00:03:30,499 When you've got all that reading to do? 60 00:03:30,543 --> 00:03:32,306 That doesn't make a lot of sense. 61 00:03:32,345 --> 00:03:34,313 There's something I want to show her. 62 00:03:34,347 --> 00:03:35,609 Uh, a Vulcan program 63 00:03:35,648 --> 00:03:37,775 that teaches basic problem-solving skills. 64 00:03:37,817 --> 00:03:40,513 At 5:30 in the morning? 65 00:03:40,553 --> 00:03:42,987 I want to do it while her mind is fresh. 66 00:03:43,056 --> 00:03:45,820 Oh, if you say so. 67 00:03:45,858 --> 00:03:47,553 See you later. 68 00:04:11,651 --> 00:04:13,118 What's this? 69 00:04:13,152 --> 00:04:15,518 Just getting a head start, Chief. 70 00:04:15,555 --> 00:04:17,853 Head start? Everybody seems to be getting 71 00:04:17,890 --> 00:04:19,824 a head start on me today. 72 00:04:19,859 --> 00:04:21,292 Sir? 73 00:04:21,327 --> 00:04:25,764 DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm 74 00:04:25,798 --> 00:04:27,265 but I was waiting for Odo 75 00:04:27,300 --> 00:04:29,359 to come back from Bajor to do this. 76 00:04:29,402 --> 00:04:31,870 We have to realign the entire security net 77 00:04:31,904 --> 00:04:33,098 for the peace talks. 78 00:04:33,139 --> 00:04:34,572 The Constable might have 79 00:04:34,607 --> 00:04:36,541 a few things to say about it all. 80 00:04:36,576 --> 00:04:39,909 Commander Sisko didn't feel we should wait for Odo. 81 00:04:39,946 --> 00:04:42,676 Sisko gave you permission to start this 82 00:04:42,715 --> 00:04:44,444 without asking me first? 83 00:04:44,484 --> 00:04:45,712 I don't think so. 84 00:04:45,752 --> 00:04:48,118 You might want to check with him, sir. 85 00:04:48,154 --> 00:04:49,587 I'm only following orders. 86 00:04:49,622 --> 00:04:52,648 I'll check with him, all right. 87 00:04:52,692 --> 00:04:54,319 Mr. O'Brien? 88 00:04:55,561 --> 00:04:57,324 Carry on! 89 00:07:30,380 --> 00:07:32,678 Computer, how much longer to Parada system? 90 00:07:32,716 --> 00:07:34,581 53 minutes. 91 00:07:34,618 --> 00:07:37,348 Direct sensors back toward the wormhole. 92 00:07:37,387 --> 00:07:40,948 Scan for other warp signatures on this heading. 93 00:07:40,991 --> 00:07:42,856 One warp signature found. 94 00:07:42,893 --> 00:07:45,623 Display. 95 00:07:45,662 --> 00:07:47,960 Can you identify? 96 00:07:48,064 --> 00:07:51,295 Identification confirmed: Starfleet Runabout Mekong. 97 00:07:51,334 --> 00:07:52,699 Ah, I figured as much. 98 00:07:52,736 --> 00:07:56,695 They'll wait for me to drop out of warp and then... 99 00:07:56,740 --> 00:07:58,970 Well, we'll have to cross that bridge 100 00:07:59,075 --> 00:08:00,975 when we come to it, won't we? 101 00:08:01,011 --> 00:08:02,638 Please restate question. 102 00:08:02,679 --> 00:08:05,580 Oh, disregard, computer. 103 00:08:07,484 --> 00:08:09,315 Continue Personal Log. 104 00:08:11,755 --> 00:08:15,088 Okay... 105 00:08:15,125 --> 00:08:19,494 So, it was all a little curious 106 00:08:19,529 --> 00:08:22,191 but who could have guessed at that time? 107 00:08:22,232 --> 00:08:24,666 I mean, the way they were acting 108 00:08:24,701 --> 00:08:27,033 they might have been trying to pull off 109 00:08:27,070 --> 00:08:29,937 one of those surprise parties that I can't stand. 110 00:08:30,006 --> 00:08:32,304 Only my birthday's not until September 111 00:08:32,342 --> 00:08:34,242 and, believe me, as it turned out 112 00:08:34,277 --> 00:08:37,440 I had nothing else to celebrate. 113 00:08:37,480 --> 00:08:38,447 Ah, there he is now. 114 00:08:38,481 --> 00:08:39,846 I've been waiting for you, Chief. 115 00:08:39,883 --> 00:08:40,850 What is it, Julian? 116 00:08:40,884 --> 00:08:42,044 No more excuses this time. 117 00:08:42,085 --> 00:08:43,052 Excuses? 118 00:08:43,086 --> 00:08:44,678 I'd like you in my office in an hour. 119 00:08:44,721 --> 00:08:45,688 For what? 120 00:08:45,722 --> 00:08:46,814 Your physical. 121 00:08:46,856 --> 00:08:48,289 You can't put this off any longer. 122 00:08:48,325 --> 00:08:49,519 Look, this isn't a good day. 123 00:08:49,559 --> 00:08:50,651 It's the perfect day. 124 00:08:50,694 --> 00:08:53,254 Commander Sisko has arranged to have you covered. 125 00:08:53,296 --> 00:08:54,957 What are you doing, going to the Commander 126 00:08:54,998 --> 00:08:55,965 about my checkup? 127 00:08:56,066 --> 00:08:57,556 Because this has been... 128 00:08:57,600 --> 00:08:59,363 I know how you feel about... 129 00:08:59,402 --> 00:09:00,801 Forget it. 130 00:09:00,837 --> 00:09:02,464 I've got things to do. 131 00:09:02,505 --> 00:09:04,473 I'm afraid I'll have to insist. 132 00:09:04,507 --> 00:09:07,135 If I have to order you as your superior officer 133 00:09:07,177 --> 00:09:08,303 I will. 134 00:09:08,345 --> 00:09:09,869 Is there a problem? 135 00:09:11,247 --> 00:09:16,082 Mr. O'Brien says he's unavailable for a physical. 136 00:09:16,119 --> 00:09:17,848 Make yourself available, Chief. 137 00:09:17,887 --> 00:09:19,684 - Commander... - Dr. Bashir's annual report 138 00:09:19,723 --> 00:09:23,159 on the senior staff is due at Starfleet next week. 139 00:09:23,193 --> 00:09:25,821 We've all had to go through this. 140 00:09:25,862 --> 00:09:28,990 Fine. Fine. I'll be there in an hour. 141 00:09:32,469 --> 00:09:36,462 Commander, can I talk to you for a minute? 142 00:09:40,610 --> 00:09:44,512 Ensign DeCurtis mentioned to me that you were a little upset. 143 00:09:44,547 --> 00:09:45,912 Well, not upset, exactly. 144 00:09:45,949 --> 00:09:48,042 No, no, no. You have every right to be. 145 00:09:48,084 --> 00:09:50,518 I'm sorry I assigned him before advising you. 146 00:09:50,553 --> 00:09:52,680 I guess I dropped the ball on that one. 147 00:09:52,722 --> 00:09:53,882 Well, I guess I just felt 148 00:09:53,923 --> 00:09:55,857 a little left out of the loop, you know? 149 00:09:55,892 --> 00:09:57,189 Understood. 150 00:09:57,227 --> 00:09:59,525 I've gone through your reports on the Paradas. 151 00:09:59,562 --> 00:10:01,689 They seem unusually preoccupied with security. 152 00:10:01,731 --> 00:10:03,699 Well, they may be a little paranoid 153 00:10:03,733 --> 00:10:05,394 but I suppose we would be, too 154 00:10:05,435 --> 00:10:08,302 if we'd been engaged in a civil war for 12 years. 155 00:10:10,006 --> 00:10:12,133 Anything else I should know about them? 156 00:10:12,175 --> 00:10:13,369 Any unusual protocols 157 00:10:13,410 --> 00:10:15,378 we should observe when they get here? 158 00:10:15,412 --> 00:10:17,209 No, nothing too out of the ordinary. 159 00:10:17,247 --> 00:10:18,680 It's all pretty much in my report. 160 00:10:18,715 --> 00:10:22,981 Now, tell me something that's not in the report. 161 00:10:23,086 --> 00:10:24,519 Sir? 162 00:10:24,554 --> 00:10:26,988 You know, the kinds of things we don't include in reports 163 00:10:27,057 --> 00:10:28,524 but might help me in these talks. 164 00:10:28,558 --> 00:10:31,493 Well, I'd have to give it some thought. 165 00:10:31,528 --> 00:10:34,258 Well, there was one thing I noticed. 166 00:10:34,297 --> 00:10:37,789 Well, I don't know if it means anything or not 167 00:10:37,834 --> 00:10:39,995 but the Paradas have an odor 168 00:10:40,070 --> 00:10:43,506 from some kind of skin excretions, I'd guess. 169 00:10:43,540 --> 00:10:45,132 It changes with their moods. 170 00:10:45,175 --> 00:10:48,372 When they're upset, it can get pretty strong, actually. 171 00:10:48,411 --> 00:10:51,744 Oh, well, I'll try not to get them upset. 172 00:10:51,781 --> 00:10:53,442 Good idea. 173 00:10:53,483 --> 00:10:55,678 Their leaders have been in regular contact with us. 174 00:10:55,718 --> 00:10:57,242 I've assured them we'll be following 175 00:10:57,287 --> 00:10:59,585 all of their security recommendations to the letter. 176 00:10:59,622 --> 00:11:01,886 I'll see to that. 177 00:11:01,925 --> 00:11:03,893 Well, I certainly want you to check everything 178 00:11:03,927 --> 00:11:05,792 before they get here, but the up-front work 179 00:11:05,829 --> 00:11:07,421 can be done by the engineering crews. 180 00:11:07,464 --> 00:11:08,829 I have bigger problems for you. 181 00:11:08,865 --> 00:11:10,628 Bigger? 182 00:11:10,667 --> 00:11:12,897 All three upper pylons are down again. 183 00:11:12,936 --> 00:11:14,130 Well, that's impossible. 184 00:11:14,170 --> 00:11:16,968 I went over that repair work when I got back. 185 00:11:17,073 --> 00:11:20,406 The pressure locks seemed to be at maximum efficiency. 186 00:11:20,443 --> 00:11:21,569 You'd better check again. 187 00:11:21,611 --> 00:11:23,169 We had to tow in a Bolian freighter 188 00:11:23,213 --> 00:11:24,544 to a lower dock this morning. 189 00:11:24,581 --> 00:11:27,379 Well, it can't be anything that serious. 190 00:11:27,417 --> 00:11:30,147 I rebuilt that entire subsystem myself. 191 00:11:30,186 --> 00:11:31,983 I'll get on it right away. 192 00:11:32,088 --> 00:11:34,386 After your physical. 193 00:11:34,424 --> 00:11:35,982 Yes, sir. 194 00:11:36,092 --> 00:11:38,890 By the way, I noticed you and Keiko 195 00:11:38,928 --> 00:11:42,159 out in front of the school this morning, talking. 196 00:11:42,198 --> 00:11:43,756 Is there anything wrong? 197 00:11:43,800 --> 00:11:47,201 Oh, Jake is having some problems with his grades. 198 00:11:47,237 --> 00:11:49,137 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 199 00:11:49,172 --> 00:11:50,867 Keiko's very fond of the boy. 200 00:11:50,907 --> 00:11:53,876 I'm sure she'll work that much harder to help him. 201 00:11:53,910 --> 00:11:55,434 I'm sure she will. 202 00:12:07,957 --> 00:12:09,652 Are you nearly finished? 203 00:12:09,692 --> 00:12:13,389 I believe you've poked into every orifice in my body 204 00:12:13,429 --> 00:12:15,397 and created a few new ones. 205 00:12:15,431 --> 00:12:18,093 Any dizziness? Oversleeping? 206 00:12:18,134 --> 00:12:20,534 Lack of energy? Euphoria? 207 00:12:20,570 --> 00:12:21,662 Yes! All of them! 208 00:12:21,704 --> 00:12:23,968 Especially euphoria, lots of euphoria! 209 00:12:24,073 --> 00:12:25,540 Seriously. 210 00:12:25,575 --> 00:12:27,736 Look, if you are determined to keep me here 211 00:12:27,777 --> 00:12:29,711 until you find something wrong with me 212 00:12:29,746 --> 00:12:31,714 I'll see if I can't grow you a hangnail! 213 00:12:31,748 --> 00:12:33,375 Eye problems? Hearing? Headaches? 214 00:12:33,416 --> 00:12:34,815 Headache... there you go! 215 00:12:34,851 --> 00:12:37,877 In fact, I'm getting a very bad one right now. 216 00:12:37,921 --> 00:12:39,650 Short temper. 217 00:12:39,689 --> 00:12:42,954 Flies off the handle under the slightest provocation... 218 00:12:42,992 --> 00:12:44,721 perfectly normal behavior. 219 00:12:44,761 --> 00:12:46,729 Ah, I'm glad you're enjoying this. 220 00:12:46,763 --> 00:12:49,391 Sorry. I know how you feel about doctors. 221 00:12:49,432 --> 00:12:51,992 It's not doctors I have a problem with. 222 00:12:52,101 --> 00:12:53,728 It's you, Julian. 223 00:12:53,770 --> 00:12:56,000 Well, your sense of humor seems normal enough. 224 00:12:56,105 --> 00:12:57,572 I don't have a sense of humor. 225 00:12:57,607 --> 00:12:58,631 Cough. 226 00:12:59,642 --> 00:13:00,836 How's the sex life? 227 00:13:00,877 --> 00:13:02,845 I don't have a sense of humor. 228 00:13:02,879 --> 00:13:03,868 Cough! 229 00:13:05,215 --> 00:13:06,944 Everything all right in that department? 230 00:13:07,050 --> 00:13:10,850 That department is none of Starfleet's business, or yours. 231 00:13:10,887 --> 00:13:12,548 Mother and father in good health? 232 00:13:12,589 --> 00:13:13,749 Oh, come on, Julian! 233 00:13:13,790 --> 00:13:15,621 You knew my mother died two years ago. 234 00:13:15,658 --> 00:13:16,682 Did I? 235 00:13:16,726 --> 00:13:18,694 You don't remember me telling you 236 00:13:18,728 --> 00:13:20,696 when my father remarried last spring? 237 00:13:20,730 --> 00:13:24,757 Me blathering on about this woman I've never met before? 238 00:13:24,801 --> 00:13:26,598 Of course. 239 00:13:26,636 --> 00:13:28,536 Now I remember. 240 00:13:28,571 --> 00:13:29,868 Are you finished? 241 00:13:29,906 --> 00:13:31,203 Not quite. 242 00:13:31,241 --> 00:13:32,708 I just have 243 00:13:32,742 --> 00:13:34,835 one or two more tests to run. 244 00:13:34,877 --> 00:13:37,243 This is insane. 245 00:13:37,280 --> 00:13:40,977 I haven't had a physical take this long since I was born. 246 00:13:41,017 --> 00:13:43,315 Look, unless I'm dying or something 247 00:13:43,353 --> 00:13:45,116 I think it's about time... 248 00:13:45,154 --> 00:13:47,384 Wait. 249 00:13:47,423 --> 00:13:48,981 That's it, isn't it? 250 00:13:49,092 --> 00:13:52,892 I mean, there is something wrong with me. 251 00:13:52,929 --> 00:13:55,227 That's why everybody seems so strange. 252 00:13:55,265 --> 00:13:58,462 Relax, Chief. 253 00:13:58,501 --> 00:14:01,436 I'm giving you a clean bill of health. 254 00:14:01,471 --> 00:14:03,098 You can get dressed. 255 00:14:17,552 --> 00:14:18,712 Hey, Chief! 256 00:14:18,753 --> 00:14:19,720 Hello, Jake. 257 00:14:19,754 --> 00:14:20,812 I need a favor. 258 00:14:20,855 --> 00:14:21,844 Sure, what is it? 259 00:14:21,890 --> 00:14:23,517 I'm working on a subspace transceiver 260 00:14:23,558 --> 00:14:26,220 for my science project, but I can't seem to figure out 261 00:14:26,261 --> 00:14:28,058 how to get the emitter crystal to work. 262 00:14:28,096 --> 00:14:29,529 Subspace transceiver model... 263 00:14:29,564 --> 00:14:32,158 I used to build them when I was your age. 264 00:14:32,200 --> 00:14:33,565 I'll be glad to help. 265 00:14:33,601 --> 00:14:35,535 You don't think it's a conflict of interest 266 00:14:35,570 --> 00:14:37,697 or anything... you being married to the teacher? 267 00:14:37,739 --> 00:14:39,297 Oh, we'll have to clear it with Keiko 268 00:14:39,341 --> 00:14:40,603 but I don't think she'll mind. 269 00:14:40,642 --> 00:14:42,075 Besides, it's a chance to help get 270 00:14:42,110 --> 00:14:43,702 those grades of yours back up, right? 271 00:14:43,745 --> 00:14:44,871 Oh, my grades are great. 272 00:14:44,913 --> 00:14:46,904 I just want to keep them that way. 273 00:14:56,825 --> 00:14:59,919 Sisko was telling the truth about one thing: 274 00:14:59,961 --> 00:15:01,929 The upper pylons had failed again. 275 00:15:02,030 --> 00:15:03,463 It didn't make any sense 276 00:15:03,498 --> 00:15:06,126 because the new pressure locks I'd installed 277 00:15:06,167 --> 00:15:07,930 seemed to be working just fine 278 00:15:08,003 --> 00:15:10,403 so it had to be an entirely new problem. 279 00:15:10,438 --> 00:15:13,236 I realized it wasn't going to be a quick matter 280 00:15:13,274 --> 00:15:14,935 to track it down, after all. 281 00:15:14,976 --> 00:15:16,671 And I couldn't help thinking 282 00:15:16,711 --> 00:15:18,941 how this was going to keep me occupied 283 00:15:19,014 --> 00:15:22,745 while the security arrangements for the Paradas were underway. 284 00:15:29,557 --> 00:15:31,115 How's it coming, DeCurtis? 285 00:15:31,159 --> 00:15:33,218 Chief, I thought you had your hands full 286 00:15:33,261 --> 00:15:34,421 with the upper pylons. 287 00:15:34,462 --> 00:15:36,487 I do, but I thought I'd take a break 288 00:15:36,531 --> 00:15:37,828 check in on your progress. 289 00:15:37,866 --> 00:15:40,494 Everything's on schedule here. We made a complete sweep 290 00:15:40,535 --> 00:15:42,662 of all the quarters assigned to the Paradas. 291 00:15:42,704 --> 00:15:43,796 Good. Open it up. 292 00:15:43,838 --> 00:15:45,430 I'd like to look it over myself. 293 00:15:45,473 --> 00:15:46,440 I can't, Chief... 294 00:15:46,474 --> 00:15:48,135 That's an order! 295 00:15:48,176 --> 00:15:50,576 Sir, the security seal was activated 296 00:15:50,612 --> 00:15:52,079 the minute we left. 297 00:15:52,113 --> 00:15:54,707 Only Major Kira has the access codes. 298 00:15:54,749 --> 00:15:56,876 O'Brien to Kira. 299 00:15:56,918 --> 00:15:58,408 Go ahead, Chief. 300 00:15:58,453 --> 00:16:01,718 I'd like the access codes to the Parada quarters. 301 00:16:01,756 --> 00:16:04,224 Chief, what are you doing down there? 302 00:16:04,259 --> 00:16:07,353 Commander, I spent the last week going over 303 00:16:07,395 --> 00:16:10,023 these arrangements with the Paradas. 304 00:16:10,065 --> 00:16:11,532 I really need to be... 305 00:16:11,566 --> 00:16:13,932 I want those upper pylons operational, Chief. 306 00:16:14,035 --> 00:16:15,593 That's your priority. 307 00:16:15,637 --> 00:16:17,468 Understood? 308 00:16:17,505 --> 00:16:19,666 Yes, sir. 309 00:16:48,403 --> 00:16:49,597 Chief! 310 00:16:49,637 --> 00:16:53,266 Is this the right inverter for the subspace transceiver? 311 00:16:53,308 --> 00:16:56,471 Where did you get this? 312 00:16:56,511 --> 00:16:59,173 I haven't seen one of these since I was a kid. 313 00:16:59,214 --> 00:17:00,306 I replicated it. 314 00:17:00,348 --> 00:17:01,508 I found the design 315 00:17:01,549 --> 00:17:03,176 in a really, really old data file 316 00:17:03,218 --> 00:17:04,549 in the library program. 317 00:17:04,586 --> 00:17:05,814 Really, really old? 318 00:17:05,854 --> 00:17:06,912 Oh, I didn't mean that... 319 00:17:06,955 --> 00:17:08,320 Don't worry about it. 320 00:17:08,356 --> 00:17:10,688 Why don't you come by my place tonight after dinner? 321 00:17:10,725 --> 00:17:12,852 We'll see if we can add the rest of the pieces. 322 00:17:12,894 --> 00:17:14,361 Oh, that's great. 323 00:17:14,395 --> 00:17:17,262 Jake, did anything unusual happen here at the station 324 00:17:17,298 --> 00:17:19,425 when I was in the Gamma Quadrant last? 325 00:17:19,467 --> 00:17:21,526 Jake, your father's been looking for you. 326 00:17:21,569 --> 00:17:23,161 I think he's back in your quarters. 327 00:17:23,204 --> 00:17:25,695 It may be important. 328 00:17:25,740 --> 00:17:27,503 See you later. 329 00:17:27,542 --> 00:17:29,942 Everything under control, Chief? 330 00:17:31,146 --> 00:17:32,579 Under control, Major. 331 00:17:36,151 --> 00:17:40,451 I worked on the pylon controls the better part of the day. 332 00:17:40,488 --> 00:17:43,457 "A needle in a haystack" wouldn't do this job justice. 333 00:17:43,491 --> 00:17:46,790 When I finally found the crack in the RF power conduit. 334 00:17:46,828 --> 00:17:49,524 I couldn't imagine how it could have occurred 335 00:17:49,564 --> 00:17:50,792 so deep in the system 336 00:17:50,832 --> 00:17:53,392 unless someone had broken it deliberately. 337 00:18:02,110 --> 00:18:03,407 Hard day? 338 00:18:03,444 --> 00:18:05,241 Oh, yeah, you could say that. 339 00:18:05,280 --> 00:18:07,407 You want to lie down before dinner? 340 00:18:07,448 --> 00:18:09,916 No, Jake's coming over in a little while. 341 00:18:10,018 --> 00:18:12,919 I promised to help him with his science project. 342 00:18:12,987 --> 00:18:14,921 Uh, Commander Sisko just called. 343 00:18:14,989 --> 00:18:16,650 Jake can't make it tonight. 344 00:18:16,691 --> 00:18:18,090 He isn't feeling well. 345 00:18:18,126 --> 00:18:19,286 Really? 346 00:18:19,327 --> 00:18:21,056 He seemed okay a few hours ago. 347 00:18:21,095 --> 00:18:23,757 Well, you know how it is with kids. 348 00:18:23,798 --> 00:18:26,426 He probably just ate too much junk 349 00:18:26,467 --> 00:18:28,765 on the Promenade after school. 350 00:18:28,803 --> 00:18:30,100 Where's Molly? 351 00:18:30,138 --> 00:18:33,972 She's over at the Fredricksons spending the night. 352 00:18:40,648 --> 00:18:43,981 So, there's just the two of us, then. 353 00:18:45,820 --> 00:18:49,381 We'd better eat while the food's still warm. 354 00:18:49,424 --> 00:18:52,291 Well, the replicator can keep it warm 355 00:18:52,327 --> 00:18:54,761 and I can keep you warm. 356 00:19:02,270 --> 00:19:03,794 What's the problem? 357 00:19:03,838 --> 00:19:06,068 No problem. 358 00:19:06,107 --> 00:19:08,905 Um, I'm just not in the mood. 359 00:19:08,943 --> 00:19:11,275 I had a hard day, too. 360 00:19:13,948 --> 00:19:17,816 Okay, we'll eat. 361 00:19:22,624 --> 00:19:24,285 What is it? 362 00:19:24,325 --> 00:19:25,917 Fricandeau stew. 363 00:19:25,960 --> 00:19:28,258 But you don't like fricandeau stew. 364 00:19:28,296 --> 00:19:29,354 You do. 365 00:19:29,397 --> 00:19:30,762 Yeah, but... 366 00:19:30,798 --> 00:19:34,131 I just thought you'd appreciate one of your favorite meals. 367 00:19:34,168 --> 00:19:37,535 I know how you hate all that terrible food when you're away. 368 00:19:37,572 --> 00:19:43,738 A little endive salad, sweet flan for dessert. 369 00:19:43,778 --> 00:19:45,746 How thoughtful of you. 370 00:19:49,417 --> 00:19:51,510 You're not having any? 371 00:19:53,021 --> 00:19:55,080 I just feel like having salad. 372 00:19:55,123 --> 00:19:56,522 You're not hungry? 373 00:19:56,557 --> 00:19:58,582 I had a late lunch. 374 00:20:14,008 --> 00:20:16,135 How is it? 375 00:20:28,923 --> 00:20:32,791 You know, I think I will lie down. 376 00:20:32,827 --> 00:20:34,988 But you haven't eaten a bite. 377 00:20:35,063 --> 00:20:39,397 Ah, I just don't seem to have an appetite right now. 378 00:20:43,371 --> 00:20:45,362 I don't know if there was 379 00:20:45,406 --> 00:20:47,567 anything wrong with the stew or not. 380 00:20:47,608 --> 00:20:49,508 When I went back later to check 381 00:20:49,544 --> 00:20:51,842 she'd already put it into the disposal. 382 00:20:51,879 --> 00:20:54,575 But all I could think of, as I looked at her 383 00:20:54,615 --> 00:20:58,051 was that this was not my Keiko. 384 00:21:10,696 --> 00:21:12,687 Computer... 385 00:21:16,335 --> 00:21:19,532 open O'Brien Personal Log. 386 00:21:19,572 --> 00:21:22,564 Play back the last sentence. 387 00:21:22,608 --> 00:21:26,544 ...but all I could think of as I looked at her 388 00:21:26,579 --> 00:21:29,571 was that this was not my Keiko. 389 00:21:31,751 --> 00:21:34,914 You're right. 390 00:21:34,954 --> 00:21:37,514 She wasn't. 391 00:21:40,660 --> 00:21:42,651 Continue log. 392 00:21:45,731 --> 00:21:47,995 I didn't get much sleep that night. 393 00:21:48,067 --> 00:21:50,695 I waited for Keiko... or whoever she was... 394 00:21:50,736 --> 00:21:53,204 to go to bed, and I started my search. 395 00:21:53,239 --> 00:21:55,799 I had no idea what I was looking for... 396 00:21:55,842 --> 00:21:58,675 something odd, something not quite normal 397 00:21:58,711 --> 00:22:01,612 anything to explain what might be going on. 398 00:22:01,647 --> 00:22:03,774 Scan complete. 399 00:22:03,816 --> 00:22:06,944 No unknown microorganisms detected. 400 00:22:07,053 --> 00:22:09,613 Check for traces of any chemical agents 401 00:22:09,655 --> 00:22:11,452 with bioactive properties. 402 00:22:11,491 --> 00:22:15,291 No chemical agents with bioactive properties detected. 403 00:22:15,328 --> 00:22:17,353 Any unknown chemical agents? 404 00:22:17,396 --> 00:22:19,227 Negative. 405 00:22:19,265 --> 00:22:22,234 Access internal EM sensor grid. 406 00:22:22,268 --> 00:22:24,065 Ready. 407 00:22:24,103 --> 00:22:27,869 Scan for any evidence of subharmonic transmissions. 408 00:22:27,907 --> 00:22:29,204 Scan complete. 409 00:22:29,242 --> 00:22:31,540 No subharmonic transmissions detected. 410 00:22:31,577 --> 00:22:33,943 Any unusual neural wave patterns? 411 00:22:33,980 --> 00:22:35,242 Negative. 412 00:22:35,281 --> 00:22:37,772 Any telepathic activity on board? 413 00:22:37,817 --> 00:22:39,148 Negative. 414 00:22:41,854 --> 00:22:46,416 Computer, display all arriving vessels 415 00:22:46,459 --> 00:22:50,589 from Stardate 47550 through 47571. 416 00:22:55,668 --> 00:22:57,465 None from the Gamma Quadrant? 417 00:22:57,503 --> 00:22:59,994 No ships arrived from the Gamma Quadrant 418 00:23:00,072 --> 00:23:02,199 within time parameters requested. 419 00:23:11,384 --> 00:23:16,117 Coffee, Jamaican blend, double strong, double sweet. 420 00:23:23,729 --> 00:23:27,460 You're drinking too much of this stuff, O'Brien. 421 00:23:27,500 --> 00:23:29,968 Anything to stay alert, O'Brien. 422 00:23:34,840 --> 00:23:41,245 Okay, computer, play back station logs chronologically 423 00:23:41,280 --> 00:23:44,772 starting with stardate 47550. 424 00:23:44,817 --> 00:23:48,548 Identify which officers' logs are to be included. 425 00:23:51,557 --> 00:23:53,115 All officers. 426 00:23:53,159 --> 00:23:55,354 Vocal or transcribed? 427 00:23:55,394 --> 00:23:56,622 Vocal. 428 00:23:56,662 --> 00:23:59,324 Station Log, Stardate 47552.9. 429 00:23:59,365 --> 00:24:02,334 Admiral Gupta has arrived to personally assess 430 00:24:02,368 --> 00:24:04,928 the Cardassian movements along the border. 431 00:24:05,037 --> 00:24:08,029 Several Federation colonies in the demilitarized zone 432 00:24:08,074 --> 00:24:09,598 have complained of... 433 00:24:09,642 --> 00:24:12,338 ...discovered a new life-form previously unreported. 434 00:24:12,378 --> 00:24:14,938 We have tentatively classified it as a protozoic species... 435 00:24:15,047 --> 00:24:17,538 ...lost in a shuttlepod somewhere in the vicinity 436 00:24:17,583 --> 00:24:18,948 of the third moon of Bajor Vll. 437 00:24:19,051 --> 00:24:20,518 We have two runabouts to use... 438 00:24:20,553 --> 00:24:22,453 ...a request by the Chamber of Ministers 439 00:24:22,488 --> 00:24:23,921 that I find absolutely ridiculous. 440 00:24:23,956 --> 00:24:25,150 They have actually requested 441 00:24:25,191 --> 00:24:26,852 that we begin to screen all arriving... 442 00:24:26,892 --> 00:24:28,689 ...were completed at 1700 hours 443 00:24:28,728 --> 00:24:31,322 and seemed to be functioning with no further difficulties. 444 00:24:31,364 --> 00:24:32,524 A level-1 diagnostic... 445 00:24:32,565 --> 00:24:34,692 ...The Admiral seemed satisfied 446 00:24:34,734 --> 00:24:37,225 that the Cardassians would not violate the treaty. 447 00:24:38,571 --> 00:24:39,868 Access denied. 448 00:24:42,008 --> 00:24:43,635 Denied? 449 00:24:45,378 --> 00:24:47,243 Access denied to what? 450 00:24:47,280 --> 00:24:53,685 Station Logs after Stardate 47569.4 are restricted. 451 00:24:53,719 --> 00:24:56,745 The day I got back. 452 00:24:56,789 --> 00:24:58,882 Describe the restrictions. 453 00:24:58,924 --> 00:25:02,018 Access restricted to level-1 security clearance. 454 00:25:02,061 --> 00:25:04,154 I am level-1. 455 00:25:04,196 --> 00:25:06,892 Please enter security verification. 456 00:25:12,972 --> 00:25:14,837 Access denied. 457 00:26:06,125 --> 00:26:09,788 Anything I can help you with, Chief? 458 00:26:09,829 --> 00:26:12,024 No, I'm just making sure these upper pylons 459 00:26:12,064 --> 00:26:13,929 are in working condition by morning. 460 00:26:13,966 --> 00:26:15,866 You're an inspiration to us all. 461 00:26:21,040 --> 00:26:25,238 There were several traps laid into the computer subroutine. 462 00:26:25,277 --> 00:26:27,040 No doubt to let someone know 463 00:26:27,079 --> 00:26:29,639 if I'd penetrated their security lockout. 464 00:26:29,682 --> 00:26:31,445 I wasn't fooled for a minute 465 00:26:31,484 --> 00:26:34,851 and released the protected files without any problem. 466 00:26:49,635 --> 00:26:51,398 What I found in those hidden logs 467 00:26:51,437 --> 00:26:52,961 didn't answer all my questions 468 00:26:53,072 --> 00:26:55,973 but it sure as hell confirmed what I'd been afraid of. 469 00:26:56,008 --> 00:26:58,306 They were analyzing and reanalyzing 470 00:26:58,344 --> 00:27:00,972 everything I had put into my report 471 00:27:01,013 --> 00:27:02,640 about Paradan security. 472 00:27:02,681 --> 00:27:04,911 They'd even broken into my personal logs 473 00:27:05,017 --> 00:27:07,645 to see what they could find in there. 474 00:27:07,686 --> 00:27:11,315 I hoped they enjoyed reading the sexy letters to my wife. 475 00:27:11,357 --> 00:27:13,325 There were several entries by Sisko 476 00:27:13,359 --> 00:27:15,657 about secured messages from the Parada system 477 00:27:15,694 --> 00:27:18,788 but no indication what those messages were about. 478 00:27:18,831 --> 00:27:21,891 Maybe they were afraid I'd get into their files 479 00:27:21,934 --> 00:27:23,925 even with a security lockout. 480 00:27:24,036 --> 00:27:26,004 Smart people. 481 00:27:37,383 --> 00:27:38,680 Chief. 482 00:27:38,717 --> 00:27:40,685 Odo, we've got a problem. 483 00:27:40,719 --> 00:27:42,687 I have to talk to you. 484 00:27:42,721 --> 00:27:45,417 Hmm, it's good to see you, too. 485 00:27:48,260 --> 00:27:50,626 Aside from Jake, not one of them was... 486 00:27:50,663 --> 00:27:51,925 I don't know, real. 487 00:27:51,964 --> 00:27:55,456 I'm not sure who we can trust in the station at this point. 488 00:27:55,501 --> 00:27:57,628 Do any of them know you're suspicious? 489 00:27:57,670 --> 00:27:59,297 Probably. I've asked a few questions 490 00:27:59,338 --> 00:28:02,330 been a few places that might have tipped them off. 491 00:28:02,374 --> 00:28:04,569 They'll be keeping close tabs on me. 492 00:28:04,610 --> 00:28:07,340 I'd call Starfleet, but what do I tell them? 493 00:28:07,379 --> 00:28:09,040 My wife doesn't seem like my wife? 494 00:28:09,081 --> 00:28:11,072 Sisko's been making security arrangements 495 00:28:11,116 --> 00:28:12,242 without consulting me? 496 00:28:12,284 --> 00:28:14,047 They might even call Commander Sisko 497 00:28:14,086 --> 00:28:15,953 and start asking questions about you. 498 00:28:16,086 --> 00:28:17,348 Well, that's what I was afraid of. 499 00:28:17,387 --> 00:28:18,581 And when are the Paradas due? 500 00:28:18,622 --> 00:28:19,714 38 hours. 501 00:28:19,756 --> 00:28:22,725 Hmm. I don't want them coming anywhere near this place 502 00:28:22,759 --> 00:28:24,386 until we get this cleared up. 503 00:28:24,428 --> 00:28:25,827 Agreed. 504 00:28:25,862 --> 00:28:27,261 Go on about your business. 505 00:28:27,297 --> 00:28:29,492 Don't do anything to get their attention. 506 00:28:29,533 --> 00:28:32,161 In the meantime, I'll do some investigating. 507 00:28:32,202 --> 00:28:34,170 If I can confirm your suspicions 508 00:28:34,204 --> 00:28:37,401 we can go to Starfleet and the Bajoran authorities 509 00:28:37,441 --> 00:28:38,499 at the same time. 510 00:28:38,542 --> 00:28:40,442 I'm glad you're back, Odo. 511 00:28:40,477 --> 00:28:43,674 We'll get to the bottom of this. 512 00:28:46,750 --> 00:28:50,846 I felt better than I had for a long time. 513 00:28:50,887 --> 00:28:52,787 I finally had an ally. 514 00:28:52,823 --> 00:28:55,314 Now all I had to do was wait. 515 00:28:57,160 --> 00:28:59,651 I like to think I'm a man with many talents 516 00:28:59,696 --> 00:29:01,493 but waiting isn't one of them. 517 00:29:01,531 --> 00:29:03,226 I had to cover my bets... 518 00:29:03,266 --> 00:29:05,757 prepare myself for whatever might happen next. 519 00:29:05,802 --> 00:29:08,600 I still had a few tricks up my sleeve. 520 00:29:31,028 --> 00:29:33,656 The odds are against you, O'Brien. 521 00:29:33,697 --> 00:29:34,925 Against me? 522 00:29:35,032 --> 00:29:36,795 What are you talking about? 523 00:29:36,833 --> 00:29:38,460 You know what I'm talking about. 524 00:29:38,502 --> 00:29:39,628 You look tired. 525 00:29:39,669 --> 00:29:41,159 Have you been getting enough sleep? 526 00:29:41,204 --> 00:29:43,331 What are you talking about, Quark?! 527 00:29:43,373 --> 00:29:46,900 Racquetball, the rematch with Bashir next week. 528 00:29:46,943 --> 00:29:50,037 We never finished the first one, remember? 529 00:29:50,080 --> 00:29:52,708 My, we are jumpy, aren't we? 530 00:29:54,985 --> 00:29:56,247 Change the subject. 531 00:29:56,286 --> 00:29:59,221 Fine, we'll change the subject. 532 00:29:59,256 --> 00:30:00,951 So, uh... 533 00:30:01,024 --> 00:30:04,152 tell me about the Paradas. 534 00:30:04,194 --> 00:30:05,957 They're going to be here when... tomorrow? 535 00:30:05,996 --> 00:30:08,226 Why do you want to know anything about the Paradas? 536 00:30:08,265 --> 00:30:11,462 It's always good business to know about new customers 537 00:30:11,501 --> 00:30:13,332 before they walk in your door. 538 00:30:13,370 --> 00:30:16,806 Oh, and which Rule of Acquisition is that? 539 00:30:19,443 --> 00:30:23,311 Oh, one of the high numbers, 194, I think. 540 00:30:23,346 --> 00:30:26,372 Well, you'll have to find out about the Paradas 541 00:30:26,416 --> 00:30:28,077 from someone else. 542 00:30:28,118 --> 00:30:30,086 Odo to O'Brien. 543 00:30:30,120 --> 00:30:31,519 Go ahead. 544 00:30:31,555 --> 00:30:33,352 Can I see you in my office? 545 00:30:33,390 --> 00:30:34,721 On my way. 546 00:30:43,433 --> 00:30:45,401 I see what you mean. 547 00:30:45,435 --> 00:30:47,335 What did you find out? 548 00:30:47,370 --> 00:30:48,962 Sit down. 549 00:30:49,005 --> 00:30:52,406 How much do you know about the Paradan rebels? 550 00:30:52,442 --> 00:30:55,878 Oh, don't ask me to explain the politics of the situation 551 00:30:55,912 --> 00:30:59,211 but I know they've been fighting the government forces 552 00:30:59,249 --> 00:31:01,149 for 12 years. Why? 553 00:31:01,184 --> 00:31:04,381 I'm just trying to understand the players involved here. 554 00:31:04,421 --> 00:31:07,686 Odo, Sisko's logs indicate that secret messages 555 00:31:07,724 --> 00:31:10,522 have been coming from the Parada system. 556 00:31:10,560 --> 00:31:13,688 Could those messages have been from the rebels? 557 00:31:13,730 --> 00:31:15,630 As a matter of fact, they were. 558 00:31:15,665 --> 00:31:17,963 That's already a breach of the security agreement 559 00:31:18,068 --> 00:31:20,195 we signed with the Paradan government. 560 00:31:20,237 --> 00:31:23,206 And it's a good enough reason to cancel these peace talks. 561 00:31:23,240 --> 00:31:25,834 That still might be premature. 562 00:31:25,876 --> 00:31:28,140 What are you talking about? 563 00:31:28,178 --> 00:31:30,669 We've got more than enough... 564 00:31:32,315 --> 00:31:34,545 They got to you. 565 00:31:34,584 --> 00:31:35,812 Don't be ridiculous. 566 00:31:35,852 --> 00:31:37,752 I'm just trying... 567 00:31:37,787 --> 00:31:39,721 No, they did, they got to you. 568 00:31:39,756 --> 00:31:41,383 All right, let's have a little talk. 569 00:31:41,424 --> 00:31:42,721 Who the hell are you? 570 00:31:42,759 --> 00:31:44,556 We don't want to hurt you. 571 00:31:44,594 --> 00:31:47,028 Here, this will help you relax. 572 00:32:06,516 --> 00:32:09,178 Computer, lock onto my combadge. 573 00:32:09,219 --> 00:32:12,950 Initiate emergency transport to Runabout Rio Grande. 574 00:32:13,056 --> 00:32:15,115 Unable to complete request. 575 00:32:15,158 --> 00:32:18,889 Please contact Station Commander for assistance. 576 00:32:38,081 --> 00:32:40,208 Making it tough for me, huh? 577 00:32:40,250 --> 00:32:42,343 Fine. 578 00:32:42,385 --> 00:32:46,549 You want force fields, I'll give you force fields. 579 00:32:49,226 --> 00:32:50,352 There. 580 00:32:50,393 --> 00:32:52,691 Now you want to get me? 581 00:32:52,729 --> 00:32:55,289 You'll have to release them all. 582 00:32:59,803 --> 00:33:01,327 Ha. Thank you. 583 00:33:13,016 --> 00:33:14,643 Jake! You okay? 584 00:33:14,684 --> 00:33:15,776 Yeah. 585 00:33:15,819 --> 00:33:17,150 Good. 586 00:33:17,187 --> 00:33:18,484 Listen to me. 587 00:33:18,521 --> 00:33:21,251 Something isn't normal around here. 588 00:33:21,291 --> 00:33:24,192 Your dad, the others... 589 00:33:24,227 --> 00:33:25,489 something's happened to them. 590 00:33:25,528 --> 00:33:28,861 You and I are the only ones who can help. 591 00:33:28,898 --> 00:33:30,229 Jake Sisko to Security. 592 00:33:30,267 --> 00:33:33,498 He's here. Level H-2, Section Five. 593 00:33:33,536 --> 00:33:34,696 It will be okay. 594 00:33:34,738 --> 00:33:36,569 Just surrender to them, and you'll be fine. 595 00:33:58,428 --> 00:34:01,226 I'll search all habitat range... 596 00:34:01,264 --> 00:34:02,424 You two... 597 00:34:02,465 --> 00:34:03,625 Spread out. 598 00:34:03,667 --> 00:34:05,225 Check all quarters. 599 00:34:05,268 --> 00:34:07,259 Advise people to stay where they are 600 00:34:07,304 --> 00:34:08,703 and not to let anyone in. 601 00:34:08,738 --> 00:34:09,727 Yes, sir. 602 00:35:42,030 --> 00:35:43,964 Shut down your engines. 603 00:35:44,032 --> 00:35:45,499 Sorry, Commander. 604 00:35:45,533 --> 00:35:46,966 I have no intention of doing that. 605 00:35:47,068 --> 00:35:48,626 You will not be allowed to leave. 606 00:35:48,669 --> 00:35:49,727 I repeat. 607 00:35:49,771 --> 00:35:50,965 Shut down your engines now. 608 00:35:51,005 --> 00:35:52,529 If you check your systems 609 00:35:52,573 --> 00:35:55,974 you'll find that the mooring clamps are already unlocked 610 00:35:56,044 --> 00:35:58,877 and your tractor beams are off-line. 611 00:35:58,913 --> 00:36:01,279 O'Brien out. 612 00:36:03,217 --> 00:36:05,117 Shields up. 613 00:36:12,493 --> 00:36:15,121 Are the shields holding, computer? 614 00:36:15,163 --> 00:36:17,529 Shields at 71 percent. 615 00:36:17,565 --> 00:36:20,295 Warning, shields at 49 percent. 616 00:36:20,334 --> 00:36:23,929 Transfer emergency life support power to shield generators. 617 00:36:23,971 --> 00:36:25,836 Transfer complete. 618 00:36:25,873 --> 00:36:27,135 Shield status. 619 00:36:27,175 --> 00:36:29,166 Shields at 93 percent. 620 00:36:31,379 --> 00:36:35,315 Full impulse, heading 41 mark 330. 621 00:36:35,349 --> 00:36:37,817 Confirmed. 622 00:36:37,852 --> 00:36:42,289 Computer, open a subspace channel to Starbase 401. 623 00:36:42,323 --> 00:36:44,814 Priority one, Admiral Rollman. 624 00:36:44,859 --> 00:36:46,121 Stand by. 625 00:36:46,160 --> 00:36:48,720 Admiral, Miles O'Brien 626 00:36:48,763 --> 00:36:50,788 Chief of Operations, Deep Space 9. 627 00:36:50,832 --> 00:36:52,857 I know who you are. 628 00:36:52,900 --> 00:36:54,663 Admiral, I must apprise you 629 00:36:54,702 --> 00:36:56,932 of an emergency situation on the station. 630 00:36:56,971 --> 00:36:59,701 There's been some sort of takeover, a conspiracy. 631 00:36:59,740 --> 00:37:03,198 I believe it has something to do with the Paradan peace talks. 632 00:37:03,244 --> 00:37:05,610 Listen to me very carefully. 633 00:37:05,646 --> 00:37:08,240 Return to DS9 immediately. 634 00:37:08,282 --> 00:37:09,806 Admiral, you don't understand. 635 00:37:09,851 --> 00:37:13,287 I believe Commander Sisko and all of the senior officers 636 00:37:13,321 --> 00:37:16,449 have fallen under the influence of something... 637 00:37:16,491 --> 00:37:18,755 Turn the ship around and go back. 638 00:37:18,793 --> 00:37:20,488 You will not be harmed. 639 00:37:24,398 --> 00:37:27,231 It seemed almost unbelievable to me. 640 00:37:27,268 --> 00:37:30,237 Had someone or something started to infiltrate 641 00:37:30,271 --> 00:37:31,397 all of Starfleet? 642 00:37:31,439 --> 00:37:37,776 Computer, new heading. 180 mark 31, to the wormhole. 643 00:38:06,374 --> 00:38:09,969 Coffee, Jamaican blend, double strong, double sweet. 644 00:38:12,346 --> 00:38:14,405 Time to Paradas system, computer. 645 00:38:14,448 --> 00:38:16,916 One minute, 20 seconds. 646 00:38:16,984 --> 00:38:19,646 How much lead time do we have on the Mekong? 647 00:38:19,687 --> 00:38:22,622 At current speeds, seven minutes, four seconds. 648 00:38:22,657 --> 00:38:25,888 That will disappear in a hurry once we drop out of warp. 649 00:38:25,927 --> 00:38:29,920 Ah, at least, I get to choose where they catch up. 650 00:38:29,997 --> 00:38:33,592 Computer, identify the largest planet in the Parada system. 651 00:38:33,634 --> 00:38:34,931 Parada IV. 652 00:38:35,002 --> 00:38:38,199 Adjust course to approach Parada IV. 653 00:38:38,239 --> 00:38:39,297 Confirmed. 654 00:38:40,808 --> 00:38:42,935 How many moons around Parada IV? 655 00:38:43,010 --> 00:38:44,875 Seven. 656 00:38:44,912 --> 00:38:47,676 Hmm, lucky seven. 657 00:38:47,715 --> 00:38:48,943 Display coordinates. 658 00:38:49,016 --> 00:38:50,916 Approaching the Parada system. 659 00:38:50,952 --> 00:38:52,647 Drop to impulse. 660 00:39:02,863 --> 00:39:04,296 Status of Mekong. 661 00:39:04,332 --> 00:39:05,890 Mekong has dropped out of warp 662 00:39:06,000 --> 00:39:08,366 and has adjusted course to identical heading. 663 00:39:08,402 --> 00:39:09,994 Perfect. 664 00:39:10,037 --> 00:39:12,301 How much time have they made up on us? 665 00:39:12,340 --> 00:39:14,035 At current speed, the Mekong 666 00:39:14,075 --> 00:39:16,873 is two minutes, one second behind this vessel. 667 00:39:16,911 --> 00:39:21,541 Adjust speed to let them catch up to us in 30 seconds. 668 00:39:21,582 --> 00:39:23,880 Dropping to point-four impulse. 669 00:39:25,386 --> 00:39:28,651 Come on, I'm waiting for you. 670 00:39:35,329 --> 00:39:36,591 Warning. 671 00:39:36,631 --> 00:39:38,121 Entering polar-magnetic field. 672 00:39:38,165 --> 00:39:41,362 Sensors will be nonfunctional for 27 seconds. 673 00:39:41,402 --> 00:39:44,565 Switch to manual navigation. 674 00:39:44,605 --> 00:39:46,095 Switching. 675 00:39:48,342 --> 00:39:52,108 Computer, full impulse. Engage. 676 00:39:52,146 --> 00:39:54,808 Confirmed. Manual navigation in effect. 677 00:39:59,854 --> 00:40:04,450 Shut down all engines, all main power systems. 678 00:40:04,492 --> 00:40:06,426 Maintain silent running status. 679 00:40:06,460 --> 00:40:07,950 Confirmed. 680 00:40:08,062 --> 00:40:13,500 Yeah, where did I go? 681 00:40:13,534 --> 00:40:16,435 Now you see me, now you don't. 682 00:40:16,470 --> 00:40:18,335 What's it going to be, fellas? 683 00:40:18,372 --> 00:40:21,273 I can play hide-and-seek with the best of them. 684 00:40:23,010 --> 00:40:25,979 Hmm, no time for games, huh? 685 00:40:26,047 --> 00:40:29,073 Computer, identify Mekong's new heading. 686 00:40:29,116 --> 00:40:31,550 41 mark 201. 687 00:40:31,585 --> 00:40:32,882 Probable destination? 688 00:40:32,920 --> 00:40:35,184 Parada II. 689 00:40:35,222 --> 00:40:37,520 Parada II... what's on Parada II? 690 00:40:37,558 --> 00:40:39,185 Specify parameters. 691 00:40:39,226 --> 00:40:41,592 Computer, monitor all transporter activity 692 00:40:41,629 --> 00:40:43,688 to and from the Mekong. 693 00:40:43,731 --> 00:40:45,858 The Mekong transporter has been energized. 694 00:40:45,900 --> 00:40:47,390 What? They beamed to the surface? 695 00:40:47,435 --> 00:40:48,697 Confirmed. 696 00:40:48,736 --> 00:40:49,862 How many people? 697 00:40:49,904 --> 00:40:50,962 Three people. 698 00:40:51,005 --> 00:40:52,267 Anyone left on board? 699 00:40:52,306 --> 00:40:53,466 Negative. 700 00:40:53,507 --> 00:40:55,270 Put us on a course for Parada II. 701 00:40:55,309 --> 00:40:57,004 Take us into synchronous orbit 702 00:40:57,044 --> 00:40:59,035 above their location on the surface. 703 00:41:27,375 --> 00:41:29,240 Having a little unscheduled negotiation 704 00:41:29,276 --> 00:41:30,470 with the rebels, are we? 705 00:41:30,511 --> 00:41:31,876 You don't understand. 706 00:41:31,912 --> 00:41:34,380 Put down your weapons, and we'll explain. 707 00:41:34,415 --> 00:41:35,677 No. 708 00:41:35,716 --> 00:41:37,980 I've got a better idea. 709 00:41:38,052 --> 00:41:40,213 You put down yours first. 710 00:41:43,391 --> 00:41:45,086 Do it! 711 00:41:50,831 --> 00:41:52,264 You, too! 712 00:41:55,269 --> 00:41:56,964 Everything you need to understand 713 00:41:57,004 --> 00:41:58,301 is behind this door. 714 00:41:58,339 --> 00:42:01,638 Yeah, like a squadron of rebels maybe, huh? 715 00:42:01,675 --> 00:42:02,767 No. 716 00:42:02,810 --> 00:42:04,277 If you just permit me. 717 00:42:04,410 --> 00:42:05,502 Just stay where you are. 718 00:42:05,544 --> 00:42:06,806 Listen to him. 719 00:42:06,846 --> 00:42:08,780 He's not your enemy. We're not your enemy. 720 00:42:08,814 --> 00:42:10,782 No? 721 00:42:10,816 --> 00:42:13,080 Please, this will explain everything. 722 00:42:13,119 --> 00:42:14,780 I don't want to hurt you. 723 00:42:17,456 --> 00:42:19,617 Doctor, we need you! 724 00:42:42,648 --> 00:42:44,411 He's perfect. 725 00:42:44,450 --> 00:42:46,816 He looks just like me. 726 00:42:46,852 --> 00:42:49,252 Apparently, he thought he was you. 727 00:42:49,288 --> 00:42:50,619 No doubt they thought 728 00:42:50,656 --> 00:42:52,783 that would make him more convincing. 729 00:42:52,825 --> 00:42:55,123 We believe there was some triggering device 730 00:42:55,161 --> 00:42:56,458 programmed into him 731 00:42:56,495 --> 00:42:58,759 that would take over during the peace talks. 732 00:42:58,798 --> 00:43:02,131 The government scientists have learned how to do 733 00:43:02,168 --> 00:43:03,897 remarkable things with replicants. 734 00:43:03,936 --> 00:43:05,904 What was he programmed to do? 735 00:43:05,938 --> 00:43:07,235 We're not entirely sure. 736 00:43:07,273 --> 00:43:09,935 Assassinate someone at the peace talks, we think. 737 00:43:10,009 --> 00:43:11,772 Perhaps our entire delegation. 738 00:43:11,811 --> 00:43:12,937 They were tipped off 739 00:43:13,045 --> 00:43:14,910 by one of the informants in their government. 740 00:43:14,947 --> 00:43:16,710 There was a rumor that you'd been abducted 741 00:43:16,749 --> 00:43:19,217 and replaced by a replicant. 742 00:43:19,251 --> 00:43:21,446 We've had people looking for you ever since. 743 00:43:21,487 --> 00:43:23,887 There was no way to prove he wasn't you. 744 00:43:23,923 --> 00:43:26,153 He passed a physical exam with flying colors. 745 00:43:26,192 --> 00:43:28,490 And he sure knew his way around the station. 746 00:43:28,527 --> 00:43:30,825 I had more wires attached to my head 747 00:43:30,863 --> 00:43:32,660 than you could count. 748 00:43:32,698 --> 00:43:33,960 Now I know why. 749 00:43:33,999 --> 00:43:36,661 We were trying to shut him out of every sensitive security area 750 00:43:36,702 --> 00:43:38,169 while they were searching for you. 751 00:43:38,204 --> 00:43:39,330 He must have wondered 752 00:43:39,372 --> 00:43:40,964 what the hell was going on with all of us. 753 00:43:41,073 --> 00:43:42,700 By the time we'd learned of your rescue 754 00:43:42,742 --> 00:43:45,176 he'd already gotten away from us and was on his way here. 755 00:43:45,211 --> 00:43:47,975 I wonder why he was coming back. 756 00:43:48,080 --> 00:43:50,810 If it were me, I'd be trying to warn somebody 757 00:43:50,850 --> 00:43:53,375 there was something wrong at the station. 758 00:43:53,419 --> 00:43:58,982 Maybe in a strange sort of way, he was trying to be a hero. 759 00:44:03,062 --> 00:44:04,654 Keiko... 760 00:44:09,335 --> 00:44:11,200 What about her? 761 00:44:12,505 --> 00:44:14,302 Tell her... 762 00:44:14,340 --> 00:44:16,274 I love... 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.