Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,638
Computer,
set heading 410 mark 32.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,646
Course laid in.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,649
Maximum warp.
Engage.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,651
Time to Parada system.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,017
One hour, 14 minutes.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,691
Open a new file, computer.
7
00:00:30,430 --> 00:00:35,367
O'Brien, Personal Log,
Stardate 47581.2.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,339
I've got to try to set
the record straight
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
about the last 52 hours.
10
00:00:47,047 --> 00:00:49,106
I don't know
who's going to hear this.
11
00:00:50,717 --> 00:00:54,346
I don't even know
if I'll be alive
12
00:00:54,387 --> 00:00:56,412
by the time
this log is recovered.
13
00:00:58,091 --> 00:01:01,288
I figure
they'll be coming after me.
14
00:01:01,327 --> 00:01:04,296
If I'm right
about this whole thing
15
00:01:04,330 --> 00:01:08,130
they won't want me
to warn the Paradas.
16
00:01:08,168 --> 00:01:11,604
Coffee, Jamaican blend...
double strong, double sweet.
17
00:01:14,307 --> 00:01:17,799
I wish I could tell you
who they are
18
00:01:17,844 --> 00:01:22,679
but that's a part of the puzzle
I haven't figured out yet.
19
00:01:22,715 --> 00:01:25,707
A part of the puzzle, hell.
20
00:01:25,752 --> 00:01:29,518
None of this whole damn thing
makes any sense.
21
00:01:35,695 --> 00:01:37,959
I'm trying to remember
22
00:01:37,997 --> 00:01:42,957
the first time I noticed
that things were wrong.
23
00:01:43,002 --> 00:01:45,869
It seems to me it was...
24
00:01:45,905 --> 00:01:48,100
Yeah...
25
00:01:48,141 --> 00:01:49,904
it had to be the first morning
26
00:01:49,943 --> 00:01:51,911
after I got back
to the station.
27
00:02:09,996 --> 00:02:12,965
What are you two
doing up so early?
28
00:02:12,999 --> 00:02:17,629
Um, I had a lot of work
to catch up on at school.
29
00:02:17,670 --> 00:02:19,831
Thought I'd get an early start.
30
00:02:19,873 --> 00:02:21,807
At 5:30 in the morning?
31
00:02:21,841 --> 00:02:24,969
Coffee, Jamaican blend...
double strong, double sweet.
32
00:02:25,011 --> 00:02:27,411
I have a dozen essays to read.
33
00:02:28,982 --> 00:02:31,644
Did you have sweet dreams,
darling?
34
00:02:31,684 --> 00:02:33,652
Go away!
35
00:02:33,686 --> 00:02:35,483
Don't I get my morning kiss?
36
00:02:35,522 --> 00:02:37,490
No!
37
00:02:37,524 --> 00:02:40,687
Well, what did I do
to deserve that?
38
00:02:40,727 --> 00:02:42,592
It's just a phase, Miles.
39
00:02:42,629 --> 00:02:43,823
She doesn't mean it.
40
00:02:43,863 --> 00:02:44,989
Huh?!
41
00:02:45,064 --> 00:02:47,464
Don't let it bother you.
42
00:02:53,039 --> 00:02:56,668
What time did you
get to bed last night?
43
00:02:56,709 --> 00:02:58,472
I don't know... late.
44
00:02:58,511 --> 00:03:00,445
I didn't want to wake you.
45
00:03:00,480 --> 00:03:01,606
I was tired.
46
00:03:01,648 --> 00:03:04,947
I guess that trip
really took it out of me.
47
00:03:04,984 --> 00:03:06,952
What did they have you doing?
48
00:03:06,986 --> 00:03:08,283
The Paradas?
49
00:03:08,321 --> 00:03:10,448
They put me
through basic training
50
00:03:10,490 --> 00:03:11,957
on all the security measures
51
00:03:11,991 --> 00:03:14,482
they want in place
for the peace talks.
52
00:03:14,527 --> 00:03:16,552
Odo would have had a field day.
53
00:03:16,596 --> 00:03:18,621
I wish he could have been there.
54
00:03:18,665 --> 00:03:20,633
I'd better get going.
55
00:03:20,667 --> 00:03:23,693
I'll drop Molly at day care
on the way to Ops.
56
00:03:23,736 --> 00:03:25,294
Uh, that's okay.
57
00:03:25,338 --> 00:03:26,965
I'm taking her with me.
Molly?
58
00:03:27,006 --> 00:03:28,473
What? To school?
59
00:03:28,508 --> 00:03:30,499
When you've got
all that reading to do?
60
00:03:30,543 --> 00:03:32,306
That doesn't make
a lot of sense.
61
00:03:32,345 --> 00:03:34,313
There's something
I want to show her.
62
00:03:34,347 --> 00:03:35,609
Uh, a Vulcan program
63
00:03:35,648 --> 00:03:37,775
that teaches basic
problem-solving skills.
64
00:03:37,817 --> 00:03:40,513
At 5:30 in the morning?
65
00:03:40,553 --> 00:03:42,987
I want to do it
while her mind is fresh.
66
00:03:43,056 --> 00:03:45,820
Oh, if you say so.
67
00:03:45,858 --> 00:03:47,553
See you later.
68
00:04:11,651 --> 00:04:13,118
What's this?
69
00:04:13,152 --> 00:04:15,518
Just getting a head start,
Chief.
70
00:04:15,555 --> 00:04:17,853
Head start?
Everybody seems to be getting
71
00:04:17,890 --> 00:04:19,824
a head start on me today.
72
00:04:19,859 --> 00:04:21,292
Sir?
73
00:04:21,327 --> 00:04:25,764
DeCurtis, I appreciate
your bushy-tailed enthusiasm
74
00:04:25,798 --> 00:04:27,265
but I was waiting for Odo
75
00:04:27,300 --> 00:04:29,359
to come back from Bajor
to do this.
76
00:04:29,402 --> 00:04:31,870
We have to realign
the entire security net
77
00:04:31,904 --> 00:04:33,098
for the peace talks.
78
00:04:33,139 --> 00:04:34,572
The Constable might have
79
00:04:34,607 --> 00:04:36,541
a few things
to say about it all.
80
00:04:36,576 --> 00:04:39,909
Commander Sisko didn't feel
we should wait for Odo.
81
00:04:39,946 --> 00:04:42,676
Sisko gave you permission
to start this
82
00:04:42,715 --> 00:04:44,444
without asking me first?
83
00:04:44,484 --> 00:04:45,712
I don't think so.
84
00:04:45,752 --> 00:04:48,118
You might want to check
with him, sir.
85
00:04:48,154 --> 00:04:49,587
I'm only following orders.
86
00:04:49,622 --> 00:04:52,648
I'll check with him, all right.
87
00:04:52,692 --> 00:04:54,319
Mr. O'Brien?
88
00:04:55,561 --> 00:04:57,324
Carry on!
89
00:07:30,380 --> 00:07:32,678
Computer, how much longer
to Parada system?
90
00:07:32,716 --> 00:07:34,581
53 minutes.
91
00:07:34,618 --> 00:07:37,348
Direct sensors
back toward the wormhole.
92
00:07:37,387 --> 00:07:40,948
Scan for other warp signatures
on this heading.
93
00:07:40,991 --> 00:07:42,856
One warp signature found.
94
00:07:42,893 --> 00:07:45,623
Display.
95
00:07:45,662 --> 00:07:47,960
Can you identify?
96
00:07:48,064 --> 00:07:51,295
Identification confirmed:
Starfleet Runabout Mekong.
97
00:07:51,334 --> 00:07:52,699
Ah, I figured as much.
98
00:07:52,736 --> 00:07:56,695
They'll wait for me
to drop out of warp and then...
99
00:07:56,740 --> 00:07:58,970
Well, we'll have
to cross that bridge
100
00:07:59,075 --> 00:08:00,975
when we come to it, won't we?
101
00:08:01,011 --> 00:08:02,638
Please restate question.
102
00:08:02,679 --> 00:08:05,580
Oh, disregard, computer.
103
00:08:07,484 --> 00:08:09,315
Continue Personal Log.
104
00:08:11,755 --> 00:08:15,088
Okay...
105
00:08:15,125 --> 00:08:19,494
So, it was all a little curious
106
00:08:19,529 --> 00:08:22,191
but who could have guessed
at that time?
107
00:08:22,232 --> 00:08:24,666
I mean, the way they were acting
108
00:08:24,701 --> 00:08:27,033
they might have been trying
to pull off
109
00:08:27,070 --> 00:08:29,937
one of those surprise parties
that I can't stand.
110
00:08:30,006 --> 00:08:32,304
Only my birthday's
not until September
111
00:08:32,342 --> 00:08:34,242
and, believe me,
as it turned out
112
00:08:34,277 --> 00:08:37,440
I had nothing else to celebrate.
113
00:08:37,480 --> 00:08:38,447
Ah, there he is now.
114
00:08:38,481 --> 00:08:39,846
I've been waiting for you,
Chief.
115
00:08:39,883 --> 00:08:40,850
What is it, Julian?
116
00:08:40,884 --> 00:08:42,044
No more excuses this time.
117
00:08:42,085 --> 00:08:43,052
Excuses?
118
00:08:43,086 --> 00:08:44,678
I'd like you
in my office in an hour.
119
00:08:44,721 --> 00:08:45,688
For what?
120
00:08:45,722 --> 00:08:46,814
Your physical.
121
00:08:46,856 --> 00:08:48,289
You can't put this off
any longer.
122
00:08:48,325 --> 00:08:49,519
Look, this isn't a good day.
123
00:08:49,559 --> 00:08:50,651
It's the perfect day.
124
00:08:50,694 --> 00:08:53,254
Commander Sisko has arranged
to have you covered.
125
00:08:53,296 --> 00:08:54,957
What are you doing,
going to the Commander
126
00:08:54,998 --> 00:08:55,965
about my checkup?
127
00:08:56,066 --> 00:08:57,556
Because this has been...
128
00:08:57,600 --> 00:08:59,363
I know how you feel about...
129
00:08:59,402 --> 00:09:00,801
Forget it.
130
00:09:00,837 --> 00:09:02,464
I've got things to do.
131
00:09:02,505 --> 00:09:04,473
I'm afraid I'll have to insist.
132
00:09:04,507 --> 00:09:07,135
If I have to order you
as your superior officer
133
00:09:07,177 --> 00:09:08,303
I will.
134
00:09:08,345 --> 00:09:09,869
Is there a problem?
135
00:09:11,247 --> 00:09:16,082
Mr. O'Brien says
he's unavailable for a physical.
136
00:09:16,119 --> 00:09:17,848
Make yourself available, Chief.
137
00:09:17,887 --> 00:09:19,684
- Commander...
- Dr. Bashir's annual report
138
00:09:19,723 --> 00:09:23,159
on the senior staff is due
at Starfleet next week.
139
00:09:23,193 --> 00:09:25,821
We've all had
to go through this.
140
00:09:25,862 --> 00:09:28,990
Fine. Fine.
I'll be there in an hour.
141
00:09:32,469 --> 00:09:36,462
Commander, can I talk
to you for a minute?
142
00:09:40,610 --> 00:09:44,512
Ensign DeCurtis mentioned to me
that you were a little upset.
143
00:09:44,547 --> 00:09:45,912
Well, not upset, exactly.
144
00:09:45,949 --> 00:09:48,042
No, no, no.
You have every right to be.
145
00:09:48,084 --> 00:09:50,518
I'm sorry I assigned him
before advising you.
146
00:09:50,553 --> 00:09:52,680
I guess I dropped
the ball on that one.
147
00:09:52,722 --> 00:09:53,882
Well, I guess I just felt
148
00:09:53,923 --> 00:09:55,857
a little left out
of the loop, you know?
149
00:09:55,892 --> 00:09:57,189
Understood.
150
00:09:57,227 --> 00:09:59,525
I've gone through your reports
on the Paradas.
151
00:09:59,562 --> 00:10:01,689
They seem unusually preoccupied
with security.
152
00:10:01,731 --> 00:10:03,699
Well, they may be
a little paranoid
153
00:10:03,733 --> 00:10:05,394
but I suppose we would be, too
154
00:10:05,435 --> 00:10:08,302
if we'd been engaged
in a civil war for 12 years.
155
00:10:10,006 --> 00:10:12,133
Anything else I should
know about them?
156
00:10:12,175 --> 00:10:13,369
Any unusual protocols
157
00:10:13,410 --> 00:10:15,378
we should observe
when they get here?
158
00:10:15,412 --> 00:10:17,209
No, nothing
too out of the ordinary.
159
00:10:17,247 --> 00:10:18,680
It's all pretty much
in my report.
160
00:10:18,715 --> 00:10:22,981
Now, tell me something
that's not in the report.
161
00:10:23,086 --> 00:10:24,519
Sir?
162
00:10:24,554 --> 00:10:26,988
You know, the kinds of things
we don't include in reports
163
00:10:27,057 --> 00:10:28,524
but might help me
in these talks.
164
00:10:28,558 --> 00:10:31,493
Well, I'd have to give it
some thought.
165
00:10:31,528 --> 00:10:34,258
Well, there was one thing
I noticed.
166
00:10:34,297 --> 00:10:37,789
Well, I don't know if it means
anything or not
167
00:10:37,834 --> 00:10:39,995
but the Paradas have an odor
168
00:10:40,070 --> 00:10:43,506
from some kind of skin
excretions, I'd guess.
169
00:10:43,540 --> 00:10:45,132
It changes with their moods.
170
00:10:45,175 --> 00:10:48,372
When they're upset, it can get
pretty strong, actually.
171
00:10:48,411 --> 00:10:51,744
Oh, well, I'll try
not to get them upset.
172
00:10:51,781 --> 00:10:53,442
Good idea.
173
00:10:53,483 --> 00:10:55,678
Their leaders have been
in regular contact with us.
174
00:10:55,718 --> 00:10:57,242
I've assured them
we'll be following
175
00:10:57,287 --> 00:10:59,585
all of their security
recommendations to the letter.
176
00:10:59,622 --> 00:11:01,886
I'll see to that.
177
00:11:01,925 --> 00:11:03,893
Well, I certainly want you
to check everything
178
00:11:03,927 --> 00:11:05,792
before they get here,
but the up-front work
179
00:11:05,829 --> 00:11:07,421
can be done
by the engineering crews.
180
00:11:07,464 --> 00:11:08,829
I have bigger problems for you.
181
00:11:08,865 --> 00:11:10,628
Bigger?
182
00:11:10,667 --> 00:11:12,897
All three upper pylons
are down again.
183
00:11:12,936 --> 00:11:14,130
Well, that's impossible.
184
00:11:14,170 --> 00:11:16,968
I went over that repair work
when I got back.
185
00:11:17,073 --> 00:11:20,406
The pressure locks seemed
to be at maximum efficiency.
186
00:11:20,443 --> 00:11:21,569
You'd better check again.
187
00:11:21,611 --> 00:11:23,169
We had to tow in
a Bolian freighter
188
00:11:23,213 --> 00:11:24,544
to a lower dock this morning.
189
00:11:24,581 --> 00:11:27,379
Well, it can't be anything
that serious.
190
00:11:27,417 --> 00:11:30,147
I rebuilt
that entire subsystem myself.
191
00:11:30,186 --> 00:11:31,983
I'll get on it right away.
192
00:11:32,088 --> 00:11:34,386
After your physical.
193
00:11:34,424 --> 00:11:35,982
Yes, sir.
194
00:11:36,092 --> 00:11:38,890
By the way,
I noticed you and Keiko
195
00:11:38,928 --> 00:11:42,159
out in front of the school
this morning, talking.
196
00:11:42,198 --> 00:11:43,756
Is there anything wrong?
197
00:11:43,800 --> 00:11:47,201
Oh, Jake is having some problems
with his grades.
198
00:11:47,237 --> 00:11:49,137
Oh, I'm sorry to hear that, sir.
199
00:11:49,172 --> 00:11:50,867
Keiko's very fond of the boy.
200
00:11:50,907 --> 00:11:53,876
I'm sure she'll work
that much harder to help him.
201
00:11:53,910 --> 00:11:55,434
I'm sure she will.
202
00:12:07,957 --> 00:12:09,652
Are you nearly finished?
203
00:12:09,692 --> 00:12:13,389
I believe you've poked
into every orifice in my body
204
00:12:13,429 --> 00:12:15,397
and created a few new ones.
205
00:12:15,431 --> 00:12:18,093
Any dizziness?
Oversleeping?
206
00:12:18,134 --> 00:12:20,534
Lack of energy?
Euphoria?
207
00:12:20,570 --> 00:12:21,662
Yes! All of them!
208
00:12:21,704 --> 00:12:23,968
Especially euphoria,
lots of euphoria!
209
00:12:24,073 --> 00:12:25,540
Seriously.
210
00:12:25,575 --> 00:12:27,736
Look, if you are determined
to keep me here
211
00:12:27,777 --> 00:12:29,711
until you find
something wrong with me
212
00:12:29,746 --> 00:12:31,714
I'll see if I can't grow you
a hangnail!
213
00:12:31,748 --> 00:12:33,375
Eye problems?
Hearing? Headaches?
214
00:12:33,416 --> 00:12:34,815
Headache... there you go!
215
00:12:34,851 --> 00:12:37,877
In fact, I'm getting
a very bad one right now.
216
00:12:37,921 --> 00:12:39,650
Short temper.
217
00:12:39,689 --> 00:12:42,954
Flies off the handle under
the slightest provocation...
218
00:12:42,992 --> 00:12:44,721
perfectly normal behavior.
219
00:12:44,761 --> 00:12:46,729
Ah, I'm glad
you're enjoying this.
220
00:12:46,763 --> 00:12:49,391
Sorry. I know how you feel
about doctors.
221
00:12:49,432 --> 00:12:51,992
It's not doctors
I have a problem with.
222
00:12:52,101 --> 00:12:53,728
It's you, Julian.
223
00:12:53,770 --> 00:12:56,000
Well, your sense of humor
seems normal enough.
224
00:12:56,105 --> 00:12:57,572
I don't have a sense of humor.
225
00:12:57,607 --> 00:12:58,631
Cough.
226
00:12:59,642 --> 00:13:00,836
How's the sex life?
227
00:13:00,877 --> 00:13:02,845
I don't have a sense of humor.
228
00:13:02,879 --> 00:13:03,868
Cough!
229
00:13:05,215 --> 00:13:06,944
Everything all right
in that department?
230
00:13:07,050 --> 00:13:10,850
That department is none of
Starfleet's business, or yours.
231
00:13:10,887 --> 00:13:12,548
Mother and father
in good health?
232
00:13:12,589 --> 00:13:13,749
Oh, come on, Julian!
233
00:13:13,790 --> 00:13:15,621
You knew my mother died
two years ago.
234
00:13:15,658 --> 00:13:16,682
Did I?
235
00:13:16,726 --> 00:13:18,694
You don't remember me
telling you
236
00:13:18,728 --> 00:13:20,696
when my father
remarried last spring?
237
00:13:20,730 --> 00:13:24,757
Me blathering on about this
woman I've never met before?
238
00:13:24,801 --> 00:13:26,598
Of course.
239
00:13:26,636 --> 00:13:28,536
Now I remember.
240
00:13:28,571 --> 00:13:29,868
Are you finished?
241
00:13:29,906 --> 00:13:31,203
Not quite.
242
00:13:31,241 --> 00:13:32,708
I just have
243
00:13:32,742 --> 00:13:34,835
one or two more tests to run.
244
00:13:34,877 --> 00:13:37,243
This is insane.
245
00:13:37,280 --> 00:13:40,977
I haven't had a physical
take this long since I was born.
246
00:13:41,017 --> 00:13:43,315
Look, unless I'm dying
or something
247
00:13:43,353 --> 00:13:45,116
I think it's about time...
248
00:13:45,154 --> 00:13:47,384
Wait.
249
00:13:47,423 --> 00:13:48,981
That's it, isn't it?
250
00:13:49,092 --> 00:13:52,892
I mean, there is
something wrong with me.
251
00:13:52,929 --> 00:13:55,227
That's why everybody seems
so strange.
252
00:13:55,265 --> 00:13:58,462
Relax, Chief.
253
00:13:58,501 --> 00:14:01,436
I'm giving you
a clean bill of health.
254
00:14:01,471 --> 00:14:03,098
You can get dressed.
255
00:14:17,552 --> 00:14:18,712
Hey, Chief!
256
00:14:18,753 --> 00:14:19,720
Hello, Jake.
257
00:14:19,754 --> 00:14:20,812
I need a favor.
258
00:14:20,855 --> 00:14:21,844
Sure, what is it?
259
00:14:21,890 --> 00:14:23,517
I'm working
on a subspace transceiver
260
00:14:23,558 --> 00:14:26,220
for my science project,
but I can't seem to figure out
261
00:14:26,261 --> 00:14:28,058
how to get the emitter
crystal to work.
262
00:14:28,096 --> 00:14:29,529
Subspace transceiver model...
263
00:14:29,564 --> 00:14:32,158
I used to build them
when I was your age.
264
00:14:32,200 --> 00:14:33,565
I'll be glad to help.
265
00:14:33,601 --> 00:14:35,535
You don't think
it's a conflict of interest
266
00:14:35,570 --> 00:14:37,697
or anything... you being
married to the teacher?
267
00:14:37,739 --> 00:14:39,297
Oh, we'll have to clear it
with Keiko
268
00:14:39,341 --> 00:14:40,603
but I don't think she'll mind.
269
00:14:40,642 --> 00:14:42,075
Besides, it's a chance
to help get
270
00:14:42,110 --> 00:14:43,702
those grades of yours back up,
right?
271
00:14:43,745 --> 00:14:44,871
Oh, my grades are great.
272
00:14:44,913 --> 00:14:46,904
I just want to keep them
that way.
273
00:14:56,825 --> 00:14:59,919
Sisko was telling the truth
about one thing:
274
00:14:59,961 --> 00:15:01,929
The upper pylons
had failed again.
275
00:15:02,030 --> 00:15:03,463
It didn't make any sense
276
00:15:03,498 --> 00:15:06,126
because the new pressure locks
I'd installed
277
00:15:06,167 --> 00:15:07,930
seemed to be working just fine
278
00:15:08,003 --> 00:15:10,403
so it had to be
an entirely new problem.
279
00:15:10,438 --> 00:15:13,236
I realized it wasn't going
to be a quick matter
280
00:15:13,274 --> 00:15:14,935
to track it down, after all.
281
00:15:14,976 --> 00:15:16,671
And I couldn't help thinking
282
00:15:16,711 --> 00:15:18,941
how this was going
to keep me occupied
283
00:15:19,014 --> 00:15:22,745
while the security arrangements
for the Paradas were underway.
284
00:15:29,557 --> 00:15:31,115
How's it coming, DeCurtis?
285
00:15:31,159 --> 00:15:33,218
Chief, I thought
you had your hands full
286
00:15:33,261 --> 00:15:34,421
with the upper pylons.
287
00:15:34,462 --> 00:15:36,487
I do, but I thought
I'd take a break
288
00:15:36,531 --> 00:15:37,828
check in on your progress.
289
00:15:37,866 --> 00:15:40,494
Everything's on schedule here.
We made a complete sweep
290
00:15:40,535 --> 00:15:42,662
of all the quarters
assigned to the Paradas.
291
00:15:42,704 --> 00:15:43,796
Good. Open it up.
292
00:15:43,838 --> 00:15:45,430
I'd like to look it over myself.
293
00:15:45,473 --> 00:15:46,440
I can't, Chief...
294
00:15:46,474 --> 00:15:48,135
That's an order!
295
00:15:48,176 --> 00:15:50,576
Sir, the security seal
was activated
296
00:15:50,612 --> 00:15:52,079
the minute we left.
297
00:15:52,113 --> 00:15:54,707
Only Major Kira
has the access codes.
298
00:15:54,749 --> 00:15:56,876
O'Brien to Kira.
299
00:15:56,918 --> 00:15:58,408
Go ahead, Chief.
300
00:15:58,453 --> 00:16:01,718
I'd like the access codes
to the Parada quarters.
301
00:16:01,756 --> 00:16:04,224
Chief, what are you doing
down there?
302
00:16:04,259 --> 00:16:07,353
Commander, I spent
the last week going over
303
00:16:07,395 --> 00:16:10,023
these arrangements
with the Paradas.
304
00:16:10,065 --> 00:16:11,532
I really need to be...
305
00:16:11,566 --> 00:16:13,932
I want those upper pylons
operational, Chief.
306
00:16:14,035 --> 00:16:15,593
That's your priority.
307
00:16:15,637 --> 00:16:17,468
Understood?
308
00:16:17,505 --> 00:16:19,666
Yes, sir.
309
00:16:48,403 --> 00:16:49,597
Chief!
310
00:16:49,637 --> 00:16:53,266
Is this the right inverter
for the subspace transceiver?
311
00:16:53,308 --> 00:16:56,471
Where did you get this?
312
00:16:56,511 --> 00:16:59,173
I haven't seen one of these
since I was a kid.
313
00:16:59,214 --> 00:17:00,306
I replicated it.
314
00:17:00,348 --> 00:17:01,508
I found the design
315
00:17:01,549 --> 00:17:03,176
in a really,
really old data file
316
00:17:03,218 --> 00:17:04,549
in the library program.
317
00:17:04,586 --> 00:17:05,814
Really, really old?
318
00:17:05,854 --> 00:17:06,912
Oh, I didn't mean that...
319
00:17:06,955 --> 00:17:08,320
Don't worry about it.
320
00:17:08,356 --> 00:17:10,688
Why don't you come by
my place tonight after dinner?
321
00:17:10,725 --> 00:17:12,852
We'll see if we can add
the rest of the pieces.
322
00:17:12,894 --> 00:17:14,361
Oh, that's great.
323
00:17:14,395 --> 00:17:17,262
Jake, did anything unusual
happen here at the station
324
00:17:17,298 --> 00:17:19,425
when I was
in the Gamma Quadrant last?
325
00:17:19,467 --> 00:17:21,526
Jake, your father's
been looking for you.
326
00:17:21,569 --> 00:17:23,161
I think he's back
in your quarters.
327
00:17:23,204 --> 00:17:25,695
It may be important.
328
00:17:25,740 --> 00:17:27,503
See you later.
329
00:17:27,542 --> 00:17:29,942
Everything under control, Chief?
330
00:17:31,146 --> 00:17:32,579
Under control, Major.
331
00:17:36,151 --> 00:17:40,451
I worked on the pylon controls
the better part of the day.
332
00:17:40,488 --> 00:17:43,457
"A needle in a haystack"
wouldn't do this job justice.
333
00:17:43,491 --> 00:17:46,790
When I finally found the crack
in the RF power conduit.
334
00:17:46,828 --> 00:17:49,524
I couldn't imagine
how it could have occurred
335
00:17:49,564 --> 00:17:50,792
so deep in the system
336
00:17:50,832 --> 00:17:53,392
unless someone had broken
it deliberately.
337
00:18:02,110 --> 00:18:03,407
Hard day?
338
00:18:03,444 --> 00:18:05,241
Oh, yeah, you could say that.
339
00:18:05,280 --> 00:18:07,407
You want to lie down
before dinner?
340
00:18:07,448 --> 00:18:09,916
No, Jake's coming over
in a little while.
341
00:18:10,018 --> 00:18:12,919
I promised to help him
with his science project.
342
00:18:12,987 --> 00:18:14,921
Uh, Commander Sisko just called.
343
00:18:14,989 --> 00:18:16,650
Jake can't make it tonight.
344
00:18:16,691 --> 00:18:18,090
He isn't feeling well.
345
00:18:18,126 --> 00:18:19,286
Really?
346
00:18:19,327 --> 00:18:21,056
He seemed okay a few hours ago.
347
00:18:21,095 --> 00:18:23,757
Well, you know
how it is with kids.
348
00:18:23,798 --> 00:18:26,426
He probably just
ate too much junk
349
00:18:26,467 --> 00:18:28,765
on the Promenade after school.
350
00:18:28,803 --> 00:18:30,100
Where's Molly?
351
00:18:30,138 --> 00:18:33,972
She's over at the Fredricksons
spending the night.
352
00:18:40,648 --> 00:18:43,981
So, there's just
the two of us, then.
353
00:18:45,820 --> 00:18:49,381
We'd better eat while
the food's still warm.
354
00:18:49,424 --> 00:18:52,291
Well, the replicator
can keep it warm
355
00:18:52,327 --> 00:18:54,761
and I can keep you warm.
356
00:19:02,270 --> 00:19:03,794
What's the problem?
357
00:19:03,838 --> 00:19:06,068
No problem.
358
00:19:06,107 --> 00:19:08,905
Um, I'm just not in the mood.
359
00:19:08,943 --> 00:19:11,275
I had a hard day, too.
360
00:19:13,948 --> 00:19:17,816
Okay, we'll eat.
361
00:19:22,624 --> 00:19:24,285
What is it?
362
00:19:24,325 --> 00:19:25,917
Fricandeau stew.
363
00:19:25,960 --> 00:19:28,258
But you don't like
fricandeau stew.
364
00:19:28,296 --> 00:19:29,354
You do.
365
00:19:29,397 --> 00:19:30,762
Yeah, but...
366
00:19:30,798 --> 00:19:34,131
I just thought you'd appreciate
one of your favorite meals.
367
00:19:34,168 --> 00:19:37,535
I know how you hate all that
terrible food when you're away.
368
00:19:37,572 --> 00:19:43,738
A little endive salad,
sweet flan for dessert.
369
00:19:43,778 --> 00:19:45,746
How thoughtful of you.
370
00:19:49,417 --> 00:19:51,510
You're not having any?
371
00:19:53,021 --> 00:19:55,080
I just feel like having salad.
372
00:19:55,123 --> 00:19:56,522
You're not hungry?
373
00:19:56,557 --> 00:19:58,582
I had a late lunch.
374
00:20:14,008 --> 00:20:16,135
How is it?
375
00:20:28,923 --> 00:20:32,791
You know,
I think I will lie down.
376
00:20:32,827 --> 00:20:34,988
But you haven't eaten a bite.
377
00:20:35,063 --> 00:20:39,397
Ah, I just don't seem
to have an appetite right now.
378
00:20:43,371 --> 00:20:45,362
I don't know if there was
379
00:20:45,406 --> 00:20:47,567
anything wrong with the stew
or not.
380
00:20:47,608 --> 00:20:49,508
When I went back later to check
381
00:20:49,544 --> 00:20:51,842
she'd already put it
into the disposal.
382
00:20:51,879 --> 00:20:54,575
But all I could think of,
as I looked at her
383
00:20:54,615 --> 00:20:58,051
was that this was not my Keiko.
384
00:21:10,696 --> 00:21:12,687
Computer...
385
00:21:16,335 --> 00:21:19,532
open O'Brien Personal Log.
386
00:21:19,572 --> 00:21:22,564
Play back the last sentence.
387
00:21:22,608 --> 00:21:26,544
...but all I could think of
as I looked at her
388
00:21:26,579 --> 00:21:29,571
was that this was not my Keiko.
389
00:21:31,751 --> 00:21:34,914
You're right.
390
00:21:34,954 --> 00:21:37,514
She wasn't.
391
00:21:40,660 --> 00:21:42,651
Continue log.
392
00:21:45,731 --> 00:21:47,995
I didn't get much sleep
that night.
393
00:21:48,067 --> 00:21:50,695
I waited for Keiko...
or whoever she was...
394
00:21:50,736 --> 00:21:53,204
to go to bed,
and I started my search.
395
00:21:53,239 --> 00:21:55,799
I had no idea
what I was looking for...
396
00:21:55,842 --> 00:21:58,675
something odd,
something not quite normal
397
00:21:58,711 --> 00:22:01,612
anything to explain
what might be going on.
398
00:22:01,647 --> 00:22:03,774
Scan complete.
399
00:22:03,816 --> 00:22:06,944
No unknown microorganisms
detected.
400
00:22:07,053 --> 00:22:09,613
Check for traces
of any chemical agents
401
00:22:09,655 --> 00:22:11,452
with bioactive properties.
402
00:22:11,491 --> 00:22:15,291
No chemical agents with
bioactive properties detected.
403
00:22:15,328 --> 00:22:17,353
Any unknown chemical agents?
404
00:22:17,396 --> 00:22:19,227
Negative.
405
00:22:19,265 --> 00:22:22,234
Access internal EM sensor grid.
406
00:22:22,268 --> 00:22:24,065
Ready.
407
00:22:24,103 --> 00:22:27,869
Scan for any evidence
of subharmonic transmissions.
408
00:22:27,907 --> 00:22:29,204
Scan complete.
409
00:22:29,242 --> 00:22:31,540
No subharmonic
transmissions detected.
410
00:22:31,577 --> 00:22:33,943
Any unusual
neural wave patterns?
411
00:22:33,980 --> 00:22:35,242
Negative.
412
00:22:35,281 --> 00:22:37,772
Any telepathic activity
on board?
413
00:22:37,817 --> 00:22:39,148
Negative.
414
00:22:41,854 --> 00:22:46,416
Computer, display
all arriving vessels
415
00:22:46,459 --> 00:22:50,589
from Stardate 47550
through 47571.
416
00:22:55,668 --> 00:22:57,465
None from the Gamma Quadrant?
417
00:22:57,503 --> 00:22:59,994
No ships arrived
from the Gamma Quadrant
418
00:23:00,072 --> 00:23:02,199
within time parameters
requested.
419
00:23:11,384 --> 00:23:16,117
Coffee, Jamaican blend,
double strong, double sweet.
420
00:23:23,729 --> 00:23:27,460
You're drinking too much
of this stuff, O'Brien.
421
00:23:27,500 --> 00:23:29,968
Anything to stay alert, O'Brien.
422
00:23:34,840 --> 00:23:41,245
Okay, computer, play back
station logs chronologically
423
00:23:41,280 --> 00:23:44,772
starting with stardate 47550.
424
00:23:44,817 --> 00:23:48,548
Identify which officers' logs
are to be included.
425
00:23:51,557 --> 00:23:53,115
All officers.
426
00:23:53,159 --> 00:23:55,354
Vocal or transcribed?
427
00:23:55,394 --> 00:23:56,622
Vocal.
428
00:23:56,662 --> 00:23:59,324
Station Log, Stardate 47552.9.
429
00:23:59,365 --> 00:24:02,334
Admiral Gupta has arrived
to personally assess
430
00:24:02,368 --> 00:24:04,928
the Cardassian movements
along the border.
431
00:24:05,037 --> 00:24:08,029
Several Federation colonies
in the demilitarized zone
432
00:24:08,074 --> 00:24:09,598
have complained of...
433
00:24:09,642 --> 00:24:12,338
...discovered a new life-form
previously unreported.
434
00:24:12,378 --> 00:24:14,938
We have tentatively classified
it as a protozoic species...
435
00:24:15,047 --> 00:24:17,538
...lost in a shuttlepod
somewhere in the vicinity
436
00:24:17,583 --> 00:24:18,948
of the third moon of Bajor Vll.
437
00:24:19,051 --> 00:24:20,518
We have two runabouts to use...
438
00:24:20,553 --> 00:24:22,453
...a request
by the Chamber of Ministers
439
00:24:22,488 --> 00:24:23,921
that I find
absolutely ridiculous.
440
00:24:23,956 --> 00:24:25,150
They have actually requested
441
00:24:25,191 --> 00:24:26,852
that we begin to screen
all arriving...
442
00:24:26,892 --> 00:24:28,689
...were completed at 1700 hours
443
00:24:28,728 --> 00:24:31,322
and seemed to be functioning
with no further difficulties.
444
00:24:31,364 --> 00:24:32,524
A level-1 diagnostic...
445
00:24:32,565 --> 00:24:34,692
...The Admiral seemed satisfied
446
00:24:34,734 --> 00:24:37,225
that the Cardassians
would not violate the treaty.
447
00:24:38,571 --> 00:24:39,868
Access denied.
448
00:24:42,008 --> 00:24:43,635
Denied?
449
00:24:45,378 --> 00:24:47,243
Access denied to what?
450
00:24:47,280 --> 00:24:53,685
Station Logs after Stardate
47569.4 are restricted.
451
00:24:53,719 --> 00:24:56,745
The day I got back.
452
00:24:56,789 --> 00:24:58,882
Describe the restrictions.
453
00:24:58,924 --> 00:25:02,018
Access restricted
to level-1 security clearance.
454
00:25:02,061 --> 00:25:04,154
I am level-1.
455
00:25:04,196 --> 00:25:06,892
Please enter
security verification.
456
00:25:12,972 --> 00:25:14,837
Access denied.
457
00:26:06,125 --> 00:26:09,788
Anything I can help you with,
Chief?
458
00:26:09,829 --> 00:26:12,024
No, I'm just making sure
these upper pylons
459
00:26:12,064 --> 00:26:13,929
are in working condition
by morning.
460
00:26:13,966 --> 00:26:15,866
You're an inspiration
to us all.
461
00:26:21,040 --> 00:26:25,238
There were several traps laid
into the computer subroutine.
462
00:26:25,277 --> 00:26:27,040
No doubt to let someone know
463
00:26:27,079 --> 00:26:29,639
if I'd penetrated
their security lockout.
464
00:26:29,682 --> 00:26:31,445
I wasn't fooled for a minute
465
00:26:31,484 --> 00:26:34,851
and released the protected
files without any problem.
466
00:26:49,635 --> 00:26:51,398
What I found
in those hidden logs
467
00:26:51,437 --> 00:26:52,961
didn't answer all my questions
468
00:26:53,072 --> 00:26:55,973
but it sure as hell confirmed
what I'd been afraid of.
469
00:26:56,008 --> 00:26:58,306
They were analyzing
and reanalyzing
470
00:26:58,344 --> 00:27:00,972
everything I had put
into my report
471
00:27:01,013 --> 00:27:02,640
about Paradan security.
472
00:27:02,681 --> 00:27:04,911
They'd even broken
into my personal logs
473
00:27:05,017 --> 00:27:07,645
to see what they could find
in there.
474
00:27:07,686 --> 00:27:11,315
I hoped they enjoyed reading
the sexy letters to my wife.
475
00:27:11,357 --> 00:27:13,325
There were several entries
by Sisko
476
00:27:13,359 --> 00:27:15,657
about secured messages
from the Parada system
477
00:27:15,694 --> 00:27:18,788
but no indication
what those messages were about.
478
00:27:18,831 --> 00:27:21,891
Maybe they were afraid
I'd get into their files
479
00:27:21,934 --> 00:27:23,925
even with a security lockout.
480
00:27:24,036 --> 00:27:26,004
Smart people.
481
00:27:37,383 --> 00:27:38,680
Chief.
482
00:27:38,717 --> 00:27:40,685
Odo, we've got a problem.
483
00:27:40,719 --> 00:27:42,687
I have to talk to you.
484
00:27:42,721 --> 00:27:45,417
Hmm, it's good to see you, too.
485
00:27:48,260 --> 00:27:50,626
Aside from Jake,
not one of them was...
486
00:27:50,663 --> 00:27:51,925
I don't know, real.
487
00:27:51,964 --> 00:27:55,456
I'm not sure who we can trust
in the station at this point.
488
00:27:55,501 --> 00:27:57,628
Do any of them know
you're suspicious?
489
00:27:57,670 --> 00:27:59,297
Probably.
I've asked a few questions
490
00:27:59,338 --> 00:28:02,330
been a few places
that might have tipped them off.
491
00:28:02,374 --> 00:28:04,569
They'll be keeping
close tabs on me.
492
00:28:04,610 --> 00:28:07,340
I'd call Starfleet,
but what do I tell them?
493
00:28:07,379 --> 00:28:09,040
My wife doesn't seem
like my wife?
494
00:28:09,081 --> 00:28:11,072
Sisko's been making
security arrangements
495
00:28:11,116 --> 00:28:12,242
without consulting me?
496
00:28:12,284 --> 00:28:14,047
They might even call
Commander Sisko
497
00:28:14,086 --> 00:28:15,953
and start asking
questions about you.
498
00:28:16,086 --> 00:28:17,348
Well, that's
what I was afraid of.
499
00:28:17,387 --> 00:28:18,581
And when are the Paradas due?
500
00:28:18,622 --> 00:28:19,714
38 hours.
501
00:28:19,756 --> 00:28:22,725
Hmm. I don't want them coming
anywhere near this place
502
00:28:22,759 --> 00:28:24,386
until we get this cleared up.
503
00:28:24,428 --> 00:28:25,827
Agreed.
504
00:28:25,862 --> 00:28:27,261
Go on about your business.
505
00:28:27,297 --> 00:28:29,492
Don't do anything
to get their attention.
506
00:28:29,533 --> 00:28:32,161
In the meantime,
I'll do some investigating.
507
00:28:32,202 --> 00:28:34,170
If I can confirm your suspicions
508
00:28:34,204 --> 00:28:37,401
we can go to Starfleet
and the Bajoran authorities
509
00:28:37,441 --> 00:28:38,499
at the same time.
510
00:28:38,542 --> 00:28:40,442
I'm glad you're back, Odo.
511
00:28:40,477 --> 00:28:43,674
We'll get to the bottom of this.
512
00:28:46,750 --> 00:28:50,846
I felt better
than I had for a long time.
513
00:28:50,887 --> 00:28:52,787
I finally had an ally.
514
00:28:52,823 --> 00:28:55,314
Now all I had to do was wait.
515
00:28:57,160 --> 00:28:59,651
I like to think
I'm a man with many talents
516
00:28:59,696 --> 00:29:01,493
but waiting isn't one of them.
517
00:29:01,531 --> 00:29:03,226
I had to cover my bets...
518
00:29:03,266 --> 00:29:05,757
prepare myself for whatever
might happen next.
519
00:29:05,802 --> 00:29:08,600
I still had a few tricks
up my sleeve.
520
00:29:31,028 --> 00:29:33,656
The odds are against you,
O'Brien.
521
00:29:33,697 --> 00:29:34,925
Against me?
522
00:29:35,032 --> 00:29:36,795
What are you talking about?
523
00:29:36,833 --> 00:29:38,460
You know what I'm talking about.
524
00:29:38,502 --> 00:29:39,628
You look tired.
525
00:29:39,669 --> 00:29:41,159
Have you been getting
enough sleep?
526
00:29:41,204 --> 00:29:43,331
What are you talking
about, Quark?!
527
00:29:43,373 --> 00:29:46,900
Racquetball, the rematch
with Bashir next week.
528
00:29:46,943 --> 00:29:50,037
We never finished
the first one, remember?
529
00:29:50,080 --> 00:29:52,708
My, we are jumpy, aren't we?
530
00:29:54,985 --> 00:29:56,247
Change the subject.
531
00:29:56,286 --> 00:29:59,221
Fine, we'll change the subject.
532
00:29:59,256 --> 00:30:00,951
So, uh...
533
00:30:01,024 --> 00:30:04,152
tell me about the Paradas.
534
00:30:04,194 --> 00:30:05,957
They're going to be
here when... tomorrow?
535
00:30:05,996 --> 00:30:08,226
Why do you want to know
anything about the Paradas?
536
00:30:08,265 --> 00:30:11,462
It's always good business
to know about new customers
537
00:30:11,501 --> 00:30:13,332
before they walk in your door.
538
00:30:13,370 --> 00:30:16,806
Oh, and which Rule
of Acquisition is that?
539
00:30:19,443 --> 00:30:23,311
Oh, one of the high numbers,
194, I think.
540
00:30:23,346 --> 00:30:26,372
Well, you'll have to find
out about the Paradas
541
00:30:26,416 --> 00:30:28,077
from someone else.
542
00:30:28,118 --> 00:30:30,086
Odo to O'Brien.
543
00:30:30,120 --> 00:30:31,519
Go ahead.
544
00:30:31,555 --> 00:30:33,352
Can I see you in my office?
545
00:30:33,390 --> 00:30:34,721
On my way.
546
00:30:43,433 --> 00:30:45,401
I see what you mean.
547
00:30:45,435 --> 00:30:47,335
What did you find out?
548
00:30:47,370 --> 00:30:48,962
Sit down.
549
00:30:49,005 --> 00:30:52,406
How much do you know
about the Paradan rebels?
550
00:30:52,442 --> 00:30:55,878
Oh, don't ask me to explain
the politics of the situation
551
00:30:55,912 --> 00:30:59,211
but I know they've been
fighting the government forces
552
00:30:59,249 --> 00:31:01,149
for 12 years. Why?
553
00:31:01,184 --> 00:31:04,381
I'm just trying to understand
the players involved here.
554
00:31:04,421 --> 00:31:07,686
Odo, Sisko's logs indicate
that secret messages
555
00:31:07,724 --> 00:31:10,522
have been coming
from the Parada system.
556
00:31:10,560 --> 00:31:13,688
Could those messages have been
from the rebels?
557
00:31:13,730 --> 00:31:15,630
As a matter of fact, they were.
558
00:31:15,665 --> 00:31:17,963
That's already a breach
of the security agreement
559
00:31:18,068 --> 00:31:20,195
we signed
with the Paradan government.
560
00:31:20,237 --> 00:31:23,206
And it's a good enough reason
to cancel these peace talks.
561
00:31:23,240 --> 00:31:25,834
That still might be premature.
562
00:31:25,876 --> 00:31:28,140
What are you talking about?
563
00:31:28,178 --> 00:31:30,669
We've got more than enough...
564
00:31:32,315 --> 00:31:34,545
They got to you.
565
00:31:34,584 --> 00:31:35,812
Don't be ridiculous.
566
00:31:35,852 --> 00:31:37,752
I'm just trying...
567
00:31:37,787 --> 00:31:39,721
No, they did, they got to you.
568
00:31:39,756 --> 00:31:41,383
All right, let's have
a little talk.
569
00:31:41,424 --> 00:31:42,721
Who the hell are you?
570
00:31:42,759 --> 00:31:44,556
We don't want to hurt you.
571
00:31:44,594 --> 00:31:47,028
Here, this will help you relax.
572
00:32:06,516 --> 00:32:09,178
Computer, lock onto my combadge.
573
00:32:09,219 --> 00:32:12,950
Initiate emergency transport
to Runabout Rio Grande.
574
00:32:13,056 --> 00:32:15,115
Unable to complete request.
575
00:32:15,158 --> 00:32:18,889
Please contact Station Commander
for assistance.
576
00:32:38,081 --> 00:32:40,208
Making it tough for me, huh?
577
00:32:40,250 --> 00:32:42,343
Fine.
578
00:32:42,385 --> 00:32:46,549
You want force fields,
I'll give you force fields.
579
00:32:49,226 --> 00:32:50,352
There.
580
00:32:50,393 --> 00:32:52,691
Now you want to get me?
581
00:32:52,729 --> 00:32:55,289
You'll have to release them all.
582
00:32:59,803 --> 00:33:01,327
Ha. Thank you.
583
00:33:13,016 --> 00:33:14,643
Jake! You okay?
584
00:33:14,684 --> 00:33:15,776
Yeah.
585
00:33:15,819 --> 00:33:17,150
Good.
586
00:33:17,187 --> 00:33:18,484
Listen to me.
587
00:33:18,521 --> 00:33:21,251
Something isn't normal
around here.
588
00:33:21,291 --> 00:33:24,192
Your dad, the others...
589
00:33:24,227 --> 00:33:25,489
something's happened to them.
590
00:33:25,528 --> 00:33:28,861
You and I are the only ones
who can help.
591
00:33:28,898 --> 00:33:30,229
Jake Sisko to Security.
592
00:33:30,267 --> 00:33:33,498
He's here.
Level H-2, Section Five.
593
00:33:33,536 --> 00:33:34,696
It will be okay.
594
00:33:34,738 --> 00:33:36,569
Just surrender to them,
and you'll be fine.
595
00:33:58,428 --> 00:34:01,226
I'll search all habitat range...
596
00:34:01,264 --> 00:34:02,424
You two...
597
00:34:02,465 --> 00:34:03,625
Spread out.
598
00:34:03,667 --> 00:34:05,225
Check all quarters.
599
00:34:05,268 --> 00:34:07,259
Advise people to stay
where they are
600
00:34:07,304 --> 00:34:08,703
and not to let anyone in.
601
00:34:08,738 --> 00:34:09,727
Yes, sir.
602
00:35:42,030 --> 00:35:43,964
Shut down your engines.
603
00:35:44,032 --> 00:35:45,499
Sorry, Commander.
604
00:35:45,533 --> 00:35:46,966
I have no intention
of doing that.
605
00:35:47,068 --> 00:35:48,626
You will not be
allowed to leave.
606
00:35:48,669 --> 00:35:49,727
I repeat.
607
00:35:49,771 --> 00:35:50,965
Shut down your engines now.
608
00:35:51,005 --> 00:35:52,529
If you check your systems
609
00:35:52,573 --> 00:35:55,974
you'll find that the mooring
clamps are already unlocked
610
00:35:56,044 --> 00:35:58,877
and your tractor beams
are off-line.
611
00:35:58,913 --> 00:36:01,279
O'Brien out.
612
00:36:03,217 --> 00:36:05,117
Shields up.
613
00:36:12,493 --> 00:36:15,121
Are the shields holding,
computer?
614
00:36:15,163 --> 00:36:17,529
Shields at 71 percent.
615
00:36:17,565 --> 00:36:20,295
Warning, shields at 49 percent.
616
00:36:20,334 --> 00:36:23,929
Transfer emergency life support
power to shield generators.
617
00:36:23,971 --> 00:36:25,836
Transfer complete.
618
00:36:25,873 --> 00:36:27,135
Shield status.
619
00:36:27,175 --> 00:36:29,166
Shields at 93 percent.
620
00:36:31,379 --> 00:36:35,315
Full impulse,
heading 41 mark 330.
621
00:36:35,349 --> 00:36:37,817
Confirmed.
622
00:36:37,852 --> 00:36:42,289
Computer, open a subspace
channel to Starbase 401.
623
00:36:42,323 --> 00:36:44,814
Priority one, Admiral Rollman.
624
00:36:44,859 --> 00:36:46,121
Stand by.
625
00:36:46,160 --> 00:36:48,720
Admiral, Miles O'Brien
626
00:36:48,763 --> 00:36:50,788
Chief of Operations,
Deep Space 9.
627
00:36:50,832 --> 00:36:52,857
I know who you are.
628
00:36:52,900 --> 00:36:54,663
Admiral, I must apprise you
629
00:36:54,702 --> 00:36:56,932
of an emergency situation
on the station.
630
00:36:56,971 --> 00:36:59,701
There's been some sort
of takeover, a conspiracy.
631
00:36:59,740 --> 00:37:03,198
I believe it has something to do
with the Paradan peace talks.
632
00:37:03,244 --> 00:37:05,610
Listen to me very carefully.
633
00:37:05,646 --> 00:37:08,240
Return to DS9 immediately.
634
00:37:08,282 --> 00:37:09,806
Admiral, you don't understand.
635
00:37:09,851 --> 00:37:13,287
I believe Commander Sisko
and all of the senior officers
636
00:37:13,321 --> 00:37:16,449
have fallen under
the influence of something...
637
00:37:16,491 --> 00:37:18,755
Turn the ship around
and go back.
638
00:37:18,793 --> 00:37:20,488
You will not be harmed.
639
00:37:24,398 --> 00:37:27,231
It seemed almost
unbelievable to me.
640
00:37:27,268 --> 00:37:30,237
Had someone or something
started to infiltrate
641
00:37:30,271 --> 00:37:31,397
all of Starfleet?
642
00:37:31,439 --> 00:37:37,776
Computer, new heading.
180 mark 31, to the wormhole.
643
00:38:06,374 --> 00:38:09,969
Coffee, Jamaican blend,
double strong, double sweet.
644
00:38:12,346 --> 00:38:14,405
Time to Paradas system,
computer.
645
00:38:14,448 --> 00:38:16,916
One minute, 20 seconds.
646
00:38:16,984 --> 00:38:19,646
How much lead time
do we have on the Mekong?
647
00:38:19,687 --> 00:38:22,622
At current speeds,
seven minutes, four seconds.
648
00:38:22,657 --> 00:38:25,888
That will disappear in a hurry
once we drop out of warp.
649
00:38:25,927 --> 00:38:29,920
Ah, at least, I get to choose
where they catch up.
650
00:38:29,997 --> 00:38:33,592
Computer, identify the largest
planet in the Parada system.
651
00:38:33,634 --> 00:38:34,931
Parada IV.
652
00:38:35,002 --> 00:38:38,199
Adjust course
to approach Parada IV.
653
00:38:38,239 --> 00:38:39,297
Confirmed.
654
00:38:40,808 --> 00:38:42,935
How many moons
around Parada IV?
655
00:38:43,010 --> 00:38:44,875
Seven.
656
00:38:44,912 --> 00:38:47,676
Hmm, lucky seven.
657
00:38:47,715 --> 00:38:48,943
Display coordinates.
658
00:38:49,016 --> 00:38:50,916
Approaching the Parada system.
659
00:38:50,952 --> 00:38:52,647
Drop to impulse.
660
00:39:02,863 --> 00:39:04,296
Status of Mekong.
661
00:39:04,332 --> 00:39:05,890
Mekong has dropped out of warp
662
00:39:06,000 --> 00:39:08,366
and has adjusted course
to identical heading.
663
00:39:08,402 --> 00:39:09,994
Perfect.
664
00:39:10,037 --> 00:39:12,301
How much time
have they made up on us?
665
00:39:12,340 --> 00:39:14,035
At current speed, the Mekong
666
00:39:14,075 --> 00:39:16,873
is two minutes, one second
behind this vessel.
667
00:39:16,911 --> 00:39:21,541
Adjust speed to let them catch
up to us in 30 seconds.
668
00:39:21,582 --> 00:39:23,880
Dropping to point-four impulse.
669
00:39:25,386 --> 00:39:28,651
Come on, I'm waiting for you.
670
00:39:35,329 --> 00:39:36,591
Warning.
671
00:39:36,631 --> 00:39:38,121
Entering polar-magnetic field.
672
00:39:38,165 --> 00:39:41,362
Sensors will be nonfunctional
for 27 seconds.
673
00:39:41,402 --> 00:39:44,565
Switch to manual navigation.
674
00:39:44,605 --> 00:39:46,095
Switching.
675
00:39:48,342 --> 00:39:52,108
Computer, full impulse.
Engage.
676
00:39:52,146 --> 00:39:54,808
Confirmed.
Manual navigation in effect.
677
00:39:59,854 --> 00:40:04,450
Shut down all engines,
all main power systems.
678
00:40:04,492 --> 00:40:06,426
Maintain silent running status.
679
00:40:06,460 --> 00:40:07,950
Confirmed.
680
00:40:08,062 --> 00:40:13,500
Yeah, where did I go?
681
00:40:13,534 --> 00:40:16,435
Now you see me, now you don't.
682
00:40:16,470 --> 00:40:18,335
What's it going to be, fellas?
683
00:40:18,372 --> 00:40:21,273
I can play hide-and-seek
with the best of them.
684
00:40:23,010 --> 00:40:25,979
Hmm, no time for games, huh?
685
00:40:26,047 --> 00:40:29,073
Computer, identify
Mekong's new heading.
686
00:40:29,116 --> 00:40:31,550
41 mark 201.
687
00:40:31,585 --> 00:40:32,882
Probable destination?
688
00:40:32,920 --> 00:40:35,184
Parada II.
689
00:40:35,222 --> 00:40:37,520
Parada II...
what's on Parada II?
690
00:40:37,558 --> 00:40:39,185
Specify parameters.
691
00:40:39,226 --> 00:40:41,592
Computer, monitor
all transporter activity
692
00:40:41,629 --> 00:40:43,688
to and from the Mekong.
693
00:40:43,731 --> 00:40:45,858
The Mekong transporter
has been energized.
694
00:40:45,900 --> 00:40:47,390
What?
They beamed to the surface?
695
00:40:47,435 --> 00:40:48,697
Confirmed.
696
00:40:48,736 --> 00:40:49,862
How many people?
697
00:40:49,904 --> 00:40:50,962
Three people.
698
00:40:51,005 --> 00:40:52,267
Anyone left on board?
699
00:40:52,306 --> 00:40:53,466
Negative.
700
00:40:53,507 --> 00:40:55,270
Put us on a course
for Parada II.
701
00:40:55,309 --> 00:40:57,004
Take us into synchronous orbit
702
00:40:57,044 --> 00:40:59,035
above their location
on the surface.
703
00:41:27,375 --> 00:41:29,240
Having a little
unscheduled negotiation
704
00:41:29,276 --> 00:41:30,470
with the rebels, are we?
705
00:41:30,511 --> 00:41:31,876
You don't understand.
706
00:41:31,912 --> 00:41:34,380
Put down your weapons,
and we'll explain.
707
00:41:34,415 --> 00:41:35,677
No.
708
00:41:35,716 --> 00:41:37,980
I've got a better idea.
709
00:41:38,052 --> 00:41:40,213
You put down yours first.
710
00:41:43,391 --> 00:41:45,086
Do it!
711
00:41:50,831 --> 00:41:52,264
You, too!
712
00:41:55,269 --> 00:41:56,964
Everything you need
to understand
713
00:41:57,004 --> 00:41:58,301
is behind this door.
714
00:41:58,339 --> 00:42:01,638
Yeah, like a squadron of rebels
maybe, huh?
715
00:42:01,675 --> 00:42:02,767
No.
716
00:42:02,810 --> 00:42:04,277
If you just permit me.
717
00:42:04,410 --> 00:42:05,502
Just stay where you are.
718
00:42:05,544 --> 00:42:06,806
Listen to him.
719
00:42:06,846 --> 00:42:08,780
He's not your enemy.
We're not your enemy.
720
00:42:08,814 --> 00:42:10,782
No?
721
00:42:10,816 --> 00:42:13,080
Please, this will
explain everything.
722
00:42:13,119 --> 00:42:14,780
I don't want to hurt you.
723
00:42:17,456 --> 00:42:19,617
Doctor, we need you!
724
00:42:42,648 --> 00:42:44,411
He's perfect.
725
00:42:44,450 --> 00:42:46,816
He looks just like me.
726
00:42:46,852 --> 00:42:49,252
Apparently,
he thought he was you.
727
00:42:49,288 --> 00:42:50,619
No doubt they thought
728
00:42:50,656 --> 00:42:52,783
that would make him
more convincing.
729
00:42:52,825 --> 00:42:55,123
We believe there
was some triggering device
730
00:42:55,161 --> 00:42:56,458
programmed into him
731
00:42:56,495 --> 00:42:58,759
that would take over
during the peace talks.
732
00:42:58,798 --> 00:43:02,131
The government scientists
have learned how to do
733
00:43:02,168 --> 00:43:03,897
remarkable things
with replicants.
734
00:43:03,936 --> 00:43:05,904
What was he programmed to do?
735
00:43:05,938 --> 00:43:07,235
We're not entirely sure.
736
00:43:07,273 --> 00:43:09,935
Assassinate someone
at the peace talks, we think.
737
00:43:10,009 --> 00:43:11,772
Perhaps our entire delegation.
738
00:43:11,811 --> 00:43:12,937
They were tipped off
739
00:43:13,045 --> 00:43:14,910
by one of the informants
in their government.
740
00:43:14,947 --> 00:43:16,710
There was a rumor
that you'd been abducted
741
00:43:16,749 --> 00:43:19,217
and replaced by a replicant.
742
00:43:19,251 --> 00:43:21,446
We've had people looking
for you ever since.
743
00:43:21,487 --> 00:43:23,887
There was no way
to prove he wasn't you.
744
00:43:23,923 --> 00:43:26,153
He passed a physical exam
with flying colors.
745
00:43:26,192 --> 00:43:28,490
And he sure knew his way
around the station.
746
00:43:28,527 --> 00:43:30,825
I had more wires
attached to my head
747
00:43:30,863 --> 00:43:32,660
than you could count.
748
00:43:32,698 --> 00:43:33,960
Now I know why.
749
00:43:33,999 --> 00:43:36,661
We were trying to shut him out
of every sensitive security area
750
00:43:36,702 --> 00:43:38,169
while they were searching
for you.
751
00:43:38,204 --> 00:43:39,330
He must have wondered
752
00:43:39,372 --> 00:43:40,964
what the hell was going on
with all of us.
753
00:43:41,073 --> 00:43:42,700
By the time we'd learned
of your rescue
754
00:43:42,742 --> 00:43:45,176
he'd already gotten away from us
and was on his way here.
755
00:43:45,211 --> 00:43:47,975
I wonder why he was coming back.
756
00:43:48,080 --> 00:43:50,810
If it were me,
I'd be trying to warn somebody
757
00:43:50,850 --> 00:43:53,375
there was something
wrong at the station.
758
00:43:53,419 --> 00:43:58,982
Maybe in a strange sort of way,
he was trying to be a hero.
759
00:44:03,062 --> 00:44:04,654
Keiko...
760
00:44:09,335 --> 00:44:11,200
What about her?
761
00:44:12,505 --> 00:44:14,302
Tell her...
762
00:44:14,340 --> 00:44:16,274
I love...
54326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.