Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,972
Chief Medical Officer's Log,
supplemental.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,668
Chief O'Brien and I are
on board a T'Lani cruiser
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,676
helping the T'Lani
and the Kelleruns
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,837
eliminate their stockpiles
of harvesters...
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,870
deadly biomechanical
gene disrupters
6
00:00:14,914 --> 00:00:19,078
used by both sides
in their centuries-long war.
7
00:00:19,119 --> 00:00:21,986
Dr. Nydom,
how's our muon charge?
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,887
Coming up to full power.
9
00:00:28,161 --> 00:00:30,129
Go ahead.
10
00:00:36,169 --> 00:00:38,103
Computer...
11
00:00:38,138 --> 00:00:42,006
this is harvester test sequence
number 375.
12
00:00:42,075 --> 00:00:43,906
Muon generator
now at full power.
13
00:00:43,943 --> 00:00:45,672
Once more unto the breach.
14
00:00:45,712 --> 00:00:47,009
I hope this works
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,515
because, quite frankly,
I'm running out of ideas.
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,744
It took ten years
to perfect the harvesters.
17
00:00:51,785 --> 00:00:54,310
We've only been trying
to eliminate them for a week.
18
00:00:54,354 --> 00:00:55,446
Is that all it's been?
19
00:00:55,488 --> 00:00:58,150
It feels like we've been
working for more than a month.
20
00:00:58,191 --> 00:01:00,022
I've never seen
a nano-biogenic weapon
21
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
so resistant
to broad-spectrum radiation.
22
00:01:02,328 --> 00:01:05,320
It's just a matter
of finding the right combination
23
00:01:05,365 --> 00:01:06,525
of muon frequencies.
24
00:01:06,566 --> 00:01:08,557
It should be simple,
but it's not.
25
00:01:08,601 --> 00:01:10,193
Doctor?
26
00:01:10,236 --> 00:01:12,568
Start the sequence,
or we will be here for a month.
27
00:01:12,605 --> 00:01:14,766
Right, Chief.
28
00:01:16,810 --> 00:01:21,304
I'm introducing the harvester
into the genetic bath.
29
00:01:21,347 --> 00:01:23,679
Beginning muon influx now.
30
00:01:37,964 --> 00:01:42,663
Doctor, please check
for any gene-disrupter phasing.
31
00:01:46,406 --> 00:01:50,001
The genetic integrity
of the sample is holding steady.
32
00:01:50,043 --> 00:01:53,103
I'm not reading
any genetic disruption at all.
33
00:01:53,146 --> 00:01:54,807
Are you sure?
34
00:01:54,848 --> 00:01:56,509
Check the sequence again.
35
00:01:58,852 --> 00:02:00,615
The results are identical.
36
00:02:00,653 --> 00:02:02,211
What?
37
00:02:04,124 --> 00:02:06,092
It worked, didn't it?
38
00:02:06,126 --> 00:02:09,562
Would somebody say something?
39
00:02:10,964 --> 00:02:14,263
It worked, all right.
40
00:02:14,300 --> 00:02:16,894
The harvesters
have been destroyed.
41
00:02:20,707 --> 00:02:21,674
Good news, I take it.
42
00:02:21,708 --> 00:02:23,733
Ambassador Sharat, I am pleased
to inform you
43
00:02:23,776 --> 00:02:26,210
that we have found a way
to eliminate the harvesters.
44
00:02:26,246 --> 00:02:28,077
Excellent.
45
00:02:28,114 --> 00:02:29,479
Well done.
46
00:02:29,516 --> 00:02:32,576
I knew if our people
stopped killing each other
47
00:02:32,619 --> 00:02:34,644
and worked together
48
00:02:34,687 --> 00:02:38,248
we could put an end
to these horrible weapons.
49
00:02:38,291 --> 00:02:39,315
This is a symbol
50
00:02:39,359 --> 00:02:41,987
of the new future
we have embarked upon.
51
00:02:42,028 --> 00:02:45,088
Yes, and let's not forget,
we couldn't have done it
52
00:02:45,131 --> 00:02:48,396
without the help of our friends
from the Federation.
53
00:02:48,434 --> 00:02:51,301
At first, we questioned
Dr. Nydom's decision
54
00:02:51,337 --> 00:02:52,895
to bring in outside help.
55
00:02:52,939 --> 00:02:55,373
Obviously, it was
the right thing to do.
56
00:02:55,408 --> 00:02:58,104
We're all very grateful
for your assistance.
57
00:02:58,144 --> 00:02:59,805
It was our pleasure,
we assure you.
58
00:02:59,846 --> 00:03:02,872
But eliminating the harvesters
is only half the task.
59
00:03:02,916 --> 00:03:04,941
We must make certain
all scientific data
60
00:03:05,018 --> 00:03:07,248
concerned with them
is wiped out as well.
61
00:03:07,287 --> 00:03:08,481
I've purged every file
62
00:03:08,521 --> 00:03:10,546
in the T'Lani
and Kellerun data banks
63
00:03:10,590 --> 00:03:12,148
pertaining to the harvesters.
64
00:03:12,192 --> 00:03:15,389
If anyone gets it in their head
to build these things again
65
00:03:15,428 --> 00:03:17,362
they'll have to start
from scratch.
66
00:03:17,397 --> 00:03:18,625
Then it's finished.
67
00:03:18,665 --> 00:03:19,723
Not quite.
68
00:03:19,766 --> 00:03:21,631
We shouldn't rest
69
00:03:21,668 --> 00:03:27,903
until the entire Kellerun
and T'Lani supply of harvesters
70
00:03:27,941 --> 00:03:29,966
has been destroyed.
71
00:03:30,076 --> 00:03:32,340
We will begin immediately.
72
00:05:48,080 --> 00:05:51,777
Commander, I have Dr. Bashir
for you on subspace.
73
00:05:51,817 --> 00:05:53,216
In here.
74
00:05:53,252 --> 00:05:55,982
Commander, we have
some good news to report.
75
00:05:56,055 --> 00:05:57,488
I've already heard.
76
00:05:57,523 --> 00:05:58,785
You have?
77
00:05:58,824 --> 00:06:00,451
Yes, I received a message
from both
78
00:06:00,493 --> 00:06:02,461
the T'Lani and Kellerun
Ambassadors, informing me
79
00:06:02,495 --> 00:06:04,395
of your success
in neutralizing the harvesters.
80
00:06:04,430 --> 00:06:05,522
Congratulations, gentlemen.
81
00:06:05,564 --> 00:06:06,622
Thank you, sir
82
00:06:06,665 --> 00:06:09,896
but the Doctor here deserves
the bulk of the credit.
83
00:06:09,935 --> 00:06:11,869
Actually, it was a team effort.
84
00:06:11,904 --> 00:06:14,099
The Doctor's just
being modest, sir.
85
00:06:14,140 --> 00:06:16,665
He was the one
who came up with muon rays
86
00:06:16,709 --> 00:06:18,176
as a possible solution.
87
00:06:18,210 --> 00:06:19,541
Luckily, it worked.
88
00:06:19,578 --> 00:06:20,943
When can we expect you back?
89
00:06:21,013 --> 00:06:22,173
Soon, I hope.
90
00:06:22,214 --> 00:06:23,647
The Ambassador said something
91
00:06:23,682 --> 00:06:25,616
about a celebration
on T'Lani Prime.
92
00:06:25,651 --> 00:06:27,414
Yes, it's set for tonight
93
00:06:27,453 --> 00:06:29,318
but the Chief is quite anxious
94
00:06:29,355 --> 00:06:31,220
to return back to the station.
95
00:06:31,257 --> 00:06:32,622
It's been a long week.
96
00:06:32,658 --> 00:06:34,148
Still...
97
00:06:34,193 --> 00:06:37,094
I think we can spare you
for another day.
98
00:06:37,129 --> 00:06:40,223
I agree... if that's okay
with you, Chief.
99
00:06:40,266 --> 00:06:42,928
I suppose another day
won't kill me.
100
00:06:42,968 --> 00:06:44,196
That's the spirit.
101
00:06:44,236 --> 00:06:46,864
Then we'll expect you back
day after tomorrow.
102
00:06:46,906 --> 00:06:47,964
Yes, sir.
103
00:06:48,040 --> 00:06:49,473
Enjoy yourselves, gentlemen.
104
00:06:49,508 --> 00:06:51,567
You've earned it.
105
00:07:04,056 --> 00:07:05,284
The last cylinder.
106
00:07:05,324 --> 00:07:09,761
I believe that you should have
the honor, Doctor.
107
00:07:09,795 --> 00:07:10,887
My pleasure.
108
00:07:10,930 --> 00:07:12,261
It's ironic, isn't it
109
00:07:12,298 --> 00:07:15,756
that the war should finally
come to an end up here
110
00:07:15,801 --> 00:07:17,132
above T'Lani III?
111
00:07:17,169 --> 00:07:21,936
A planet whose entire population
was decimated by harvesters.
112
00:07:22,041 --> 00:07:25,977
I hope this will be
a lasting peace.
113
00:07:28,847 --> 00:07:30,474
What is this?
114
00:07:30,516 --> 00:07:33,041
Weapons aren't allowed up here.
115
00:08:22,901 --> 00:08:25,369
They're all dead.
116
00:08:25,404 --> 00:08:28,271
We will be, too,
if we don't get out of here.
117
00:08:28,307 --> 00:08:30,798
O'Brien to Ganges.
118
00:08:30,843 --> 00:08:34,108
Computer, activate remote
transporter sequence.
119
00:08:35,281 --> 00:08:36,475
O'Brien to Ganges!
120
00:08:36,515 --> 00:08:38,073
They must be jamming
communications
121
00:08:38,117 --> 00:08:39,141
with the runabout.
122
00:08:40,619 --> 00:08:42,348
We sure as hell can't stay here.
123
00:08:42,388 --> 00:08:44,913
We'll have to beam down
to the surface.
124
00:08:44,957 --> 00:08:47,084
But they'll be able
to follow us.
125
00:08:47,126 --> 00:08:49,594
I'm programming the system
to overload
126
00:08:49,628 --> 00:08:51,562
30 seconds after we transport.
127
00:08:51,597 --> 00:08:52,996
Let's go.
128
00:09:00,539 --> 00:09:03,702
I'll have a cup
of Alterian chowder
129
00:09:03,742 --> 00:09:05,471
uttaberry crepes...
130
00:09:05,511 --> 00:09:06,910
Ah, and a slice of...
131
00:09:07,012 --> 00:09:08,343
Kira to Sisko.
132
00:09:08,380 --> 00:09:09,608
Go ahead, Major.
133
00:09:09,648 --> 00:09:11,445
The T'Lani
and Kellerun Ambassadors
134
00:09:11,483 --> 00:09:13,212
have just arrived
on the station.
135
00:09:13,252 --> 00:09:14,617
They're asking to see you.
136
00:09:14,653 --> 00:09:16,587
Are O'Brien
and Dr. Bashir with them?
137
00:09:16,622 --> 00:09:18,783
No, Commander,
and the Ambassadors refuse
138
00:09:18,824 --> 00:09:20,257
to speak to anyone but you.
139
00:09:20,292 --> 00:09:22,624
Show them to my office.
I'll be right there.
140
00:09:22,661 --> 00:09:24,026
Yes, sir.
141
00:09:24,063 --> 00:09:25,553
I'll have to cancel that order.
142
00:09:30,969 --> 00:09:33,767
Are you saying both
of my officers are dead?
143
00:09:33,806 --> 00:09:36,536
Along with some
of our greatest scientists.
144
00:09:36,575 --> 00:09:39,738
We're sorry you had
to share in our misfortune.
145
00:09:39,778 --> 00:09:41,405
What happened?
146
00:09:41,447 --> 00:09:43,677
It was...
147
00:09:43,716 --> 00:09:46,549
It was a terrible accident.
148
00:09:46,585 --> 00:09:48,815
It appears one
of your officers...
149
00:09:48,854 --> 00:09:50,754
a Chief O'Brien, I believe...
150
00:09:50,789 --> 00:09:53,553
inadvertently tripped
a security device.
151
00:09:53,592 --> 00:09:55,423
A lethal pulse of radiation
152
00:09:55,461 --> 00:09:57,793
flooded the room
killing everyone.
153
00:09:57,830 --> 00:10:00,492
Ambassador Sharat
transported off the ship
154
00:10:00,532 --> 00:10:03,228
just minutes before
the accident occurred.
155
00:10:03,268 --> 00:10:04,496
This security device?
156
00:10:04,536 --> 00:10:06,197
It was built
157
00:10:06,238 --> 00:10:08,069
into the lab's computers
decades ago.
158
00:10:08,107 --> 00:10:09,631
We didn't even know it existed.
159
00:10:09,675 --> 00:10:11,108
If there were no survivors
160
00:10:11,143 --> 00:10:14,135
how do you know that Chief
O'Brien caused the accident?
161
00:10:14,179 --> 00:10:15,908
I was able to return
to the ship
162
00:10:15,948 --> 00:10:17,438
almost immediately
after the accident.
163
00:10:17,483 --> 00:10:18,643
The first thing I did
164
00:10:18,684 --> 00:10:20,982
was to check
the internal security sensors.
165
00:10:21,086 --> 00:10:23,077
They recorded
the entire incident.
166
00:10:23,122 --> 00:10:25,181
We assumed...
167
00:10:25,224 --> 00:10:28,284
you'd want to see for yourself.
168
00:10:31,363 --> 00:10:32,887
Thank you.
169
00:10:34,366 --> 00:10:36,425
Commander, I...
170
00:10:36,468 --> 00:10:37,628
I just want you to know
171
00:10:37,669 --> 00:10:40,103
we don't blame Chief O'Brien
for what happened.
172
00:10:40,139 --> 00:10:41,834
On the contrary.
173
00:10:41,874 --> 00:10:44,672
Both he and Dr. Bashir
will always be considered heroes
174
00:10:44,710 --> 00:10:46,473
to both the Kellerun
and the T'Lani.
175
00:10:46,512 --> 00:10:47,843
Without their help
176
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
we never could have
destroyed the harvesters.
177
00:10:50,315 --> 00:10:53,546
Please extend our sympathies
to their families.
178
00:10:53,585 --> 00:10:55,985
I'll do that.
179
00:11:49,274 --> 00:11:50,707
Chief. Chief.
180
00:11:50,742 --> 00:11:52,869
In here.
181
00:11:52,911 --> 00:11:54,811
Wait!
182
00:11:54,847 --> 00:11:56,109
Don't touch anything.
183
00:11:56,148 --> 00:11:57,308
But why not?
184
00:11:57,349 --> 00:11:59,510
There's food
and medical supplies.
185
00:11:59,551 --> 00:12:01,246
Yeah, they could
be booby-trapped.
186
00:12:01,286 --> 00:12:03,584
The Cardassians used
to rig the supplies
187
00:12:03,622 --> 00:12:05,920
they left behind
with pressure grenades.
188
00:12:05,958 --> 00:12:07,721
I've seen more than one soldier
189
00:12:07,759 --> 00:12:09,954
permanently lose
his appetite that way.
190
00:12:10,062 --> 00:12:11,695
Well, did you find anything?
191
00:12:11,828 --> 00:12:13,523
Looks all right.
192
00:12:13,563 --> 00:12:14,723
Good.
193
00:12:17,834 --> 00:12:20,064
At least we won't starve.
194
00:12:22,138 --> 00:12:23,105
Here.
195
00:12:23,139 --> 00:12:24,572
No.
196
00:12:24,607 --> 00:12:25,574
Why not, Chief?
197
00:12:25,608 --> 00:12:26,973
I thought you loved
military rations.
198
00:12:27,043 --> 00:12:28,670
Yeah, Federation rations.
199
00:12:28,712 --> 00:12:31,237
I've had enough T'Lani food
this past week
200
00:12:31,281 --> 00:12:32,680
to last me a lifetime.
201
00:12:38,555 --> 00:12:40,420
Well, we've got
to keep our strength up.
202
00:12:40,457 --> 00:12:42,118
We're going to have to find
some way
203
00:12:42,158 --> 00:12:43,989
of warning the T'Lani
that the Kelleruns
204
00:12:44,094 --> 00:12:45,152
have broken the treaty.
205
00:12:45,195 --> 00:12:46,389
I still can't figure it.
206
00:12:46,429 --> 00:12:47,862
Why would the Kelleruns wait
207
00:12:47,897 --> 00:12:49,524
till the harvesters
were destroyed
208
00:12:49,566 --> 00:12:51,033
before they made their move?
209
00:12:52,535 --> 00:12:53,695
Maybe they didn't hand over
210
00:12:53,737 --> 00:12:55,227
all the harvesters
for destruction.
211
00:12:55,271 --> 00:12:56,465
Maybe they're convinced
212
00:12:56,506 --> 00:12:59,304
they can defeat the T'Lani
with conventional weapons.
213
00:12:59,342 --> 00:13:00,741
I suppose, but that might mean
214
00:13:00,777 --> 00:13:02,938
continuing the war
for another hundred years.
215
00:13:02,979 --> 00:13:05,174
Well, whatever the reason,
we'd better keep moving.
216
00:13:05,215 --> 00:13:06,876
Wait! Listen to me, Julian.
217
00:13:06,916 --> 00:13:10,511
The Kelleruns are going to
expect us to be on the move.
218
00:13:10,553 --> 00:13:12,578
We start running,
their sensors will pick us up
219
00:13:12,622 --> 00:13:13,919
before we've gone a kilometer.
220
00:13:13,957 --> 00:13:15,948
If we stay still,
maybe, just maybe
221
00:13:16,059 --> 00:13:18,254
it'll take them longer
to find us.
222
00:13:18,294 --> 00:13:20,091
The way I see it,
we have only one chance
223
00:13:20,130 --> 00:13:22,155
to survive this thing
224
00:13:22,198 --> 00:13:23,790
and that's to stay alive
long enough
225
00:13:23,833 --> 00:13:25,266
for Commander Sisko to find us.
226
00:13:25,301 --> 00:13:27,462
But that won't be
for at least another day.
227
00:13:27,504 --> 00:13:30,098
He still thinks we're
celebrating on T'Lani Prime.
228
00:13:30,140 --> 00:13:32,938
I said it was our only chance.
229
00:13:34,377 --> 00:13:36,470
I didn't say it was a good one.
230
00:13:44,220 --> 00:13:46,415
What have we here?
231
00:13:48,858 --> 00:13:51,486
Looks like some
kind of com system.
232
00:13:51,528 --> 00:13:54,622
Maybe we can contact
the T'Lani from here.
233
00:13:54,664 --> 00:13:57,224
Do you think
you can get it working?
234
00:13:57,267 --> 00:13:59,360
Well, I'll have to open it up...
235
00:13:59,402 --> 00:14:02,166
see if there's
a backup power supply.
236
00:14:07,744 --> 00:14:10,406
Why don't you take
a seat, Doctor?
237
00:14:10,446 --> 00:14:13,210
Well, I thought
maybe I could help.
238
00:14:13,249 --> 00:14:15,809
I took the engineering
extension courses
239
00:14:15,852 --> 00:14:17,217
at Starfleet Medical.
240
00:14:17,253 --> 00:14:18,584
Extension courses?
241
00:14:18,621 --> 00:14:20,851
They were actually
quite informative.
242
00:14:20,890 --> 00:14:21,948
Julian?
243
00:14:21,991 --> 00:14:23,117
Hmm?
244
00:14:23,159 --> 00:14:24,751
Do you really want to help me?
245
00:14:24,794 --> 00:14:25,761
Yes.
246
00:14:25,795 --> 00:14:27,524
Then let me do my job.
247
00:14:28,598 --> 00:14:30,498
Of course.
248
00:14:30,533 --> 00:14:33,934
I'll, uh, I'll inventory
the supplies, then.
249
00:14:33,970 --> 00:14:36,803
Fine. Why don't you do that?
250
00:14:43,012 --> 00:14:44,639
The last cylinder.
251
00:14:44,681 --> 00:14:47,775
I believe that you should have
the honor, Doctor.
252
00:14:47,817 --> 00:14:49,614
My pleasure.
253
00:15:04,467 --> 00:15:08,028
The harvesters
have been destroyed.
254
00:15:08,071 --> 00:15:09,470
Congratulations.
255
00:15:09,505 --> 00:15:11,166
Thank you.
256
00:15:11,207 --> 00:15:13,107
We must make certain
that all records
257
00:15:13,142 --> 00:15:14,803
of their existence
are wiped out.
258
00:15:14,844 --> 00:15:18,302
I've purged every file in the
T'Lani and Kellerun data banks
259
00:15:18,348 --> 00:15:19,838
pertaining to the harvesters.
260
00:15:19,883 --> 00:15:23,148
If anyone gets it in their head
to build these things again
261
00:15:23,186 --> 00:15:25,086
they'll have to start
from scratch.
262
00:15:25,121 --> 00:15:26,645
Then it's finished.
263
00:15:29,792 --> 00:15:32,420
Hold on.
What's this?
264
00:15:32,462 --> 00:15:33,486
Chief?
265
00:15:33,529 --> 00:15:34,962
I don't know.
266
00:15:35,064 --> 00:15:37,328
Closing the last file
seems to have activated
267
00:15:37,367 --> 00:15:38,959
some kind of security program.
268
00:15:39,002 --> 00:15:40,162
It looks like it was part
269
00:15:40,203 --> 00:15:41,761
of the original
operating system.
270
00:15:41,804 --> 00:15:42,793
I can't shut it down.
271
00:15:42,839 --> 00:15:44,329
Do you know
anything about this?
272
00:15:44,374 --> 00:15:45,534
No.
273
00:15:45,575 --> 00:15:48,066
Maybe you should try
cutting the power.
274
00:15:48,111 --> 00:15:50,705
It's not responding.
275
00:15:54,918 --> 00:15:57,580
I've heard of security
weapons like this...
276
00:15:57,620 --> 00:16:00,555
a radiation pulse that
vaporizes any intruder
277
00:16:00,590 --> 00:16:02,785
who doesn't enter
the proper code.
278
00:16:02,825 --> 00:16:05,419
I'm surprised the Chief
didn't detect it.
279
00:16:05,461 --> 00:16:07,622
It must have been buried
very deep in the system.
280
00:16:07,664 --> 00:16:08,824
I'd like to talk
281
00:16:08,865 --> 00:16:11,698
to the Chief of Security
for that ship.
282
00:16:11,734 --> 00:16:13,565
So would I.
283
00:16:13,603 --> 00:16:15,594
Remember, they lost people, too.
284
00:16:15,638 --> 00:16:18,402
But the T'Lani were responsible
for O'Brien and Bashir's safety.
285
00:16:18,441 --> 00:16:20,238
They should have known
about that device
286
00:16:20,276 --> 00:16:21,334
and deactivated it.
287
00:16:21,377 --> 00:16:23,106
That will do, Major.
288
00:16:25,114 --> 00:16:27,878
I'd like for you to contact
Bajoran medical officials.
289
00:16:27,917 --> 00:16:28,906
We'll need a doctor
290
00:16:28,952 --> 00:16:31,045
to be temporarily assigned
to the station
291
00:16:31,087 --> 00:16:34,386
until Starfleet can send us
a replacement for Dr. Bashir.
292
00:16:34,424 --> 00:16:38,485
Dax, inform Starfleet
of the accident.
293
00:16:38,528 --> 00:16:41,725
Tell them we'll need
a new Medical Officer
294
00:16:41,764 --> 00:16:44,164
and a new Chief of Operations.
295
00:16:45,568 --> 00:16:49,129
Would you like me to go
with you to see Mrs. O'Brien?
296
00:16:49,172 --> 00:16:53,302
No, I'll take care of it.
297
00:16:53,343 --> 00:16:56,870
Find out how I can contact
Julian's family.
298
00:16:58,748 --> 00:17:02,912
Major, inform the crew we'll
be holding a memorial service
299
00:17:02,952 --> 00:17:05,216
tomorrow evening at 1800 hours.
300
00:17:05,254 --> 00:17:07,347
Yes, sir.
301
00:17:07,390 --> 00:17:09,881
All right, people
302
00:17:09,926 --> 00:17:12,895
I know the next few days
are going to be hard
303
00:17:12,929 --> 00:17:15,523
but we all have jobs to do.
304
00:17:17,000 --> 00:17:18,524
Dismissed.
305
00:17:35,151 --> 00:17:36,812
So, having any luck?
306
00:17:36,853 --> 00:17:39,549
I wish you'd stop
asking me that.
307
00:17:39,589 --> 00:17:40,749
I'm sorry.
308
00:17:40,790 --> 00:17:42,951
It's just all this
standing around.
309
00:17:43,059 --> 00:17:45,960
At least you're doing
something constructive.
310
00:17:45,995 --> 00:17:49,590
You just keep your eyes open
for any Kellerun soldiers.
311
00:17:49,632 --> 00:17:52,624
Don't worry, I will.
312
00:17:56,739 --> 00:17:58,366
It's such a mess in here.
313
00:17:58,408 --> 00:18:00,103
You'll make it work, Chief.
314
00:18:00,143 --> 00:18:02,338
This is the kind
of challenge you live for.
315
00:18:02,378 --> 00:18:04,710
You know, I was looking forward
316
00:18:04,747 --> 00:18:06,908
to the celebrations
on T'Lani Prime.
317
00:18:06,949 --> 00:18:08,780
I don't know if you've noticed
318
00:18:08,818 --> 00:18:11,150
but T'Lani women
are quite attractive.
319
00:18:11,187 --> 00:18:13,553
I'm not blind, you know.
320
00:18:13,589 --> 00:18:14,715
Of course not.
321
00:18:14,757 --> 00:18:16,418
But you are married.
322
00:18:16,459 --> 00:18:18,120
Just 'cause you're married
323
00:18:18,161 --> 00:18:20,527
doesn't mean you stop
looking at women.
324
00:18:20,563 --> 00:18:22,963
Just as long as you don't
let your wife see you look.
325
00:18:24,367 --> 00:18:28,269
For me, tonight's celebrations
would have been an adventure.
326
00:18:28,304 --> 00:18:31,831
The most you could have hoped
for was a good meal.
327
00:18:31,874 --> 00:18:34,604
Women...
that's all you think about.
328
00:18:34,644 --> 00:18:36,407
No, it isn't.
329
00:18:36,446 --> 00:18:39,347
Although I do think
about them a lot.
330
00:18:39,382 --> 00:18:44,342
Yeah, well, one of these days
you'll fall in love with one.
331
00:18:44,387 --> 00:18:46,548
I did once.
332
00:18:46,589 --> 00:18:48,716
Not work out?
333
00:18:48,758 --> 00:18:51,784
Not quite.
334
00:18:51,828 --> 00:18:53,762
Close.
335
00:18:53,796 --> 00:18:56,162
Oh, I don't know.
336
00:18:56,199 --> 00:19:00,158
Somehow, marriage
just doesn't seem fair.
337
00:19:00,203 --> 00:19:01,693
Fair?
338
00:19:01,737 --> 00:19:03,295
Fair... to them.
339
00:19:03,339 --> 00:19:04,738
I mean, look at us.
340
00:19:04,774 --> 00:19:06,833
Our lives are constantly
in danger.
341
00:19:06,876 --> 00:19:08,810
There's enough to worry about
342
00:19:08,845 --> 00:19:11,905
without worrying about
the wife and kids at home
343
00:19:11,981 --> 00:19:13,209
worrying about us.
344
00:19:16,451 --> 00:19:18,749
I'm sorry, Chief.
345
00:19:18,787 --> 00:19:21,756
I just feel that way.
346
00:19:21,790 --> 00:19:24,452
A lot of career officers
feel that way.
347
00:19:24,492 --> 00:19:29,054
Well, you career officers
don't know what you're missing.
348
00:19:29,097 --> 00:19:31,497
Really?
349
00:19:33,168 --> 00:19:35,102
That may be so.
350
00:19:35,136 --> 00:19:38,833
I just look at you
and Mrs. O'Brien, and I...
351
00:19:40,508 --> 00:19:43,136
What about me and Mrs. O'Brien?
352
00:19:43,178 --> 00:19:45,942
Nothing.
353
00:19:45,980 --> 00:19:47,777
What?
354
00:19:47,816 --> 00:19:49,784
Nothing, absolutely nothing.
355
00:19:55,256 --> 00:19:59,454
It's no secret that your
assignment to this station
356
00:19:59,494 --> 00:20:02,486
hasn't been conducive
to your marriage.
357
00:20:02,530 --> 00:20:04,521
Say that again?
358
00:20:04,566 --> 00:20:08,662
Why don't we just forget it?
359
00:20:08,703 --> 00:20:11,763
That's the first
intelligent thing you've said
360
00:20:11,806 --> 00:20:13,330
since we got here.
361
00:20:32,293 --> 00:20:33,590
Are you cold?
362
00:20:33,628 --> 00:20:34,993
Yes, aren't you?
363
00:20:35,096 --> 00:20:38,156
No. Actually,
it's quite warm in here.
364
00:20:38,199 --> 00:20:40,895
You're looking a little pale.
365
00:20:40,935 --> 00:20:42,425
I'm fine.
366
00:20:43,738 --> 00:20:46,935
Your blood pressure's low
and you're running a fever.
367
00:20:46,975 --> 00:20:48,237
You better sit down.
368
00:20:48,276 --> 00:20:49,834
I don't want to sit down.
369
00:20:49,878 --> 00:20:51,140
I've got work to do.
370
00:20:51,179 --> 00:20:52,476
Roll up your sleeve.
371
00:20:52,514 --> 00:20:53,481
Why?
372
00:20:53,515 --> 00:20:54,675
Do it.
373
00:20:54,716 --> 00:20:55,842
Please.
374
00:21:01,089 --> 00:21:05,753
You were behind the genetic bath
when it shattered, weren't you?
375
00:21:05,794 --> 00:21:08,456
You have something
to tell me, Doctor?
376
00:21:08,496 --> 00:21:11,294
You've been infected
by the harvesters.
377
00:21:33,154 --> 00:21:35,145
Come in.
378
00:21:37,425 --> 00:21:39,552
Commander Sisko.
379
00:21:48,169 --> 00:21:50,296
Keiko.
380
00:21:51,473 --> 00:21:53,964
Something's happened to Miles.
381
00:21:54,008 --> 00:21:55,999
There was an accident.
382
00:21:56,044 --> 00:22:00,845
Both your husband and Dr. Bashir
were involved.
383
00:22:00,882 --> 00:22:02,509
They're dead.
384
00:22:03,818 --> 00:22:05,513
I'm sorry.
385
00:22:08,056 --> 00:22:10,422
Tell me what happened.
386
00:22:10,458 --> 00:22:14,861
The T'Lani security sensors
recorded the entire incident.
387
00:22:20,869 --> 00:22:23,667
I want to see it.
388
00:22:23,705 --> 00:22:25,570
I'll have it sent to you.
389
00:22:27,275 --> 00:22:31,974
Miles was a fine officer
and a fine man.
390
00:22:32,080 --> 00:22:33,604
I'll miss him.
391
00:22:35,250 --> 00:22:36,979
Thank you, Commander.
392
00:22:38,553 --> 00:22:41,078
I would like to be alone now.
393
00:22:41,122 --> 00:22:46,287
If there's anything you need,
just let me know.
394
00:23:02,110 --> 00:23:03,407
Chief?
395
00:23:03,444 --> 00:23:04,877
It's my eyes.
396
00:23:04,913 --> 00:23:07,177
They're... getting fuzzy.
397
00:23:07,215 --> 00:23:09,479
You better sit down.
I'll take over from here.
398
00:23:09,517 --> 00:23:11,314
What makes you think
you can fix this?
399
00:23:11,352 --> 00:23:13,411
Because you're going
to talk me through it.
400
00:23:13,454 --> 00:23:15,217
Now take a seat.
401
00:23:17,792 --> 00:23:19,521
Maybe...
402
00:23:21,863 --> 00:23:24,491
just for a minute...
403
00:23:28,102 --> 00:23:29,763
or two.
404
00:23:31,039 --> 00:23:33,371
Now, tell me where you left off.
405
00:23:33,408 --> 00:23:37,970
You see the dark blue coil
in the upper right-hand corner?
406
00:23:38,046 --> 00:23:39,809
No.
407
00:23:39,847 --> 00:23:41,405
It's there...
408
00:23:41,449 --> 00:23:42,973
beside the...
409
00:23:43,051 --> 00:23:45,383
the green cylinder.
410
00:23:45,420 --> 00:23:47,718
Just... just below it.
411
00:23:49,257 --> 00:23:50,315
Yeah, I see it.
412
00:23:50,358 --> 00:23:52,451
You have to...
413
00:23:52,493 --> 00:23:57,931
you have to lock
the base of the coil
414
00:23:57,966 --> 00:24:02,300
into the tiny receptor...
just below it.
415
00:24:07,175 --> 00:24:09,200
You know, I just remembered
416
00:24:09,243 --> 00:24:12,644
I still have Julian's
medical school diaries.
417
00:24:12,680 --> 00:24:14,648
He let you read them?
418
00:24:14,682 --> 00:24:18,174
He felt they would help me
understand him better.
419
00:24:18,219 --> 00:24:21,882
How? By reading about
all the women he went out with?
420
00:24:21,923 --> 00:24:24,050
That's not what they were about.
421
00:24:24,092 --> 00:24:25,582
When he gave them to me
422
00:24:25,627 --> 00:24:29,427
he told me that they were about
his innermost thoughts...
423
00:24:29,464 --> 00:24:33,332
his struggle to graduate
top of his class
424
00:24:33,368 --> 00:24:36,963
his dream of having a career
in Starfleet
425
00:24:37,005 --> 00:24:40,805
his constant fear of failure.
426
00:24:41,976 --> 00:24:43,967
Really.
427
00:24:44,045 --> 00:24:45,979
And did you?
428
00:24:46,047 --> 00:24:47,605
Understand him better?
429
00:24:50,451 --> 00:24:52,919
I never got around
to reading them.
430
00:24:54,856 --> 00:24:58,348
I suppose I should send them
to his parents.
431
00:24:59,560 --> 00:25:01,084
You could keep them.
432
00:25:02,397 --> 00:25:03,455
Really?
433
00:25:03,498 --> 00:25:05,932
I think he'd like that.
434
00:25:06,000 --> 00:25:08,059
He cared a great deal about you.
435
00:25:09,837 --> 00:25:11,828
I know.
436
00:25:11,873 --> 00:25:14,103
I cared about him, too.
437
00:25:21,182 --> 00:25:24,083
These, um... are on the house.
438
00:25:25,153 --> 00:25:26,279
How come?
439
00:25:26,320 --> 00:25:27,947
I thought we'd have a toast
440
00:25:27,989 --> 00:25:30,924
to the memory of Chief
O'Brien and Dr. Bashir.
441
00:25:30,958 --> 00:25:33,518
That's very thoughtful, Quark.
442
00:25:36,297 --> 00:25:38,492
I can be thoughtful.
443
00:25:42,837 --> 00:25:45,067
To our dear, departed comrades.
444
00:25:45,106 --> 00:25:49,270
We may have had our differences,
but I'll say this for them...
445
00:25:49,310 --> 00:25:52,768
and it's the highest
tribute I can think of...
446
00:25:52,814 --> 00:25:54,714
they were good customers.
447
00:25:54,749 --> 00:25:59,311
They always paid
their bar bills on time.
448
00:25:59,353 --> 00:26:00,479
That's it?
449
00:26:00,521 --> 00:26:02,455
I'm not done yet.
450
00:26:02,490 --> 00:26:05,926
At times like this,
I'm reminded of
451
00:26:05,993 --> 00:26:08,894
the 57th Rule of Acquisition:
452
00:26:08,930 --> 00:26:12,627
"Good customers are
as rare as latinum."
453
00:26:15,069 --> 00:26:16,764
"Treasure them."
454
00:26:45,865 --> 00:26:47,230
Mrs. O'Brien...
455
00:26:47,266 --> 00:26:49,564
Major, I need to see
Commander Sisko.
456
00:26:49,602 --> 00:26:50,899
It's very important.
457
00:26:50,936 --> 00:26:52,403
I'll tell him you're here.
458
00:26:52,438 --> 00:26:55,339
I just wanted you to know
how sorry I am...
459
00:26:55,374 --> 00:26:56,966
how sorry we all are.
460
00:26:57,042 --> 00:26:58,475
Thank you.
461
00:27:01,180 --> 00:27:04,308
If anyone gets it in their head
to build these things again...
462
00:27:04,350 --> 00:27:06,443
Watch. It's coming up
in just a few seconds.
463
00:27:06,485 --> 00:27:08,817
Then it's finished.
464
00:27:08,854 --> 00:27:10,822
Computer, freeze image.
465
00:27:10,856 --> 00:27:12,915
There.
Do you see it?
466
00:27:13,025 --> 00:27:14,458
I see the Chief drinking coffee.
467
00:27:14,493 --> 00:27:15,619
Exactly.
468
00:27:15,661 --> 00:27:17,356
Now look at the time index.
469
00:27:17,396 --> 00:27:18,420
1500 hours.
470
00:27:18,464 --> 00:27:19,556
That's right.
471
00:27:19,598 --> 00:27:20,724
Late afternoon.
472
00:27:20,766 --> 00:27:23,860
Miles never drinks coffee
late in the afternoon.
473
00:27:23,903 --> 00:27:25,268
It keeps him up all night.
474
00:27:25,304 --> 00:27:26,794
Maybe he made
an exception this time...
475
00:27:26,839 --> 00:27:28,636
working long hours,
under a lot of stress...
476
00:27:28,674 --> 00:27:29,902
I know my husband.
477
00:27:29,942 --> 00:27:32,467
He never drinks coffee
late in the day.
478
00:27:32,511 --> 00:27:34,206
Maybe he isn't drinking coffee.
479
00:27:34,246 --> 00:27:35,338
Maybe it's tea.
480
00:27:35,381 --> 00:27:36,746
I checked the data clip.
481
00:27:36,782 --> 00:27:38,943
It contained
a spectroscopic analysis.
482
00:27:38,984 --> 00:27:40,952
The liquid in Miles's
cup consists
483
00:27:40,986 --> 00:27:43,181
of vegetable-based
oils and caffeine.
484
00:27:43,222 --> 00:27:44,189
It's coffee, all right.
485
00:27:44,223 --> 00:27:45,190
You're suggesting
486
00:27:45,224 --> 00:27:46,885
someone tampered
with this recording?
487
00:27:46,926 --> 00:27:48,951
Yes, I am, and I want
to know the reason why.
488
00:27:49,028 --> 00:27:51,087
Lieutenant, when
were you planning
489
00:27:51,130 --> 00:27:53,621
on bringing the Ganges
back from T'Lani III?
490
00:27:53,666 --> 00:27:54,690
Tomorrow.
491
00:27:54,733 --> 00:27:56,894
I don't see any reason
to wait, do you?
492
00:27:56,936 --> 00:27:58,426
I'll leave right away.
493
00:27:58,471 --> 00:28:00,666
Good.
I'll come with you.
494
00:28:01,874 --> 00:28:06,038
Mrs. O'Brien, if this recording
has been altered,
495
00:28:06,078 --> 00:28:07,705
we'll find out why.
496
00:28:18,958 --> 00:28:20,721
You were right, Chief.
497
00:28:20,759 --> 00:28:23,887
The contacts on the
sub-processor are corroded.
498
00:28:25,431 --> 00:28:26,898
Yeah.
499
00:28:26,932 --> 00:28:28,661
They need to be cleaned.
500
00:28:28,701 --> 00:28:30,931
Oh, um, I think
there are some sterile pads
501
00:28:31,003 --> 00:28:33,130
in the med kit.
502
00:28:38,344 --> 00:28:39,606
Here we go.
503
00:28:45,584 --> 00:28:46,881
Don't leave me, Chief.
504
00:28:46,919 --> 00:28:47,977
I still need you.
505
00:28:50,189 --> 00:28:51,656
Don't worry.
506
00:28:51,690 --> 00:28:53,351
I'm not going anywhere.
507
00:28:58,464 --> 00:28:59,988
So, who was she?
508
00:29:01,600 --> 00:29:02,589
Who?
509
00:29:02,635 --> 00:29:05,229
"Not quite. Close."
510
00:29:07,106 --> 00:29:08,664
Palis. Palis Delon.
511
00:29:08,707 --> 00:29:11,141
She was a dancer... a ballerina.
512
00:29:11,176 --> 00:29:13,770
She had the most exquisite feet.
513
00:29:14,914 --> 00:29:16,211
I'm serious.
514
00:29:16,248 --> 00:29:20,184
It's very important for a dancer
to have good arches.
515
00:29:20,219 --> 00:29:22,619
She was gorgeous
516
00:29:22,655 --> 00:29:24,316
not to mention brilliant.
517
00:29:24,356 --> 00:29:26,290
I used to watch her onstage.
518
00:29:26,325 --> 00:29:29,761
I couldn't believe how anyone
could be so graceful.
519
00:29:29,795 --> 00:29:32,821
And she was crazy
about you, huh?
520
00:29:32,865 --> 00:29:36,562
We were crazy about each other.
521
00:29:36,602 --> 00:29:40,129
I used to think,
"Julian, you lucky devil.
522
00:29:40,172 --> 00:29:42,902
You found the perfect woman."
523
00:29:42,942 --> 00:29:45,877
We used to finish
each other's thoughts.
524
00:29:45,911 --> 00:29:47,879
There.
525
00:29:52,217 --> 00:29:53,650
What do you think?
526
00:29:53,686 --> 00:29:56,655
Good... good.
527
00:29:56,689 --> 00:29:59,089
Put it back in the com panel.
528
00:30:14,640 --> 00:30:17,302
Looks like we have some power,
anyway.
529
00:30:26,585 --> 00:30:29,281
Still no response
from the transmitter, though.
530
00:30:29,321 --> 00:30:32,620
Try re-tuning
the R-F oscillators.
531
00:30:35,728 --> 00:30:39,425
So what happened
with you and Palis?
532
00:30:39,465 --> 00:30:41,729
What happened is I graduated.
533
00:30:41,767 --> 00:30:44,497
Her father was
the top administrator
534
00:30:44,536 --> 00:30:46,902
at a medical complex in Paris.
535
00:30:46,939 --> 00:30:48,497
He offered me a job.
536
00:30:48,540 --> 00:30:52,499
Promised I'd be Chief of Surgery
within five years.
537
00:30:52,544 --> 00:30:56,446
But you would have to give up
your Starfleet career.
538
00:30:56,482 --> 00:30:59,974
I can't tell you
how close I came.
539
00:31:00,019 --> 00:31:03,352
But... here I am.
540
00:31:03,389 --> 00:31:06,119
You made your choice.
541
00:31:06,158 --> 00:31:07,386
Yeah.
542
00:31:07,426 --> 00:31:10,623
Sometimes, I wake up
in the middle of the night
543
00:31:10,663 --> 00:31:12,392
and I think to myself...
544
00:31:12,431 --> 00:31:16,458
will I ever find anyone
that wonderful again?
545
00:31:16,502 --> 00:31:18,697
The oscillator's working
546
00:31:18,737 --> 00:31:21,001
but the frequency's
still fluctuating.
547
00:31:23,809 --> 00:31:25,299
Let me take a look.
548
00:31:26,311 --> 00:31:27,335
Oh!
549
00:31:32,584 --> 00:31:33,642
What is it?
550
00:31:33,686 --> 00:31:36,985
It's... my legs.
551
00:31:37,022 --> 00:31:39,286
I can't feel them.
552
00:31:46,665 --> 00:31:48,155
We're approaching T'Lani III.
553
00:31:48,200 --> 00:31:50,725
Establishing a synchronous orbit
alongside the Ganges.
554
00:31:50,769 --> 00:31:53,397
Open a channel
to the T'Lani cruiser.
555
00:31:53,439 --> 00:31:56,875
Commander Sisko,
what a pleasant surprise.
556
00:31:56,909 --> 00:31:58,774
I take it you're here
for your runabout?
557
00:31:58,811 --> 00:31:59,937
That's correct.
558
00:31:59,978 --> 00:32:01,104
We were about to leave
559
00:32:01,146 --> 00:32:03,512
for the memorial service
on T'Lani Prime.
560
00:32:03,549 --> 00:32:05,380
You're welcome to accompany us.
561
00:32:05,417 --> 00:32:06,782
Perhaps we will, but first
562
00:32:06,819 --> 00:32:09,879
I'd like to see for myself
where the accident took place.
563
00:32:09,922 --> 00:32:12,789
Of course.
564
00:32:12,825 --> 00:32:14,452
While you're on the cruiser
565
00:32:14,493 --> 00:32:16,222
I think I'll beam
over to the Ganges
566
00:32:16,261 --> 00:32:17,626
and take a look around.
567
00:32:17,663 --> 00:32:18,857
Good idea.
568
00:32:25,504 --> 00:32:27,267
Chief.
569
00:32:27,306 --> 00:32:29,365
Chief, it's working.
570
00:32:29,408 --> 00:32:31,273
Signal's very faint.
571
00:32:31,310 --> 00:32:35,576
You'll have to switch to
a higher-carrier frequency.
572
00:32:35,614 --> 00:32:38,947
Reset the actuators
on the chambers coil.
573
00:32:38,984 --> 00:32:40,975
That's better.
It's still pretty weak, though.
574
00:32:41,053 --> 00:32:42,418
I'm sending a distress signal.
575
00:32:42,454 --> 00:32:44,081
It's set to repeat
every two minutes.
576
00:32:44,123 --> 00:32:46,591
Let's hope the T'Lani find us
before the Kelleruns do.
577
00:32:46,625 --> 00:32:49,526
They better get here soon.
578
00:32:51,330 --> 00:32:52,627
Don't worry, Chief.
579
00:32:52,664 --> 00:32:54,564
I'm going to get you home.
580
00:32:56,635 --> 00:32:57,761
In a box, maybe.
581
00:32:57,803 --> 00:32:58,770
Nonsense.
582
00:32:58,804 --> 00:33:01,830
Don't go giving up on me now.
583
00:33:01,874 --> 00:33:03,739
I'm not giving up.
584
00:33:03,776 --> 00:33:04,977
I'm dying.
585
00:33:06,912 --> 00:33:09,346
Listen to me...
listen to me, Julian.
586
00:33:11,149 --> 00:33:13,913
You must tell Keiko and Molly...
587
00:33:13,952 --> 00:33:16,216
You tell them yourself.
588
00:33:20,125 --> 00:33:22,252
You were wrong, you know...
589
00:33:22,294 --> 00:33:23,886
about marriage.
590
00:33:23,929 --> 00:33:25,920
Whatever you say, Chief.
591
00:33:25,964 --> 00:33:28,057
Listen to me, Julian!
592
00:33:28,100 --> 00:33:29,499
You're the one
593
00:33:29,534 --> 00:33:33,163
who's always talking
about adventure.
594
00:33:33,205 --> 00:33:34,797
Ha... adventure.
595
00:33:34,840 --> 00:33:39,539
Marriage is the greatest
adventure of them all.
596
00:33:39,578 --> 00:33:43,514
It's filled with
pitfalls and setbacks
597
00:33:43,548 --> 00:33:45,539
and mistakes and...
598
00:33:45,584 --> 00:33:48,747
but it's a journey
worth taking...
599
00:33:48,787 --> 00:33:51,722
because you take it together.
600
00:33:51,757 --> 00:33:57,662
I know Keiko's been unhappy
about us coming to the station.
601
00:33:57,696 --> 00:34:00,130
We still argue about it.
602
00:34:00,165 --> 00:34:02,133
But that's all right
603
00:34:02,167 --> 00:34:04,795
because at the end of the day
604
00:34:04,836 --> 00:34:07,771
we both know
we love each other.
605
00:34:07,806 --> 00:34:09,296
Chief...
606
00:34:09,341 --> 00:34:10,899
And that's all that matters.
607
00:34:10,942 --> 00:34:11,909
Chief...
608
00:34:11,943 --> 00:34:12,910
Huh?
609
00:34:12,944 --> 00:34:14,502
You better get some rest.
610
00:34:25,157 --> 00:34:27,557
The T'Lani will be here soon.
611
00:34:32,798 --> 00:34:35,494
I see there's still
some residual traces
612
00:34:35,534 --> 00:34:37,092
of the radiation pulse.
613
00:34:37,135 --> 00:34:40,298
Well, that's to be expected
given the pulse's intensity
614
00:34:40,338 --> 00:34:41,805
but it poses no danger.
615
00:34:41,840 --> 00:34:42,966
Tell me, Ambassador
616
00:34:43,075 --> 00:34:44,975
have you been able
to learn anything else
617
00:34:45,010 --> 00:34:48,241
about the fail-safe device
that caused the accident?
618
00:34:48,280 --> 00:34:50,510
Not yet, Commander,
but we're working on it.
619
00:34:50,549 --> 00:34:52,983
It was Ambassador Sharat that
brought you the data clip?
620
00:34:53,051 --> 00:34:54,348
That's right.
621
00:34:54,386 --> 00:34:55,853
And I suppose
he showed it to you
622
00:34:55,887 --> 00:34:56,945
as soon as you arrived?
623
00:34:56,988 --> 00:34:59,320
Of course.
624
00:34:59,357 --> 00:35:02,554
Could the clip have been
altered before you saw it?
625
00:35:04,429 --> 00:35:09,230
Why would Ambassador Sharat
alter the data clip?
626
00:35:09,267 --> 00:35:10,791
I have no idea.
627
00:35:10,836 --> 00:35:12,497
Dax to Sisko.
628
00:35:12,537 --> 00:35:13,868
Sisko.
629
00:35:13,905 --> 00:35:15,497
Commander,
when you're through there
630
00:35:15,540 --> 00:35:16,939
could you join me on the Ganges?
631
00:35:17,008 --> 00:35:20,500
Yes, I'll be here
a few more minutes.
632
00:35:20,545 --> 00:35:22,672
Commander, the T'Lani
and the Kellerun
633
00:35:22,714 --> 00:35:24,079
have finally made peace.
634
00:35:24,116 --> 00:35:25,549
That peace cannot survive
635
00:35:25,584 --> 00:35:27,609
unless both sides
trust each other.
636
00:35:37,629 --> 00:35:38,960
What have you got, Dax?
637
00:35:38,997 --> 00:35:40,828
It looks like someone
erased five seconds
638
00:35:40,866 --> 00:35:42,231
from the Ganges' computer log.
639
00:35:42,267 --> 00:35:43,962
Show me.
640
00:35:44,035 --> 00:35:46,526
At first, I thought it was just
some kind of power fluctuation.
641
00:35:46,571 --> 00:35:48,198
But when I checked
the log's memory core
642
00:35:48,240 --> 00:35:50,208
it showed traces
of a remote transport command.
643
00:35:50,242 --> 00:35:51,539
Did you find any indication
644
00:35:51,576 --> 00:35:53,271
of transport activity
at that time?
645
00:35:53,311 --> 00:35:54,403
No.
646
00:35:54,446 --> 00:35:55,708
And you're saying
647
00:35:55,747 --> 00:35:56,975
somebody erased it later on?
648
00:35:57,082 --> 00:35:59,573
Look at the time index when
the call for transport came in.
649
00:35:59,618 --> 00:36:01,586
1534... that's
a full three minutes
650
00:36:01,620 --> 00:36:04,054
after the accident
on the T'Lani cruiser.
651
00:36:04,089 --> 00:36:06,785
Which means if either
Chief O'Brien or Julian
652
00:36:06,825 --> 00:36:08,053
made that request...
653
00:36:08,093 --> 00:36:09,651
They would have been alive
654
00:36:09,694 --> 00:36:11,855
after the fail-safe device
went off.
655
00:36:11,897 --> 00:36:13,296
Good work, Lieutenant.
656
00:36:17,235 --> 00:36:18,429
Chief...
657
00:36:18,470 --> 00:36:19,459
Chief!
658
00:36:19,504 --> 00:36:21,369
Don't leave me now.
659
00:36:21,406 --> 00:36:22,566
Breathe.
660
00:36:22,607 --> 00:36:23,938
That's better.
661
00:36:24,009 --> 00:36:26,000
Now you're doing it.
662
00:36:34,052 --> 00:36:35,781
Tell me, Julian...
663
00:36:35,820 --> 00:36:39,779
ever talk to that
ballerina of yours?
664
00:36:39,824 --> 00:36:43,123
Not since I left Earth.
665
00:36:43,161 --> 00:36:45,755
Well, maybe...
maybe you should.
666
00:36:45,797 --> 00:36:47,666
Well, maybe one day I will.
667
00:36:47,666 --> 00:36:48,155
Well, maybe one day I will.
668
00:37:06,251 --> 00:37:07,912
Ambassador E'Tyshra.
669
00:37:07,986 --> 00:37:09,214
Am I glad to see you.
670
00:37:09,254 --> 00:37:11,119
Chief O'Brien was infected
by the harvesters
671
00:37:11,156 --> 00:37:12,748
when the Kelleruns
attacked your ship.
672
00:37:12,791 --> 00:37:14,258
They killed
all of the scientists.
673
00:37:14,292 --> 00:37:16,283
Not all of them.
674
00:37:16,328 --> 00:37:17,920
You're too late, Sharat.
675
00:37:17,996 --> 00:37:19,896
No, Doctor, he's right on time.
676
00:37:19,931 --> 00:37:22,866
But why kill
Nydom and the others?
677
00:37:22,901 --> 00:37:24,198
To ensure
that the peace agreement
678
00:37:24,236 --> 00:37:25,498
between our two races will last.
679
00:37:25,537 --> 00:37:27,402
But we'd already destroyed
the harvesters.
680
00:37:27,439 --> 00:37:30,203
There was no reason
for more killings, unless...
681
00:37:30,242 --> 00:37:32,938
It's not enough to simply
destroy the harvesters.
682
00:37:32,978 --> 00:37:35,674
We have to be sure
no one can ever recreate them.
683
00:37:35,714 --> 00:37:38,615
The only way to do that
was to eliminate everyone
684
00:37:38,650 --> 00:37:41,915
who possessed such knowledge,
including the two of you.
685
00:37:41,953 --> 00:37:45,480
But we have no use
for such horrible weapons.
686
00:37:45,523 --> 00:37:48,959
As long as the knowledge exists,
there's a danger it may be used.
687
00:37:49,027 --> 00:37:51,188
That's a risk
we refuse to live with.
688
00:37:51,229 --> 00:37:52,696
I truly am sorry, Doctor
689
00:37:52,731 --> 00:37:55,063
but at least you
have the consolation
690
00:37:55,100 --> 00:37:58,467
of knowing that your deaths
will be for a noble cause.
691
00:38:20,759 --> 00:38:22,693
Wait.
692
00:38:22,727 --> 00:38:24,490
Let him speak.
693
00:38:24,529 --> 00:38:26,861
Help me...
help me up.
694
00:38:34,239 --> 00:38:36,036
I want to die on my feet.
695
00:38:37,575 --> 00:38:42,035
I'm sorry I didn't
get us home, Chief.
696
00:38:42,080 --> 00:38:43,672
You did your best.
697
00:38:45,383 --> 00:38:48,682
It's been an honor...
serving with you.
698
00:38:50,188 --> 00:38:51,712
Thank you, Chief.
699
00:38:53,958 --> 00:38:55,653
That means a lot.
700
00:39:05,370 --> 00:39:06,997
Commander, am I glad to see you!
701
00:39:08,540 --> 00:39:10,701
Chief O'Brien is going
to be dead within the hour
702
00:39:10,742 --> 00:39:12,539
if we don't get him back
to the station.
703
00:39:12,577 --> 00:39:13,805
What happened?
704
00:39:13,845 --> 00:39:15,642
He was exposed
to the harvesters.
705
00:39:15,680 --> 00:39:17,480
That should stabilize him
for now.
706
00:39:17,613 --> 00:39:19,581
They told us
you were both dead, Julian.
707
00:39:19,615 --> 00:39:20,843
We would have been
708
00:39:20,883 --> 00:39:22,874
if the T'Lani and Kelleruns
had had their way.
709
00:39:22,918 --> 00:39:24,385
They're killing
everyone involved
710
00:39:24,420 --> 00:39:25,444
with the harvesters project.
711
00:39:25,488 --> 00:39:26,921
The T'Lani cruiser's
coming this way.
712
00:39:26,989 --> 00:39:27,921
They're hailing us.
713
00:39:27,990 --> 00:39:29,082
Ignore them.
714
00:39:29,124 --> 00:39:31,251
Send a general distress signal
715
00:39:31,293 --> 00:39:33,921
on all Federation
subspace frequencies.
716
00:39:34,029 --> 00:39:36,793
They're blocking
all subspace communication
717
00:39:36,832 --> 00:39:38,629
with a broadband inversion.
718
00:39:38,667 --> 00:39:40,658
They're hailing us again.
719
00:39:40,703 --> 00:39:44,662
Is the inversion field
affecting sensors, as well?
720
00:39:44,707 --> 00:39:47,335
All short-range
sensors are useless.
721
00:39:47,376 --> 00:39:49,105
Which means...
722
00:39:49,144 --> 00:39:50,805
theirs are useless, too.
723
00:40:02,124 --> 00:40:05,423
Ambassador, Commander Sisko
is attempting to escape.
724
00:40:05,461 --> 00:40:06,450
We are in pursuit.
725
00:40:06,495 --> 00:40:07,962
Can we overtake them?
726
00:40:08,030 --> 00:40:10,521
Their runabout
is no match for this ship.
727
00:40:10,566 --> 00:40:11,863
Fire a warning shot.
728
00:40:13,168 --> 00:40:15,102
Confirmed.
729
00:40:15,137 --> 00:40:17,833
Commander Sisko is hailing us.
730
00:40:17,873 --> 00:40:18,965
I thought he would.
731
00:40:19,074 --> 00:40:22,066
By firing on this vessel
732
00:40:22,111 --> 00:40:24,409
you've committed an act of war
against the Federation.
733
00:40:24,446 --> 00:40:26,812
Commander, we have no quarrel
with the Federation or with you.
734
00:40:26,849 --> 00:40:30,546
But we must insist you turn over
Dr. Bashir and Chief O'Brien.
735
00:40:30,586 --> 00:40:32,247
Why?
So you can murder them?
736
00:40:32,288 --> 00:40:34,188
Unfortunately, Commander,
your officers
737
00:40:34,223 --> 00:40:36,748
are the only two people left
who have seen the data
738
00:40:36,792 --> 00:40:38,987
concerning the development
of the harvesters.
739
00:40:39,094 --> 00:40:41,358
They have no intention
of using that information.
740
00:40:41,397 --> 00:40:42,659
You have my word.
741
00:40:42,698 --> 00:40:44,825
Their intentions are irrelevant.
742
00:40:44,867 --> 00:40:48,234
The fact is, the threat remains
as long as the knowledge exists.
743
00:40:48,270 --> 00:40:49,897
Commander, I know this
is painful for you.
744
00:40:49,939 --> 00:40:51,406
It wasn't easy for us
745
00:40:51,440 --> 00:40:53,738
to order the deaths
of our own people
746
00:40:53,776 --> 00:40:55,209
but it is necessary.
747
00:40:55,244 --> 00:40:57,144
And if I refuse
to turn them over?
748
00:40:57,179 --> 00:40:59,841
You can't outrun us,
and you can't fight us.
749
00:40:59,882 --> 00:41:02,476
We can destroy your runabout
at any time.
750
00:41:02,518 --> 00:41:05,043
Lieutenant Dax and I have
no knowledge of the harvesters.
751
00:41:05,087 --> 00:41:06,520
Are you willing to kill us, too?
752
00:41:06,555 --> 00:41:09,615
We'll do whatever we have to do
to ensure our safety.
753
00:41:09,658 --> 00:41:11,353
Commander,
you are running out of options.
754
00:41:11,393 --> 00:41:12,621
You have one minute
755
00:41:12,661 --> 00:41:14,959
to turn over Dr. Bashir
and Chief O'Brien.
756
00:41:15,064 --> 00:41:16,361
You want them?
757
00:41:16,398 --> 00:41:19,765
You're going to have
to take us all.
758
00:41:19,802 --> 00:41:21,599
He leaves us no choice.
759
00:41:21,637 --> 00:41:22,968
The runabout is turning.
760
00:41:23,072 --> 00:41:25,165
It's heading back
in our direction.
761
00:41:25,207 --> 00:41:26,765
Full stop.
762
00:41:27,977 --> 00:41:30,172
He's preparing to fire.
763
00:41:30,212 --> 00:41:31,304
Employ shields.
764
00:41:31,347 --> 00:41:33,338
Shields employed.
765
00:41:33,382 --> 00:41:35,475
Put the runabout on screen.
766
00:41:37,620 --> 00:41:39,679
He must know his phasers
can't hurt us.
767
00:41:42,291 --> 00:41:44,919
He's aiming his vessel
straight for us.
768
00:41:44,960 --> 00:41:46,928
The man must be crazy.
769
00:41:46,962 --> 00:41:49,055
Fire phasers.
770
00:41:57,039 --> 00:41:58,165
It's over.
771
00:42:01,944 --> 00:42:03,571
Head back to T'Lani III.
772
00:42:03,612 --> 00:42:06,274
Prepare to take
the other runabout in tow.
773
00:42:08,651 --> 00:42:09,879
Ambassador...
774
00:42:09,918 --> 00:42:12,751
sensors indicate
the other runabout
775
00:42:12,788 --> 00:42:15,188
is no longer in orbit.
776
00:42:15,224 --> 00:42:16,885
Well, then, where is it?
777
00:42:16,925 --> 00:42:18,085
I don't know.
778
00:42:18,127 --> 00:42:19,355
It's gone.
779
00:42:19,395 --> 00:42:21,454
It can't just have disappeared.
780
00:42:21,497 --> 00:42:23,965
I'm picking up a warp signature.
781
00:42:24,033 --> 00:42:26,058
Sisko.
782
00:42:27,936 --> 00:42:30,700
Maybe he and the others weren't
on that runabout we destroyed.
783
00:42:30,739 --> 00:42:32,969
They could have transported
to the other runabout
784
00:42:33,075 --> 00:42:34,440
while our sensors were down.
785
00:42:34,476 --> 00:42:37,877
And then piloted the first ship
by remote navigation.
786
00:42:39,248 --> 00:42:41,113
But we saw them die.
787
00:42:42,918 --> 00:42:44,146
Did we?
788
00:42:50,359 --> 00:42:51,451
What's this?
789
00:42:51,493 --> 00:42:52,983
Something Molly made for you.
790
00:42:53,028 --> 00:42:55,189
She painted it herself.
791
00:42:55,230 --> 00:42:56,788
Oh, it's lovely.
792
00:42:56,832 --> 00:42:58,823
She has real talent.
793
00:42:58,867 --> 00:42:59,959
How's my patient?
794
00:43:00,002 --> 00:43:01,867
Better.
Can I go home now?
795
00:43:01,904 --> 00:43:04,202
You should be out of here
by tomorrow.
796
00:43:04,239 --> 00:43:05,934
I just wanted to let you know
797
00:43:05,974 --> 00:43:09,842
how much I appreciated what
you said back on T'Lani III.
798
00:43:09,878 --> 00:43:11,709
What did I say?
799
00:43:11,747 --> 00:43:14,181
That it was an honor
serving with me.
800
00:43:15,451 --> 00:43:16,645
Oh... right.
801
00:43:16,685 --> 00:43:19,745
And I'd like to return
the compliment, if I may.
802
00:43:19,788 --> 00:43:22,848
It's been an honor
serving with you, too, Chief.
803
00:43:24,460 --> 00:43:25,950
You know, Mrs. O'Brien, they say
804
00:43:26,028 --> 00:43:28,963
that when two people face death
together, it creates a bond
805
00:43:29,031 --> 00:43:30,293
that cannot be broken.
806
00:43:30,332 --> 00:43:32,129
I never believed that
until I went...
807
00:43:32,167 --> 00:43:33,191
Julian...
808
00:43:33,235 --> 00:43:34,600
Hmm?
809
00:43:36,939 --> 00:43:38,270
Oh.
810
00:43:38,307 --> 00:43:40,775
Um, of course
you'd like to be alone.
811
00:43:40,809 --> 00:43:42,003
I understand.
812
00:43:49,485 --> 00:43:51,680
Miles, he saved
your life, you know.
813
00:43:51,720 --> 00:43:54,280
Mmm. He's never going
to let me forget it.
814
00:43:54,323 --> 00:43:55,517
So, what was it like
815
00:43:55,557 --> 00:43:57,889
spending all that time
alone with him?
816
00:43:57,926 --> 00:43:58,950
It was hell.
817
00:43:58,994 --> 00:44:00,689
You can see for yourself.
818
00:44:00,729 --> 00:44:02,720
The man never stops talking.
819
00:44:03,932 --> 00:44:07,834
You know, I wouldn't mind
a cup of coffee right now.
820
00:44:07,870 --> 00:44:11,067
Miles, you never drink coffee
in the afternoon.
821
00:44:11,106 --> 00:44:12,300
Well, sure I do.
822
00:44:12,341 --> 00:44:14,543
You do?
57473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.