Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,440
I didn't kill him, you know.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,872
A lot of people
believed it was me.
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,880
That shape-shifter thought so.
4
00:00:14,914 --> 00:00:16,404
But he was wrong.
5
00:00:16,449 --> 00:00:19,418
It was a long time ago.
6
00:00:20,954 --> 00:00:23,821
Say what you will
about the Cardassians
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,655
at least they could keep
the power on.
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,285
Would you like more ice?
9
00:00:28,328 --> 00:00:29,352
I'm fine.
10
00:00:29,396 --> 00:00:30,988
You were always very kind.
11
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Was I?
12
00:00:32,198 --> 00:00:34,098
You made life a little easier.
13
00:00:34,134 --> 00:00:36,500
I ran a black market
for anyone who could pay.
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,629
Never exactly thought
of myself as "kind."
15
00:00:38,671 --> 00:00:40,764
There was always
that little extra ginger tea
16
00:00:40,807 --> 00:00:42,798
in that package you gave me,
wasn't there?
17
00:00:42,842 --> 00:00:46,039
You didn't call me to Bajor
to talk about tea.
18
00:00:47,414 --> 00:00:49,348
No.
19
00:00:49,382 --> 00:00:51,680
I need a favor.
20
00:00:51,718 --> 00:00:52,776
For old times' sake?
21
00:00:52,819 --> 00:00:53,808
That's right.
22
00:00:53,853 --> 00:00:55,013
I'm still as kind as ever.
23
00:00:55,121 --> 00:00:56,019
I can pay you.
24
00:00:56,122 --> 00:00:57,282
I'm listening.
25
00:00:57,323 --> 00:00:59,985
My husband kept a strongbox
in our shop on the station
26
00:01:00,026 --> 00:01:00,993
buried in the wall.
27
00:01:01,027 --> 00:01:02,494
I want you to bring it to me.
28
00:01:02,529 --> 00:01:04,326
What's in it?
29
00:01:04,364 --> 00:01:06,093
Nothing anyone would value.
30
00:01:06,132 --> 00:01:07,429
Anyone but you.
31
00:01:07,467 --> 00:01:08,957
Sentimental reasons.
32
00:01:09,069 --> 00:01:11,970
Why not take a sentimental
journey back to the station?
33
00:01:12,005 --> 00:01:13,165
If it's your property.
34
00:01:13,206 --> 00:01:15,333
I couldn't stand
being back in that shop
35
00:01:15,375 --> 00:01:17,309
where my husband was murdered.
36
00:01:17,343 --> 00:01:21,575
Or maybe you'd rather not
let Odo see you there.
37
00:01:22,582 --> 00:01:25,574
I'm sure he's forgotten
all about that by now.
38
00:01:27,053 --> 00:01:29,613
Can you neutralize
the security system?
39
00:01:31,524 --> 00:01:35,654
It's behind the paneled wall
on the left as you enter.
40
00:01:35,695 --> 00:01:37,856
Four panels in, five up.
41
00:01:37,897 --> 00:01:40,491
Four in...
42
00:01:40,533 --> 00:01:42,398
five up.
43
00:01:42,435 --> 00:01:45,802
And I can pay you
five bars of latinum.
44
00:01:45,839 --> 00:01:47,670
Five?
45
00:01:47,707 --> 00:01:49,641
And, as always, my...
46
00:01:49,676 --> 00:01:51,803
personal gratitude.
47
00:01:59,052 --> 00:02:01,418
A day...
48
00:02:01,454 --> 00:02:03,183
maybe two.
49
00:04:28,366 --> 00:04:35,169
Commence Station Security Log,
Stardate 47282.5.
50
00:04:35,206 --> 00:04:37,674
At the request
of Commander Sisko
51
00:04:37,708 --> 00:04:39,801
I will hereafter
be recording a daily log
52
00:04:39,844 --> 00:04:42,210
of law enforcement affairs.
53
00:04:42,246 --> 00:04:46,342
The reason for this exercise
is beyond my comprehension
54
00:04:46,384 --> 00:04:49,410
except perhaps that humans
have a compulsion
55
00:04:49,453 --> 00:04:52,513
to keep records
and lists and files...
56
00:04:52,556 --> 00:04:55,354
so many, in fact, that
they have to invent new ways
57
00:04:55,393 --> 00:04:57,987
to store them microscopically.
58
00:04:58,029 --> 00:05:01,931
Otherwise, their records would
overrun all known civilization.
59
00:05:01,966 --> 00:05:07,029
My own very adequate memory not
being good enough for Starfleet
60
00:05:07,071 --> 00:05:08,868
I am pleased to put my voice
61
00:05:08,906 --> 00:05:11,204
to this official record
of this day.
62
00:05:11,242 --> 00:05:13,403
Everything's under control.
63
00:05:13,444 --> 00:05:15,344
End log.
64
00:05:21,152 --> 00:05:22,915
Now, when we get
to the entrance
65
00:05:22,953 --> 00:05:24,682
you stay flat against the wall.
66
00:05:24,722 --> 00:05:25,689
Uh-huh.
67
00:05:25,723 --> 00:05:26,917
It's a pulsatel lockseal.
68
00:05:26,957 --> 00:05:28,754
I can get it to release
in 25 seconds.
69
00:05:28,793 --> 00:05:30,886
25 seconds?
But somebody will see us.
70
00:05:30,928 --> 00:05:31,895
Let me do it.
71
00:05:31,929 --> 00:05:35,296
You?
We'd be at it all night.
72
00:05:37,568 --> 00:05:39,593
All night?
73
00:05:39,637 --> 00:05:42,800
No, only about ten seconds.
74
00:05:42,840 --> 00:05:44,171
How would you get
a pulsatel lockseal
75
00:05:44,208 --> 00:05:46,108
to release in ten seconds?
76
00:05:46,143 --> 00:05:48,805
You have one
on the storeroom door.
77
00:05:48,846 --> 00:05:50,143
So?
78
00:05:50,181 --> 00:05:52,513
Sometimes, when you forget
to leave me the desealer
79
00:05:52,550 --> 00:05:53,983
I have to get
the storeroom open.
80
00:05:54,085 --> 00:05:56,713
You've unsealed the storeroom
without my knowledge?
81
00:05:56,754 --> 00:05:58,312
Only to serve
a customer's needs.
82
00:05:58,355 --> 00:05:59,322
In ten seconds?
83
00:05:59,356 --> 00:06:01,051
You forget fairly often.
84
00:06:01,092 --> 00:06:02,423
Ten seconds...
85
00:06:04,795 --> 00:06:06,854
We'll see how you handle
the desealing rod.
86
00:06:06,897 --> 00:06:08,455
That's all right,
I have my own.
87
00:06:08,499 --> 00:06:09,591
What?
88
00:06:09,633 --> 00:06:10,930
Nog made it for me.
89
00:06:11,001 --> 00:06:12,935
Boy's always been
clever with his hands.
90
00:06:13,037 --> 00:06:14,299
My storeroom...
91
00:06:14,338 --> 00:06:15,930
Time this, brother.
92
00:06:16,040 --> 00:06:17,940
You'll be very proud.
93
00:06:22,379 --> 00:06:24,973
There, you see?
94
00:06:26,984 --> 00:06:28,542
Thief! Don't deny it.
95
00:06:28,586 --> 00:06:30,679
You've been stealing from me.
96
00:06:30,721 --> 00:06:32,120
Brother, I never...
97
00:06:32,156 --> 00:06:33,123
Tomorrow morning
98
00:06:33,157 --> 00:06:34,988
I'm changing
my entire lock system.
99
00:06:41,832 --> 00:06:43,891
Four in...
100
00:06:43,934 --> 00:06:46,164
five up.
101
00:06:46,203 --> 00:06:48,797
Here, it's behind this one.
102
00:06:48,839 --> 00:06:52,775
Keep an eye on the Promenade,
while I burn off the panel.
103
00:06:52,810 --> 00:06:53,970
The glare
could attract attention.
104
00:06:54,044 --> 00:06:54,976
I have a better idea.
105
00:06:55,045 --> 00:06:56,603
A better idea?
106
00:06:56,647 --> 00:06:58,239
I took the liberty
of bringing along
107
00:06:58,282 --> 00:06:59,715
a small vial of magnasite drops.
108
00:06:59,750 --> 00:07:00,717
Magnasite drops?
109
00:07:00,751 --> 00:07:02,048
What are magnasite drops?
110
00:07:02,086 --> 00:07:04,350
A compound that will eat
through duranium.
111
00:07:04,388 --> 00:07:07,221
One on each corner
and the panel will fall off.
112
00:07:07,258 --> 00:07:08,452
How do you know that?
113
00:07:08,492 --> 00:07:11,518
When you were
in the Gamma Quadrant overnight
114
00:07:11,562 --> 00:07:13,154
we did very good business.
115
00:07:13,197 --> 00:07:15,791
Naturally, I had to keep
your profits safe
116
00:07:15,833 --> 00:07:18,631
but you had the only key
to the latinum floor vault.
117
00:07:18,669 --> 00:07:20,398
You got
into my latinum floor vault?
118
00:07:20,437 --> 00:07:21,426
With that?
119
00:07:28,012 --> 00:07:29,104
I didn't want to tell you
120
00:07:29,146 --> 00:07:31,671
because then you'd know
I burnt off your floor plates.
121
00:07:31,715 --> 00:07:34,183
But I replaced them
out of my own salary, brother.
122
00:07:34,218 --> 00:07:35,947
My vault...
123
00:07:36,020 --> 00:07:37,954
Should I take it out for you?
124
00:07:38,055 --> 00:07:39,488
Don't touch it!
125
00:07:39,523 --> 00:07:43,789
Don't you touch anything
ever, ever again.
126
00:08:02,346 --> 00:08:04,473
Just a piece of paper?
127
00:08:04,515 --> 00:08:06,483
A treasure map, perhaps?
128
00:08:08,986 --> 00:08:10,681
What does it mean, brother?
129
00:08:10,721 --> 00:08:13,155
I have no idea.
130
00:08:13,190 --> 00:08:16,626
Eight names,
all of them Bajoran.
131
00:08:16,660 --> 00:08:18,924
I want to get
a picture of this list
132
00:08:18,996 --> 00:08:20,520
before I reseal the box.
133
00:08:20,564 --> 00:08:21,929
Go, get me an imager.
134
00:08:21,999 --> 00:08:23,296
Go!
135
00:08:42,786 --> 00:08:45,448
You can't be in here...
we're closed.
136
00:08:46,790 --> 00:08:49,258
Well, if you really
want a drink...
137
00:08:53,330 --> 00:08:55,457
She sent you, didn't she?
138
00:08:55,499 --> 00:08:58,434
She knew you couldn't resist
opening it.
139
00:09:00,471 --> 00:09:02,098
I'm sorry.
140
00:09:03,540 --> 00:09:04,768
Yeah...
141
00:09:04,808 --> 00:09:06,366
me, too.
142
00:09:16,553 --> 00:09:17,713
Brother!
143
00:09:19,223 --> 00:09:20,520
Brother?
144
00:09:21,659 --> 00:09:23,684
Brother!
145
00:09:23,727 --> 00:09:24,819
Help!
146
00:09:24,862 --> 00:09:26,762
Somebody, help!
147
00:09:26,797 --> 00:09:30,164
My brother's been killed!
148
00:09:34,805 --> 00:09:36,136
Ten cc's of cortolin.
149
00:09:36,173 --> 00:09:38,038
I want an antigrav lift
in here, stat!
150
00:09:38,075 --> 00:09:39,542
Ready the cortical stimulator.
151
00:09:39,576 --> 00:09:40,565
What kind of weapon?
152
00:09:40,611 --> 00:09:41,942
I am waiting for an answer!
153
00:09:41,979 --> 00:09:43,879
Whatever it was had
to get by the scanners.
154
00:09:43,914 --> 00:09:45,939
My best guess is a compressed
tetryon beam weapon.
155
00:09:45,983 --> 00:09:47,951
Okay, okay, that's consistent
with what I'm seeing.
156
00:09:48,052 --> 00:09:49,212
Get the stimulator over here.
157
00:09:49,253 --> 00:09:50,379
Doctor?
158
00:09:50,421 --> 00:09:52,912
Thoracic cavity rupture,
extensive neural trauma.
159
00:09:52,956 --> 00:09:54,480
Now.
160
00:09:55,826 --> 00:09:57,293
Rom says it was a robbery.
161
00:09:57,328 --> 00:09:58,420
Was anything taken?
162
00:09:58,462 --> 00:10:00,692
He says he doesn't know,
but he knows.
163
00:10:00,731 --> 00:10:02,562
Security's stopping
everyone at the airlocks
164
00:10:02,599 --> 00:10:04,260
but it took them five minutes
to get into position.
165
00:10:04,301 --> 00:10:06,326
The assailant
may already be on a ship.
166
00:10:06,370 --> 00:10:07,962
Delay all outgoing vessels
as long as you can.
167
00:10:08,072 --> 00:10:09,539
Advise their respective
security details.
168
00:10:09,573 --> 00:10:11,131
We've got to get him
to the surgery.
169
00:10:11,175 --> 00:10:12,938
Help me get him up here.
170
00:10:12,976 --> 00:10:13,943
I got him.
171
00:10:13,977 --> 00:10:15,274
Easy now.
Slide him in.
172
00:10:15,312 --> 00:10:16,279
All right.
173
00:10:16,313 --> 00:10:17,302
Watch his head.
174
00:10:20,984 --> 00:10:22,246
He's dying, isn't he?
175
00:10:22,286 --> 00:10:23,275
He's dying.
176
00:10:23,320 --> 00:10:25,481
What am I going to do
if my brother dies?
177
00:10:25,522 --> 00:10:29,822
Do? Oh, you'll have a lot to do
once this place is yours.
178
00:10:29,860 --> 00:10:31,122
But if he dies...
179
00:10:31,161 --> 00:10:32,458
Mine?
180
00:10:32,496 --> 00:10:34,691
"Wives serve, brothers inherit."
181
00:10:34,732 --> 00:10:38,259
Rule of Acquisition Number 139,
if I'm not mistaken.
182
00:10:38,302 --> 00:10:39,735
I hadn't thought of that.
183
00:10:39,770 --> 00:10:40,794
Really?
184
00:10:40,838 --> 00:10:44,399
I had, because it's
a solid motive for murder.
185
00:10:44,441 --> 00:10:45,965
Yes, actually.
186
00:10:46,009 --> 00:10:49,672
I have heard of a few
untimely deaths that seemed...
187
00:10:51,548 --> 00:10:52,515
Wait a minute.
188
00:10:52,549 --> 00:10:54,642
You're not suggesting
that I...
189
00:10:54,685 --> 00:10:56,516
I've had my eye on you
for a long time, Rom.
190
00:10:56,553 --> 00:10:58,748
You're not as stupid
as you look.
191
00:10:58,789 --> 00:10:59,881
I am, too.
192
00:10:59,923 --> 00:11:01,049
I would never...
193
00:11:01,091 --> 00:11:02,319
Constable, it's his own brother.
194
00:11:02,359 --> 00:11:03,326
My own brother.
195
00:11:03,360 --> 00:11:04,327
I hardly...
196
00:11:04,361 --> 00:11:05,521
Stay out of this, Commander.
197
00:11:05,562 --> 00:11:06,790
I know these Ferengi.
198
00:11:06,830 --> 00:11:09,526
They'd sell their own flesh and
blood for a Cardassian groat.
199
00:11:09,566 --> 00:11:11,124
Odo, he's a family friend.
200
00:11:11,168 --> 00:11:13,136
His son is very close
to my boy.
201
00:11:13,170 --> 00:11:15,070
Well, you'd better tell his son
202
00:11:15,105 --> 00:11:17,300
that dad's going
to the lunar prison
203
00:11:17,341 --> 00:11:19,876
on Meldrar I...
200 degrees in the shade.
204
00:11:20,009 --> 00:11:21,636
I didn't!
It's not true!
205
00:11:21,677 --> 00:11:23,872
Oh...
206
00:11:23,913 --> 00:11:25,505
Irony of ironies.
207
00:11:25,548 --> 00:11:26,845
I finally get the bar
208
00:11:26,883 --> 00:11:29,909
and I'm falsely accused
of my brother's murder.
209
00:11:29,952 --> 00:11:31,783
Rom...
210
00:11:31,821 --> 00:11:33,220
as a friend
211
00:11:33,256 --> 00:11:36,384
if you know anything
that might be helpful
212
00:11:36,425 --> 00:11:38,393
I think you should tell us.
213
00:11:38,427 --> 00:11:39,724
It was a list.
214
00:11:39,762 --> 00:11:43,755
The man who shot my brother
stole a list.
215
00:11:43,799 --> 00:11:45,699
What kind of list?
216
00:11:45,735 --> 00:11:47,498
Of names...
217
00:11:47,536 --> 00:11:49,299
eight Bajoran names.
218
00:11:49,338 --> 00:11:51,806
It was in this box
we... we found.
219
00:11:51,841 --> 00:11:53,706
Found?
220
00:11:53,743 --> 00:11:56,075
In a manner of speaking.
221
00:11:57,780 --> 00:12:00,874
My brother was hired by someone
on Bajor to retrieve it.
222
00:12:00,917 --> 00:12:01,884
Who?
223
00:12:01,918 --> 00:12:02,885
He didn't tell me.
224
00:12:02,919 --> 00:12:04,250
He never told me anything.
225
00:12:04,287 --> 00:12:06,278
I tried so hard
to earn Quark's trust.
226
00:12:06,322 --> 00:12:08,790
Now he's dead, and I can
never earn his trust.
227
00:12:08,824 --> 00:12:10,451
Just his share of the profits.
228
00:12:10,493 --> 00:12:12,222
I swear I don't know
who hired him.
229
00:12:12,261 --> 00:12:14,923
All I know is that the box
had been hidden years ago.
230
00:12:14,964 --> 00:12:16,454
How many years ago?
231
00:12:16,499 --> 00:12:19,525
I'm not sure... when
the Cardassians were here.
232
00:12:19,568 --> 00:12:22,093
When the ship's store used
to be the chemist's shop.
233
00:12:23,673 --> 00:12:25,402
The chemist's shop?
234
00:12:25,441 --> 00:12:26,738
That's right.
235
00:12:29,045 --> 00:12:31,445
Here? This is where
you found the box?
236
00:12:31,480 --> 00:12:33,311
Behind a duranium wall panel.
237
00:12:33,349 --> 00:12:35,146
I'll show you which one.
238
00:12:36,152 --> 00:12:37,983
Do you want me to open it?
239
00:12:38,054 --> 00:12:40,045
I can do it in ten seconds.
240
00:12:53,903 --> 00:12:56,235
You asked to see me?
241
00:12:56,272 --> 00:12:58,467
Yes... yes, please come in.
242
00:13:00,242 --> 00:13:03,143
I'm Gul Dukat.
We've met before.
243
00:13:03,179 --> 00:13:04,373
Have we?
244
00:13:04,413 --> 00:13:05,937
I wouldn't expect you
to remember.
245
00:13:05,982 --> 00:13:08,712
I was one of the guests
at the reception
246
00:13:08,751 --> 00:13:11,083
at the Bajoran Center
for Science.
247
00:13:11,120 --> 00:13:13,384
It must have been two years ago.
248
00:13:13,422 --> 00:13:15,652
Ah, yes...
249
00:13:15,691 --> 00:13:18,626
when the Cardassian
High Command was invited to...
250
00:13:18,661 --> 00:13:19,889
view me.
251
00:13:20,930 --> 00:13:22,795
You were very amusing
that night.
252
00:13:22,832 --> 00:13:24,766
Was I.
253
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
Yes... you did
a Cardassian neck trick.
254
00:13:27,403 --> 00:13:29,268
Brought the house down.
255
00:13:29,305 --> 00:13:31,830
The Bajoran scientist
who worked with me
256
00:13:31,874 --> 00:13:34,365
thought you might
find it entertaining.
257
00:13:34,410 --> 00:13:36,901
He made me practice
for weeks on the...
258
00:13:36,946 --> 00:13:38,573
Cardassian neck trick.
259
00:13:38,614 --> 00:13:41,640
Gul Hadar couldn't
stop talking about it.
260
00:13:41,684 --> 00:13:45,415
He wanted to send you out
to entertain the troops.
261
00:13:45,454 --> 00:13:48,218
I, on the other hand,
began to wonder
262
00:13:48,257 --> 00:13:49,986
if you couldn't provide
263
00:13:50,059 --> 00:13:53,620
a more valuable service
for the Cardassian Empire.
264
00:13:55,731 --> 00:13:58,427
I've stayed informed
about you, Odo
265
00:13:58,467 --> 00:14:02,164
ever since you walked out
on your Bajoran keepers.
266
00:14:02,204 --> 00:14:05,469
I simply felt I could learn
more outside a laboratory.
267
00:14:05,508 --> 00:14:07,942
Yes, you've become
quite the student
268
00:14:08,010 --> 00:14:10,240
of humanoid nature,
haven't you?
269
00:14:11,914 --> 00:14:14,314
Just what is it
you need, Gul Dukat?
270
00:14:14,350 --> 00:14:16,511
Have you ever seen
a dead man before?
271
00:14:16,552 --> 00:14:18,281
Yes.
272
00:14:18,320 --> 00:14:19,719
In your mines.
273
00:14:19,755 --> 00:14:22,315
Oh, those are casualties.
274
00:14:24,593 --> 00:14:25,958
This...
275
00:14:30,099 --> 00:14:31,532
is murder.
276
00:14:31,567 --> 00:14:35,526
And I've decided
you're going to investigate it.
277
00:14:35,571 --> 00:14:37,505
Me?
278
00:14:37,540 --> 00:14:38,905
Why me?
279
00:14:38,941 --> 00:14:40,306
I'm no investigator.
280
00:14:40,342 --> 00:14:43,743
Ah, but I suspect
you'd make a good one.
281
00:14:43,779 --> 00:14:49,115
Shape-shifting your way into
places the rest of us can't go.
282
00:14:50,653 --> 00:14:53,816
I have no intention
of being a Cardassian agent.
283
00:14:55,724 --> 00:14:57,954
Not an agent.
284
00:14:57,993 --> 00:14:59,460
An investigator.
285
00:14:59,495 --> 00:15:00,928
There's a difference?
286
00:15:00,963 --> 00:15:04,364
We can't have
these Bajorans running around
287
00:15:04,400 --> 00:15:06,925
murdering each other,
now, can we?
288
00:15:07,002 --> 00:15:10,028
I'm talking about order here,
justice.
289
00:15:10,072 --> 00:15:11,505
There's very little justice
290
00:15:11,540 --> 00:15:14,031
in the Cardassian
occupation of Bajor.
291
00:15:14,076 --> 00:15:16,442
Don't push me, Odo.
292
00:15:18,747 --> 00:15:22,945
My superiors would have me
"solve" this murder
293
00:15:23,018 --> 00:15:28,388
by rounding up ten Bajorans
at random and executing them.
294
00:15:29,892 --> 00:15:33,726
I'm hoping you'll give me
a better alternative.
295
00:15:39,602 --> 00:15:41,934
Now, these Bajorans
won't talk to us
296
00:15:41,971 --> 00:15:43,802
but they seem to trust you.
297
00:15:43,839 --> 00:15:46,967
I understand you used to
sort out petty disputes
298
00:15:47,076 --> 00:15:50,443
concerning food, blankets,
everyday sorts of things.
299
00:15:50,479 --> 00:15:51,912
They come to you.
300
00:15:51,947 --> 00:15:54,814
I suppose I'm considered
a neutral observer.
301
00:15:54,850 --> 00:15:57,842
Of course...
you're not one of them.
302
00:15:57,887 --> 00:16:00,981
And for that,
you should be thankful.
303
00:16:01,023 --> 00:16:02,718
So...
304
00:16:02,758 --> 00:16:06,353
here's one more petty dispute.
305
00:16:06,395 --> 00:16:08,420
Only this time...
306
00:16:08,464 --> 00:16:11,524
I'm bringing it to you.
307
00:16:11,567 --> 00:16:13,535
Find the murderer.
308
00:16:21,110 --> 00:16:23,374
Are there any witnesses?
309
00:16:31,187 --> 00:16:34,088
I'm sorry to keep you
waiting, Mrs. Vaatrik.
310
00:16:34,123 --> 00:16:35,613
This is Odo.
311
00:16:35,658 --> 00:16:38,821
He'll be investigating
your husband's death.
312
00:16:38,861 --> 00:16:41,830
Perhaps you two
already know each other.
313
00:16:41,864 --> 00:16:43,627
Have you been into the shop?
314
00:16:43,666 --> 00:16:46,499
No, I don't use chemicals.
315
00:16:46,535 --> 00:16:48,799
I've assigned this space to you.
316
00:16:48,837 --> 00:16:51,135
We'll get you anything you need.
317
00:16:51,173 --> 00:16:54,108
Madam, my sympathies.
318
00:16:55,110 --> 00:16:56,372
Good hunting.
319
00:17:04,420 --> 00:17:06,752
I'm sorry for your loss.
320
00:17:06,789 --> 00:17:08,154
Thank you.
321
00:17:11,760 --> 00:17:13,352
Do you...
322
00:17:13,395 --> 00:17:16,262
have any idea
who might have done this?
323
00:17:16,298 --> 00:17:18,198
I have a very good idea.
324
00:17:18,234 --> 00:17:19,258
You do?
325
00:17:19,301 --> 00:17:21,269
May I be honest with you?
326
00:17:21,303 --> 00:17:23,863
That might be helpful.
327
00:17:25,040 --> 00:17:26,974
My husband was having an affair.
328
00:17:30,679 --> 00:17:34,445
Some girl showed up on the
station a couple of weeks ago.
329
00:17:34,483 --> 00:17:37,384
He became infatuated with her,
I don't know.
330
00:17:37,419 --> 00:17:39,080
Why are men like that?
331
00:17:40,422 --> 00:17:42,652
Believe me, I have no idea.
332
00:17:42,691 --> 00:17:45,626
We had two wonderful years
together...
333
00:17:45,661 --> 00:17:48,095
until she arrived.
334
00:17:48,130 --> 00:17:49,427
And now...
335
00:17:49,465 --> 00:17:50,955
You loved him very much.
336
00:17:51,033 --> 00:17:52,398
Of course I did.
337
00:17:52,434 --> 00:17:54,493
Then perhaps you could
explain something
338
00:17:54,536 --> 00:17:55,525
I don't understand.
339
00:17:55,571 --> 00:17:57,505
What's that?
340
00:17:57,539 --> 00:17:59,530
Mr. Vaatrik was found dead
two hours ago.
341
00:17:59,575 --> 00:18:01,167
Mrs. Vaatrik hasn't shed a tear.
342
00:18:01,210 --> 00:18:02,905
What makes you think...
343
00:18:02,945 --> 00:18:05,880
By necessity,
I'm an observer, Mrs. Vaatrik.
344
00:18:05,914 --> 00:18:07,245
When a humanoid cries
345
00:18:07,283 --> 00:18:10,218
the epidermis below the eyes
swells noticeably.
346
00:18:10,252 --> 00:18:12,451
Your epidermis is
perfectly normal.
347
00:18:13,618 --> 00:18:16,109
I've been too angry to cry...
I, I... the shock...
348
00:18:16,154 --> 00:18:17,951
Of course.
349
00:18:18,957 --> 00:18:19,924
So...
350
00:18:19,991 --> 00:18:21,481
you were about to accuse
351
00:18:21,526 --> 00:18:24,256
this other woman of the murder,
I believe.
352
00:18:24,296 --> 00:18:27,129
He confessed his indiscretion
to me days ago
353
00:18:27,165 --> 00:18:28,894
but said it was over.
354
00:18:28,934 --> 00:18:30,162
And when he broke
it off with her
355
00:18:30,202 --> 00:18:31,430
she killed him
in a jealous rage.
356
00:18:31,470 --> 00:18:33,165
Something like that.
357
00:18:33,205 --> 00:18:34,934
Do you know her name?
358
00:18:34,973 --> 00:18:37,441
No, but I can point her
out to you.
359
00:18:37,476 --> 00:18:38,943
Move along.
360
00:18:38,977 --> 00:18:42,242
Step back from the gate.
361
00:18:42,280 --> 00:18:43,747
All of you.
362
00:18:43,782 --> 00:18:46,842
That's enough.
363
00:18:48,153 --> 00:18:52,112
Attention.
All bio-organic materials
364
00:18:52,157 --> 00:18:56,560
must be disposed of
according to regulations.
365
00:18:56,595 --> 00:18:59,257
When was the last time
you saw Mr. Vaatrik alive?
366
00:18:59,297 --> 00:19:00,787
At dinner.
367
00:19:00,832 --> 00:19:02,265
He went back to the shop
368
00:19:02,300 --> 00:19:04,564
to do some inventory
work afterwards.
369
00:19:06,104 --> 00:19:08,402
You don't live
in community quarters.
370
00:19:08,440 --> 00:19:11,739
No, we were lucky enough
to be assigned a private room.
371
00:19:11,776 --> 00:19:13,539
I guess because we ran the shop.
372
00:19:13,578 --> 00:19:15,102
But at least we had
a little privacy.
373
00:19:15,146 --> 00:19:16,408
Uh-huh.
374
00:19:16,448 --> 00:19:18,780
There... that's her.
375
00:19:25,657 --> 00:19:27,648
Odo!
376
00:19:27,692 --> 00:19:30,217
We haven't picked up anyone
at the airlocks.
377
00:19:30,262 --> 00:19:32,787
I can't hold up outbound
traffic any longer.
378
00:19:32,831 --> 00:19:35,732
I'm sure he disposed
of the weapon before he left.
379
00:19:35,767 --> 00:19:37,098
I heard about the list.
380
00:19:37,135 --> 00:19:39,399
The one that Quark
got out of the wall.
381
00:19:39,437 --> 00:19:43,464
Rom said it had been hidden
there during the occupation.
382
00:19:43,508 --> 00:19:44,497
I couldn't help wondering
383
00:19:44,543 --> 00:19:46,135
if it had something
to do with Vaatrik.
384
00:19:47,178 --> 00:19:49,840
I've been wondering
the same thing.
385
00:20:03,328 --> 00:20:08,129
Security Log, Stardate 47284.1.
386
00:20:08,166 --> 00:20:12,227
In this job, there is
no unfinished business.
387
00:20:12,270 --> 00:20:17,298
This assault on Quark reopens
a five-year-old murder case
388
00:20:17,342 --> 00:20:21,073
that I've never...
not for a moment... closed.
389
00:20:21,112 --> 00:20:26,573
Patience is a lost virtue
to most; to me, an ally.
390
00:20:26,618 --> 00:20:27,744
I barely saw it!
391
00:20:27,786 --> 00:20:28,912
I'm sorry.
392
00:20:28,954 --> 00:20:31,149
I don't remember
any of the names.
393
00:20:31,189 --> 00:20:33,623
All right, all right, let's...
394
00:20:33,658 --> 00:20:35,888
just relax for a moment.
395
00:20:35,927 --> 00:20:37,485
I really ought to be
getting back to my bar.
396
00:20:38,863 --> 00:20:40,990
He's not dead yet, Rom.
397
00:20:41,032 --> 00:20:43,796
They're not keeping him alive
by artificial means, are they?
398
00:20:43,835 --> 00:20:45,359
My brother wouldn't want that.
399
00:20:45,403 --> 00:20:48,236
No, he's clinging to life
all on his own.
400
00:20:48,273 --> 00:20:50,002
Typical.
401
00:20:50,108 --> 00:20:52,975
All right, let's try again.
402
00:20:53,011 --> 00:20:55,343
Close your eyes.
403
00:20:55,380 --> 00:20:57,507
Take a deep breath.
404
00:20:58,750 --> 00:21:02,117
Clear your mind
of everything in it...
405
00:21:02,153 --> 00:21:04,917
if there's anything there.
406
00:21:04,956 --> 00:21:06,446
Breathe.
407
00:21:07,659 --> 00:21:09,524
Breathe.
408
00:21:11,529 --> 00:21:14,965
Now... what do you see?
409
00:21:15,033 --> 00:21:16,330
The bar.
410
00:21:16,368 --> 00:21:17,426
Yes?
411
00:21:17,469 --> 00:21:18,959
With my name on it.
412
00:21:19,070 --> 00:21:23,632
The past, Rom, not the future.
413
00:21:23,675 --> 00:21:25,973
The box opens.
414
00:21:26,044 --> 00:21:28,308
There's a piece
of paper inside it.
415
00:21:28,346 --> 00:21:29,506
Yes! Yes, I see it.
416
00:21:29,547 --> 00:21:30,605
Quark unfolds it.
417
00:21:30,649 --> 00:21:31,638
Uh-huh.
418
00:21:31,683 --> 00:21:34,277
There's a list of names,
Bajoran names.
419
00:21:34,319 --> 00:21:35,286
Right.
420
00:21:35,320 --> 00:21:38,187
The one at the very top
catches your eye.
421
00:21:38,223 --> 00:21:41,659
And the first letter is...
422
00:21:41,693 --> 00:21:43,160
"C!" It's a "C!"
423
00:21:43,194 --> 00:21:45,424
And the next letter is...
424
00:21:45,463 --> 00:21:46,987
Oh... I...
425
00:21:47,032 --> 00:21:49,330
Skip to the last letter
in the name, Rom.
426
00:21:49,367 --> 00:21:50,334
"O!" It's an "O!"
427
00:21:50,368 --> 00:21:52,336
Starts with a "C,"
ends with an "O."
428
00:21:52,370 --> 00:21:55,464
And... and there's
a mark in the name.
429
00:21:55,507 --> 00:21:56,838
An apostrophe.
430
00:21:56,875 --> 00:21:57,842
Ches'so!
431
00:21:57,876 --> 00:21:58,843
You're sure?
432
00:21:58,877 --> 00:21:59,844
Yes!
433
00:21:59,878 --> 00:22:01,243
Maybe.
434
00:22:01,279 --> 00:22:02,940
Maybe?
435
00:22:03,048 --> 00:22:05,915
It's something like Ches'so...
436
00:22:05,950 --> 00:22:07,850
I think.
437
00:22:07,886 --> 00:22:09,353
Oh...
438
00:22:15,026 --> 00:22:17,790
Call me day or night
if you remember something else.
439
00:22:17,829 --> 00:22:19,421
Uh-huh.
440
00:22:21,466 --> 00:22:22,524
Anything?
441
00:22:24,869 --> 00:22:25,961
Ches'so.
442
00:22:26,037 --> 00:22:28,369
Might be the first name
on the list.
443
00:22:28,406 --> 00:22:32,502
Remember anyone from those days
on the station with that name?
444
00:22:32,544 --> 00:22:36,310
No, but I wasn't here very long.
445
00:22:36,347 --> 00:22:39,214
Hmm, so I recall.
446
00:22:39,250 --> 00:22:41,343
We never talked about it.
447
00:22:41,386 --> 00:22:43,547
We never had to.
448
00:22:43,588 --> 00:22:45,112
I would have been executed.
449
00:22:45,156 --> 00:22:48,284
You were innocent of the crime
I was investigating.
450
00:22:48,326 --> 00:22:50,487
That wouldn't have mattered
to the Cardassians.
451
00:22:50,528 --> 00:22:52,962
It mattered to me.
452
00:22:58,369 --> 00:23:00,564
Remember your passes.
453
00:23:00,605 --> 00:23:03,369
You there, keep moving.
454
00:23:07,312 --> 00:23:10,145
This way, this way.
455
00:23:11,449 --> 00:23:15,283
Radiation workers
report to observation level.
456
00:23:15,320 --> 00:23:17,117
Hi, Dad.
457
00:23:17,155 --> 00:23:18,713
Hey, how are you?
458
00:23:27,232 --> 00:23:29,393
Do you mind if I join you?
459
00:23:30,602 --> 00:23:32,593
Sector Four salvage team
460
00:23:32,637 --> 00:23:35,162
report at once
to your work stations.
461
00:23:35,206 --> 00:23:37,640
A pretty girl like you
shouldn't be eating alone.
462
00:23:37,675 --> 00:23:40,166
I don't do
whatever it is you want...
463
00:23:40,211 --> 00:23:41,974
not for money, not for food.
464
00:23:42,080 --> 00:23:43,809
No, you misunderstand...
465
00:23:43,848 --> 00:23:44,815
I'm sorry.
466
00:23:44,849 --> 00:23:47,443
Of course, I can see
how you could.
467
00:23:47,485 --> 00:23:48,975
Let me start over.
468
00:23:49,053 --> 00:23:51,214
You some kind
of security officer?
469
00:23:51,256 --> 00:23:52,746
How did you know that?
470
00:23:52,791 --> 00:23:54,281
You are, aren't you?
471
00:23:55,794 --> 00:23:58,319
Unofficially,
I suppose that's true.
472
00:23:58,363 --> 00:24:00,331
Unofficially... what's
that supposed to mean?
473
00:24:00,365 --> 00:24:04,028
Gul Dukat asked me
to investigate the murder
474
00:24:04,068 --> 00:24:05,933
of a Bajoran man named Vaatrik.
475
00:24:06,037 --> 00:24:08,403
I understand you knew him.
476
00:24:08,439 --> 00:24:09,929
Who says I did?
477
00:24:10,008 --> 00:24:11,168
His widow.
478
00:24:21,419 --> 00:24:23,944
I suppose she also
told you I killed him.
479
00:24:24,022 --> 00:24:25,182
Did you?
480
00:24:26,524 --> 00:24:27,684
No.
481
00:24:28,726 --> 00:24:32,355
On the contrary,
you were in love with him.
482
00:24:33,364 --> 00:24:34,353
No.
483
00:24:34,399 --> 00:24:36,594
But... he was
in love with you.
484
00:24:36,634 --> 00:24:37,726
No.
485
00:24:37,769 --> 00:24:40,169
Doesn't sound
like much of a romance.
486
00:24:40,205 --> 00:24:42,503
We weren't having a romance.
487
00:24:42,540 --> 00:24:44,371
Then why would he tell his wife
that you were?
488
00:24:44,409 --> 00:24:46,172
You'll have to ask him.
489
00:24:47,712 --> 00:24:49,543
If you were having an affair
490
00:24:49,581 --> 00:24:51,947
I promise you,
I'll find out about it.
491
00:24:51,983 --> 00:24:53,382
All you're going to find
492
00:24:53,418 --> 00:24:55,147
is that I've been here
for two weeks.
493
00:24:55,186 --> 00:24:57,313
I met the man
right after I arrived.
494
00:24:57,355 --> 00:24:59,550
He had Pyrellian ginger tea.
495
00:24:59,591 --> 00:25:01,923
How he managed to get it,
I don't know
496
00:25:01,960 --> 00:25:04,019
but I happen to like ginger tea.
497
00:25:04,062 --> 00:25:05,927
We became friends.
498
00:25:06,030 --> 00:25:07,864
Maybe he was attracted to me.
499
00:25:07,997 --> 00:25:09,464
It never went anywhere.
500
00:25:10,499 --> 00:25:12,831
Why do you think
Dukat wanted you
501
00:25:12,869 --> 00:25:14,496
on this investigation?
502
00:25:15,805 --> 00:25:17,670
I'm sure he had good reasons.
503
00:25:17,707 --> 00:25:19,436
Why not his own security people?
504
00:25:19,475 --> 00:25:22,103
No Bajoran would talk to them.
505
00:25:22,144 --> 00:25:24,339
That never stopped
the Cardassians before.
506
00:25:24,380 --> 00:25:26,746
They have ways of getting
their information.
507
00:25:31,354 --> 00:25:33,584
Something to think about.
508
00:25:34,590 --> 00:25:36,888
Where were you last night?
509
00:25:40,363 --> 00:25:41,421
I was at the bar.
510
00:25:41,464 --> 00:25:43,489
I heard the Ferengi are allowed
511
00:25:43,532 --> 00:25:45,762
to hire some Bajorans
for dog work.
512
00:25:45,801 --> 00:25:47,564
It's better than the mines.
513
00:25:47,603 --> 00:25:49,503
You haven't spent any time
in the mines.
514
00:25:49,538 --> 00:25:50,562
How do you know?
515
00:25:50,606 --> 00:25:51,595
Your hands.
516
00:25:55,311 --> 00:25:57,074
You're not bad at this.
517
00:25:57,113 --> 00:26:01,880
You're right, my last job was
at a replicator plant on Bajor.
518
00:26:01,918 --> 00:26:03,476
You're not allowed
to quit those jobs.
519
00:26:03,519 --> 00:26:04,486
What happened?
520
00:26:04,520 --> 00:26:06,647
I hit a supervisor...
521
00:26:06,689 --> 00:26:08,919
for trying...
522
00:26:08,958 --> 00:26:11,483
what I thought you were trying
a few minutes ago.
523
00:26:13,062 --> 00:26:16,520
Oh, well, I appreciate
your restraint this time.
524
00:26:16,565 --> 00:26:20,057
You're not planning on leaving
the station soon?
525
00:26:20,102 --> 00:26:22,502
If I were, would you have
the Cardassians stop me?
526
00:26:22,538 --> 00:26:24,529
Yes.
527
00:26:24,573 --> 00:26:28,134
Then, I'm not planning
on leaving the station soon.
528
00:26:30,713 --> 00:26:32,943
Let me tell you something.
529
00:26:33,015 --> 00:26:36,451
"Unofficially" or not, you're
working for the Cardassians.
530
00:26:36,485 --> 00:26:38,214
Sooner or later, you're going
531
00:26:38,254 --> 00:26:40,552
to have to choose
whose side you're on.
532
00:26:40,589 --> 00:26:43,183
I don't choose sides.
533
00:26:43,225 --> 00:26:46,956
Everyone has to choose sides,
Constable.
534
00:26:56,138 --> 00:26:57,662
I don't know
what you're talking about.
535
00:26:57,707 --> 00:26:59,868
You knew nothing about a list?
536
00:26:59,909 --> 00:27:00,898
Nothing.
537
00:27:03,379 --> 00:27:09,340
Why would your husband have
hidden a list of Bajoran names?
538
00:27:09,385 --> 00:27:10,352
I can't imagine why.
539
00:27:10,386 --> 00:27:11,444
Are you sure it was his?
540
00:27:11,487 --> 00:27:12,511
No.
541
00:27:12,555 --> 00:27:14,546
Maybe the Cardassians
put it there
542
00:27:14,590 --> 00:27:15,818
before they left.
543
00:27:15,858 --> 00:27:21,057
Someone on Bajor told Quark
where to find it.
544
00:27:21,097 --> 00:27:22,564
I wish I could help.
545
00:27:22,598 --> 00:27:24,623
I sort of liked
that little Ferengi.
546
00:27:24,667 --> 00:27:26,498
Well, don't write
his eulogy yet.
547
00:27:26,535 --> 00:27:27,900
He's still with us.
548
00:27:27,937 --> 00:27:29,063
I thought you said...
549
00:27:29,105 --> 00:27:31,596
He was shot
at point-blank range.
550
00:27:31,640 --> 00:27:33,471
The Federation doctor
saved his life.
551
00:27:33,509 --> 00:27:35,101
Good for him.
552
00:27:35,144 --> 00:27:39,376
Does the name "Ches'so"
mean anything to you?
553
00:27:39,415 --> 00:27:41,508
I don't think so.
554
00:27:41,550 --> 00:27:42,812
Who is it?
555
00:27:42,852 --> 00:27:45,787
Oh, just someone
I'd like to talk to.
556
00:27:45,821 --> 00:27:47,812
Thank you for seeing me.
557
00:27:47,857 --> 00:27:51,418
If this has anything to do
with my husband's murder
558
00:27:51,460 --> 00:27:54,156
I want to be of help
in any way I can.
559
00:27:54,196 --> 00:27:56,528
Oh, there was one other thing.
560
00:27:56,565 --> 00:28:00,194
I understand your power
was recently terminated
561
00:28:00,236 --> 00:28:01,794
for lack of payment.
562
00:28:01,837 --> 00:28:04,169
That's right.
563
00:28:04,206 --> 00:28:06,538
Yet, you were able
to transfer funds
564
00:28:06,575 --> 00:28:08,805
to the power company
this morning.
565
00:28:08,844 --> 00:28:12,780
I don't appreciate you looking
into my private affairs.
566
00:28:12,815 --> 00:28:15,511
Just part
of a routine investigation.
567
00:28:15,551 --> 00:28:18,918
If you could tell me
where you got the money.
568
00:28:18,954 --> 00:28:21,923
A loan from a friend.
569
00:28:21,991 --> 00:28:23,083
Of course.
570
00:28:23,125 --> 00:28:25,753
And your friend's name?
571
00:28:25,795 --> 00:28:29,822
Odo, this really has nothing
to do with your investigation.
572
00:28:29,865 --> 00:28:33,926
Good, then you won't
mind giving me the name.
573
00:28:34,036 --> 00:28:36,197
I'm sorry,
my friend is married.
574
00:28:36,238 --> 00:28:38,138
I won't drag him into this.
575
00:28:55,491 --> 00:28:57,823
Security Log, supplemental.
576
00:28:57,860 --> 00:29:02,763
The Ferengi holds on to life
like it's gold-pressed latinum.
577
00:29:02,798 --> 00:29:05,392
Maybe he just doesn't want
his brother to get the bar.
578
00:29:05,434 --> 00:29:09,564
Or maybe he knows he's
the only real witness I have.
579
00:29:09,605 --> 00:29:12,005
The next several hours
will tell the whole story.
580
00:29:12,041 --> 00:29:15,408
We've done everything
we can for him.
581
00:29:15,444 --> 00:29:17,412
I'll keep you updated.
582
00:29:24,153 --> 00:29:26,121
I've got some good news
and some bad news.
583
00:29:26,155 --> 00:29:27,486
I think I found our Ches'so.
584
00:29:27,523 --> 00:29:28,547
Who is he?
585
00:29:28,591 --> 00:29:30,559
A Bajoran mining engineer.
586
00:29:30,593 --> 00:29:31,560
He's been very active
587
00:29:31,594 --> 00:29:32,856
in charity work
for the war orphans.
588
00:29:32,895 --> 00:29:34,726
What makes you think
he's our man?
589
00:29:34,763 --> 00:29:37,197
Some connections from my past
suggested he might be.
590
00:29:37,233 --> 00:29:39,394
His work brought him
to the station a lot.
591
00:29:39,435 --> 00:29:40,902
The bad news is, he's dead.
592
00:29:40,936 --> 00:29:43,666
Drowned in a pond
on his property last night.
593
00:29:45,407 --> 00:29:46,669
I'm responsible.
594
00:29:46,709 --> 00:29:47,937
How?
595
00:29:48,043 --> 00:29:51,535
I mentioned the name "Ches'so"
to the Vaatrik woman.
596
00:29:51,580 --> 00:29:53,946
If she recognized it
as "Ches'sarro"
597
00:29:54,049 --> 00:29:56,950
and thought that he might
lead us to her...
598
00:29:57,019 --> 00:29:58,782
Security to the Infirmary.
599
00:29:58,821 --> 00:30:00,311
Acknowledged.
600
00:30:00,356 --> 00:30:02,085
Major, I need some help.
601
00:30:02,124 --> 00:30:03,318
Advise the medical examiner
602
00:30:03,359 --> 00:30:05,452
that I want a complete
autopsy on Ches'sarro.
603
00:30:05,494 --> 00:30:06,461
And that his death
604
00:30:06,495 --> 00:30:08,725
is to be treated
as a suspected homicide.
605
00:30:08,764 --> 00:30:10,698
I'll need
the communication records
606
00:30:10,733 --> 00:30:13,133
for the Vaatrik home
for the past 52 hours.
607
00:30:13,169 --> 00:30:14,636
And have the central bank
608
00:30:14,670 --> 00:30:16,797
keep a supervisor
on duty all night.
609
00:30:16,839 --> 00:30:18,636
I'll need several
bank records, as well.
610
00:30:18,674 --> 00:30:20,107
Whose?
611
00:30:20,142 --> 00:30:21,632
I don't know yet.
612
00:30:24,980 --> 00:30:27,972
I want round-the-clock
armed security on Quark.
613
00:30:28,083 --> 00:30:29,414
No visitors.
614
00:30:29,451 --> 00:30:30,543
Yes, sir.
615
00:30:32,755 --> 00:30:34,916
Stop by one of the holosuites.
616
00:30:34,957 --> 00:30:37,187
Two programs
for the price of one.
617
00:30:48,003 --> 00:30:52,303
I'm looking for the proprietor
of this establishment.
618
00:30:54,643 --> 00:30:55,974
Does he owe you money?
619
00:30:56,011 --> 00:30:57,308
No.
620
00:30:57,346 --> 00:30:58,711
Are you here to arrest him?
621
00:30:58,747 --> 00:30:59,975
No.
622
00:31:00,015 --> 00:31:02,176
Then you've found him.
623
00:31:02,218 --> 00:31:04,550
Quark, at your service.
624
00:31:04,587 --> 00:31:06,145
First drink on the house.
625
00:31:06,188 --> 00:31:08,247
An old, dreadful
Cardassian tradition.
626
00:31:08,290 --> 00:31:09,416
What'll you have?
627
00:31:09,458 --> 00:31:10,550
I don't drink.
628
00:31:11,860 --> 00:31:14,226
A soft drink, then.
629
00:31:14,263 --> 00:31:16,197
I don't drink.
630
00:31:16,232 --> 00:31:19,360
I guess that's why we don't
see you around here much.
631
00:31:19,401 --> 00:31:21,767
I'd like to ask you
a few questions
632
00:31:21,804 --> 00:31:24,500
about the death
of the Bajoran chemist.
633
00:31:24,540 --> 00:31:25,507
Wait a minute.
634
00:31:25,541 --> 00:31:27,975
You're the shape-shifter.
635
00:31:28,010 --> 00:31:31,741
You're the one
who's working for Dukat.
636
00:31:31,780 --> 00:31:34,305
I'm not working for Dukat.
637
00:31:34,350 --> 00:31:37,615
I'm just trying
to solve a murder.
638
00:31:37,653 --> 00:31:40,679
No, I've heard about you.
639
00:31:40,723 --> 00:31:44,784
You do some
Cardassian neck trick.
640
00:31:44,827 --> 00:31:46,624
Am I right?
641
00:31:46,662 --> 00:31:47,993
Not anymore.
642
00:31:48,097 --> 00:31:49,997
That could go over big
in this room.
643
00:31:50,032 --> 00:31:54,594
I'm checking on the alibi
of a young Bajoran woman
644
00:31:54,637 --> 00:31:57,162
red hair, named Kira Nerys.
645
00:31:57,206 --> 00:31:58,639
She says she was here
last night.
646
00:31:58,674 --> 00:31:59,641
Yeah, I remember her.
647
00:31:59,675 --> 00:32:00,369
She wanted a job.
648
00:32:00,409 --> 00:32:01,608
How long was she here?
649
00:32:01,741 --> 00:32:03,834
Long enough.
650
00:32:03,876 --> 00:32:05,901
Long enough for what?
651
00:32:05,945 --> 00:32:07,708
Oh, you know.
652
00:32:07,747 --> 00:32:08,941
No, I don't.
653
00:32:08,982 --> 00:32:11,212
Why don't you tell me?
654
00:32:11,250 --> 00:32:17,280
She was showing me
her... initiative.
655
00:32:17,323 --> 00:32:20,952
Is that some sort
of sexual reference?
656
00:32:21,027 --> 00:32:24,758
These jobs are hard to come by.
657
00:32:24,797 --> 00:32:29,791
Her credentials
were, um, very impressive.
658
00:32:30,770 --> 00:32:31,759
Hey, listen!
659
00:32:31,804 --> 00:32:33,669
Listen here,
what's the problem?
660
00:32:33,706 --> 00:32:35,367
The problem is, you're lying.
661
00:32:35,408 --> 00:32:36,375
You got me all wrong.
662
00:32:36,409 --> 00:32:37,569
I want the truth.
663
00:32:37,610 --> 00:32:39,601
Otherwise, I'll just
turn you over to Dukat
664
00:32:39,646 --> 00:32:40,908
and he can get it for me.
665
00:32:40,947 --> 00:32:42,312
Okay, fine, I didn't realize
666
00:32:42,348 --> 00:32:44,248
we were dealing
with a murder here.
667
00:32:44,283 --> 00:32:46,945
She didn't pay me enough
for that anyway.
668
00:32:49,756 --> 00:32:53,123
She paid you for an alibi?
669
00:32:53,159 --> 00:32:55,252
I wonder how Gul Dukat
670
00:32:55,294 --> 00:32:57,956
will react when I tell
him about that?
671
00:32:57,997 --> 00:33:01,728
I'm sure it'll cost me
a case of Cardassian ale.
672
00:33:01,768 --> 00:33:03,736
Two cases at the very least.
673
00:33:03,770 --> 00:33:04,828
A broken alibi?
674
00:33:04,871 --> 00:33:06,736
That sounds like progress.
675
00:33:06,773 --> 00:33:09,503
Is there someone
you want me to arrest?
676
00:33:09,542 --> 00:33:10,702
Not yet.
677
00:33:10,743 --> 00:33:11,710
But soon.
678
00:33:11,744 --> 00:33:13,803
I need a name, Odo.
679
00:33:13,846 --> 00:33:15,507
You'll get your name
680
00:33:15,548 --> 00:33:18,608
when I'm certain
it's the right name.
681
00:33:18,651 --> 00:33:22,052
Listen to the way
he speaks to me, Quark.
682
00:33:22,088 --> 00:33:26,457
You're not afraid of anyone,
are you, shape-shifter?
683
00:33:26,492 --> 00:33:28,517
Not even me.
684
00:33:28,561 --> 00:33:30,688
I was right about you.
685
00:33:30,730 --> 00:33:34,097
You are the man for this job.
686
00:33:35,134 --> 00:33:36,863
Listen, I feel you and I...
687
00:33:36,903 --> 00:33:39,269
we've gotten off
to a bad start here.
688
00:33:39,305 --> 00:33:41,170
Let me make it up to you.
689
00:33:41,207 --> 00:33:43,300
You need anything?
690
00:33:43,342 --> 00:33:44,639
A little ginger tea?
691
00:33:44,677 --> 00:33:46,338
No, you don't drink.
692
00:33:46,379 --> 00:33:49,746
Um... chocolate?
693
00:33:49,782 --> 00:33:53,343
Maybe, uh, companionship?
694
00:34:08,968 --> 00:34:12,165
You look like you just lost
your best friend, Constable.
695
00:34:12,205 --> 00:34:13,695
Is Quark, uh...
696
00:34:13,740 --> 00:34:15,731
Quark is stable.
697
00:34:15,775 --> 00:34:16,742
What's this?
698
00:34:16,776 --> 00:34:17,800
The list.
699
00:34:17,844 --> 00:34:19,368
You found it?
700
00:34:19,412 --> 00:34:20,436
No, I assembled it
701
00:34:20,480 --> 00:34:22,448
from the Vaatrik woman's
communication records.
702
00:34:22,482 --> 00:34:24,950
She's been talking to each
of these people a lot.
703
00:34:25,051 --> 00:34:26,518
Odd thing is, she had never
704
00:34:26,552 --> 00:34:28,884
talked to any of them
until two days ago.
705
00:34:28,921 --> 00:34:30,513
When the list was stolen.
706
00:34:30,556 --> 00:34:32,183
Interestingly,
every one of them
707
00:34:32,225 --> 00:34:35,160
has transferred exactly
100,000 Bajoran litas
708
00:34:35,194 --> 00:34:38,220
into her bank account
within the last 26 hours.
709
00:34:38,264 --> 00:34:39,231
Blackmail?
710
00:34:39,265 --> 00:34:40,232
Blackmail.
711
00:34:40,266 --> 00:34:42,257
What did they have to hide?
712
00:34:42,301 --> 00:34:44,462
For one thing, that they'd
come out of the occupation
713
00:34:44,504 --> 00:34:46,472
with that kind of money.
714
00:34:46,506 --> 00:34:48,371
You think they were working
with the Cardassians.
715
00:34:48,407 --> 00:34:51,843
Selling out their own world
for a profit.
716
00:34:51,878 --> 00:34:53,106
Collaborators.
717
00:34:53,146 --> 00:34:55,944
Not even a Ferengi
would do that.
718
00:34:55,982 --> 00:34:58,143
It explains a lot of things.
719
00:34:58,184 --> 00:34:59,617
Do you have enough
to charge her?
720
00:34:59,652 --> 00:35:01,085
Not yet
721
00:35:01,120 --> 00:35:03,247
but I'd like to bring her
in for questioning.
722
00:35:03,289 --> 00:35:04,381
With your permission
723
00:35:04,423 --> 00:35:07,392
I'll ask the Bajoran authorities
to transport her here.
724
00:35:26,479 --> 00:35:30,745
Nobody ever had to teach me
the "justice trick."
725
00:35:30,783 --> 00:35:32,944
That's something
I've always known.
726
00:35:33,052 --> 00:35:36,453
A racial memory
from my species, I guess.
727
00:35:36,489 --> 00:35:40,721
It's really the only clue I have
to what kind of people they are.
728
00:35:40,760 --> 00:35:45,561
Are these kinds of thoughts
appropriate for a Starfleet log?
729
00:35:45,598 --> 00:35:47,429
I don't care.
730
00:35:49,035 --> 00:35:51,663
There's no room in justice
731
00:35:51,704 --> 00:35:55,162
for loyalty
or friendship or love.
732
00:35:55,208 --> 00:35:59,372
Justice, as the humans
like to say, is blind.
733
00:35:59,412 --> 00:36:01,312
I used to believe that.
734
00:36:01,347 --> 00:36:05,010
I'm not sure I can anymore.
735
00:36:05,051 --> 00:36:07,645
Yes, I lied about my alibi.
736
00:36:07,687 --> 00:36:10,622
That doesn't make me a killer.
737
00:36:10,656 --> 00:36:13,022
Where were you
when he was murdered?
738
00:36:13,059 --> 00:36:16,153
Asleep, alone.
739
00:36:16,195 --> 00:36:19,096
No one saw you
in the community quarters?
740
00:36:19,131 --> 00:36:20,098
I wasn't there.
741
00:36:20,132 --> 00:36:21,895
I found a small corner and...
742
00:36:21,934 --> 00:36:23,697
You're lying.
743
00:36:23,736 --> 00:36:24,703
I...
744
00:36:24,737 --> 00:36:25,726
Don't bother.
745
00:36:25,771 --> 00:36:27,705
Your whole face changes.
746
00:36:27,740 --> 00:36:30,106
I should have seen it before.
747
00:36:30,142 --> 00:36:31,666
You don't lie well.
748
00:36:31,711 --> 00:36:35,272
Thanks.
749
00:36:35,314 --> 00:36:37,908
So why don't you
start telling the truth?
750
00:36:39,952 --> 00:36:42,819
Whose side are you going
to be on, Constable?
751
00:36:42,855 --> 00:36:44,447
I'm not going to play your game.
752
00:36:44,490 --> 00:36:46,685
When I tell you the truth,
you'll have to choose.
753
00:36:46,726 --> 00:36:48,956
No, no, that's why
I was given this job.
754
00:36:49,061 --> 00:36:52,189
That's why all of you
always come to me with problems.
755
00:36:52,231 --> 00:36:53,220
I'm the outsider.
756
00:36:53,266 --> 00:36:54,494
I'm on no one's side.
757
00:36:54,533 --> 00:36:56,433
All I'm interested
in is justice.
758
00:36:56,469 --> 00:36:58,494
If you're innocent,
you'll go free.
759
00:36:58,537 --> 00:37:01,665
If not, I'll turn you over
to Cardassian authorities.
760
00:37:01,707 --> 00:37:04,403
That's the only choice here.
761
00:37:09,515 --> 00:37:11,415
I didn't kill him.
762
00:37:13,920 --> 00:37:18,914
When he was killed,
I was on Level 21.
763
00:37:18,991 --> 00:37:22,017
21? Ore processing?
764
00:37:22,061 --> 00:37:24,325
Check the Cardassian
security logs.
765
00:37:24,363 --> 00:37:26,854
You'll see a breach
on 21 last night.
766
00:37:32,438 --> 00:37:33,928
I'm in the Bajoran underground.
767
00:37:33,973 --> 00:37:35,873
I came here to commit
acts of sabotage
768
00:37:35,908 --> 00:37:37,136
against the Cardassians.
769
00:37:37,176 --> 00:37:38,438
Last night, I succeeded.
770
00:37:40,346 --> 00:37:45,045
The ore processor was damaged
by a sub-nucleonic device
771
00:37:45,084 --> 00:37:46,346
at 2500 hours last night.
772
00:37:46,385 --> 00:37:50,219
It'll be out of operation
for two weeks.
773
00:37:50,256 --> 00:37:54,249
Give the mine workers
a little time off at least.
774
00:37:54,293 --> 00:37:58,923
I'll describe the device I used
if you still don't believe me.
775
00:37:58,965 --> 00:38:02,457
That's why you needed
an alibi from Quark.
776
00:38:02,501 --> 00:38:04,901
If you tell the Cardassians
the truth
777
00:38:04,937 --> 00:38:06,598
none of this will matter.
778
00:38:06,639 --> 00:38:08,834
I'll be executed
for the sabotage.
779
00:38:08,874 --> 00:38:11,570
Who cares about Bajorans
killing Bajorans
780
00:38:11,610 --> 00:38:13,373
when you can hang a rebel?
781
00:38:17,283 --> 00:38:18,875
Is this her?
782
00:38:18,918 --> 00:38:20,681
I told you
when I have the name...
783
00:38:20,720 --> 00:38:22,347
Is this her?
784
00:38:27,960 --> 00:38:28,927
No.
785
00:38:28,961 --> 00:38:31,054
You can go.
786
00:38:38,437 --> 00:38:40,735
If you're lying,
shape-shifter...
787
00:38:40,773 --> 00:38:44,937
If you know as much about me
as you say you do, Gul Dukat
788
00:38:45,011 --> 00:38:46,603
you know I don't lie.
789
00:38:46,645 --> 00:38:50,081
I am convinced
that she did not kill Vaatrik.
790
00:39:11,570 --> 00:39:12,901
Is it too late for visitors?
791
00:39:12,938 --> 00:39:13,905
I'm sorry, sir.
792
00:39:13,939 --> 00:39:15,236
No visitors are permitted here.
793
00:39:15,274 --> 00:39:17,174
Then perhaps you could just
put these in water for him?
794
00:39:17,209 --> 00:39:19,178
Of course...
795
00:39:50,609 --> 00:39:51,940
Odo to Bashir.
796
00:39:51,977 --> 00:39:53,501
Report to the Infirmary
immediately.
797
00:39:53,545 --> 00:39:54,512
On my way.
798
00:39:54,546 --> 00:39:55,945
It's over, Rom.
799
00:39:56,014 --> 00:39:56,946
Over!
800
00:39:57,049 --> 00:39:58,107
You're a hero.
801
00:39:58,150 --> 00:39:59,447
I am?
802
00:39:59,484 --> 00:40:01,611
You saved your brother's life.
803
00:40:29,748 --> 00:40:32,546
I've never seen him before
in my life.
804
00:40:32,584 --> 00:40:33,551
Really?
805
00:40:33,585 --> 00:40:35,450
Your communication records
indicate
806
00:40:35,487 --> 00:40:37,580
that you made several
calls to his home
807
00:40:37,623 --> 00:40:39,113
and received several as well.
808
00:40:39,157 --> 00:40:42,251
You also transferred
a large sum of money
809
00:40:42,294 --> 00:40:44,660
into his account two days ago.
810
00:40:44,696 --> 00:40:47,164
I want to confer
with my advocate.
811
00:40:47,199 --> 00:40:48,325
Certainly.
812
00:40:48,367 --> 00:40:50,995
I'll make arrangements
for you to speak with him.
813
00:40:51,069 --> 00:40:52,593
Meantime, the two of you
814
00:40:52,638 --> 00:40:55,198
can introduce yourselves
to one another.
815
00:41:02,481 --> 00:41:06,247
I don't care what you think
you know, shape-shifter.
816
00:41:06,285 --> 00:41:10,381
You will never be able to prove
that I killed my husband
817
00:41:10,422 --> 00:41:11,719
because I didn't.
818
00:41:12,758 --> 00:41:14,157
I know.
819
00:41:34,012 --> 00:41:36,845
When did you realize?
820
00:41:36,882 --> 00:41:38,873
The possibility occurred to me
821
00:41:38,917 --> 00:41:41,943
when you got the name
Ches'sarro so quickly.
822
00:41:41,987 --> 00:41:44,217
Your friends
from the underground
823
00:41:44,256 --> 00:41:47,987
must have already suspected him
of being a collaborator.
824
00:41:48,093 --> 00:41:53,258
Once I knew the eight names
were a list of collaborators
825
00:41:53,298 --> 00:41:57,200
the murder of Vaatrik
made sense for the first time.
826
00:41:57,235 --> 00:42:00,636
He must have been
a collaborator, too.
827
00:42:00,672 --> 00:42:03,641
He had the money for ginger tea.
828
00:42:03,675 --> 00:42:06,235
He had the private quarters.
829
00:42:06,278 --> 00:42:10,738
I never had a motive
for his murder until now.
830
00:42:10,782 --> 00:42:13,512
He kept his wife
in relative luxury.
831
00:42:13,552 --> 00:42:16,578
She surely
wouldn't have killed him.
832
00:42:16,621 --> 00:42:20,250
So who would kill
a Cardassian collaborator?
833
00:42:22,894 --> 00:42:26,125
Someone in the Bajoran
underground, of course.
834
00:42:30,369 --> 00:42:32,701
A colleague of mine
was given the job
835
00:42:32,738 --> 00:42:34,797
of sabotaging the ore processor.
836
00:42:34,840 --> 00:42:36,808
Vaatrik was my responsibility.
837
00:42:36,842 --> 00:42:38,571
You were here to execute him.
838
00:42:38,610 --> 00:42:39,577
No.
839
00:42:39,611 --> 00:42:41,101
I was here to find the list.
840
00:42:41,146 --> 00:42:43,842
The names of the Bajorans
who were selling us out.
841
00:42:43,882 --> 00:42:48,251
We'd been informed that Vaatrik
was their direct link to Dukat.
842
00:42:48,286 --> 00:42:49,947
Ah...
843
00:42:49,988 --> 00:42:54,322
That must have been why Dukat
chose me to investigate.
844
00:42:54,359 --> 00:42:58,090
He had to stay as far away
from this incident as he could
845
00:42:58,130 --> 00:43:01,896
so as not to endanger his
network of Bajoran sympathizers.
846
00:43:01,933 --> 00:43:04,925
Obviously, I never found
the list.
847
00:43:05,003 --> 00:43:07,733
But that's what I was
looking for in his shop
848
00:43:07,773 --> 00:43:09,570
when Vaatrik walked in on me.
849
00:43:09,608 --> 00:43:12,304
I didn't have a choice.
850
00:43:13,445 --> 00:43:15,436
I misjudged you, Major.
851
00:43:15,480 --> 00:43:19,849
You were a better liar
than I gave you credit for.
852
00:43:19,885 --> 00:43:22,479
You were working
for the Cardassians.
853
00:43:22,521 --> 00:43:24,955
I haven't been
for more than a year.
854
00:43:25,056 --> 00:43:28,287
You've had all that time
to tell me the truth.
855
00:43:28,326 --> 00:43:32,160
I tried to tell you
the truth a hundred times.
856
00:43:35,734 --> 00:43:38,862
What you think of me...
857
00:43:38,904 --> 00:43:40,701
matters a lot.
858
00:43:46,478 --> 00:43:48,810
I was afraid...
859
00:43:48,847 --> 00:43:52,112
That it might affect
our friendship?
860
00:44:02,694 --> 00:44:04,753
Maybe it doesn't have to.
861
00:44:09,835 --> 00:44:14,135
Will you ever be able
to trust me the same way again?
59708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.