Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,306
You wanted to see me,
Commander?
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,832
Actually, what I'd like to see
is next month's duty roster.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,243
You'll have it on your desk
first thing in the morning.
4
00:00:15,281 --> 00:00:16,771
That's what you said yesterday.
5
00:00:16,816 --> 00:00:17,942
I know.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,680
I just spent the whole
day yesterday...
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,517
Talking to Minister Rozahn
8
00:00:22,555 --> 00:00:24,819
about irrigating
the Trilar Peninsula.
9
00:00:25,925 --> 00:00:26,892
How did you know?
10
00:00:26,926 --> 00:00:28,985
It's hard to keep
a secret in Ops...
11
00:00:29,062 --> 00:00:30,529
especially when you've
been shouting
12
00:00:30,563 --> 00:00:32,030
at a monitor
for the last two days.
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,899
Thought I kept it down
to an angry whisper.
14
00:00:35,935 --> 00:00:38,631
Let's just say
that your voice carries.
15
00:00:38,671 --> 00:00:41,765
Every time I talk
to one of the ministers
16
00:00:41,808 --> 00:00:45,471
I promise myself, I'm not
going to lose control.
17
00:00:45,512 --> 00:00:49,573
But then they give me
some stupid bureaucratic excuse
18
00:00:49,616 --> 00:00:51,345
for why something
isn't getting done
19
00:00:51,384 --> 00:00:52,908
and I get so...
20
00:00:52,952 --> 00:00:54,920
- so...
- Frustrated.
21
00:00:54,954 --> 00:00:58,014
Oh, Commander,
I am way beyond frustrated.
22
00:00:58,091 --> 00:00:59,581
Bajor is in trouble.
23
00:00:59,626 --> 00:01:00,991
I just want to help.
24
00:01:01,027 --> 00:01:03,723
I can understand that,
and I sympathize.
25
00:01:03,763 --> 00:01:05,060
As far as I'm concerned
26
00:01:05,098 --> 00:01:08,329
you can shout at the provisional
government all you want to
27
00:01:08,368 --> 00:01:09,892
as long as it doesn't interfere
28
00:01:09,936 --> 00:01:11,801
with your duties
here on the station.
29
00:01:13,173 --> 00:01:14,800
You're right.
30
00:01:14,841 --> 00:01:17,674
I'll get on that report
right away.
31
00:01:22,515 --> 00:01:23,482
Oh, Major.
32
00:01:23,516 --> 00:01:25,108
Quark's been looking for you.
33
00:01:25,151 --> 00:01:26,345
He says it's urgent.
34
00:01:27,353 --> 00:01:28,513
Perfect.
35
00:02:02,388 --> 00:02:03,650
Huh?
36
00:02:35,688 --> 00:02:38,486
I hear you've been trying
to get in touch with me.
37
00:02:38,525 --> 00:02:39,685
You hear right.
38
00:02:39,726 --> 00:02:40,988
Look around you.
39
00:02:41,060 --> 00:02:43,494
Does anything seem
to be amiss?
40
00:02:43,530 --> 00:02:46,795
That sonata Varani
is playing is lovely.
41
00:02:46,833 --> 00:02:48,824
Your customers
seem to be enjoying him.
42
00:02:48,868 --> 00:02:49,994
Why be modest, Major?
43
00:02:50,069 --> 00:02:51,627
They're not just
enjoying him
44
00:02:51,671 --> 00:02:53,161
they're mesmerized by him.
45
00:02:53,206 --> 00:02:54,230
So?
46
00:02:54,274 --> 00:02:55,798
So, while they're
being mesmerized
47
00:02:55,842 --> 00:02:57,810
they're not gambling,
they're not eating
48
00:02:57,844 --> 00:02:59,004
they're barely drinking.
49
00:02:59,112 --> 00:03:01,637
Profits are down
across the board.
50
00:03:01,681 --> 00:03:03,444
He just started yesterday.
51
00:03:03,483 --> 00:03:05,951
I monitor my gross
income hourly.
52
00:03:06,052 --> 00:03:08,247
My hourly figures
become my indicators.
53
00:03:08,288 --> 00:03:10,483
My indicators
become my projections.
54
00:03:10,523 --> 00:03:14,550
And my projections...
based on the last 26 hours...
55
00:03:14,594 --> 00:03:16,960
show an unprecedented
decline in profits.
56
00:03:16,996 --> 00:03:19,294
Will you stop overreacting!
57
00:03:20,767 --> 00:03:22,598
When people hear
how wonderful Varani is
58
00:03:22,635 --> 00:03:24,967
they'll come
beating down your door.
59
00:03:25,038 --> 00:03:26,733
What are you basing
that projection on?
60
00:03:26,773 --> 00:03:27,967
Bajoran intuition?
61
00:03:28,007 --> 00:03:29,770
That and a strip of latinum
will get you
62
00:03:29,809 --> 00:03:31,538
a couple of spins
at the dabo wheel.
63
00:03:31,578 --> 00:03:34,274
You promised me you would
try him out for a month.
64
00:03:34,314 --> 00:03:36,214
If my projections hold true
65
00:03:36,249 --> 00:03:38,774
in a month, I'll be
out of business.
66
00:03:38,818 --> 00:03:41,446
Quark, you are going to do this.
67
00:03:41,487 --> 00:03:42,977
What for?
68
00:03:43,089 --> 00:03:45,023
Because I asked you to.
69
00:03:49,195 --> 00:03:52,528
Maybe he could play
something with a little more...
70
00:03:52,565 --> 00:03:53,998
bounce to it.
71
00:03:54,100 --> 00:03:56,227
Bounce?
72
00:03:56,269 --> 00:03:57,861
For a change of pace.
73
00:04:08,481 --> 00:04:10,108
That was beautiful.
74
00:04:10,149 --> 00:04:13,118
Having my work
appreciated again...
75
00:04:13,152 --> 00:04:15,950
I've almost forgotten
how it feels.
76
00:04:15,989 --> 00:04:17,684
Granted, it's not quite
77
00:04:17,724 --> 00:04:20,284
the exhibition halls
you're used to.
78
00:04:20,326 --> 00:04:21,588
Ah, one can't be choosy
79
00:04:21,628 --> 00:04:23,562
about performance
venues these days.
80
00:04:23,596 --> 00:04:24,927
I just spoke with Quark.
81
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
He likes what you're doing
82
00:04:26,466 --> 00:04:29,162
but he's hoping you'll play
a variety of styles.
83
00:04:29,202 --> 00:04:31,227
A little less exhibition hall
84
00:04:31,271 --> 00:04:33,865
a little more music hall,
is that it?
85
00:04:33,906 --> 00:04:36,397
Something like that.
86
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
I think I can accommodate him.
87
00:04:39,112 --> 00:04:41,478
Dabo!
88
00:04:41,514 --> 00:04:46,816
I'd love to hear you play
in a more appropriate setting.
89
00:04:46,853 --> 00:04:49,219
Have you spoken
to Minister Bolka
90
00:04:49,255 --> 00:04:52,281
about my idea to rebuild
the Jalanda Forum?
91
00:04:52,325 --> 00:04:54,418
I mentioned it to him.
92
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
He's got a lot on his mind.
93
00:04:57,130 --> 00:04:58,688
You must keep trying.
94
00:04:58,731 --> 00:05:02,064
Bajorans must reclaim
their artistic heritage
95
00:05:02,101 --> 00:05:06,128
if they ever hope to regain
their sense of self-worth.
96
00:05:06,172 --> 00:05:09,938
Next time I talk to the
Minister, I'll bring it up again
97
00:05:10,009 --> 00:05:12,102
but I can't promise anything.
98
00:05:19,152 --> 00:05:20,312
Ah, Major.
99
00:05:20,353 --> 00:05:22,082
Get everything settled
with Quark?
100
00:05:22,121 --> 00:05:25,488
Oh, that little toad is this far
from doing a 360 out an airlock.
101
00:05:25,525 --> 00:05:27,117
I'm glad to hear
everything went okay.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,958
Commander, sensors are picking
up elevated neutrino readings.
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,623
A ship's coming
through the wormhole.
104
00:05:31,664 --> 00:05:33,063
On screen.
105
00:05:36,769 --> 00:05:39,101
Sensors are detecting
four life-forms on board.
106
00:05:39,138 --> 00:05:41,299
I'm reading a plasma leak
in their engine core.
107
00:05:41,341 --> 00:05:42,467
Hail them.
108
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
No response.
109
00:05:44,177 --> 00:05:45,644
The reactor's overheating.
110
00:05:45,678 --> 00:05:47,509
Life support is
barely functioning.
111
00:05:47,547 --> 00:05:49,105
Get them out of there, Chief.
112
00:05:49,148 --> 00:05:50,547
Aye, sir.
113
00:06:02,795 --> 00:06:04,023
I'm Commander Sisko
114
00:06:04,063 --> 00:06:06,031
of the United
Federation of Planets.
115
00:06:06,065 --> 00:06:07,726
You've just been
beamed aboard
116
00:06:07,767 --> 00:06:09,394
a Bajoran space station.
117
00:06:09,435 --> 00:06:11,096
We don't mean you any harm.
118
00:08:10,955 --> 00:08:12,320
We're going to bring
your ship in.
119
00:08:12,357 --> 00:08:13,915
Once it's docked
120
00:08:13,992 --> 00:08:16,927
we'll diagnose its problems
and hopefully fix them.
121
00:08:16,961 --> 00:08:19,020
After that,
you can be on your way.
122
00:08:19,063 --> 00:08:22,157
I can offer medical
assistance for that wound.
123
00:08:22,200 --> 00:08:24,725
Oo-mata! Oo-mata!
124
00:08:24,769 --> 00:08:28,170
Dongo patar meeoto fenta!
125
00:08:28,206 --> 00:08:29,195
Fenta!
126
00:08:29,240 --> 00:08:30,537
Naga dentana.
127
00:08:30,575 --> 00:08:32,941
Dentana.
128
00:08:32,977 --> 00:08:36,276
Oobay a-tal?Oobay a-tal.
129
00:08:36,314 --> 00:08:38,248
Keetama sootay.
130
00:08:38,283 --> 00:08:39,716
Shalanta Skrreea.
131
00:08:39,751 --> 00:08:41,184
Skrreea.
132
00:08:41,219 --> 00:08:42,914
Does anyone understand
what she's saying?
133
00:08:42,954 --> 00:08:45,252
Something must be wrong with
the universal translator.
134
00:08:45,290 --> 00:08:46,382
Chief?
135
00:08:46,424 --> 00:08:47,891
It's working, Commander
136
00:08:47,926 --> 00:08:50,326
but for some reason,
it's having a hard time
137
00:08:50,361 --> 00:08:52,192
analyzing
their language patterns.
138
00:08:52,230 --> 00:08:54,630
Their syntax
and their grammatical structure
139
00:08:54,666 --> 00:08:57,464
must be completely unlike
anything in our database.
140
00:08:57,502 --> 00:08:58,799
We'll have to keep them talking
141
00:08:58,837 --> 00:09:02,000
until the computer can establish
a translation matrix.
142
00:09:02,040 --> 00:09:03,029
Ketoh maseeca.
143
00:09:03,074 --> 00:09:04,598
Skrreea.
144
00:09:04,642 --> 00:09:06,234
Tolak mayssefaka.
145
00:09:06,277 --> 00:09:07,244
Koo samek.
146
00:09:07,278 --> 00:09:09,405
Gadoux besoolin fenta.
147
00:09:09,447 --> 00:09:10,505
Fenta?
148
00:09:10,548 --> 00:09:12,846
Keeping them talking
shouldn't be much of a problem.
149
00:09:12,884 --> 00:09:13,908
Oobay a-tal?
150
00:09:14,018 --> 00:09:17,181
Fisdak setoma meeka?
151
00:09:17,222 --> 00:09:21,352
Major, we've got to get them
down to the Infirmary.
152
00:09:21,392 --> 00:09:24,759
They seem to be
most comfortable with you.
153
00:09:24,796 --> 00:09:27,026
Why don't you lead the way?
154
00:09:27,065 --> 00:09:28,225
A-All right.
155
00:09:28,266 --> 00:09:32,100
Um... we're going to take
a little ride on the turbolift.
156
00:09:36,574 --> 00:09:38,098
Toma.
157
00:09:38,142 --> 00:09:40,042
Bessa.
158
00:09:42,080 --> 00:09:43,377
Sisko to Odo.
159
00:09:43,414 --> 00:09:44,711
Yes, Commander.
160
00:09:44,749 --> 00:09:46,341
We're bringing some new arrivals
161
00:09:46,384 --> 00:09:48,716
from the Gamma Quadrant
down to the Promenade.
162
00:09:48,753 --> 00:09:50,050
Meet us at Turbolift 9.
163
00:09:50,088 --> 00:09:52,386
I'm on my way.
164
00:09:58,096 --> 00:09:59,290
We're here.
165
00:09:59,330 --> 00:10:01,730
You can come out now.
166
00:10:01,766 --> 00:10:04,428
There's no need to be afraid.
167
00:10:04,469 --> 00:10:05,436
Come on.
168
00:10:05,470 --> 00:10:06,869
It's all right.
169
00:10:06,905 --> 00:10:08,896
What seems to be the trouble,
Commander?
170
00:10:08,940 --> 00:10:10,601
The computer's
having a hard time
171
00:10:10,642 --> 00:10:11,973
translating their language.
172
00:10:12,010 --> 00:10:13,910
I can see how that
would be a problem.
173
00:10:13,945 --> 00:10:15,276
It's okay.
174
00:10:15,313 --> 00:10:16,644
Come on.
175
00:10:36,301 --> 00:10:37,268
Hold on!
176
00:10:37,302 --> 00:10:39,600
Let's stick together.
177
00:10:39,637 --> 00:10:40,968
No wandering off.
178
00:10:41,005 --> 00:10:45,101
Now you just stay put
while I round up your friend.
179
00:10:45,143 --> 00:10:46,838
Uh, let me try.
180
00:10:46,878 --> 00:10:48,971
Come with me.
181
00:10:57,288 --> 00:10:59,017
Hello.
182
00:10:59,090 --> 00:11:03,220
Intaowa.Intaowa.
183
00:11:03,261 --> 00:11:04,660
Dress.
184
00:11:04,696 --> 00:11:06,721
It's called a dress.
185
00:11:06,764 --> 00:11:08,061
Intaowa.
186
00:11:08,099 --> 00:11:09,396
Intaowa?
187
00:11:09,434 --> 00:11:12,562
Uh, I'm afraid
you'll have to put that back.
188
00:11:12,604 --> 00:11:13,571
Vala.
189
00:11:13,605 --> 00:11:14,572
Vala!
190
00:11:14,606 --> 00:11:15,971
Intaowa!
191
00:11:16,040 --> 00:11:17,166
Do you like it?
192
00:11:17,208 --> 00:11:19,608
Yes, it's very nice,
but it's not yours.
193
00:11:19,644 --> 00:11:21,202
And that, that goes
for you, too.
194
00:11:21,245 --> 00:11:24,442
Major, perhaps you'd
better handle this.
195
00:11:24,482 --> 00:11:25,574
All right.
196
00:11:25,617 --> 00:11:28,177
Let's put those back...
both of you.
197
00:11:28,219 --> 00:11:30,813
They really need
to put those back.
198
00:11:30,855 --> 00:11:32,652
We can go shopping later
199
00:11:32,690 --> 00:11:35,181
but right now,
it's very important
200
00:11:35,226 --> 00:11:37,353
that we go to the Infirmary.
201
00:11:37,395 --> 00:11:39,226
So, everyone, follow me.
202
00:11:39,263 --> 00:11:40,924
We'll all go together.
203
00:11:40,965 --> 00:11:42,592
Fazeek.
204
00:11:42,634 --> 00:11:44,966
Cromay fazeek!
205
00:11:54,112 --> 00:11:55,101
Kootana.
206
00:11:55,146 --> 00:11:57,114
Kootana batoo lakar asheem!
207
00:11:57,148 --> 00:11:58,615
Dokka!Pestani voe lakar asheem.
208
00:11:58,650 --> 00:12:00,015
Kolat kee!
209
00:12:00,084 --> 00:12:02,314
Hmm, there's no doubt
who the boss is.
210
00:12:02,353 --> 00:12:03,718
How bad is it, Doctor?
211
00:12:03,755 --> 00:12:06,383
Looks like a second-degree
plasma burn.
212
00:12:06,424 --> 00:12:09,052
The dermal regenerator
should take care of it.
213
00:12:11,529 --> 00:12:12,962
I'm sorry.
214
00:12:13,031 --> 00:12:14,896
I'm not the doctor.
215
00:12:14,932 --> 00:12:16,263
Kolat gadoux?
216
00:12:16,300 --> 00:12:18,097
I assure you...
217
00:12:19,437 --> 00:12:21,564
I will not hurt him.
218
00:12:21,606 --> 00:12:23,597
He's going to be all right.
219
00:12:28,446 --> 00:12:29,674
These will be your quarters
220
00:12:29,714 --> 00:12:31,238
while you're here
at the station.
221
00:12:31,282 --> 00:12:32,510
I'm sure you want to rest
222
00:12:32,550 --> 00:12:34,643
and clean up and...
you don't understand
223
00:12:34,686 --> 00:12:36,779
anything I'm saying, do you?
224
00:12:38,656 --> 00:12:41,625
I know something
they might understand.
225
00:12:43,127 --> 00:12:45,994
Seven maaza stalks.
226
00:12:53,805 --> 00:12:55,864
This is food.
227
00:12:55,907 --> 00:12:58,467
Please, try one.
228
00:12:59,477 --> 00:13:03,072
Major, show them it's okay.
229
00:13:05,917 --> 00:13:07,248
See.
230
00:13:08,486 --> 00:13:09,686
Mmm.
231
00:13:09,819 --> 00:13:12,583
Mmm, it's really very good.
232
00:13:41,751 --> 00:13:42,718
Mmm...
233
00:13:42,752 --> 00:13:44,583
I'm glad you like them.
234
00:13:44,620 --> 00:13:47,987
Naloux bataak rama setta.
235
00:13:48,091 --> 00:13:50,582
Rama emal jeetaka.
236
00:13:50,626 --> 00:13:51,991
Zoola koo.
237
00:13:52,028 --> 00:13:53,928
Gadoux soka gee.
238
00:13:53,963 --> 00:13:55,988
I'm sorry,
I still don't understand.
239
00:13:56,032 --> 00:13:58,000
Bataak rama setta.
240
00:13:58,101 --> 00:13:59,261
Rama setta.
241
00:13:59,302 --> 00:14:00,599
Zoola koo.
242
00:14:00,636 --> 00:14:02,103
Hemena kee.
243
00:14:02,138 --> 00:14:03,264
Soulak.
244
00:14:03,306 --> 00:14:04,534
Need ikstassa.
245
00:14:04,574 --> 00:14:05,836
Wait.
246
00:14:05,875 --> 00:14:07,069
Did you hear that?
247
00:14:07,110 --> 00:14:08,771
I think she said "need."
248
00:14:08,811 --> 00:14:10,176
Go on, keep talking.
249
00:14:12,081 --> 00:14:13,912
Ganoux.
250
00:14:13,950 --> 00:14:16,510
Noloux bataak rama setta.
251
00:14:16,552 --> 00:14:18,417
My people yeekopa
252
00:14:18,454 --> 00:14:20,115
Skrreea.
253
00:14:20,156 --> 00:14:22,386
Havou fotar save them.
254
00:14:22,425 --> 00:14:24,052
Save them? How?
255
00:14:24,093 --> 00:14:25,856
Do you understand
what I'm saying?
256
00:14:25,895 --> 00:14:27,055
Keep talking.
257
00:14:27,096 --> 00:14:28,495
Noloux Skrreea.
258
00:14:28,531 --> 00:14:30,761
Soka roo need your help.
259
00:14:30,800 --> 00:14:32,961
There's no time soulak.
260
00:14:33,002 --> 00:14:34,697
We are the Skrreea.
261
00:14:34,737 --> 00:14:36,637
My people need your help.
262
00:14:36,672 --> 00:14:38,572
There's no time to waste.
263
00:14:38,608 --> 00:14:39,870
Your people are the Skrreea.
264
00:14:39,909 --> 00:14:40,967
You need our help.
265
00:14:41,043 --> 00:14:42,408
There's no time to waste.
266
00:14:43,713 --> 00:14:45,374
Your people... where are they?
267
00:14:45,414 --> 00:14:48,315
They are on the creshnee
side of the Eye.
268
00:14:48,351 --> 00:14:49,409
The "Eye?"
269
00:14:49,452 --> 00:14:51,352
The Eye of the Universe.
270
00:14:51,387 --> 00:14:52,877
The tunnel.
271
00:14:52,922 --> 00:14:55,584
I think she means the wormhole.
272
00:14:55,625 --> 00:14:57,559
They are on the other side.
273
00:14:57,593 --> 00:15:00,084
They don't realize
we found the Eye.
274
00:15:00,129 --> 00:15:02,757
How many people
are we talking about?
275
00:15:02,799 --> 00:15:05,825
Many... three jeetaka.
276
00:15:05,868 --> 00:15:07,426
Three hundred?
277
00:15:07,470 --> 00:15:09,529
Three thousand?
278
00:15:09,572 --> 00:15:11,938
Three million?
279
00:15:12,008 --> 00:15:13,305
Three million.
280
00:15:13,342 --> 00:15:16,869
Three million of my people
are on the other side.
281
00:15:16,913 --> 00:15:19,575
We must bring them
through the Eye.
282
00:15:19,615 --> 00:15:21,515
We must bring them here.
283
00:15:35,264 --> 00:15:37,596
I-ls there anything wrong?
284
00:15:37,633 --> 00:15:40,761
I'm just not used
to the men being here.
285
00:15:40,803 --> 00:15:42,964
Skrreean men don't
involve themselves
286
00:15:43,005 --> 00:15:44,802
in situations like this.
287
00:15:44,841 --> 00:15:46,638
Are all your leaders women?
288
00:15:46,676 --> 00:15:47,643
Yes.
289
00:15:47,677 --> 00:15:49,144
All of them?
290
00:15:49,178 --> 00:15:50,145
You heard her, Julian.
291
00:15:50,179 --> 00:15:52,477
Men are far too emotional
to be leaders.
292
00:15:52,515 --> 00:15:55,416
They're constantly
fighting among themselves.
293
00:15:55,451 --> 00:15:57,544
It's their favorite thing to do.
294
00:15:58,921 --> 00:15:59,945
I'm sorry.
295
00:15:59,989 --> 00:16:01,923
I hope I haven't
offended anyone.
296
00:16:05,294 --> 00:16:06,761
Sorry to keep you waiting.
297
00:16:06,796 --> 00:16:08,024
It's all right, Benjamin.
298
00:16:08,064 --> 00:16:09,463
Haneek was just telling us
299
00:16:09,498 --> 00:16:11,898
how the Skrreea are
a female-dominant society.
300
00:16:11,934 --> 00:16:14,767
It seems the men are a bit
too emotional to be leaders.
301
00:16:14,804 --> 00:16:17,204
Please do not misunderstand.
302
00:16:17,240 --> 00:16:18,639
We love our men.
303
00:16:20,142 --> 00:16:22,610
Really!
304
00:16:22,645 --> 00:16:25,705
Are you one of the leaders
of your people, Haneek?
305
00:16:25,748 --> 00:16:27,215
Me?
306
00:16:27,250 --> 00:16:28,945
Oh, no.
307
00:16:29,051 --> 00:16:31,884
I'm little more than a farmer.
308
00:16:31,921 --> 00:16:33,513
I was just lucky.
309
00:16:33,556 --> 00:16:35,183
How so?
310
00:16:35,224 --> 00:16:38,091
I was the first one to find
the Eye of the Universe.
311
00:16:38,127 --> 00:16:40,561
You were looking
for the wormhole?
312
00:16:40,596 --> 00:16:43,326
We had heard about a great
tunnel being discovered.
313
00:16:43,366 --> 00:16:45,596
We knew it must be
the Eye of the Universe
314
00:16:45,635 --> 00:16:47,296
that would lead us to Kentanna.
315
00:16:47,336 --> 00:16:49,133
Kentanna?
316
00:16:49,171 --> 00:16:52,334
Kentanna is the legendary
home of the Skrreeans.
317
00:16:52,375 --> 00:16:55,606
It has always been portrayed
in our sacred texts
318
00:16:55,645 --> 00:16:58,614
as being just beyond
the Eye of the Universe.
319
00:16:58,648 --> 00:17:01,082
A planet of sorrow,
where the Skrreean will sow
320
00:17:01,117 --> 00:17:03,381
seeds of joy.
321
00:17:03,419 --> 00:17:05,751
I can't guarantee
you'll find Kentanna.
322
00:17:05,788 --> 00:17:09,087
But I can promise you
that we'll help you find a home.
323
00:17:09,125 --> 00:17:10,786
We sent our runabouts
324
00:17:10,826 --> 00:17:13,351
to the Gamma Quadrant
to make contact with your ships.
325
00:17:13,396 --> 00:17:15,159
That will be difficult.
326
00:17:15,197 --> 00:17:18,462
They're all spread out
looking for the Eye.
327
00:17:18,501 --> 00:17:20,935
And when we find them...
what then?
328
00:17:21,037 --> 00:17:23,801
This station
only holds 7,000 people.
329
00:17:23,839 --> 00:17:27,240
You're talking about
three million Skrreeans.
330
00:17:27,276 --> 00:17:29,107
I'm afraid most of your people
331
00:17:29,145 --> 00:17:31,545
will have to be confined
to their ships.
332
00:17:31,580 --> 00:17:32,547
I understand.
333
00:17:32,581 --> 00:17:33,878
In the meantime
334
00:17:33,916 --> 00:17:36,714
is there any one person
we should be looking for?
335
00:17:36,752 --> 00:17:39,118
A leader or leaders?
336
00:17:39,155 --> 00:17:42,181
Most of our leaders were
killed by the T-Rogorans.
337
00:17:42,224 --> 00:17:44,419
The T-Rogorans.
Who are they?
338
00:17:44,460 --> 00:17:47,657
For eight centuries, my people
have lived under their rule.
339
00:17:47,697 --> 00:17:50,598
We have been forced to work
as laborers and servants.
340
00:17:50,633 --> 00:17:51,827
We were able to escape
341
00:17:51,867 --> 00:17:54,427
when the T-Rogorans were invaded
and conquered.
342
00:17:54,470 --> 00:17:55,960
Who conquered them?
343
00:17:56,038 --> 00:17:57,869
I do not know their name.
344
00:17:57,907 --> 00:18:00,137
I only know they were members
345
00:18:00,176 --> 00:18:02,838
of something called
"The Dominion."
346
00:18:19,295 --> 00:18:20,319
Did I wake you?
347
00:18:20,363 --> 00:18:21,830
Oh, that's all right.
348
00:18:21,864 --> 00:18:22,922
Please, come in.
349
00:18:22,999 --> 00:18:24,762
Computer, lights on full.
350
00:18:24,800 --> 00:18:26,427
I can come back.
351
00:18:26,469 --> 00:18:27,731
No.
352
00:18:27,770 --> 00:18:29,670
You've been so kind to me.
353
00:18:29,705 --> 00:18:32,799
How could I possibly
refuse your company?
354
00:18:36,812 --> 00:18:38,109
Go back to bed.
355
00:18:38,147 --> 00:18:39,273
Go on!
356
00:18:39,315 --> 00:18:40,441
Go on.
357
00:18:40,483 --> 00:18:42,644
I'll join you again
after I'm through.
358
00:18:46,489 --> 00:18:49,049
Are those your husbands?
359
00:18:49,091 --> 00:18:50,854
Hus-bands?
360
00:18:50,893 --> 00:18:53,521
I'm not familiar with that word.
361
00:18:53,562 --> 00:18:55,291
They're bonded to me.
362
00:18:55,331 --> 00:18:59,290
Do you sleep with them both?
363
00:18:59,335 --> 00:19:00,302
Of course.
364
00:19:00,336 --> 00:19:02,463
Don't you sleep with your males?
365
00:19:02,505 --> 00:19:04,837
No, I don't have any males.
366
00:19:05,975 --> 00:19:09,240
Not at the moment, anyway.
367
00:19:09,278 --> 00:19:11,644
They're very useful.
368
00:19:11,680 --> 00:19:14,080
Yes, I can imagine they are.
369
00:19:14,116 --> 00:19:18,815
I just wanted to tell you,
we found some of your ships.
370
00:19:18,854 --> 00:19:20,913
Several hundred
Skrreeans should be
371
00:19:20,956 --> 00:19:22,719
arriving at the station today.
372
00:19:22,758 --> 00:19:24,123
We thought it would be
a good idea
373
00:19:24,160 --> 00:19:25,525
if you were there to greet them.
374
00:19:25,561 --> 00:19:27,620
Why me?
375
00:19:27,663 --> 00:19:30,655
You yourself said most
of your leaders were dead.
376
00:19:30,699 --> 00:19:36,262
Yes, that's true,
but, Kira, I'm just a farmer.
377
00:19:36,305 --> 00:19:39,502
You also were the first one
through the Eye of the Universe.
378
00:19:39,542 --> 00:19:42,807
That's got to mean something...
in some symbolic sort of way.
379
00:19:46,282 --> 00:19:47,943
Oh, here.
380
00:19:48,050 --> 00:19:50,075
I brought you something.
381
00:19:50,119 --> 00:19:51,814
Go ahead, open it.
382
00:19:56,826 --> 00:19:58,487
You seemed to like it.
383
00:20:03,999 --> 00:20:06,297
I'm sorry.
384
00:20:06,335 --> 00:20:09,202
I think you misunderstood.
385
00:20:09,238 --> 00:20:10,796
What do you mean?
386
00:20:10,840 --> 00:20:14,901
I thought this was
the most hideous thing
387
00:20:14,944 --> 00:20:16,070
I'd ever seen.
388
00:20:17,680 --> 00:20:20,376
Well, that makes two of us.
389
00:20:22,017 --> 00:20:23,882
It's awful.
390
00:20:23,919 --> 00:20:26,454
It's horrible.
391
00:20:26,587 --> 00:20:29,784
Who would wear that?
392
00:20:43,370 --> 00:20:44,860
It was no big deal.
393
00:20:44,905 --> 00:20:48,432
You go on a date with a dabo
girl for the first time
394
00:20:48,476 --> 00:20:50,671
and you sit there and tell me
it was no big deal?
395
00:20:50,711 --> 00:20:52,338
It wasn't really a date.
396
00:20:52,379 --> 00:20:54,677
Does your father know
you went out with her?
397
00:20:54,715 --> 00:20:56,012
Not exactly.
398
00:20:56,050 --> 00:20:57,278
He doesn't?
399
00:20:57,318 --> 00:20:59,786
I told him I had to help
someone with her homework.
400
00:20:59,820 --> 00:21:01,014
Good thinking.
401
00:21:01,088 --> 00:21:03,556
Too bad I'll never
be able to use that lie.
402
00:21:03,591 --> 00:21:05,616
My dad knows
I never do homework.
403
00:21:05,659 --> 00:21:06,626
It's not a lie, Nog.
404
00:21:06,660 --> 00:21:07,957
Mardah's studying entomology.
405
00:21:07,995 --> 00:21:09,326
She asked me to help her out.
406
00:21:09,363 --> 00:21:12,161
A dabo girl
who studies entomology?
407
00:21:12,199 --> 00:21:13,632
Ha! Sure.
408
00:21:13,667 --> 00:21:14,964
It's true.
409
00:21:15,002 --> 00:21:16,333
Yeah.
410
00:21:19,173 --> 00:21:20,902
What is entomology?
411
00:21:20,941 --> 00:21:22,203
The study of bugs.
412
00:21:22,243 --> 00:21:26,077
Oh, you mean
she wants to be a chef?
413
00:21:27,848 --> 00:21:28,872
Hey, who's that?
414
00:21:28,916 --> 00:21:30,679
I don't know.
415
00:21:32,853 --> 00:21:34,718
What's he doing?
416
00:21:34,755 --> 00:21:36,985
Oh, that's disgusting!
417
00:21:37,057 --> 00:21:38,957
He must be
one of those Skrreeans.
418
00:21:38,993 --> 00:21:41,427
My dad says there's
a lot more on the way.
419
00:21:44,231 --> 00:21:45,528
Hi!
420
00:21:47,234 --> 00:21:49,964
Doesn't he know
what a replicator's for?
421
00:21:50,004 --> 00:21:51,335
Idiot!
422
00:21:51,372 --> 00:21:56,139
So, does Mardah
have any sisters?
423
00:22:01,215 --> 00:22:04,275
Commander, I've cleared
the Skrreean ship
424
00:22:04,318 --> 00:22:05,842
to dock at Upper Pylon 2.
425
00:22:05,886 --> 00:22:09,845
It's time to welcome your people
to the Alpha Quadrant, Haneek.
426
00:22:22,169 --> 00:22:25,195
Come along, don't be afraid.
427
00:22:25,239 --> 00:22:27,469
Come on, it's all right.
428
00:22:27,508 --> 00:22:29,203
You're among friends.
429
00:22:29,243 --> 00:22:30,733
Don't be afraid.
430
00:22:30,778 --> 00:22:33,804
It's all right.
It's all right.
431
00:23:16,857 --> 00:23:18,154
Slow down!
432
00:23:18,192 --> 00:23:20,160
There's no running
on the Promenade.
433
00:23:20,194 --> 00:23:21,957
It's going to get
awfully crowded
434
00:23:22,029 --> 00:23:23,326
around here, Commander.
435
00:23:23,364 --> 00:23:25,958
I know, Constable,
but it's worth it.
436
00:23:26,033 --> 00:23:27,330
Just look at them.
437
00:23:27,368 --> 00:23:30,997
They're experiencing
their first taste of freedom.
438
00:23:39,680 --> 00:23:40,806
Nog, where you going?
439
00:23:40,848 --> 00:23:42,372
Can't talk now.
Gotta run!
440
00:23:42,416 --> 00:23:43,440
Nog!
441
00:23:43,484 --> 00:23:46,544
You know there's no running
on the Promenade.
442
00:23:46,587 --> 00:23:47,952
Who's running?
443
00:23:47,988 --> 00:23:50,650
What seems to be
the problem here?
444
00:23:50,691 --> 00:23:52,283
What's that smell?
445
00:23:52,326 --> 00:23:53,452
Ask him.
446
00:23:53,494 --> 00:23:54,461
Me?
447
00:23:54,495 --> 00:23:55,621
You're the one who stinks.
448
00:23:55,663 --> 00:23:57,756
That's because you sprayed
that vapor on us.
449
00:23:57,798 --> 00:23:59,493
Is that true, Nog?
450
00:23:59,533 --> 00:24:01,296
No!
451
00:24:01,335 --> 00:24:03,200
Nog...
452
00:24:04,438 --> 00:24:06,531
It was a joke.
453
00:24:06,573 --> 00:24:08,165
Very amusing.
454
00:24:08,208 --> 00:24:10,540
Thank you for bringing
this to my attention.
455
00:24:10,577 --> 00:24:12,408
I'll take care of it from here.
456
00:24:16,283 --> 00:24:19,252
This isn't over yet, big ears.
457
00:24:30,030 --> 00:24:33,124
Hey, here's a new one.
458
00:24:33,167 --> 00:24:36,967
What kind of name is
"Plix Tixiplik?"
459
00:24:37,004 --> 00:24:39,131
I believe he's a Reegrunion.
460
00:24:41,642 --> 00:24:46,773
"Wanted in seven star systems
for illegal weapon sales."
461
00:24:46,814 --> 00:24:48,543
Weapon sales, huh?
462
00:24:48,582 --> 00:24:50,106
Very profitable.
463
00:24:50,150 --> 00:24:52,345
How would you know about that?
464
00:24:52,386 --> 00:24:54,411
My Uncle Quark told me.
465
00:24:54,455 --> 00:24:59,950
And what would your Uncle Quark
know about illegal weapon sales?
466
00:24:59,993 --> 00:25:02,427
He, uh... he, uh...
467
00:25:02,463 --> 00:25:03,862
Knows better than to ever
468
00:25:03,897 --> 00:25:06,832
get involved in anything
so disreputable.
469
00:25:06,867 --> 00:25:08,357
I'm sure.
470
00:25:08,402 --> 00:25:11,701
I asked that the boy's father
come to see me.
471
00:25:11,739 --> 00:25:13,934
Rom is doing
the weekly stock inventory.
472
00:25:13,974 --> 00:25:15,566
I don't want to interrupt him.
473
00:25:15,609 --> 00:25:17,440
You know how easy
he loses count.
474
00:25:17,478 --> 00:25:20,038
So, I came in his place.
475
00:25:20,080 --> 00:25:22,378
Nog, have you been
causing mischief again?
476
00:25:22,416 --> 00:25:23,542
No, Uncle.
477
00:25:23,584 --> 00:25:24,949
It's all a misunderstanding.
478
00:25:24,985 --> 00:25:26,282
He sprayed
479
00:25:26,320 --> 00:25:29,346
several Skrreean boys
with a foul-smelling vapor.
480
00:25:29,389 --> 00:25:30,378
Did he?
481
00:25:31,592 --> 00:25:34,152
What do you have
to say for yourself?
482
00:25:34,194 --> 00:25:36,389
I-I'm sorry...?
483
00:25:36,430 --> 00:25:38,625
You see the boy's
beside himself with guilt.
484
00:25:38,665 --> 00:25:41,225
That doesn't excuse his actions.
485
00:25:41,268 --> 00:25:43,429
And he will be
punished severely.
486
00:25:43,470 --> 00:25:44,903
I will?
487
00:25:44,938 --> 00:25:47,805
I want you to tell
the Constable here
488
00:25:47,841 --> 00:25:50,332
that you will never do it again.
489
00:25:50,377 --> 00:25:51,776
I won't?
490
00:25:53,013 --> 00:25:54,446
I mean, I won't.
491
00:25:54,481 --> 00:25:55,448
I promise.
492
00:25:55,482 --> 00:25:56,574
Never again.
493
00:25:56,617 --> 00:25:58,448
See that you don't.
494
00:25:59,520 --> 00:26:01,317
Can I leave now?
495
00:26:03,757 --> 00:26:05,486
Go on.
496
00:26:09,129 --> 00:26:12,121
You know, you really
can't blame the boy.
497
00:26:12,166 --> 00:26:14,066
And why is that?
498
00:26:14,101 --> 00:26:15,591
Oh, come on, Odo.
499
00:26:15,636 --> 00:26:17,467
You know these Skrreeans
are nothing but trouble.
500
00:26:17,504 --> 00:26:19,062
They're all over the station
501
00:26:19,106 --> 00:26:23,304
Iooking and touching,
never buying anything.
502
00:26:23,343 --> 00:26:24,901
And they flake.
503
00:26:24,945 --> 00:26:26,207
I didn't notice.
504
00:26:26,246 --> 00:26:27,338
Come to my place.
505
00:26:27,381 --> 00:26:30,111
You'll see little pieces
of Skrreean skin
506
00:26:30,150 --> 00:26:32,243
all over the bar and the floor.
507
00:26:32,286 --> 00:26:33,344
It's disgusting.
508
00:26:33,387 --> 00:26:35,288
Well, they won't be here long.
509
00:26:35,421 --> 00:26:36,285
I hope not.
510
00:26:36,322 --> 00:26:37,949
They're driving
my paying customers away.
511
00:26:38,024 --> 00:26:40,219
They stay here too long,
and I'll be out of business.
512
00:26:40,259 --> 00:26:43,717
In that case,
I hope they never leave.
513
00:27:02,248 --> 00:27:06,480
We've talked it over
among ourselves.
514
00:27:06,519 --> 00:27:09,852
Our feelings were unanimous.
515
00:27:09,889 --> 00:27:13,916
You discovered
the Eye of the Universe.
516
00:27:14,026 --> 00:27:19,396
You must lead us
the rest of the way.
517
00:27:25,137 --> 00:27:27,605
I'll do the best I can.
518
00:27:39,452 --> 00:27:42,683
That looked serious.
519
00:27:42,722 --> 00:27:45,589
Is everything all right?
520
00:27:46,792 --> 00:27:49,352
Look at them.
521
00:27:49,395 --> 00:27:51,192
Look at my people.
522
00:27:52,932 --> 00:27:56,424
I've never seen them so happy
523
00:27:56,469 --> 00:28:00,235
and here I sit, feeling trapped.
524
00:28:00,272 --> 00:28:01,739
Why?
525
00:28:01,774 --> 00:28:05,403
They expect me
to lead them to Kentanna.
526
00:28:07,613 --> 00:28:09,240
It's going to be okay.
527
00:28:09,281 --> 00:28:12,375
Commander Sisko is doing
everything he can
528
00:28:12,418 --> 00:28:14,545
to find you a place to live.
529
00:28:14,587 --> 00:28:16,851
You're not alone.
530
00:28:16,889 --> 00:28:18,447
I hope I'm not intruding.
531
00:28:18,491 --> 00:28:19,651
Oh, not at all.
532
00:28:19,692 --> 00:28:21,660
Haneek, this is Varani,
a great musician.
533
00:28:21,694 --> 00:28:24,925
Maybe the greatest
Bajor has ever known.
534
00:28:25,030 --> 00:28:30,195
She exaggerates, but that's
why I'm so fond of her.
535
00:28:31,937 --> 00:28:37,398
Being a Bajoran, I know what
it's like to be displaced.
536
00:28:37,443 --> 00:28:42,847
As a token of friendship,
I would like to give you this.
537
00:28:48,754 --> 00:28:51,450
It's from a concert
I played
538
00:28:51,490 --> 00:28:55,051
many years ago
at the Jalanda Forum.
539
00:29:09,809 --> 00:29:11,572
Tumak, where have you been?
540
00:29:11,610 --> 00:29:12,577
Nowhere.
541
00:29:12,611 --> 00:29:13,578
Where are you going?
542
00:29:13,612 --> 00:29:15,011
To wash.
543
00:29:25,591 --> 00:29:27,855
Computer...
544
00:29:27,893 --> 00:29:31,090
please show me a chart
of this star system.
545
00:29:40,039 --> 00:29:41,063
So, what'd your dad say?
546
00:29:41,106 --> 00:29:42,198
About what?
547
00:29:42,241 --> 00:29:43,868
About you getting
in trouble with Odo.
548
00:29:43,909 --> 00:29:44,898
He was very angry.
549
00:29:44,944 --> 00:29:46,036
He was?
550
00:29:46,078 --> 00:29:48,444
He always gets angry
when I get caught.
551
00:29:50,316 --> 00:29:51,943
I just remembered.
552
00:29:52,017 --> 00:29:54,212
I have some errands
to run for my uncle.
553
00:29:54,253 --> 00:29:56,414
You're going to have
to face them
554
00:29:56,455 --> 00:29:57,513
sooner or later.
555
00:29:57,556 --> 00:29:59,683
That was very funny,
what you did.
556
00:29:59,725 --> 00:30:01,124
You see, Jake?
557
00:30:01,160 --> 00:30:04,755
There's a man
with a sense of humor.
558
00:30:04,797 --> 00:30:06,856
Nobody's laughing.
559
00:30:06,899 --> 00:30:08,764
And luckily nobody got hurt.
560
00:30:08,801 --> 00:30:11,964
I think my friend's real
sorry for what he did.
561
00:30:13,806 --> 00:30:15,603
Aren't you?
562
00:30:15,641 --> 00:30:16,972
I suppose.
563
00:30:17,042 --> 00:30:18,134
See?
564
00:30:18,177 --> 00:30:19,701
What'd I tell you?
565
00:30:19,745 --> 00:30:22,111
He doesn't sound sorry to me.
566
00:30:36,328 --> 00:30:39,229
I'm sorry, I'm sorry.
567
00:30:39,265 --> 00:30:40,630
That's enough.
568
00:30:40,666 --> 00:30:41,860
Break it up.
569
00:30:41,901 --> 00:30:43,960
I said, break it up!
570
00:30:49,675 --> 00:30:52,371
It's bad enough you're
all hanging around the station
571
00:30:52,411 --> 00:30:53,639
without buying anything.
572
00:30:53,679 --> 00:30:55,340
You have to start fighting, too?
573
00:30:55,381 --> 00:30:57,542
I thought we were welcome here.
574
00:30:57,583 --> 00:31:00,677
Well, make yourself welcome
somewhere else.
575
00:31:00,719 --> 00:31:02,482
You don't want us here.
576
00:31:02,521 --> 00:31:05,354
You don't want anything
to do with us.
577
00:31:05,391 --> 00:31:09,259
Well, we don't want anything
to do with you.
578
00:31:09,295 --> 00:31:10,626
Any of you!
579
00:31:16,268 --> 00:31:17,735
I can see the Skrreeans
580
00:31:17,770 --> 00:31:21,001
don't bother
to teach their children manners.
581
00:31:22,741 --> 00:31:23,730
Dax and I have been
582
00:31:23,776 --> 00:31:25,471
combing through data
on every uninhabited
583
00:31:25,511 --> 00:31:27,240
M-Class planet in the sector.
584
00:31:27,279 --> 00:31:28,746
We think that Draylon II
585
00:31:28,781 --> 00:31:31,306
would make a perfect home
for the Skrreea.
586
00:31:31,350 --> 00:31:32,317
Draylon II?
587
00:31:32,351 --> 00:31:34,148
I've never heard of it.
588
00:31:34,186 --> 00:31:35,813
It's near Sefalla Prime.
589
00:31:35,854 --> 00:31:37,981
It's got definite possibilities.
590
00:31:38,023 --> 00:31:40,253
Stable orbit, temperate climate
591
00:31:40,292 --> 00:31:42,556
and a very low
surface radiation.
592
00:31:42,595 --> 00:31:45,428
Add to that good soil
and a long growing season.
593
00:31:45,464 --> 00:31:47,261
I think it's our best bet.
594
00:31:58,978 --> 00:31:59,945
May we come in?
595
00:31:59,979 --> 00:32:01,207
Of course.
596
00:32:10,422 --> 00:32:12,049
Ladies.
597
00:32:14,660 --> 00:32:16,525
Forgive them, Commander Sisko.
598
00:32:16,562 --> 00:32:18,530
They don't mean any disrespect.
599
00:32:18,564 --> 00:32:19,656
I understand.
600
00:32:19,698 --> 00:32:21,666
We have some encouraging news.
601
00:32:21,700 --> 00:32:23,395
We think we've found a planet
602
00:32:23,435 --> 00:32:26,097
for you and your people,
one with excellent potential
603
00:32:26,138 --> 00:32:27,662
for resettlement.
604
00:32:29,942 --> 00:32:32,968
We appreciate all your hard work
605
00:32:33,045 --> 00:32:35,809
but I'm afraid
it was unnecessary.
606
00:32:35,848 --> 00:32:38,180
You see, we found Kentanna.
607
00:32:38,217 --> 00:32:40,515
You did?
608
00:32:40,552 --> 00:32:42,986
A planet of sorrow, Kira.
609
00:32:43,055 --> 00:32:44,454
Don't you see?
610
00:32:44,490 --> 00:32:46,890
Kentanna is your planet.
611
00:32:46,925 --> 00:32:49,485
Kentanna is Bajor.
612
00:32:58,170 --> 00:33:02,197
Station Log, Stardate 47391.2.
613
00:33:02,241 --> 00:33:04,869
Chief O'Brien is continuing
to oversee repairs
614
00:33:04,910 --> 00:33:07,071
to the Skrreean ships docked
at the station.
615
00:33:07,112 --> 00:33:09,842
Meanwhile, Minister Rozahn
and Vedek Sorad have arrived
616
00:33:09,882 --> 00:33:11,907
from Bajor
with an official response
617
00:33:11,950 --> 00:33:14,180
to the Skrreeans' request
to immigrate.
618
00:33:14,219 --> 00:33:15,948
Major, if I may have a moment?
619
00:33:15,988 --> 00:33:16,955
I'm sorry, Varani.
620
00:33:16,989 --> 00:33:18,422
I'm on my way to a meeting.
621
00:33:18,457 --> 00:33:21,255
I know... with Minister
Rozahn and Vedek Sorad.
622
00:33:21,293 --> 00:33:23,352
I presume Haneek
will be there as well.
623
00:33:23,395 --> 00:33:24,953
That's right.
624
00:33:24,997 --> 00:33:28,763
Please tell here that my heart
goes out to her and her people.
625
00:33:28,801 --> 00:33:31,065
Tell her how much
Bajorans everywhere
626
00:33:31,103 --> 00:33:32,764
regret having to refuse
their request.
627
00:33:32,805 --> 00:33:34,568
Aren't you being
a little premature?
628
00:33:34,606 --> 00:33:35,937
Am I? You know what
629
00:33:35,974 --> 00:33:38,408
the provisional government's
answer is going to be.
630
00:33:38,444 --> 00:33:41,242
These are people who have
lost everything, Varani.
631
00:33:41,280 --> 00:33:44,647
I know, and I wish there was
some way we could help them.
632
00:33:44,683 --> 00:33:48,813
But Bajor is in shambles, Kira.
633
00:33:48,854 --> 00:33:51,379
You know that as well as I do.
634
00:33:54,293 --> 00:33:56,488
First of all,
I want you all to know
635
00:33:56,528 --> 00:34:00,589
that the provisional government
has taken the Skrreeans' request
636
00:34:00,632 --> 00:34:02,600
for immigration very seriously.
637
00:34:02,634 --> 00:34:04,932
The debate
in the Chamber of Ministers
638
00:34:05,037 --> 00:34:06,868
became quite heated at times.
639
00:34:06,905 --> 00:34:09,066
Though I suppose
you could say that
640
00:34:09,108 --> 00:34:10,700
about all of our debates.
641
00:34:10,743 --> 00:34:13,712
But a decision was reached.
642
00:34:13,746 --> 00:34:15,873
Yes, I was sent here to tell you
643
00:34:15,914 --> 00:34:19,645
that the Ministers... in accord
with the Vedek Assembly...
644
00:34:19,685 --> 00:34:23,553
have decided to deny
the Skrreeans' request.
645
00:34:23,589 --> 00:34:24,817
I am sorry.
646
00:34:24,857 --> 00:34:29,692
Bajor simply cannot absorb three
million refugees at this time.
647
00:34:29,728 --> 00:34:32,492
After what the Cardassians
did to our planet
648
00:34:32,531 --> 00:34:34,465
we can barely
take care of our own.
649
00:34:34,598 --> 00:34:37,158
But no one is asking you
to take care of us.
650
00:34:37,201 --> 00:34:39,567
This decision is not based
651
00:34:39,603 --> 00:34:42,663
strictly on Bajoran
self-interest.
652
00:34:42,706 --> 00:34:45,436
Such a huge increase
in population
653
00:34:45,476 --> 00:34:48,343
would prove to be tragic
to your people as well as ours.
654
00:34:48,378 --> 00:34:50,744
But Bajor has more
than enough room for us.
655
00:34:50,781 --> 00:34:52,840
The plains
of the Northwest Peninsula
656
00:34:52,883 --> 00:34:54,441
are practically uninhabited.
657
00:34:54,485 --> 00:34:56,146
The land's ideal for farming.
658
00:34:56,186 --> 00:34:57,483
It used to be
659
00:34:57,521 --> 00:35:00,456
before the Cardassians
got their hands on it.
660
00:35:00,491 --> 00:35:03,927
Minister Rozahn,
the Skrreea are farmers.
661
00:35:04,027 --> 00:35:05,927
Just give us the land.
662
00:35:05,996 --> 00:35:09,796
I guarantee you,
we can make it thrive again.
663
00:35:09,833 --> 00:35:12,700
Under ideal circumstances,
perhaps you could.
664
00:35:12,736 --> 00:35:15,466
But what if the circumstances
aren't ideal?
665
00:35:15,506 --> 00:35:18,270
What if we go through
another long winter?
666
00:35:18,308 --> 00:35:19,866
What if your crops fail?
667
00:35:19,910 --> 00:35:21,104
What if the famine
668
00:35:21,144 --> 00:35:24,375
that has been plaguing Bajor
continues to spread?
669
00:35:24,414 --> 00:35:25,711
What then?
670
00:35:25,749 --> 00:35:28,411
We are willing
to take that risk.
671
00:35:28,452 --> 00:35:30,044
I'm afraid we aren't.
672
00:35:30,087 --> 00:35:31,918
We ran a series of projections
673
00:35:31,955 --> 00:35:35,049
to see whether a Skrreean
settlement could survive
674
00:35:35,092 --> 00:35:36,753
on the Northwest peninsula.
675
00:35:36,793 --> 00:35:38,886
The results were
not encouraging.
676
00:35:38,929 --> 00:35:40,726
Haneek?
677
00:35:40,764 --> 00:35:42,698
I think you should
seriously consider
678
00:35:42,733 --> 00:35:44,633
Draylon II as an alternate
to Bajor.
679
00:35:44,668 --> 00:35:45,794
The winters are mild.
680
00:35:45,836 --> 00:35:47,599
There's plenty of good farmland.
681
00:35:47,638 --> 00:35:50,505
No!
Projections can be wrong.
682
00:35:50,541 --> 00:35:52,975
But what if they're not?
683
00:35:53,043 --> 00:35:56,706
What is Bajor to do
if your people start dying?
684
00:35:56,747 --> 00:35:58,510
I thought I made that clear.
685
00:35:58,549 --> 00:36:00,540
We are not expecting your help.
686
00:36:00,584 --> 00:36:03,849
Do you really think we could
stand by and do nothing?
687
00:36:03,887 --> 00:36:07,323
We would feel obligated to help
with food, with clothing
688
00:36:07,357 --> 00:36:09,052
with whatever it would take.
689
00:36:09,092 --> 00:36:11,253
And where would
that aid come from?
690
00:36:11,295 --> 00:36:14,025
Our resources
are already depleted.
691
00:36:14,064 --> 00:36:17,830
To help you would mean
depriving our own people.
692
00:36:17,868 --> 00:36:19,199
I am afraid the decision
693
00:36:19,236 --> 00:36:22,103
of the provisional government
is final.
694
00:36:22,139 --> 00:36:25,734
The Skrreea will have
to find somewhere else to live.
695
00:36:27,844 --> 00:36:31,109
Please, talk to them.
696
00:36:31,148 --> 00:36:33,139
Tell them they're wrong.
697
00:36:35,052 --> 00:36:36,747
Help us.
698
00:36:39,790 --> 00:36:41,280
I can't.
699
00:36:43,093 --> 00:36:44,890
I'm sorry, Haneek...
700
00:36:44,928 --> 00:36:46,452
but they're right.
701
00:36:46,496 --> 00:36:48,259
I wish they weren't.
702
00:36:48,298 --> 00:36:51,825
I wish Bajor was Kentanna.
703
00:36:51,868 --> 00:36:53,893
But it's not.
704
00:36:56,473 --> 00:37:00,466
There's still Draylon II.
705
00:37:09,453 --> 00:37:11,148
Ooh!
706
00:37:11,188 --> 00:37:12,655
Look at this!
707
00:37:18,629 --> 00:37:19,687
Excuse me.
708
00:37:21,231 --> 00:37:22,198
If you like cake
709
00:37:22,232 --> 00:37:23,824
the icoberry torte
is really good.
710
00:37:23,867 --> 00:37:26,859
Is that big-eared troll
really your friend?
711
00:37:26,903 --> 00:37:28,803
Yeah.
He's an idiot.
712
00:37:28,839 --> 00:37:30,932
You're not the first
to say that.
713
00:37:31,008 --> 00:37:33,943
But he's not such a bad guy
once you get to know him.
714
00:37:34,044 --> 00:37:36,103
I don't plan on being
around here that long.
715
00:37:36,146 --> 00:37:39,411
My dad says you're probably
going to Draylon II.
716
00:37:39,449 --> 00:37:40,541
Does he?
717
00:37:40,584 --> 00:37:42,950
Yeah, sounds like a nice place.
718
00:37:42,986 --> 00:37:44,385
Do you want to move there?
719
00:37:44,421 --> 00:37:45,615
No.
720
00:37:45,656 --> 00:37:48,181
Neither do I.
721
00:37:55,599 --> 00:37:56,964
Come in.
722
00:38:04,508 --> 00:38:06,237
Haneek...
723
00:38:07,978 --> 00:38:11,243
The thing I don't understand
is why you pretended
724
00:38:11,281 --> 00:38:12,339
to be my friend.
725
00:38:12,382 --> 00:38:14,873
I wasn't pretending.
726
00:38:14,918 --> 00:38:16,078
Ahh!
727
00:38:16,119 --> 00:38:18,917
So you are my friend...
728
00:38:19,022 --> 00:38:21,183
until I need you.
729
00:38:25,062 --> 00:38:27,690
I know it's hard
for you to see right now
730
00:38:27,731 --> 00:38:29,289
but I am trying to help.
731
00:38:29,332 --> 00:38:32,028
I think I've had quite enough
of your help.
732
00:38:32,069 --> 00:38:33,229
You've got to believe me.
733
00:38:33,270 --> 00:38:36,171
Commander Sisko
has found you a wonderful home.
734
00:38:36,206 --> 00:38:39,073
You betrayed me, Kira.
735
00:38:39,109 --> 00:38:40,406
No, I didn't.
736
00:38:40,444 --> 00:38:43,208
I honestly believe
the provisional government
737
00:38:43,246 --> 00:38:44,873
made the right decision
738
00:38:44,915 --> 00:38:47,179
both for Bajor
and the Skrreeans.
739
00:38:47,217 --> 00:38:50,709
If that's true,
we have nothing more to discuss.
740
00:38:53,790 --> 00:38:56,918
I was hoping
we could still be friends.
741
00:38:56,960 --> 00:39:02,421
So in other words, you came here
looking for forgiveness.
742
00:39:02,466 --> 00:39:05,060
Well, I don't forgive you.
743
00:39:06,937 --> 00:39:08,871
Sisko to Kira.
744
00:39:08,905 --> 00:39:10,600
Go ahead, Commander.
745
00:39:10,640 --> 00:39:11,664
Is Haneek with you?
746
00:39:11,708 --> 00:39:12,902
Yes.
747
00:39:13,009 --> 00:39:15,102
I need both of you
in Ops immediately.
748
00:39:15,145 --> 00:39:17,010
Tumak has taken a ship.
749
00:39:17,047 --> 00:39:18,912
He's headed for Bajor.
750
00:39:35,699 --> 00:39:36,893
They're not responding, sir.
751
00:39:36,933 --> 00:39:38,366
Keep trying, Mr. O'Brien.
752
00:39:38,401 --> 00:39:39,561
How did this happen?
753
00:39:39,603 --> 00:39:41,332
With all the traffic
around the station
754
00:39:41,371 --> 00:39:43,771
Tumak and two of his friends
were able to slip away.
755
00:39:43,807 --> 00:39:45,570
We didn't even know
the ship was gone
756
00:39:45,609 --> 00:39:47,167
until the Bajorans contacted us.
757
00:39:47,210 --> 00:39:50,543
Haneek, I need for you
to try to talk to your son.
758
00:39:50,580 --> 00:39:53,276
There's a high-energy radiation
leak in the port nacelle.
759
00:39:53,316 --> 00:39:54,908
I've tried
to make him aware of it
760
00:39:54,951 --> 00:39:56,384
but he refuses
to acknowledge us.
761
00:39:56,419 --> 00:39:58,819
Major, open a channel
to the Skrreean vessel.
762
00:39:58,855 --> 00:40:00,049
Yes, sir.
763
00:40:02,292 --> 00:40:03,486
Ready.
764
00:40:06,496 --> 00:40:08,157
Tumak?
765
00:40:09,566 --> 00:40:11,158
Listen to me.
766
00:40:12,669 --> 00:40:14,261
Your ship's in danger.
767
00:40:15,505 --> 00:40:18,474
Have him turn off
his engines and drift
768
00:40:18,508 --> 00:40:20,738
until the Bajorans
can tractor him in.
769
00:40:20,777 --> 00:40:24,474
Tumak, turn off your engines.
770
00:40:24,514 --> 00:40:28,974
You must turn
your engines off, now!
771
00:40:29,052 --> 00:40:30,986
He's not responding.
772
00:40:31,054 --> 00:40:33,716
Tumak, this is serious!
773
00:40:33,757 --> 00:40:35,384
Your life is in danger.
774
00:40:35,425 --> 00:40:38,360
The others who are with you,
their lives are in danger.
775
00:40:38,395 --> 00:40:39,362
Please!
776
00:40:39,396 --> 00:40:40,522
Answer me!
777
00:40:42,499 --> 00:40:44,399
Sensors are detecting
two Bajoran vessels
778
00:40:44,434 --> 00:40:45,992
closing in on the Skrreean ship.
779
00:40:46,036 --> 00:40:47,435
Display it here.
780
00:40:47,470 --> 00:40:50,200
Mr. O'Brien, patch us
into the Bajoran interceptor.
781
00:40:50,240 --> 00:40:51,571
Aye, sir.
782
00:40:51,608 --> 00:40:53,166
...entered restricted space.
783
00:40:53,210 --> 00:40:55,303
You must turn around
and leave immediately.
784
00:40:55,345 --> 00:40:56,607
Open a channel.
785
00:40:56,646 --> 00:40:58,705
This is Major Kira
Nerys on Deep Space 9.
786
00:40:58,748 --> 00:41:01,683
The Skrreean vessel has refused
to acknowledge our hails.
787
00:41:01,718 --> 00:41:04,516
Communications may be down.
You have to let them land.
788
00:41:04,554 --> 00:41:05,953
That's impossible, Major.
789
00:41:05,989 --> 00:41:07,456
We have strict orders
not to allow
790
00:41:07,490 --> 00:41:08,752
any Skrreean vessel to land.
791
00:41:08,792 --> 00:41:09,918
The pilot's just a boy.
792
00:41:09,960 --> 00:41:11,723
He took the ship
without permission.
793
00:41:11,761 --> 00:41:13,194
It's barely operational.
794
00:41:13,230 --> 00:41:15,061
We're not even sure
he'll make it back here.
795
00:41:15,098 --> 00:41:17,225
I'm sorry, Major,
but we have our orders.
796
00:41:17,267 --> 00:41:18,234
Who gave you those orders?
797
00:41:18,268 --> 00:41:19,735
They come directly
from General Hazar.
798
00:41:19,769 --> 00:41:21,896
Dax, get me General Hazar
on Bajor.
799
00:41:21,938 --> 00:41:24,065
Tell his people
it's an emergency.
800
00:41:24,107 --> 00:41:25,574
I want to speak to him now.
801
00:41:25,609 --> 00:41:26,576
Stand by, interceptor.
802
00:41:26,610 --> 00:41:28,237
General Hazar will be
countermanding
803
00:41:28,278 --> 00:41:29,370
those orders any minute.
804
00:41:29,412 --> 00:41:31,380
The interceptor is closing
on the Skrreean ship.
805
00:41:35,385 --> 00:41:37,319
It's General Hazar, Benjamin.
806
00:41:37,354 --> 00:41:38,651
On screen.
807
00:41:38,688 --> 00:41:40,485
What is this about, Commander?
808
00:41:40,523 --> 00:41:43,185
It's about the Skrreean vessel
that's approaching Bajor.
809
00:41:43,226 --> 00:41:45,694
I've already given the orders
to have it turned back.
810
00:41:45,729 --> 00:41:48,129
That ship is being flown
by a child
811
00:41:48,164 --> 00:41:49,893
and it's leaking radiation.
812
00:41:49,933 --> 00:41:50,991
A child?
813
00:41:51,067 --> 00:41:52,329
...Skrreean ship.
Repeating.
814
00:41:52,369 --> 00:41:54,837
Return to the space station now.
815
00:41:54,871 --> 00:41:56,668
Have him shut down his engines.
816
00:41:56,706 --> 00:41:57,832
We'll tow him back.
817
00:41:57,874 --> 00:42:02,504
Tumak, please,
turn your engines off.
818
00:42:03,647 --> 00:42:04,944
Interceptor One,
what's going on?
819
00:42:04,981 --> 00:42:07,211
They've opened fire on us.
Taking evasive action.
820
00:42:07,250 --> 00:42:09,241
Tumak, don't do this!
821
00:42:09,286 --> 00:42:10,719
We've been hit!
822
00:42:10,754 --> 00:42:12,278
Commander,
they're returning fire.
823
00:42:12,322 --> 00:42:13,619
No!
824
00:42:13,657 --> 00:42:16,125
Disengage, interceptor!
Repeat, disengage.
825
00:42:16,159 --> 00:42:19,185
General, tell your pilots
to hold their fire.
826
00:42:19,229 --> 00:42:21,925
Relaying that order now.
827
00:42:30,440 --> 00:42:31,668
Interceptor One.
828
00:42:31,708 --> 00:42:33,869
The Skrreean ship exploded.
829
00:42:33,910 --> 00:42:36,310
I didn't even think we hit it.
830
00:42:36,346 --> 00:42:40,077
The phaser beam must've
ignited the radiation leak.
831
00:42:42,319 --> 00:42:45,152
I'm very sorry, Commander.
832
00:42:45,188 --> 00:42:47,918
We all are, General.
833
00:43:20,722 --> 00:43:23,384
I just stopped by to wish
you luck on Draylon II.
834
00:43:23,424 --> 00:43:28,555
Haneek, I still believe
this is the best choice...
835
00:43:28,596 --> 00:43:30,928
for Bajor and for you.
836
00:43:30,965 --> 00:43:32,193
You still believe
837
00:43:32,233 --> 00:43:34,258
we would have been a burden
to your people?
838
00:43:36,004 --> 00:43:37,528
Yes.
839
00:43:37,572 --> 00:43:40,871
I think you've made
a terrible mistake.
840
00:43:40,908 --> 00:43:41,875
All of you.
841
00:43:41,909 --> 00:43:43,934
Maybe we could
have helped you.
842
00:43:43,978 --> 00:43:46,538
Maybe we could have
helped each other.
843
00:43:46,581 --> 00:43:48,879
The Skrreeans are farmers, Kira.
844
00:43:48,916 --> 00:43:51,316
You have a famine
on your planet.
845
00:43:51,352 --> 00:43:55,345
Perhaps we could have made
that peninsula bloom again.
846
00:43:55,390 --> 00:43:57,984
We'll never know, will we?
847
00:43:58,059 --> 00:44:00,892
50 years of Cardassian rule
848
00:44:00,928 --> 00:44:05,456
have made you all frightened
and suspicious.
849
00:44:05,500 --> 00:44:07,764
I feel sorry for you.
850
00:44:12,140 --> 00:44:14,574
You were right.
851
00:44:14,609 --> 00:44:17,840
Bajor is not Kentanna.
58476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.