All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e11.Rivals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,502 When my husband was alive, we ran the business together 2 00:00:13,546 --> 00:00:15,309 and I managed to put away 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,340 a bit of latinum every year just for myself. 4 00:00:18,385 --> 00:00:20,979 Now he's gone, well... 5 00:00:21,021 --> 00:00:24,354 I've got quite a little sum. 6 00:00:24,391 --> 00:00:26,086 That's important. 7 00:00:26,126 --> 00:00:28,356 Well, to be honest, it's not enough... 8 00:00:28,395 --> 00:00:29,828 not for the future... 9 00:00:29,863 --> 00:00:33,424 not for the way I want to live out my retirement. 10 00:00:33,466 --> 00:00:36,196 So, I've decided to invest it all in... 11 00:00:36,236 --> 00:00:39,103 I can't believe I'm telling you this. 12 00:00:39,139 --> 00:00:41,505 I just met you. 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,169 But I feel like I can really trust you. 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,474 It's like I've known you forever. 15 00:00:46,513 --> 00:00:50,882 When hearts are in sympathy, time collapses. 16 00:00:50,917 --> 00:00:52,748 I'm taking everything I saved 17 00:00:52,786 --> 00:00:55,311 and I'm purchasing the mining concession 18 00:00:55,355 --> 00:00:58,483 on the entire Vlugtan asteroid belt. 19 00:00:58,525 --> 00:01:02,017 How ambitious, and such an adventurous undertaking 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 for a woman of your delicate sensibilities. 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,164 But are you sure that's wise? 22 00:01:06,199 --> 00:01:07,427 Prospecting can be risky. 23 00:01:07,467 --> 00:01:08,957 Not this time. 24 00:01:09,035 --> 00:01:11,663 My father was a stellar cartographer. 25 00:01:11,704 --> 00:01:14,696 30 years ago, he conducted a full spectrum 26 00:01:14,741 --> 00:01:16,936 mineral analysis of those asteroids 27 00:01:16,976 --> 00:01:20,605 but he never had the means to follow up on what he found. 28 00:01:20,647 --> 00:01:24,276 And now you plan to carry out your father's dream. 29 00:01:24,317 --> 00:01:26,979 When his survey results become public 30 00:01:27,053 --> 00:01:30,648 I'll get seven times my investment back... overnight. 31 00:01:30,690 --> 00:01:35,457 I still can't believe I'm telling you this. 32 00:01:35,495 --> 00:01:37,759 My secret plan. 33 00:01:37,797 --> 00:01:40,357 I've been thinking about it for years. 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,368 I never even told my husband. 35 00:01:42,402 --> 00:01:44,632 It must be all this Gamzian wine. 36 00:01:46,005 --> 00:01:47,996 How brave you are 37 00:01:48,108 --> 00:01:51,805 to do all of this on your own. 38 00:01:51,845 --> 00:01:53,506 It hasn't been easy. 39 00:01:53,546 --> 00:01:58,347 There's so much to keep track of, so much to do. 40 00:01:58,384 --> 00:02:00,978 Maybe I could help. 41 00:02:03,690 --> 00:02:08,525 Would you consider some kind of partnership? 42 00:02:08,561 --> 00:02:10,290 Let's go. 43 00:02:10,330 --> 00:02:12,355 Exactly where are we going? 44 00:02:12,398 --> 00:02:13,797 To Security. 45 00:02:13,833 --> 00:02:15,698 But I've done nothing wrong. 46 00:02:15,735 --> 00:02:17,566 It's true. We were just talking. 47 00:02:17,604 --> 00:02:19,401 You were talking, Madam. 48 00:02:19,439 --> 00:02:20,929 He was listening. 49 00:02:23,910 --> 00:02:25,775 Security Chief Odo, isn't it? 50 00:02:25,812 --> 00:02:28,781 I've been watching you ever since you arrived. 51 00:02:28,815 --> 00:02:30,373 Should I be flattered? 52 00:02:30,416 --> 00:02:33,613 Martus Mazur, a refugee from the EI-Aurian system. 53 00:02:33,653 --> 00:02:36,679 Well, everyone has to be from somewhere. 54 00:02:36,723 --> 00:02:38,554 Where are you from, Odo? 55 00:02:38,591 --> 00:02:40,786 Don't pull that routine on me. 56 00:02:40,827 --> 00:02:42,124 What routine? 57 00:02:42,162 --> 00:02:44,323 I know all about you EI-Aurians. 58 00:02:44,364 --> 00:02:47,162 You're listeners. People like to talk to you. 59 00:02:47,200 --> 00:02:49,998 Everyone has to have someone to confide in... 60 00:02:50,036 --> 00:02:52,163 someone to hear their stories. 61 00:02:52,205 --> 00:02:53,900 I offer a sympathetic ear 62 00:02:53,940 --> 00:02:56,306 and if they request my help, I give it to them. 63 00:02:56,342 --> 00:02:57,934 That couple from Pythro V told me 64 00:02:57,977 --> 00:03:00,138 you asked for their financial access codes. 65 00:03:00,180 --> 00:03:02,205 Some might call helping an elderly couple 66 00:03:02,248 --> 00:03:04,307 invest their savings a compassionate act. 67 00:03:04,350 --> 00:03:07,319 Not when you invest it in your own business... 68 00:03:07,353 --> 00:03:09,321 a business that promptly folds. 69 00:03:09,355 --> 00:03:11,653 I had a run of bad luck. 70 00:03:11,691 --> 00:03:13,852 No one regrets it more than I do. 71 00:03:13,893 --> 00:03:15,588 You're a con man. 72 00:03:15,628 --> 00:03:17,391 And they've signed a complaint. 73 00:03:18,731 --> 00:03:20,596 This isn't necessary. 74 00:03:20,633 --> 00:03:23,158 It really isn't necessary. 75 00:03:23,203 --> 00:03:25,501 I'm not going anywhere. 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,199 Let's have a drink. 77 00:03:27,240 --> 00:03:29,174 Talk a bit? 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,167 Chief. 79 00:05:46,212 --> 00:05:47,873 Hello, Doctor. 80 00:05:47,914 --> 00:05:48,938 Great job. 81 00:05:48,981 --> 00:05:51,176 You built it yourself, didn't you? 82 00:05:51,217 --> 00:05:52,878 Yeah, just finished. 83 00:05:52,919 --> 00:05:54,386 I missed playing 84 00:05:54,420 --> 00:05:57,355 and I figured there would be at least 85 00:05:57,390 --> 00:05:59,858 a couple of other players on board. 86 00:05:59,892 --> 00:06:02,190 Didn't think you'd be one of them. 87 00:06:02,228 --> 00:06:04,890 Captain of the team at Starfleet Medical Academy. 88 00:06:04,931 --> 00:06:06,922 We took the Sector Championships in my final year. 89 00:06:06,999 --> 00:06:09,160 Against other medical students? 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,499 Against everybody. 91 00:06:10,536 --> 00:06:12,436 Played a Vulcan in the finals. 92 00:06:12,472 --> 00:06:13,939 Talk about stamina. 93 00:06:13,973 --> 00:06:16,032 Didn't think he ever actually broke a sweat. 94 00:06:16,075 --> 00:06:17,508 And you won? 95 00:06:17,543 --> 00:06:19,534 Took him on a back wall riser shot. 96 00:06:21,214 --> 00:06:22,909 Oh, well, I can't say 97 00:06:22,949 --> 00:06:26,942 I've had much in the way of formal training myself 98 00:06:27,019 --> 00:06:30,853 but it's been a serious pastime for a lot of years. 99 00:06:30,890 --> 00:06:33,256 Oh, some of the toughest players I've come up against 100 00:06:33,292 --> 00:06:35,055 didn't really know what they were doing. 101 00:06:35,094 --> 00:06:36,152 Really? 102 00:06:36,195 --> 00:06:38,527 Ah... formally, I mean. 103 00:06:39,732 --> 00:06:41,632 Hey, whatever works, works. 104 00:06:41,667 --> 00:06:43,066 This exercise, for example 105 00:06:43,102 --> 00:06:45,627 I picked up at a tournament from a top player. 106 00:06:45,671 --> 00:06:47,696 It's a 5,000-year-old battle warm-up. 107 00:06:49,542 --> 00:06:50,634 According to the legend 108 00:06:50,676 --> 00:06:52,778 it makes the heart a friend to the hand. 109 00:06:58,350 --> 00:07:00,477 Medically, I don't really know what that means 110 00:07:00,519 --> 00:07:02,384 but, uh, it seems to give me a lot of energy. 111 00:07:02,420 --> 00:07:04,581 Fancy a game? 112 00:07:04,623 --> 00:07:06,113 Serve. 113 00:07:06,158 --> 00:07:09,150 I guess by the lines, you prefer the old-style rules? 114 00:07:12,130 --> 00:07:14,621 I can play any style you like. 115 00:07:14,666 --> 00:07:16,361 Traditional it is, then. 116 00:07:16,401 --> 00:07:18,028 Always been my personal favorite. 117 00:07:18,069 --> 00:07:19,730 Serve. 118 00:07:27,879 --> 00:07:30,245 One. 119 00:07:41,126 --> 00:07:43,890 Pardon me, friend. 120 00:07:48,466 --> 00:07:50,866 Pardon me. 121 00:08:27,505 --> 00:08:30,303 Friend... 122 00:08:30,342 --> 00:08:33,038 friend, are you all right? 123 00:08:34,880 --> 00:08:37,474 I thought you died. 124 00:08:37,515 --> 00:08:40,313 If only I could be so fortunate. 125 00:08:40,352 --> 00:08:42,479 You were snoring. 126 00:08:42,520 --> 00:08:44,750 Please accept my apologies. 127 00:08:44,789 --> 00:08:47,155 I didn't mean to disturb you. 128 00:08:47,192 --> 00:08:51,959 But, as you can see, my health is not so good. 129 00:08:52,030 --> 00:08:55,431 Yes. Well, I'm sorry I had to wake you. 130 00:08:55,467 --> 00:08:58,197 I wasn't always like this. 131 00:08:58,236 --> 00:08:59,601 Of course not. 132 00:08:59,638 --> 00:09:03,768 I had youth, vigor, fame... 133 00:09:03,808 --> 00:09:07,608 wealth beyond measure. 134 00:09:07,646 --> 00:09:10,444 All gone. 135 00:09:10,482 --> 00:09:14,316 I'm not listening. 136 00:09:15,987 --> 00:09:19,218 All because of this. 137 00:09:26,097 --> 00:09:27,962 A gambling device? 138 00:09:31,569 --> 00:09:34,800 Did you win? 139 00:09:34,839 --> 00:09:37,069 Of course not. 140 00:09:37,108 --> 00:09:40,600 You gambled away everything you had? 141 00:09:40,645 --> 00:09:42,670 In a manner of speaking. 142 00:09:42,714 --> 00:09:47,117 Every trade deal I struck was a disaster. 143 00:09:47,152 --> 00:09:49,177 Every alliance I formed fell apart. 144 00:09:49,220 --> 00:09:53,953 Every endeavor backed, a failure. 145 00:09:54,025 --> 00:09:56,493 Well, what does this have to do with a toy? 146 00:09:56,528 --> 00:09:59,292 Sounds like you just had a lot of rotten luck. 147 00:09:59,331 --> 00:10:00,298 Yes... 148 00:10:00,332 --> 00:10:02,391 rotten luck. 149 00:10:02,434 --> 00:10:09,169 In the end, it all comes down to luck. 150 00:10:14,746 --> 00:10:17,078 I won! 151 00:10:17,115 --> 00:10:18,173 That's nice. 152 00:10:18,216 --> 00:10:19,808 What did you win? 153 00:10:43,842 --> 00:10:46,811 Officer... 154 00:10:46,845 --> 00:10:49,712 you've got a dead prisoner in here. 155 00:10:49,748 --> 00:10:52,239 Officer! 156 00:10:59,391 --> 00:11:01,416 How'd it go? 157 00:11:09,968 --> 00:11:12,266 Good workout? 158 00:11:12,303 --> 00:11:13,736 Medical school... 159 00:11:13,772 --> 00:11:15,933 Captain of the team at medical school. 160 00:11:15,974 --> 00:11:18,169 Who are you talking about? 161 00:11:18,209 --> 00:11:19,870 Bashir. 162 00:11:19,911 --> 00:11:21,276 You had a game? 163 00:11:21,312 --> 00:11:22,779 No, he had a game. 164 00:11:22,814 --> 00:11:25,214 I just kind of stumbled around the court for 90 minutes 165 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 and made a complete ass of myself. 166 00:11:26,785 --> 00:11:28,980 I'm sure he didn't see it that way. 167 00:11:29,020 --> 00:11:30,988 The hell he didn't... 168 00:11:31,056 --> 00:11:33,684 that smug look on his face. 169 00:11:33,725 --> 00:11:36,785 "I guess you prefer old-style rules." 170 00:11:36,828 --> 00:11:38,989 Like I was some kind of fossil. 171 00:11:39,097 --> 00:11:42,328 In my day, I could have wiped the court with him. 172 00:11:42,367 --> 00:11:44,528 That's a point. You're not a kid anymore. 173 00:11:44,569 --> 00:11:47,538 It's nothing to be ashamed of. 174 00:11:47,572 --> 00:11:49,540 People just naturally slow down. 175 00:11:49,574 --> 00:11:52,008 Oh, like molasses in winter, huh? 176 00:11:52,043 --> 00:11:53,374 Thanks. 177 00:11:53,411 --> 00:11:56,209 Miles, you're taking this way too seriously. 178 00:11:56,247 --> 00:11:58,807 I'm out of shape, that's all. 179 00:11:58,850 --> 00:12:01,216 I just need to get me wind back. 180 00:12:01,252 --> 00:12:03,243 Sector champion, my eye. 181 00:12:03,288 --> 00:12:06,655 He's vulnerable to every one of my best shots. 182 00:12:09,027 --> 00:12:13,123 I just... I just couldn't get them there. 183 00:12:13,164 --> 00:12:15,029 This time. 184 00:12:20,672 --> 00:12:22,731 I thought he was going to have a heart attack. 185 00:12:22,774 --> 00:12:24,935 Come on, Julian, it couldn't have been that bad. 186 00:12:24,976 --> 00:12:26,500 No, really, his face was flushed. 187 00:12:26,544 --> 00:12:27,841 I could have taken his pulse 188 00:12:27,879 --> 00:12:29,847 just watching the side of his neck. 189 00:12:29,881 --> 00:12:31,143 Then why didn't you stop it? 190 00:12:31,182 --> 00:12:32,615 Well, don't think I didn't try. 191 00:12:32,650 --> 00:12:34,277 After the first game, I told him I had 192 00:12:34,319 --> 00:12:35,752 an appointment... he ignored me. 193 00:12:35,787 --> 00:12:37,948 After the second game, I told him I was getting tired. 194 00:12:37,989 --> 00:12:39,286 He didn't believe me. 195 00:12:39,324 --> 00:12:42,657 And then his racket broke, and I thought, "Finally..." 196 00:12:42,694 --> 00:12:44,127 But no, he made me stay there 197 00:12:44,162 --> 00:12:46,528 while he went away and replicated another one. 198 00:12:46,564 --> 00:12:47,997 So, what finally happened? 199 00:12:50,168 --> 00:12:51,465 While he was gone 200 00:12:51,503 --> 00:12:53,471 I called my assistant and told her... 201 00:12:53,505 --> 00:12:55,097 May I? 202 00:12:55,140 --> 00:12:57,108 ...told her to call me back after five minutes 203 00:12:57,142 --> 00:12:59,440 and say there was an emergency at the Infirmary. 204 00:12:59,477 --> 00:13:00,444 Oh, that's terrible. 205 00:13:00,478 --> 00:13:01,809 There was no other way out. 206 00:13:01,846 --> 00:13:04,110 Otherwise, there would have been an emergency... 207 00:13:04,149 --> 00:13:05,411 Chief O'Brien's coronary. 208 00:13:05,450 --> 00:13:07,714 Well, at least it's all over. 209 00:13:07,752 --> 00:13:08,844 That's just it. 210 00:13:08,887 --> 00:13:10,855 This is just the beginning. 211 00:13:10,889 --> 00:13:12,720 The Chief wants a rematch 212 00:13:12,757 --> 00:13:15,555 and I'm telling you, it's going to kill him. 213 00:13:15,593 --> 00:13:17,390 Honestly, Julian, you're exaggerating. 214 00:13:17,428 --> 00:13:19,419 O'Brien can't be a day over 38. 215 00:13:19,464 --> 00:13:21,830 That's too young to die. 216 00:13:24,502 --> 00:13:27,630 I guess I'm overstating the health risk. 217 00:13:27,672 --> 00:13:29,970 That's not the point. 218 00:13:30,041 --> 00:13:31,804 The Chief has a lot of pride 219 00:13:31,843 --> 00:13:32,810 and for good reason. 220 00:13:32,844 --> 00:13:34,744 I really respect him... the things he does 221 00:13:34,779 --> 00:13:36,178 the kind of man he is. 222 00:13:37,849 --> 00:13:41,512 I just... I just don't want to humiliate him. 223 00:13:50,527 --> 00:13:52,154 Another winner. 224 00:13:52,195 --> 00:13:53,662 What luck. 225 00:13:53,697 --> 00:13:56,996 The Pythron couple has refused to press charges. 226 00:13:57,100 --> 00:13:58,567 You can go. 227 00:13:58,602 --> 00:13:59,569 Of course. 228 00:13:59,603 --> 00:14:01,901 Didn't I tell you? 229 00:14:01,938 --> 00:14:04,463 They're my friends. 230 00:14:07,144 --> 00:14:08,372 All right. 231 00:14:08,411 --> 00:14:10,242 Double or nothing. 232 00:14:10,280 --> 00:14:12,407 House always takes blue. 233 00:14:12,449 --> 00:14:14,383 Sorry, the drink's on you. 234 00:14:14,417 --> 00:14:15,884 Can I help you? 235 00:14:15,919 --> 00:14:17,409 Prosecco. 236 00:14:18,455 --> 00:14:21,549 And how do you plan on paying for this? 237 00:14:21,591 --> 00:14:23,058 With charm, perhaps? 238 00:14:23,093 --> 00:14:24,560 Double or nothing. 239 00:14:24,594 --> 00:14:26,789 Double nothing is still nothing. 240 00:14:26,830 --> 00:14:28,923 If I lose, I'll give you this. 241 00:14:28,965 --> 00:14:31,695 House always takes blue. 242 00:14:35,705 --> 00:14:37,195 Lucky. 243 00:14:37,240 --> 00:14:38,571 My luck's running good today. 244 00:14:38,608 --> 00:14:40,166 So I've heard. 245 00:14:40,210 --> 00:14:42,235 Decided not to testify, did they? 246 00:14:42,279 --> 00:14:43,974 I don't know what you mean. 247 00:14:44,080 --> 00:14:45,377 No? 248 00:14:45,415 --> 00:14:47,474 The 47th Rule of Acquisition says 249 00:14:47,517 --> 00:14:50,486 "Don't trust a man wearing a better suit than your own." 250 00:14:50,520 --> 00:14:52,488 Either you're a con artist 251 00:14:52,522 --> 00:14:54,786 or you're covering up an empty coin purse. 252 00:14:54,824 --> 00:14:56,985 I happen to know it's both. 253 00:14:57,060 --> 00:14:59,927 Well, we can't be all as successful as you are. 254 00:15:02,265 --> 00:15:04,028 Too true. 255 00:15:12,142 --> 00:15:13,439 Some kind of game? 256 00:15:13,476 --> 00:15:14,943 I've never seen that one before. 257 00:15:15,011 --> 00:15:15,943 How do you play? 258 00:15:16,012 --> 00:15:18,071 Just press the key. 259 00:15:27,190 --> 00:15:29,158 Too bad. 260 00:15:37,567 --> 00:15:40,866 As I told you, my luck's running good today. 261 00:15:40,904 --> 00:15:42,701 Am I supposed to be impressed? 262 00:15:42,739 --> 00:15:44,366 A little tinkering 263 00:15:44,407 --> 00:15:46,671 some replication and expansion... 264 00:15:46,710 --> 00:15:49,873 It might make a nice addition to your casino. 265 00:15:49,913 --> 00:15:51,471 And who would play this? 266 00:15:51,514 --> 00:15:54,506 It's just a child's toy. 267 00:15:54,551 --> 00:15:57,520 My nephew, um... 268 00:15:57,554 --> 00:16:01,081 it might keep him out of my ears for a couple of days. 269 00:16:01,124 --> 00:16:02,318 I'll take it. 270 00:16:02,359 --> 00:16:05,328 That's a tidy sum. 271 00:16:05,362 --> 00:16:08,331 I'm feeling benevolent today. 272 00:16:08,365 --> 00:16:09,798 Have another. 273 00:16:14,971 --> 00:16:19,032 I might have accepted, but the offer of the drink... 274 00:16:19,075 --> 00:16:22,101 that tells me you're very interested. 275 00:16:22,145 --> 00:16:24,943 Nonsense. You read too much into nothing. 276 00:16:24,981 --> 00:16:27,541 My benevolence is known far and wide. 277 00:16:27,584 --> 00:16:31,076 Oh, it's legendary, I'm sure. 278 00:16:31,121 --> 00:16:35,956 I'll take 100 times what you've got here. 279 00:16:36,026 --> 00:16:38,927 Not in this space-time continuum, you won't. 280 00:16:38,962 --> 00:16:43,262 Go try to peddle this little triviality down on Bajor. 281 00:16:43,300 --> 00:16:45,860 You might be able to trade it for a meal 282 00:16:45,902 --> 00:16:47,961 but it won't be a hot one. 283 00:16:48,038 --> 00:16:52,168 You'll be in profit by the end of the week. 284 00:16:56,346 --> 00:16:58,405 Final offer. 285 00:16:58,448 --> 00:17:00,780 Take it before my generosity fades. 286 00:17:10,093 --> 00:17:13,324 Perhaps I'll hold onto it a bit longer. 287 00:17:13,363 --> 00:17:15,331 Suit yourself. 288 00:17:15,365 --> 00:17:17,333 But be under no illusion... 289 00:17:17,367 --> 00:17:21,030 if I was serious about acquiring this, it would be mine 290 00:17:21,071 --> 00:17:23,733 and for substantially less than what you had hoped for. 291 00:17:23,773 --> 00:17:25,365 It seems that overconfidence 292 00:17:25,408 --> 00:17:27,638 comes in small packages around here. 293 00:17:27,677 --> 00:17:30,202 My track record speaks for itself 294 00:17:30,246 --> 00:17:32,578 just like your security file. 295 00:17:36,219 --> 00:17:39,347 Thanks for the drink. 296 00:18:06,649 --> 00:18:08,276 Times are difficult. 297 00:18:08,318 --> 00:18:09,512 Oh, it's not that. 298 00:18:09,552 --> 00:18:10,780 Business was good. 299 00:18:10,820 --> 00:18:12,720 Then why are you shutting down? 300 00:18:12,756 --> 00:18:15,589 My husband and I ran this place for nine years. 301 00:18:15,625 --> 00:18:19,584 Before that, we had a shop on Bajor for 17. 302 00:18:19,629 --> 00:18:23,030 But a few months ago, he passed away 303 00:18:23,066 --> 00:18:26,763 and my heart's just not in it anymore. 304 00:18:26,803 --> 00:18:28,862 Not the same, is it? 305 00:18:28,905 --> 00:18:31,339 Working by yourself? 306 00:18:31,374 --> 00:18:33,239 No. 307 00:18:33,276 --> 00:18:37,042 It's so much nicer working next to someone else. 308 00:18:48,291 --> 00:18:50,259 You understand. 309 00:18:57,667 --> 00:18:58,827 Nice shot. 310 00:19:13,783 --> 00:19:15,080 Damn! 311 00:19:18,555 --> 00:19:21,023 You think I'm stupid, too, hmm? 312 00:19:21,057 --> 00:19:23,719 I... don't know what you're talking about. 313 00:19:23,760 --> 00:19:25,921 I don't need your charity. 314 00:19:25,962 --> 00:19:28,226 Next time, you either play your best game 315 00:19:28,264 --> 00:19:29,754 or you don't play. 316 00:19:37,974 --> 00:19:38,941 He can't do this. 317 00:19:38,975 --> 00:19:40,465 I have an exclusive contract. 318 00:19:40,510 --> 00:19:41,602 I want him arrested. 319 00:19:41,644 --> 00:19:43,271 Who are you talking about? 320 00:19:43,313 --> 00:19:44,940 Martus, that listener. 321 00:19:44,981 --> 00:19:46,312 What's he done? 322 00:19:46,349 --> 00:19:47,816 Just look. 323 00:19:47,851 --> 00:19:49,819 Welcome, friends. 324 00:19:49,853 --> 00:19:51,150 Welcome, welcome. 325 00:19:51,187 --> 00:19:55,988 Welcome to Club Martus. 326 00:20:10,139 --> 00:20:11,436 I have a contract 327 00:20:11,474 --> 00:20:13,374 for which I paid considerably. 328 00:20:13,409 --> 00:20:15,343 All gambling at DS9 329 00:20:15,378 --> 00:20:17,346 happens at Quark's, or it doesn't happen. 330 00:20:17,380 --> 00:20:19,940 A few bribes to the Cardassians when they ran this place 331 00:20:19,983 --> 00:20:21,314 doesn't constitute a contract. 332 00:20:21,351 --> 00:20:22,875 Not in the eyes of the Federation. 333 00:20:22,919 --> 00:20:24,682 He's a con artist, a crook. 334 00:20:24,721 --> 00:20:26,985 One more won't make much difference. 335 00:20:27,023 --> 00:20:28,581 Need I remind you that without me 336 00:20:28,625 --> 00:20:30,559 the other merchants would have abandoned 337 00:20:30,593 --> 00:20:32,220 this station after the occupation. 338 00:20:32,262 --> 00:20:33,422 You owe me! 339 00:20:33,463 --> 00:20:36,899 You begged me to stay here when you first came on board 340 00:20:36,933 --> 00:20:39,401 and I did, against my better judgment. 341 00:20:39,435 --> 00:20:40,993 I didn't beg. I blackmailed you. 342 00:20:41,104 --> 00:20:43,231 And don't pretend it hasn't paid off for you either. 343 00:20:43,273 --> 00:20:45,833 It's paid off fine until now. 344 00:20:45,875 --> 00:20:48,002 Martus is cutting into my profits. 345 00:20:48,111 --> 00:20:50,602 I want him stopped, before it gets any worse. 346 00:20:50,647 --> 00:20:53,013 Too late for that, my brother. 347 00:20:53,116 --> 00:20:54,674 What's the meaning of this? 348 00:20:54,717 --> 00:20:57,242 I've promised your underpaid sibling 349 00:20:57,287 --> 00:21:00,688 a one-quarter partnership in my establishment. 350 00:21:00,723 --> 00:21:02,714 Make me a better offer. 351 00:21:02,759 --> 00:21:05,193 A... a bidding war, over you? 352 00:21:05,228 --> 00:21:07,253 Ha, don't make me laugh. 353 00:21:08,998 --> 00:21:10,659 Careful, Martus. 354 00:21:10,700 --> 00:21:12,793 He shaves the latinum. 355 00:21:12,835 --> 00:21:14,302 I do not. 356 00:21:14,337 --> 00:21:15,827 Not much. 357 00:21:31,988 --> 00:21:34,757 Martus? 358 00:21:34,890 --> 00:21:35,982 I've just received word 359 00:21:36,058 --> 00:21:38,492 the Vlugtan government has accepted my bid. 360 00:21:38,527 --> 00:21:40,119 Well, that's wonderful. 361 00:21:41,930 --> 00:21:43,363 What's wrong? 362 00:21:43,398 --> 00:21:45,559 They won't finalize the transaction 363 00:21:45,601 --> 00:21:50,129 until I commission a study on the effects of asteroid mining 364 00:21:50,172 --> 00:21:51,833 on inner-system navigation. 365 00:21:51,874 --> 00:21:53,899 All my money is committed to the bid. 366 00:21:53,942 --> 00:21:56,001 I can't afford the study 367 00:21:56,111 --> 00:21:59,171 and I only have a week to get it done. 368 00:21:59,214 --> 00:22:00,909 How much do you need? 369 00:22:00,949 --> 00:22:03,679 10,000 isiks. 370 00:22:03,719 --> 00:22:05,311 10,000 isiks? 371 00:22:05,354 --> 00:22:08,221 It won't be easy to raise that kind of money. 372 00:22:08,257 --> 00:22:09,224 I know, I know. 373 00:22:09,258 --> 00:22:11,726 I hope I can find an investor in time. 374 00:22:11,760 --> 00:22:13,557 I might know someone. 375 00:22:13,595 --> 00:22:15,756 But what kind of return 376 00:22:15,798 --> 00:22:18,733 can they expect on their investment? 377 00:22:18,767 --> 00:22:23,795 Well, once I began mining, I'd pay back ten times 10,000. 378 00:22:23,839 --> 00:22:26,501 Don't worry, Alsia. 379 00:22:26,542 --> 00:22:29,670 I'll do everything in my power to keep your dream alive. 380 00:22:29,711 --> 00:22:31,975 Oh, Martus. 381 00:22:32,014 --> 00:22:35,541 I don't know how to thank you. 382 00:22:35,584 --> 00:22:37,381 Is there some problem, Rom? 383 00:22:37,419 --> 00:22:38,886 Not with this batch 384 00:22:38,921 --> 00:22:42,687 but, with my brother around, you can never be too careful. 385 00:22:42,724 --> 00:22:44,385 You mean to say he'd poison the canapés? 386 00:22:44,426 --> 00:22:45,893 Maybe not poison 387 00:22:45,928 --> 00:22:47,919 but a small intestinal bug? 388 00:22:47,963 --> 00:22:49,794 I wouldn't put it past him. 389 00:22:49,832 --> 00:22:51,629 Oh, don't worry about Quark. 390 00:22:51,667 --> 00:22:54,864 I've had the most astonishing run of luck lately. 391 00:22:54,903 --> 00:22:57,030 I'm beginning to think I can do no wrong. 392 00:23:01,176 --> 00:23:02,643 Neatness counts. 393 00:23:02,678 --> 00:23:04,009 Never think it doesn't. 394 00:23:08,550 --> 00:23:10,643 A toast... 395 00:23:10,686 --> 00:23:12,745 to the Queen of the Promenade. 396 00:23:12,788 --> 00:23:16,087 A woman whose business acumen is matched 397 00:23:16,124 --> 00:23:18,615 only by her beauty and charm. 398 00:23:18,660 --> 00:23:20,457 Have I missed anything? 399 00:23:20,495 --> 00:23:21,962 To you... 400 00:23:21,997 --> 00:23:24,227 my treasure. 401 00:23:25,701 --> 00:23:28,329 Are you as pleased as I am? 402 00:23:28,370 --> 00:23:30,133 What do you think? 403 00:23:30,172 --> 00:23:32,902 I think we make quite a good team. 404 00:23:32,941 --> 00:23:37,469 Perhaps we should consider formalizing our relationship. 405 00:23:37,512 --> 00:23:41,312 Are you proposing to me? 406 00:23:41,350 --> 00:23:44,217 What do you think? 407 00:23:44,253 --> 00:23:47,279 Oh, it's beautiful. 408 00:23:47,322 --> 00:23:50,018 You deserve nothing less. 409 00:23:52,761 --> 00:23:54,592 And these are wonderful. 410 00:23:54,630 --> 00:23:56,427 Where did you find them? 411 00:23:56,465 --> 00:23:57,932 I had them replicated 412 00:23:57,966 --> 00:24:00,230 from a hand-held version a friend gave me. 413 00:24:00,269 --> 00:24:02,203 I've never seen anything like them. 414 00:24:02,237 --> 00:24:03,864 No one has. 415 00:24:03,906 --> 00:24:05,430 All right. Is this everything 416 00:24:05,474 --> 00:24:06,839 you'll need for the lab? 417 00:24:06,875 --> 00:24:08,365 I think so. 418 00:24:10,045 --> 00:24:11,672 I don't believe it. 419 00:24:11,713 --> 00:24:13,180 Believe what? 420 00:24:13,215 --> 00:24:15,809 I've had the computer looking for this program for weeks. 421 00:24:15,851 --> 00:24:17,944 It was buried somewhere in the deep code level 422 00:24:17,986 --> 00:24:19,510 right before the Cardassians left. 423 00:24:19,554 --> 00:24:20,851 Huh. How did you find it? 424 00:24:20,889 --> 00:24:22,789 I'm not sure. It's more like it found me. 425 00:24:22,824 --> 00:24:24,416 Just lucky, I guess. 426 00:24:27,062 --> 00:24:27,960 I am so sorry. 427 00:24:28,063 --> 00:24:29,087 What happened? 428 00:24:29,131 --> 00:24:31,156 Well, you served. I returned low. 429 00:24:31,199 --> 00:24:32,723 You slipped on the ball. 430 00:24:32,768 --> 00:24:33,894 I slipped on a ball? 431 00:24:33,936 --> 00:24:35,369 Stepped right on it, mid-flight. 432 00:24:35,404 --> 00:24:36,701 Never seen anything like it. 433 00:24:37,973 --> 00:24:39,497 Easy now, let me check you out. 434 00:24:39,541 --> 00:24:41,168 I'm fine. Serve. 435 00:24:41,209 --> 00:24:43,541 Dr. Bashir, report to the Infirmary. 436 00:24:43,578 --> 00:24:46,513 I'm sorry, Chief. I have to go. 437 00:24:46,548 --> 00:24:48,311 I'll get you next time, okay? 438 00:24:48,350 --> 00:24:49,817 Look, about that... 439 00:24:49,851 --> 00:24:51,580 It's just that... I guess I don't enjoy 440 00:24:51,620 --> 00:24:53,087 this game as much as I used to. 441 00:24:53,121 --> 00:24:54,850 I hope you don't mind. 442 00:24:54,890 --> 00:24:56,687 I'm sure you'll find another opponent. 443 00:25:15,877 --> 00:25:18,277 Where is everybody? 444 00:25:18,313 --> 00:25:21,680 My friendly competitor's place. 445 00:25:21,717 --> 00:25:23,344 A listener. 446 00:25:23,385 --> 00:25:24,943 So what? 447 00:25:25,053 --> 00:25:26,680 So he listens. 448 00:25:26,722 --> 00:25:28,349 I can listen. 449 00:25:28,390 --> 00:25:30,620 I can listen as well as anyone. 450 00:25:30,659 --> 00:25:31,956 What happened? 451 00:25:31,994 --> 00:25:34,326 I fell down. 452 00:25:34,363 --> 00:25:35,660 See? I'm listening. 453 00:25:35,697 --> 00:25:36,823 Nothing to it. 454 00:25:36,865 --> 00:25:38,355 How did you fall down? 455 00:25:38,400 --> 00:25:41,369 Playing racquetball with Bashir. 456 00:25:41,403 --> 00:25:42,927 Where? 457 00:25:42,971 --> 00:25:45,303 At the court. Where do you think? 458 00:25:45,340 --> 00:25:46,967 What was the score? 459 00:25:47,009 --> 00:25:47,976 Who cares? 460 00:25:48,010 --> 00:25:49,170 I care. I'm listening. 461 00:25:49,211 --> 00:25:50,678 Tell me your problems. All of them. 462 00:25:50,712 --> 00:25:53,374 I've got no problems a good drop shot wouldn't cure. 463 00:25:53,415 --> 00:25:54,382 He beat you. 464 00:25:54,416 --> 00:25:55,974 Only by half a step, that's all. 465 00:25:56,084 --> 00:25:58,609 He's got a few years on me, so what? 466 00:25:58,653 --> 00:26:00,484 I've got more experience. 467 00:26:00,522 --> 00:26:01,989 The aging champion... 468 00:26:02,024 --> 00:26:04,015 I've got spin shots he's never seen. 469 00:26:04,059 --> 00:26:05,686 ...versus the daring challenger. 470 00:26:05,727 --> 00:26:07,319 So I had a few bad breaks, huh? 471 00:26:07,362 --> 00:26:09,227 One more game, that's all I needed. 472 00:26:09,264 --> 00:26:10,322 Come one, come all... 473 00:26:10,365 --> 00:26:12,458 I could have kicked him all over the court 474 00:26:12,501 --> 00:26:13,525 and he knows it, too. 475 00:26:13,568 --> 00:26:14,728 Welcome to Quark's. 476 00:26:14,770 --> 00:26:16,670 Thanks. 477 00:26:16,705 --> 00:26:18,570 Don't mention it. 478 00:26:18,607 --> 00:26:23,135 Quark's House of Champions. 479 00:26:23,178 --> 00:26:24,145 Damn! 480 00:26:24,179 --> 00:26:25,305 Something wrong, Major? 481 00:26:25,347 --> 00:26:26,837 My terminal just self-destructed. 482 00:26:26,882 --> 00:26:28,076 What? 483 00:26:28,116 --> 00:26:30,846 I lost an evaluation report I've been working on for weeks. 484 00:26:30,886 --> 00:26:31,875 Even the backups? 485 00:26:31,920 --> 00:26:33,512 Even the backups. 486 00:26:33,555 --> 00:26:36,353 Funny. I've been hearing a lot of bad luck stories 487 00:26:36,391 --> 00:26:37,653 in the last few hours. 488 00:26:37,692 --> 00:26:38,954 Doctor Bashir tells me 489 00:26:38,994 --> 00:26:40,723 the Infirmary is full of minor accidents. 490 00:26:40,762 --> 00:26:41,956 People slipping and falling 491 00:26:41,997 --> 00:26:43,328 walking through turbolift doors 492 00:26:43,365 --> 00:26:44,957 before they open... that kind of thing. 493 00:26:45,067 --> 00:26:46,534 Well, I've had a great day 494 00:26:46,568 --> 00:26:48,798 so don't try sending your misfortunes my way. 495 00:26:48,837 --> 00:26:50,236 Come on, you make your own luck. 496 00:26:50,272 --> 00:26:52,706 We all know that. 497 00:27:03,852 --> 00:27:07,310 They all hit the jackpot at once? 498 00:27:07,355 --> 00:27:10,483 Is there any way I can blame this on you? 499 00:27:10,525 --> 00:27:12,152 I don't think so. 500 00:27:12,194 --> 00:27:13,821 No, I suppose not. 501 00:27:13,862 --> 00:27:17,265 All right. Pay them all off. 502 00:27:17,398 --> 00:27:20,333 Challenge of the Galaxy. 503 00:27:20,368 --> 00:27:24,498 Match of the Century. 504 00:27:24,538 --> 00:27:29,373 Wonder of the Wormhole. 505 00:27:34,048 --> 00:27:36,710 House always takes blue. 506 00:27:41,289 --> 00:27:44,918 If it's action you want, you've come to the right place. 507 00:27:44,959 --> 00:27:47,689 Excitement? We've got it all. 508 00:27:47,728 --> 00:27:51,494 Thrills and spills. Victory and defeat. 509 00:27:51,532 --> 00:27:54,524 Look no further, we've got it all. 510 00:27:54,568 --> 00:27:58,732 And here he is... the reigning champion of Starfleet... 511 00:27:58,773 --> 00:28:00,764 a legend on both sides of the wormhole. 512 00:28:00,808 --> 00:28:02,673 Ladies and gentlemen 513 00:28:02,710 --> 00:28:05,543 Miles "The Mechanic" O'Brien. 514 00:28:09,617 --> 00:28:11,278 What's this all about? 515 00:28:11,319 --> 00:28:13,184 I got an emergency call. 516 00:28:13,220 --> 00:28:14,847 Well, so did I 517 00:28:14,889 --> 00:28:16,914 but I don't see any emergency. 518 00:28:17,024 --> 00:28:18,924 And the challenger. 519 00:28:19,026 --> 00:28:22,860 He's fast, he's deadly, he's Julian Bashir. 520 00:28:22,897 --> 00:28:25,730 They call him "The Doctor." 521 00:28:25,766 --> 00:28:29,031 The grudge match of the galaxy. 522 00:28:29,070 --> 00:28:31,197 Get down here. 523 00:28:31,238 --> 00:28:33,604 And all for a worthy cause. 524 00:28:33,641 --> 00:28:36,872 Yes, these noble competitors have insisted 525 00:28:36,911 --> 00:28:40,039 that I donate half the house's winnings 526 00:28:40,081 --> 00:28:42,641 to the Bajoran Fund for Orphans. 527 00:28:42,683 --> 00:28:44,412 Orphans? 528 00:28:46,253 --> 00:28:48,881 The Mechanic versus The Doctor. 529 00:28:48,923 --> 00:28:50,891 Tomorrow, 1200 hours. 530 00:28:50,925 --> 00:28:55,658 Only one will emerge victorious, so place your bets 531 00:28:55,696 --> 00:28:59,655 and in the meantime, the tables are open. 532 00:28:59,700 --> 00:29:01,565 This is outrageous. 533 00:29:01,602 --> 00:29:04,469 We haven't agreed to anything. 534 00:29:04,505 --> 00:29:05,802 As your exclusive promoter 535 00:29:05,840 --> 00:29:07,899 I have the right to arrange matches as I see fit. 536 00:29:08,008 --> 00:29:09,168 Exclusive promoter? 537 00:29:09,210 --> 00:29:10,472 Just sign here. 538 00:29:10,511 --> 00:29:11,739 Forget it, Quark. 539 00:29:11,779 --> 00:29:18,184 I understand how you feel, but... think of the children. 540 00:29:18,219 --> 00:29:20,915 The monks have already made a down payment 541 00:29:20,955 --> 00:29:22,923 on new blankets for the winter. 542 00:29:22,990 --> 00:29:26,050 Ah, well, I'm sure the little ones 543 00:29:26,093 --> 00:29:28,755 can huddle together for warmth. 544 00:29:31,065 --> 00:29:35,399 Looks like you're going to get that rematch after all. 545 00:30:03,464 --> 00:30:04,795 I don't believe it. 546 00:30:04,832 --> 00:30:07,392 The program I found... it disappeared. 547 00:30:07,435 --> 00:30:09,733 Have you checked the deep code level? 548 00:30:09,770 --> 00:30:10,737 No luck. 549 00:30:10,771 --> 00:30:11,965 It's funny. 550 00:30:12,006 --> 00:30:14,702 It's like the computer brought that program up at random 551 00:30:14,742 --> 00:30:17,336 and then just swallowed it up again. 552 00:30:17,378 --> 00:30:18,970 Major, you're all right. 553 00:30:19,046 --> 00:30:21,241 Not even a sprain, which is more than I can say 554 00:30:21,282 --> 00:30:22,943 for everybody else in the Infirmary. 555 00:30:22,983 --> 00:30:24,541 Still crowded? 556 00:30:24,585 --> 00:30:26,951 Yeah, and Doctor Bashir tells me it's a whole new batch. 557 00:30:26,987 --> 00:30:27,976 More minor accidents? 558 00:30:28,055 --> 00:30:29,147 Dozens of them. 559 00:30:29,190 --> 00:30:31,920 Could there be a connection between the accidents 560 00:30:31,959 --> 00:30:34,655 and the increase in the system failures? 561 00:30:34,695 --> 00:30:36,890 I didn't get hurt by a system failure 562 00:30:36,931 --> 00:30:38,330 I tripped and fell. 563 00:30:38,365 --> 00:30:40,925 Just coincidence, that's all. 564 00:30:40,968 --> 00:30:43,869 There must be a logical explanation for all this. 565 00:30:43,904 --> 00:30:46,771 Maybe a virus or some kind of spatial disruption. 566 00:30:46,807 --> 00:30:48,775 It would have to be something 567 00:30:48,809 --> 00:30:51,107 that would affect both people and machinery. 568 00:30:51,145 --> 00:30:52,578 Get on it. 569 00:30:56,050 --> 00:30:58,610 I always had smaller lobes than the rest of the boys. 570 00:30:58,652 --> 00:31:00,244 They used to tease me about it. 571 00:31:00,287 --> 00:31:01,584 Quark was the worst. 572 00:31:01,622 --> 00:31:03,385 He told everyone I was adopted. 573 00:31:03,424 --> 00:31:06,052 I just don't understand. Things were going so well. 574 00:31:06,093 --> 00:31:08,118 On my Naming Day, Quark substituted 575 00:31:08,162 --> 00:31:10,460 old vegetables for my presents. 576 00:31:10,498 --> 00:31:11,658 Then he sold the presents 577 00:31:11,699 --> 00:31:13,462 for more than our father had paid... 578 00:31:13,501 --> 00:31:17,597 I couldn't care less about your trivial childhood! 579 00:31:20,774 --> 00:31:25,336 We've been virtually abandoned and I want to know why. 580 00:31:25,379 --> 00:31:27,711 A bad streak... it happens. 581 00:31:27,748 --> 00:31:29,773 Not to me, it doesn't. 582 00:31:29,817 --> 00:31:31,478 I require the comfort 583 00:31:31,519 --> 00:31:33,487 of a compassionate soul. 584 00:31:37,758 --> 00:31:39,953 Don't think I didn't see through you 585 00:31:39,994 --> 00:31:42,394 right from the start. 586 00:31:43,564 --> 00:31:45,691 It's a joke. Really. 587 00:31:45,733 --> 00:31:46,995 Well, in case 588 00:31:47,067 --> 00:31:50,264 you've forgotten, I still hold the lease on this place. 589 00:31:50,304 --> 00:31:52,829 I want you out of here by tomorrow 590 00:31:52,873 --> 00:31:55,603 and take those damn things with you. 591 00:31:55,643 --> 00:31:58,476 But... but... but... 592 00:31:59,747 --> 00:32:01,374 But, treasure. 593 00:32:01,415 --> 00:32:03,940 Oh, I knew no good would come of this. 594 00:32:03,984 --> 00:32:05,611 I never should have left Quark. 595 00:32:05,653 --> 00:32:07,245 What's going to happen now? 596 00:32:07,288 --> 00:32:08,653 I'm not sure. 597 00:32:12,192 --> 00:32:14,752 But I have an idea. 598 00:32:25,439 --> 00:32:27,669 The profits from the club. 599 00:32:27,708 --> 00:32:31,610 I believe it comes to just about 10,000 isiks. 600 00:32:31,645 --> 00:32:35,809 Oh, Martus, you don't know what this means to me. 601 00:32:35,849 --> 00:32:37,976 I know what it means to me... 602 00:32:38,018 --> 00:32:40,350 ten times as much in return. 603 00:32:40,387 --> 00:32:42,287 You won't regret this. 604 00:32:42,323 --> 00:32:44,951 You'll see. We'll both be rich. 605 00:33:05,179 --> 00:33:08,410 You can beat his backhand. 606 00:33:08,449 --> 00:33:10,041 Keep the ball low 607 00:33:10,084 --> 00:33:11,676 and to his left. 608 00:33:14,355 --> 00:33:16,789 Corner return on the serve. 609 00:33:18,959 --> 00:33:22,588 Then kill shot left. 610 00:33:22,630 --> 00:33:25,690 If he returns again 611 00:33:25,733 --> 00:33:29,191 high back wall. 612 00:33:29,236 --> 00:33:30,863 And remember... 613 00:33:30,904 --> 00:33:34,806 Win or lose, tonight we celebrate. 614 00:33:40,714 --> 00:33:42,944 Miles, wait. 615 00:33:46,520 --> 00:33:49,284 A silk handkerchief 616 00:33:49,323 --> 00:33:53,589 medieval Japanese design... 617 00:33:53,627 --> 00:33:56,687 scented with my perfume. 618 00:34:01,969 --> 00:34:04,529 Kick his butt. 619 00:34:11,812 --> 00:34:14,940 Doctor, I brought you something. 620 00:34:15,015 --> 00:34:18,416 A token of thanks from the monks to show you how much 621 00:34:18,452 --> 00:34:19,919 they appreciate your participation 622 00:34:19,953 --> 00:34:21,181 in their little fund-raiser. 623 00:34:21,221 --> 00:34:22,552 Oh, thanks. Put it over there. 624 00:34:22,589 --> 00:34:26,081 Um, aren't you going to try some? 625 00:34:26,126 --> 00:34:27,593 What is it? 626 00:34:27,628 --> 00:34:30,222 The monks tell me it's a medicinal brew... 627 00:34:30,264 --> 00:34:32,494 an ancient secret of their order. 628 00:34:32,533 --> 00:34:35,502 It's supposed to impart great energy and vigor. 629 00:34:35,536 --> 00:34:40,098 Just the kind of thing to have before an athletic competition. 630 00:34:40,140 --> 00:34:44,543 But... you're a man of science. 631 00:34:44,578 --> 00:34:47,513 You probably don't believe in folk medicine. 632 00:34:47,548 --> 00:34:48,947 Actually, you'd be surprised 633 00:34:48,982 --> 00:34:50,813 just how often traditional medicine 634 00:34:50,851 --> 00:34:52,842 turns out to have genuine value. 635 00:34:52,886 --> 00:34:54,547 Did they say what was in this stuff? 636 00:34:54,588 --> 00:34:55,782 They didn't exactly 637 00:34:55,823 --> 00:34:58,417 but I'm sure it's all completely natural. 638 00:34:58,459 --> 00:35:00,723 Oh, the monks said you should drink the whole thing 639 00:35:00,761 --> 00:35:02,854 in one gulp in order to get the proper effect. 640 00:35:02,896 --> 00:35:04,693 Did they? 641 00:35:08,934 --> 00:35:10,458 What are you doing? 642 00:35:10,503 --> 00:35:12,733 Just curious about its contents. 643 00:35:12,772 --> 00:35:15,070 Uh... what about your exercises? 644 00:35:15,107 --> 00:35:16,665 This won't take a second. 645 00:35:16,709 --> 00:35:17,937 Oh, why bother? 646 00:35:18,043 --> 00:35:19,943 Don't you trust the monks? 647 00:35:21,013 --> 00:35:23,379 Ah, water, sucrose, dextrose 648 00:35:23,416 --> 00:35:25,145 tribnel root extract 649 00:35:25,184 --> 00:35:28,745 grain particulates, yeast, synthehol... 650 00:35:28,788 --> 00:35:30,881 and 17 milligrams 651 00:35:30,923 --> 00:35:35,417 of hyvroxilated quint-ethyl metacetamine. 652 00:35:35,461 --> 00:35:37,429 Like I said, all natural. 653 00:35:37,463 --> 00:35:39,624 It's an anesthetic, Quark. 654 00:35:39,665 --> 00:35:41,792 If I drank that, I'd hardly be able to stand 655 00:35:41,834 --> 00:35:43,165 let alone play racquetball. 656 00:35:43,202 --> 00:35:45,067 You were trying to fix the match, weren't you? 657 00:35:45,104 --> 00:35:46,332 Would I do that? 658 00:35:46,372 --> 00:35:49,102 If you had enough latinum bet on Chief O'Brien, you would. 659 00:35:49,141 --> 00:35:52,076 No one's betting on Chief O'Brien. 660 00:35:52,111 --> 00:35:53,100 All the money's on you. 661 00:35:53,145 --> 00:35:54,874 If you win, there won't be any profits. 662 00:35:54,914 --> 00:35:57,747 And if there aren't any profits 663 00:35:57,783 --> 00:36:01,241 I can't donate anything to the monks. 664 00:36:01,287 --> 00:36:06,247 No donations, no winter blankets for the children. 665 00:36:06,292 --> 00:36:12,822 But... if you lose, then the house would win 666 00:36:12,865 --> 00:36:15,800 and the monks would get their blankets. 667 00:36:15,835 --> 00:36:18,861 Are you suggesting that I throw the match? 668 00:36:20,773 --> 00:36:21,933 For the children. 669 00:36:22,007 --> 00:36:22,939 Forget it, Quark. 670 00:36:23,042 --> 00:36:24,339 But the blankets... 671 00:36:24,376 --> 00:36:26,276 Will be provided by you one way or another. 672 00:36:26,312 --> 00:36:28,303 And if the monks don't get their blankets 673 00:36:28,347 --> 00:36:30,440 Chief O'Brien and I will be very upset. 674 00:36:30,483 --> 00:36:32,246 Do I make myself clear? 675 00:36:32,284 --> 00:36:34,252 Perfectly. 676 00:36:34,286 --> 00:36:39,588 Now, if you'll excuse me, I have a match to play. 677 00:36:47,132 --> 00:36:48,690 Kira said you've found something. 678 00:36:48,734 --> 00:36:50,133 Oh, I found something, all right. 679 00:36:50,169 --> 00:36:51,659 I just don't know what it means. 680 00:36:51,704 --> 00:36:52,796 Look at this. 681 00:36:52,838 --> 00:36:54,203 Solar neutrinos. 682 00:36:54,240 --> 00:36:55,366 Notice anything unusual? 683 00:36:55,407 --> 00:36:56,806 There are a lot of them? 684 00:36:56,842 --> 00:36:58,434 The spin. 685 00:36:58,477 --> 00:37:01,241 Given the laws of probability, from any point of view 686 00:37:01,280 --> 00:37:04,579 about half of them should be spinning clockwise 687 00:37:04,617 --> 00:37:07,085 and the other half counterclockwise. 688 00:37:07,119 --> 00:37:10,213 But over 80% %% of them are spinning clockwise. 689 00:37:10,256 --> 00:37:12,053 You're saying people are having accidents 690 00:37:12,091 --> 00:37:15,549 because of the way the neutrinos are spinning? 691 00:37:15,594 --> 00:37:19,052 No, but I think it's a symptom of the same problem. 692 00:37:19,098 --> 00:37:22,067 The neutrinos outside the station are normal 693 00:37:22,101 --> 00:37:23,693 but inside the station 694 00:37:23,736 --> 00:37:26,705 something very strange is going on. 695 00:37:26,739 --> 00:37:28,400 Have a good game, Julian. 696 00:37:28,440 --> 00:37:29,930 You, too. 697 00:37:39,585 --> 00:37:42,418 First point, O'Brien, breaking the serve 698 00:37:42,454 --> 00:37:44,786 and so it begins. 699 00:37:55,634 --> 00:37:57,659 2-0, O'Brien. 700 00:37:57,703 --> 00:38:00,228 Not a rousing start for The Doctor. 701 00:38:01,907 --> 00:38:03,534 Where is she? 702 00:38:03,576 --> 00:38:05,203 Who? 703 00:38:05,244 --> 00:38:07,872 Alsia. She was supposed to meet me here 704 00:38:07,913 --> 00:38:09,710 to tell me how the bid went. 705 00:38:09,748 --> 00:38:11,215 I still don't think it's fair 706 00:38:11,250 --> 00:38:13,047 you investing my money without asking. 707 00:38:13,085 --> 00:38:14,609 Your money? 708 00:38:14,653 --> 00:38:16,484 You promised me one-quarter of the profits 709 00:38:16,522 --> 00:38:18,513 but then you gave her everything we earned. 710 00:38:18,557 --> 00:38:21,890 I promised you one-quarter of the profits after expenses. 711 00:38:21,927 --> 00:38:25,055 Expenses? What expenses? 712 00:38:25,097 --> 00:38:28,692 Operating costs, overhead, recapitalization. 713 00:38:28,734 --> 00:38:31,862 Ooh, that does it. 714 00:38:33,639 --> 00:38:34,901 Where are you going? 715 00:38:34,940 --> 00:38:35,929 Back to Quark. 716 00:38:35,975 --> 00:38:38,375 At least then I'll get cheated by family. 717 00:38:38,410 --> 00:38:40,537 Let's get out of here. 718 00:38:48,153 --> 00:38:51,589 Ooh, another bad break for Bashir. 719 00:38:51,624 --> 00:38:54,787 9-3, O'Brien. 720 00:38:54,827 --> 00:38:57,955 Quark, I'm cutting the transmission. 721 00:38:58,063 --> 00:38:59,690 What? You can't. 722 00:38:59,732 --> 00:39:01,131 Watch me. 723 00:39:03,669 --> 00:39:06,297 Ladies and gentlemen 724 00:39:06,338 --> 00:39:09,307 the players have called a three-minute break. 725 00:39:09,341 --> 00:39:10,899 Betting is reopened. 726 00:39:10,943 --> 00:39:13,343 Three minutes, three minutes only. 727 00:39:13,379 --> 00:39:14,539 Why did you do that? 728 00:39:14,580 --> 00:39:16,047 Something's wrong here. 729 00:39:16,081 --> 00:39:19,380 With me, maybe, but you're having a great game. 730 00:39:19,418 --> 00:39:21,443 Yeah, the best I've played my entire life. 731 00:39:21,487 --> 00:39:23,921 I'm making shots I couldn't have made 15 years ago 732 00:39:23,956 --> 00:39:26,390 when I was playing five hours a day, every day. 733 00:39:26,425 --> 00:39:28,052 I can't miss. 734 00:39:28,093 --> 00:39:31,654 And I can't hit the broadside of a Plygorian mammoth. 735 00:39:31,697 --> 00:39:34,427 Try throwing the ball against the wall. 736 00:39:38,937 --> 00:39:42,065 It should have come straight back to me. 737 00:39:42,107 --> 00:39:43,768 You try. 738 00:40:03,796 --> 00:40:05,957 O'Brien to Ops. 739 00:40:13,939 --> 00:40:16,464 It goes right into his hand every single time. 740 00:40:16,508 --> 00:40:18,373 I must have done it a dozen times by now 741 00:40:18,410 --> 00:40:19,672 and I haven't missed yet. 742 00:40:19,712 --> 00:40:20,974 Nobody could be that lucky. 743 00:40:21,013 --> 00:40:22,446 It's impossible. 744 00:40:22,481 --> 00:40:24,472 Not impossible, just extremely improbable. 745 00:40:24,516 --> 00:40:26,143 Improbable? 746 00:40:26,185 --> 00:40:28,983 Like the neutrinos on the station spinning the same way 747 00:40:29,021 --> 00:40:32,115 or a few dozen people having minor accidents 748 00:40:32,157 --> 00:40:33,556 at the same instant 749 00:40:33,592 --> 00:40:36,288 or a system failing just at the wrong time. 750 00:40:36,328 --> 00:40:37,625 Exactly. 751 00:40:37,663 --> 00:40:39,824 Someone or something on this station 752 00:40:39,865 --> 00:40:41,856 is distorting the laws of probability. 753 00:40:41,900 --> 00:40:43,299 Changing them so incredibly 754 00:40:43,335 --> 00:40:45,771 unlikely things can happen on a regular basis. 755 00:40:45,904 --> 00:40:47,667 How can we find out what's causing it? 756 00:40:48,707 --> 00:40:50,174 I think I know a way. 757 00:40:55,781 --> 00:40:57,373 98% %% of the neutrinos in this room 758 00:40:57,415 --> 00:40:59,280 are rotating clockwise. 759 00:40:59,317 --> 00:41:00,784 The games are open. 760 00:41:00,819 --> 00:41:02,753 We're not here to play. Dax? 761 00:41:02,788 --> 00:41:04,312 100% %% clockwise. 762 00:41:04,356 --> 00:41:05,948 It's these machines. 763 00:41:06,024 --> 00:41:07,889 What, my gambling machines? 764 00:41:07,926 --> 00:41:09,757 What's wrong with them? 765 00:41:09,795 --> 00:41:12,195 Somehow, these machines are altering 766 00:41:12,230 --> 00:41:14,926 the laws of probability all over the station. 767 00:41:14,966 --> 00:41:16,763 So, that's what he meant. 768 00:41:16,802 --> 00:41:17,769 Who? 769 00:41:17,803 --> 00:41:19,430 The alien who gave me the original. 770 00:41:19,471 --> 00:41:22,099 He said it all came down to luck. 771 00:41:22,140 --> 00:41:24,574 That must be how it works. 772 00:41:24,609 --> 00:41:26,975 When you win, it makes you lucky. 773 00:41:27,078 --> 00:41:27,976 When you lose... 774 00:41:28,079 --> 00:41:29,546 But these machines 775 00:41:29,581 --> 00:41:30,912 are affecting everyone on the station 776 00:41:30,949 --> 00:41:32,280 whether they're playing them or not. 777 00:41:32,317 --> 00:41:34,717 Impossible. You must be mistaken. 778 00:41:34,753 --> 00:41:35,947 Wait a minute. 779 00:41:35,987 --> 00:41:37,614 You said there was an original machine? 780 00:41:37,656 --> 00:41:38,987 Yes, a smaller one. 781 00:41:39,090 --> 00:41:42,617 When I opened the club, I replicated these larger ver... 782 00:41:44,329 --> 00:41:46,297 Larger versions. 783 00:41:47,833 --> 00:41:50,233 So, how do you turn them off? 784 00:41:50,268 --> 00:41:52,759 I'm not completely sure. 785 00:41:52,804 --> 00:41:54,897 Then how did you turn them on in the first place? 786 00:41:54,940 --> 00:41:56,498 I didn't... exactly. 787 00:41:56,541 --> 00:41:58,941 I just told the replicator 788 00:41:58,977 --> 00:42:02,344 to scan the original and make copies. 789 00:42:02,380 --> 00:42:07,283 I think they have some kind of internal power source. 790 00:42:07,319 --> 00:42:09,082 Lieutenant. 791 00:42:09,120 --> 00:42:12,453 Wait, wait, wait! What are you doing? 792 00:42:16,428 --> 00:42:17,759 Now, as for you... 793 00:42:17,796 --> 00:42:19,889 You can't possibly blame me for this, Commander. 794 00:42:19,931 --> 00:42:21,125 Oh, I'd like to. 795 00:42:21,166 --> 00:42:23,896 Unfortunately, I don't have anything I can charge you with. 796 00:42:23,935 --> 00:42:26,096 Fortunately, I do. 797 00:42:26,137 --> 00:42:28,833 That elderly Pythron couple you "assisted" 798 00:42:28,874 --> 00:42:30,808 has had a change of heart. 799 00:42:30,842 --> 00:42:33,640 They've decided to press charges after all. 800 00:42:49,327 --> 00:42:50,692 Alsia! 801 00:42:50,729 --> 00:42:52,890 I knew you'd come to get me out. 802 00:42:52,931 --> 00:42:55,764 Inside. 803 00:42:59,471 --> 00:43:01,098 What's the meaning of this? 804 00:43:01,139 --> 00:43:02,606 Ask him. 805 00:43:02,641 --> 00:43:05,269 Your lady friend here just tried to scam me. 806 00:43:05,310 --> 00:43:06,937 Scam? 807 00:43:07,045 --> 00:43:08,342 Asteroid mining. 808 00:43:08,380 --> 00:43:10,712 To think anyone would be foolish enough 809 00:43:10,749 --> 00:43:12,478 to be taken in by that old trick. 810 00:43:12,517 --> 00:43:15,782 But don't worry, Martus, I've come to get you out. 811 00:43:15,820 --> 00:43:17,947 In return for what? 812 00:43:18,023 --> 00:43:20,253 Nothing. Pure generosity. 813 00:43:20,292 --> 00:43:21,953 Huh! 814 00:43:23,695 --> 00:43:25,959 You're enjoying this, aren't you? 815 00:43:26,064 --> 00:43:29,500 Oh, taken in by one of your own victims 816 00:43:29,534 --> 00:43:31,365 and no one to turn to but me? 817 00:43:32,671 --> 00:43:36,437 I can't remember when I've been so entertained. 818 00:43:36,474 --> 00:43:38,908 I'm glad you're enjoying yourself. 819 00:43:38,944 --> 00:43:41,435 Now, how about giving me 2,000 isiks 820 00:43:41,479 --> 00:43:43,572 to book passage out of here? 821 00:43:43,615 --> 00:43:47,642 You want me to give you money? 822 00:43:47,686 --> 00:43:49,654 Ridiculous. 823 00:43:49,688 --> 00:43:54,352 Of all the ungrateful arrogance. 824 00:43:54,392 --> 00:43:58,055 Unless you want me to stay here on the station. 825 00:43:59,931 --> 00:44:01,899 All right. 826 00:44:01,933 --> 00:44:05,835 I'll loan you 500 isiks. 827 00:44:05,870 --> 00:44:08,532 You can book passage on a cargo ship. 828 00:44:08,573 --> 00:44:11,508 1,500. After all, I do have expenses. 829 00:44:11,543 --> 00:44:13,033 600. 830 00:44:13,078 --> 00:44:15,740 1,200. I still have my dignity. 831 00:44:15,780 --> 00:44:18,408 Dignity and an empty sack is worth the sack... 832 00:44:18,450 --> 00:44:19,747 Rule of Acquisition Number 109. 833 00:44:21,786 --> 00:44:24,414 All right. 834 00:44:24,456 --> 00:44:26,219 800. 835 00:44:26,257 --> 00:44:28,919 Go on. 836 00:44:28,960 --> 00:44:31,795 I'm listening. 57988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.