All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e08.Necessary.Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,440 I didn't kill him, you know. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,872 A lot of people believed it was me. 3 00:00:12,912 --> 00:00:14,880 That shape-shifter thought so. 4 00:00:14,914 --> 00:00:16,404 But he was wrong. 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,418 It was a long time ago. 6 00:00:20,954 --> 00:00:23,821 Say what you will about the Cardassians 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,655 at least they could keep the power on. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,285 Would you like more ice? 9 00:00:28,328 --> 00:00:29,352 I'm fine. 10 00:00:29,396 --> 00:00:30,988 You were always very kind. 11 00:00:31,097 --> 00:00:32,155 Was I? 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,098 You made life a little easier. 13 00:00:34,134 --> 00:00:36,500 I ran a black market for anyone who could pay. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,629 Never exactly thought of myself as "kind." 15 00:00:38,671 --> 00:00:40,764 There was always that little extra ginger tea 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,798 in that package you gave me, wasn't there? 17 00:00:42,842 --> 00:00:46,039 You didn't call me to Bajor to talk about tea. 18 00:00:47,414 --> 00:00:49,348 No. 19 00:00:49,382 --> 00:00:51,680 I need a favor. 20 00:00:51,718 --> 00:00:52,776 For old times' sake? 21 00:00:52,819 --> 00:00:53,808 That's right. 22 00:00:53,853 --> 00:00:55,013 I'm still as kind as ever. 23 00:00:55,121 --> 00:00:56,019 I can pay you. 24 00:00:56,122 --> 00:00:57,282 I'm listening. 25 00:00:57,323 --> 00:00:59,985 My husband kept a strongbox in our shop on the station 26 00:01:00,026 --> 00:01:00,993 buried in the wall. 27 00:01:01,027 --> 00:01:02,494 I want you to bring it to me. 28 00:01:02,529 --> 00:01:04,326 What's in it? 29 00:01:04,364 --> 00:01:06,093 Nothing anyone would value. 30 00:01:06,132 --> 00:01:07,429 Anyone but you. 31 00:01:07,467 --> 00:01:08,957 Sentimental reasons. 32 00:01:09,069 --> 00:01:11,970 Why not take a sentimental journey back to the station? 33 00:01:12,005 --> 00:01:13,165 If it's your property. 34 00:01:13,206 --> 00:01:15,333 I couldn't stand being back in that shop 35 00:01:15,375 --> 00:01:17,309 where my husband was murdered. 36 00:01:17,343 --> 00:01:21,575 Or maybe you'd rather not let Odo see you there. 37 00:01:22,582 --> 00:01:25,574 I'm sure he's forgotten all about that by now. 38 00:01:27,053 --> 00:01:29,613 Can you neutralize the security system? 39 00:01:31,524 --> 00:01:35,654 It's behind the paneled wall on the left as you enter. 40 00:01:35,695 --> 00:01:37,856 Four panels in, five up. 41 00:01:37,897 --> 00:01:40,491 Four in... 42 00:01:40,533 --> 00:01:42,398 five up. 43 00:01:42,435 --> 00:01:45,802 And I can pay you five bars of latinum. 44 00:01:45,839 --> 00:01:47,670 Five? 45 00:01:47,707 --> 00:01:49,641 And, as always, my... 46 00:01:49,676 --> 00:01:51,803 personal gratitude. 47 00:01:59,052 --> 00:02:01,418 A day... 48 00:02:01,454 --> 00:02:03,183 maybe two. 49 00:04:28,366 --> 00:04:35,169 Commence Station Security Log, Stardate 47282.5. 50 00:04:35,206 --> 00:04:37,674 At the request of Commander Sisko 51 00:04:37,708 --> 00:04:39,801 I will hereafter be recording a daily log 52 00:04:39,844 --> 00:04:42,210 of law enforcement affairs. 53 00:04:42,246 --> 00:04:46,342 The reason for this exercise is beyond my comprehension 54 00:04:46,384 --> 00:04:49,410 except perhaps that humans have a compulsion 55 00:04:49,453 --> 00:04:52,513 to keep records and lists and files... 56 00:04:52,556 --> 00:04:55,354 so many, in fact, that they have to invent new ways 57 00:04:55,393 --> 00:04:57,987 to store them microscopically. 58 00:04:58,029 --> 00:05:01,931 Otherwise, their records would overrun all known civilization. 59 00:05:01,966 --> 00:05:07,029 My own very adequate memory not being good enough for Starfleet 60 00:05:07,071 --> 00:05:08,868 I am pleased to put my voice 61 00:05:08,906 --> 00:05:11,204 to this official record of this day. 62 00:05:11,242 --> 00:05:13,403 Everything's under control. 63 00:05:13,444 --> 00:05:15,344 End log. 64 00:05:21,152 --> 00:05:22,915 Now, when we get to the entrance 65 00:05:22,953 --> 00:05:24,682 you stay flat against the wall. 66 00:05:24,722 --> 00:05:25,689 Uh-huh. 67 00:05:25,723 --> 00:05:26,917 It's a pulsatel lockseal. 68 00:05:26,957 --> 00:05:28,754 I can get it to release in 25 seconds. 69 00:05:28,793 --> 00:05:30,886 25 seconds? But somebody will see us. 70 00:05:30,928 --> 00:05:31,895 Let me do it. 71 00:05:31,929 --> 00:05:35,296 You? We'd be at it all night. 72 00:05:37,568 --> 00:05:39,593 All night? 73 00:05:39,637 --> 00:05:42,800 No, only about ten seconds. 74 00:05:42,840 --> 00:05:44,171 How would you get a pulsatel lockseal 75 00:05:44,208 --> 00:05:46,108 to release in ten seconds? 76 00:05:46,143 --> 00:05:48,805 You have one on the storeroom door. 77 00:05:48,846 --> 00:05:50,143 So? 78 00:05:50,181 --> 00:05:52,513 Sometimes, when you forget to leave me the desealer 79 00:05:52,550 --> 00:05:53,983 I have to get the storeroom open. 80 00:05:54,085 --> 00:05:56,713 You've unsealed the storeroom without my knowledge? 81 00:05:56,754 --> 00:05:58,312 Only to serve a customer's needs. 82 00:05:58,355 --> 00:05:59,322 In ten seconds? 83 00:05:59,356 --> 00:06:01,051 You forget fairly often. 84 00:06:01,092 --> 00:06:02,423 Ten seconds... 85 00:06:04,795 --> 00:06:06,854 We'll see how you handle the desealing rod. 86 00:06:06,897 --> 00:06:08,455 That's all right, I have my own. 87 00:06:08,499 --> 00:06:09,591 What? 88 00:06:09,633 --> 00:06:10,930 Nog made it for me. 89 00:06:11,001 --> 00:06:12,935 Boy's always been clever with his hands. 90 00:06:13,037 --> 00:06:14,299 My storeroom... 91 00:06:14,338 --> 00:06:15,930 Time this, brother. 92 00:06:16,040 --> 00:06:17,940 You'll be very proud. 93 00:06:22,379 --> 00:06:24,973 There, you see? 94 00:06:26,984 --> 00:06:28,542 Thief! Don't deny it. 95 00:06:28,586 --> 00:06:30,679 You've been stealing from me. 96 00:06:30,721 --> 00:06:32,120 Brother, I never... 97 00:06:32,156 --> 00:06:33,123 Tomorrow morning 98 00:06:33,157 --> 00:06:34,988 I'm changing my entire lock system. 99 00:06:41,832 --> 00:06:43,891 Four in... 100 00:06:43,934 --> 00:06:46,164 five up. 101 00:06:46,203 --> 00:06:48,797 Here, it's behind this one. 102 00:06:48,839 --> 00:06:52,775 Keep an eye on the Promenade, while I burn off the panel. 103 00:06:52,810 --> 00:06:53,970 The glare could attract attention. 104 00:06:54,044 --> 00:06:54,976 I have a better idea. 105 00:06:55,045 --> 00:06:56,603 A better idea? 106 00:06:56,647 --> 00:06:58,239 I took the liberty of bringing along 107 00:06:58,282 --> 00:06:59,715 a small vial of magnasite drops. 108 00:06:59,750 --> 00:07:00,717 Magnasite drops? 109 00:07:00,751 --> 00:07:02,048 What are magnasite drops? 110 00:07:02,086 --> 00:07:04,350 A compound that will eat through duranium. 111 00:07:04,388 --> 00:07:07,221 One on each corner and the panel will fall off. 112 00:07:07,258 --> 00:07:08,452 How do you know that? 113 00:07:08,492 --> 00:07:11,518 When you were in the Gamma Quadrant overnight 114 00:07:11,562 --> 00:07:13,154 we did very good business. 115 00:07:13,197 --> 00:07:15,791 Naturally, I had to keep your profits safe 116 00:07:15,833 --> 00:07:18,631 but you had the only key to the latinum floor vault. 117 00:07:18,669 --> 00:07:20,398 You got into my latinum floor vault? 118 00:07:20,437 --> 00:07:21,426 With that? 119 00:07:28,012 --> 00:07:29,104 I didn't want to tell you 120 00:07:29,146 --> 00:07:31,671 because then you'd know I burnt off your floor plates. 121 00:07:31,715 --> 00:07:34,183 But I replaced them out of my own salary, brother. 122 00:07:34,218 --> 00:07:35,947 My vault... 123 00:07:36,020 --> 00:07:37,954 Should I take it out for you? 124 00:07:38,055 --> 00:07:39,488 Don't touch it! 125 00:07:39,523 --> 00:07:43,789 Don't you touch anything ever, ever again. 126 00:08:02,346 --> 00:08:04,473 Just a piece of paper? 127 00:08:04,515 --> 00:08:06,483 A treasure map, perhaps? 128 00:08:08,986 --> 00:08:10,681 What does it mean, brother? 129 00:08:10,721 --> 00:08:13,155 I have no idea. 130 00:08:13,190 --> 00:08:16,626 Eight names, all of them Bajoran. 131 00:08:16,660 --> 00:08:18,924 I want to get a picture of this list 132 00:08:18,996 --> 00:08:20,520 before I reseal the box. 133 00:08:20,564 --> 00:08:21,929 Go, get me an imager. 134 00:08:21,999 --> 00:08:23,296 Go! 135 00:08:42,786 --> 00:08:45,448 You can't be in here... we're closed. 136 00:08:46,790 --> 00:08:49,258 Well, if you really want a drink... 137 00:08:53,330 --> 00:08:55,457 She sent you, didn't she? 138 00:08:55,499 --> 00:08:58,434 She knew you couldn't resist opening it. 139 00:09:00,471 --> 00:09:02,098 I'm sorry. 140 00:09:03,540 --> 00:09:04,768 Yeah... 141 00:09:04,808 --> 00:09:06,366 me, too. 142 00:09:16,553 --> 00:09:17,713 Brother! 143 00:09:19,223 --> 00:09:20,520 Brother? 144 00:09:21,659 --> 00:09:23,684 Brother! 145 00:09:23,727 --> 00:09:24,819 Help! 146 00:09:24,862 --> 00:09:26,762 Somebody, help! 147 00:09:26,797 --> 00:09:30,164 My brother's been killed! 148 00:09:34,805 --> 00:09:36,136 Ten cc's of cortolin. 149 00:09:36,173 --> 00:09:38,038 I want an antigrav lift in here, stat! 150 00:09:38,075 --> 00:09:39,542 Ready the cortical stimulator. 151 00:09:39,576 --> 00:09:40,565 What kind of weapon? 152 00:09:40,611 --> 00:09:41,942 I am waiting for an answer! 153 00:09:41,979 --> 00:09:43,879 Whatever it was had to get by the scanners. 154 00:09:43,914 --> 00:09:45,939 My best guess is a compressed tetryon beam weapon. 155 00:09:45,983 --> 00:09:47,951 Okay, okay, that's consistent with what I'm seeing. 156 00:09:48,052 --> 00:09:49,212 Get the stimulator over here. 157 00:09:49,253 --> 00:09:50,379 Doctor? 158 00:09:50,421 --> 00:09:52,912 Thoracic cavity rupture, extensive neural trauma. 159 00:09:52,956 --> 00:09:54,480 Now. 160 00:09:55,826 --> 00:09:57,293 Rom says it was a robbery. 161 00:09:57,328 --> 00:09:58,420 Was anything taken? 162 00:09:58,462 --> 00:10:00,692 He says he doesn't know, but he knows. 163 00:10:00,731 --> 00:10:02,562 Security's stopping everyone at the airlocks 164 00:10:02,599 --> 00:10:04,260 but it took them five minutes to get into position. 165 00:10:04,301 --> 00:10:06,326 The assailant may already be on a ship. 166 00:10:06,370 --> 00:10:07,962 Delay all outgoing vessels as long as you can. 167 00:10:08,072 --> 00:10:09,539 Advise their respective security details. 168 00:10:09,573 --> 00:10:11,131 We've got to get him to the surgery. 169 00:10:11,175 --> 00:10:12,938 Help me get him up here. 170 00:10:12,976 --> 00:10:13,943 I got him. 171 00:10:13,977 --> 00:10:15,274 Easy now. Slide him in. 172 00:10:15,312 --> 00:10:16,279 All right. 173 00:10:16,313 --> 00:10:17,302 Watch his head. 174 00:10:20,984 --> 00:10:22,246 He's dying, isn't he? 175 00:10:22,286 --> 00:10:23,275 He's dying. 176 00:10:23,320 --> 00:10:25,481 What am I going to do if my brother dies? 177 00:10:25,522 --> 00:10:29,822 Do? Oh, you'll have a lot to do once this place is yours. 178 00:10:29,860 --> 00:10:31,122 But if he dies... 179 00:10:31,161 --> 00:10:32,458 Mine? 180 00:10:32,496 --> 00:10:34,691 "Wives serve, brothers inherit." 181 00:10:34,732 --> 00:10:38,259 Rule of Acquisition Number 139, if I'm not mistaken. 182 00:10:38,302 --> 00:10:39,735 I hadn't thought of that. 183 00:10:39,770 --> 00:10:40,794 Really? 184 00:10:40,838 --> 00:10:44,399 I had, because it's a solid motive for murder. 185 00:10:44,441 --> 00:10:45,965 Yes, actually. 186 00:10:46,009 --> 00:10:49,672 I have heard of a few untimely deaths that seemed... 187 00:10:51,548 --> 00:10:52,515 Wait a minute. 188 00:10:52,549 --> 00:10:54,642 You're not suggesting that I... 189 00:10:54,685 --> 00:10:56,516 I've had my eye on you for a long time, Rom. 190 00:10:56,553 --> 00:10:58,748 You're not as stupid as you look. 191 00:10:58,789 --> 00:10:59,881 I am, too. 192 00:10:59,923 --> 00:11:01,049 I would never... 193 00:11:01,091 --> 00:11:02,319 Constable, it's his own brother. 194 00:11:02,359 --> 00:11:03,326 My own brother. 195 00:11:03,360 --> 00:11:04,327 I hardly... 196 00:11:04,361 --> 00:11:05,521 Stay out of this, Commander. 197 00:11:05,562 --> 00:11:06,790 I know these Ferengi. 198 00:11:06,830 --> 00:11:09,526 They'd sell their own flesh and blood for a Cardassian groat. 199 00:11:09,566 --> 00:11:11,124 Odo, he's a family friend. 200 00:11:11,168 --> 00:11:13,136 His son is very close to my boy. 201 00:11:13,170 --> 00:11:15,070 Well, you'd better tell his son 202 00:11:15,105 --> 00:11:17,300 that dad's going to the lunar prison 203 00:11:17,341 --> 00:11:19,876 on Meldrar I... 200 degrees in the shade. 204 00:11:20,009 --> 00:11:21,636 I didn't! It's not true! 205 00:11:21,677 --> 00:11:23,872 Oh... 206 00:11:23,913 --> 00:11:25,505 Irony of ironies. 207 00:11:25,548 --> 00:11:26,845 I finally get the bar 208 00:11:26,883 --> 00:11:29,909 and I'm falsely accused of my brother's murder. 209 00:11:29,952 --> 00:11:31,783 Rom... 210 00:11:31,821 --> 00:11:33,220 as a friend 211 00:11:33,256 --> 00:11:36,384 if you know anything that might be helpful 212 00:11:36,425 --> 00:11:38,393 I think you should tell us. 213 00:11:38,427 --> 00:11:39,724 It was a list. 214 00:11:39,762 --> 00:11:43,755 The man who shot my brother stole a list. 215 00:11:43,799 --> 00:11:45,699 What kind of list? 216 00:11:45,735 --> 00:11:47,498 Of names... 217 00:11:47,536 --> 00:11:49,299 eight Bajoran names. 218 00:11:49,338 --> 00:11:51,806 It was in this box we... we found. 219 00:11:51,841 --> 00:11:53,706 Found? 220 00:11:53,743 --> 00:11:56,075 In a manner of speaking. 221 00:11:57,780 --> 00:12:00,874 My brother was hired by someone on Bajor to retrieve it. 222 00:12:00,917 --> 00:12:01,884 Who? 223 00:12:01,918 --> 00:12:02,885 He didn't tell me. 224 00:12:02,919 --> 00:12:04,250 He never told me anything. 225 00:12:04,287 --> 00:12:06,278 I tried so hard to earn Quark's trust. 226 00:12:06,322 --> 00:12:08,790 Now he's dead, and I can never earn his trust. 227 00:12:08,824 --> 00:12:10,451 Just his share of the profits. 228 00:12:10,493 --> 00:12:12,222 I swear I don't know who hired him. 229 00:12:12,261 --> 00:12:14,923 All I know is that the box had been hidden years ago. 230 00:12:14,964 --> 00:12:16,454 How many years ago? 231 00:12:16,499 --> 00:12:19,525 I'm not sure... when the Cardassians were here. 232 00:12:19,568 --> 00:12:22,093 When the ship's store used to be the chemist's shop. 233 00:12:23,673 --> 00:12:25,402 The chemist's shop? 234 00:12:25,441 --> 00:12:26,738 That's right. 235 00:12:29,045 --> 00:12:31,445 Here? This is where you found the box? 236 00:12:31,480 --> 00:12:33,311 Behind a duranium wall panel. 237 00:12:33,349 --> 00:12:35,146 I'll show you which one. 238 00:12:36,152 --> 00:12:37,983 Do you want me to open it? 239 00:12:38,054 --> 00:12:40,045 I can do it in ten seconds. 240 00:12:53,903 --> 00:12:56,235 You asked to see me? 241 00:12:56,272 --> 00:12:58,467 Yes... yes, please come in. 242 00:13:00,242 --> 00:13:03,143 I'm Gul Dukat. We've met before. 243 00:13:03,179 --> 00:13:04,373 Have we? 244 00:13:04,413 --> 00:13:05,937 I wouldn't expect you to remember. 245 00:13:05,982 --> 00:13:08,712 I was one of the guests at the reception 246 00:13:08,751 --> 00:13:11,083 at the Bajoran Center for Science. 247 00:13:11,120 --> 00:13:13,384 It must have been two years ago. 248 00:13:13,422 --> 00:13:15,652 Ah, yes... 249 00:13:15,691 --> 00:13:18,626 when the Cardassian High Command was invited to... 250 00:13:18,661 --> 00:13:19,889 view me. 251 00:13:20,930 --> 00:13:22,795 You were very amusing that night. 252 00:13:22,832 --> 00:13:24,766 Was I. 253 00:13:24,800 --> 00:13:27,360 Yes... you did a Cardassian neck trick. 254 00:13:27,403 --> 00:13:29,268 Brought the house down. 255 00:13:29,305 --> 00:13:31,830 The Bajoran scientist who worked with me 256 00:13:31,874 --> 00:13:34,365 thought you might find it entertaining. 257 00:13:34,410 --> 00:13:36,901 He made me practice for weeks on the... 258 00:13:36,946 --> 00:13:38,573 Cardassian neck trick. 259 00:13:38,614 --> 00:13:41,640 Gul Hadar couldn't stop talking about it. 260 00:13:41,684 --> 00:13:45,415 He wanted to send you out to entertain the troops. 261 00:13:45,454 --> 00:13:48,218 I, on the other hand, began to wonder 262 00:13:48,257 --> 00:13:49,986 if you couldn't provide 263 00:13:50,059 --> 00:13:53,620 a more valuable service for the Cardassian Empire. 264 00:13:55,731 --> 00:13:58,427 I've stayed informed about you, Odo 265 00:13:58,467 --> 00:14:02,164 ever since you walked out on your Bajoran keepers. 266 00:14:02,204 --> 00:14:05,469 I simply felt I could learn more outside a laboratory. 267 00:14:05,508 --> 00:14:07,942 Yes, you've become quite the student 268 00:14:08,010 --> 00:14:10,240 of humanoid nature, haven't you? 269 00:14:11,914 --> 00:14:14,314 Just what is it you need, Gul Dukat? 270 00:14:14,350 --> 00:14:16,511 Have you ever seen a dead man before? 271 00:14:16,552 --> 00:14:18,281 Yes. 272 00:14:18,320 --> 00:14:19,719 In your mines. 273 00:14:19,755 --> 00:14:22,315 Oh, those are casualties. 274 00:14:24,593 --> 00:14:25,958 This... 275 00:14:30,099 --> 00:14:31,532 is murder. 276 00:14:31,567 --> 00:14:35,526 And I've decided you're going to investigate it. 277 00:14:35,571 --> 00:14:37,505 Me? 278 00:14:37,540 --> 00:14:38,905 Why me? 279 00:14:38,941 --> 00:14:40,306 I'm no investigator. 280 00:14:40,342 --> 00:14:43,743 Ah, but I suspect you'd make a good one. 281 00:14:43,779 --> 00:14:49,115 Shape-shifting your way into places the rest of us can't go. 282 00:14:50,653 --> 00:14:53,816 I have no intention of being a Cardassian agent. 283 00:14:55,724 --> 00:14:57,954 Not an agent. 284 00:14:57,993 --> 00:14:59,460 An investigator. 285 00:14:59,495 --> 00:15:00,928 There's a difference? 286 00:15:00,963 --> 00:15:04,364 We can't have these Bajorans running around 287 00:15:04,400 --> 00:15:06,925 murdering each other, now, can we? 288 00:15:07,002 --> 00:15:10,028 I'm talking about order here, justice. 289 00:15:10,072 --> 00:15:11,505 There's very little justice 290 00:15:11,540 --> 00:15:14,031 in the Cardassian occupation of Bajor. 291 00:15:14,076 --> 00:15:16,442 Don't push me, Odo. 292 00:15:18,747 --> 00:15:22,945 My superiors would have me "solve" this murder 293 00:15:23,018 --> 00:15:28,388 by rounding up ten Bajorans at random and executing them. 294 00:15:29,892 --> 00:15:33,726 I'm hoping you'll give me a better alternative. 295 00:15:39,602 --> 00:15:41,934 Now, these Bajorans won't talk to us 296 00:15:41,971 --> 00:15:43,802 but they seem to trust you. 297 00:15:43,839 --> 00:15:46,967 I understand you used to sort out petty disputes 298 00:15:47,076 --> 00:15:50,443 concerning food, blankets, everyday sorts of things. 299 00:15:50,479 --> 00:15:51,912 They come to you. 300 00:15:51,947 --> 00:15:54,814 I suppose I'm considered a neutral observer. 301 00:15:54,850 --> 00:15:57,842 Of course... you're not one of them. 302 00:15:57,887 --> 00:16:00,981 And for that, you should be thankful. 303 00:16:01,023 --> 00:16:02,718 So... 304 00:16:02,758 --> 00:16:06,353 here's one more petty dispute. 305 00:16:06,395 --> 00:16:08,420 Only this time... 306 00:16:08,464 --> 00:16:11,524 I'm bringing it to you. 307 00:16:11,567 --> 00:16:13,535 Find the murderer. 308 00:16:21,110 --> 00:16:23,374 Are there any witnesses? 309 00:16:31,187 --> 00:16:34,088 I'm sorry to keep you waiting, Mrs. Vaatrik. 310 00:16:34,123 --> 00:16:35,613 This is Odo. 311 00:16:35,658 --> 00:16:38,821 He'll be investigating your husband's death. 312 00:16:38,861 --> 00:16:41,830 Perhaps you two already know each other. 313 00:16:41,864 --> 00:16:43,627 Have you been into the shop? 314 00:16:43,666 --> 00:16:46,499 No, I don't use chemicals. 315 00:16:46,535 --> 00:16:48,799 I've assigned this space to you. 316 00:16:48,837 --> 00:16:51,135 We'll get you anything you need. 317 00:16:51,173 --> 00:16:54,108 Madam, my sympathies. 318 00:16:55,110 --> 00:16:56,372 Good hunting. 319 00:17:04,420 --> 00:17:06,752 I'm sorry for your loss. 320 00:17:06,789 --> 00:17:08,154 Thank you. 321 00:17:11,760 --> 00:17:13,352 Do you... 322 00:17:13,395 --> 00:17:16,262 have any idea who might have done this? 323 00:17:16,298 --> 00:17:18,198 I have a very good idea. 324 00:17:18,234 --> 00:17:19,258 You do? 325 00:17:19,301 --> 00:17:21,269 May I be honest with you? 326 00:17:21,303 --> 00:17:23,863 That might be helpful. 327 00:17:25,040 --> 00:17:26,974 My husband was having an affair. 328 00:17:30,679 --> 00:17:34,445 Some girl showed up on the station a couple of weeks ago. 329 00:17:34,483 --> 00:17:37,384 He became infatuated with her, I don't know. 330 00:17:37,419 --> 00:17:39,080 Why are men like that? 331 00:17:40,422 --> 00:17:42,652 Believe me, I have no idea. 332 00:17:42,691 --> 00:17:45,626 We had two wonderful years together... 333 00:17:45,661 --> 00:17:48,095 until she arrived. 334 00:17:48,130 --> 00:17:49,427 And now... 335 00:17:49,465 --> 00:17:50,955 You loved him very much. 336 00:17:51,033 --> 00:17:52,398 Of course I did. 337 00:17:52,434 --> 00:17:54,493 Then perhaps you could explain something 338 00:17:54,536 --> 00:17:55,525 I don't understand. 339 00:17:55,571 --> 00:17:57,505 What's that? 340 00:17:57,539 --> 00:17:59,530 Mr. Vaatrik was found dead two hours ago. 341 00:17:59,575 --> 00:18:01,167 Mrs. Vaatrik hasn't shed a tear. 342 00:18:01,210 --> 00:18:02,905 What makes you think... 343 00:18:02,945 --> 00:18:05,880 By necessity, I'm an observer, Mrs. Vaatrik. 344 00:18:05,914 --> 00:18:07,245 When a humanoid cries 345 00:18:07,283 --> 00:18:10,218 the epidermis below the eyes swells noticeably. 346 00:18:10,252 --> 00:18:12,451 Your epidermis is perfectly normal. 347 00:18:13,618 --> 00:18:16,109 I've been too angry to cry... I, I... the shock... 348 00:18:16,154 --> 00:18:17,951 Of course. 349 00:18:18,957 --> 00:18:19,924 So... 350 00:18:19,991 --> 00:18:21,481 you were about to accuse 351 00:18:21,526 --> 00:18:24,256 this other woman of the murder, I believe. 352 00:18:24,296 --> 00:18:27,129 He confessed his indiscretion to me days ago 353 00:18:27,165 --> 00:18:28,894 but said it was over. 354 00:18:28,934 --> 00:18:30,162 And when he broke it off with her 355 00:18:30,202 --> 00:18:31,430 she killed him in a jealous rage. 356 00:18:31,470 --> 00:18:33,165 Something like that. 357 00:18:33,205 --> 00:18:34,934 Do you know her name? 358 00:18:34,973 --> 00:18:37,441 No, but I can point her out to you. 359 00:18:37,476 --> 00:18:38,943 Move along. 360 00:18:38,977 --> 00:18:42,242 Step back from the gate. 361 00:18:42,280 --> 00:18:43,747 All of you. 362 00:18:43,782 --> 00:18:46,842 That's enough. 363 00:18:48,153 --> 00:18:52,112 Attention. All bio-organic materials 364 00:18:52,157 --> 00:18:56,560 must be disposed of according to regulations. 365 00:18:56,595 --> 00:18:59,257 When was the last time you saw Mr. Vaatrik alive? 366 00:18:59,297 --> 00:19:00,787 At dinner. 367 00:19:00,832 --> 00:19:02,265 He went back to the shop 368 00:19:02,300 --> 00:19:04,564 to do some inventory work afterwards. 369 00:19:06,104 --> 00:19:08,402 You don't live in community quarters. 370 00:19:08,440 --> 00:19:11,739 No, we were lucky enough to be assigned a private room. 371 00:19:11,776 --> 00:19:13,539 I guess because we ran the shop. 372 00:19:13,578 --> 00:19:15,102 But at least we had a little privacy. 373 00:19:15,146 --> 00:19:16,408 Uh-huh. 374 00:19:16,448 --> 00:19:18,780 There... that's her. 375 00:19:25,657 --> 00:19:27,648 Odo! 376 00:19:27,692 --> 00:19:30,217 We haven't picked up anyone at the airlocks. 377 00:19:30,262 --> 00:19:32,787 I can't hold up outbound traffic any longer. 378 00:19:32,831 --> 00:19:35,732 I'm sure he disposed of the weapon before he left. 379 00:19:35,767 --> 00:19:37,098 I heard about the list. 380 00:19:37,135 --> 00:19:39,399 The one that Quark got out of the wall. 381 00:19:39,437 --> 00:19:43,464 Rom said it had been hidden there during the occupation. 382 00:19:43,508 --> 00:19:44,497 I couldn't help wondering 383 00:19:44,543 --> 00:19:46,135 if it had something to do with Vaatrik. 384 00:19:47,178 --> 00:19:49,840 I've been wondering the same thing. 385 00:20:03,328 --> 00:20:08,129 Security Log, Stardate 47284.1. 386 00:20:08,166 --> 00:20:12,227 In this job, there is no unfinished business. 387 00:20:12,270 --> 00:20:17,298 This assault on Quark reopens a five-year-old murder case 388 00:20:17,342 --> 00:20:21,073 that I've never... not for a moment... closed. 389 00:20:21,112 --> 00:20:26,573 Patience is a lost virtue to most; to me, an ally. 390 00:20:26,618 --> 00:20:27,744 I barely saw it! 391 00:20:27,786 --> 00:20:28,912 I'm sorry. 392 00:20:28,954 --> 00:20:31,149 I don't remember any of the names. 393 00:20:31,189 --> 00:20:33,623 All right, all right, let's... 394 00:20:33,658 --> 00:20:35,888 just relax for a moment. 395 00:20:35,927 --> 00:20:37,485 I really ought to be getting back to my bar. 396 00:20:38,863 --> 00:20:40,990 He's not dead yet, Rom. 397 00:20:41,032 --> 00:20:43,796 They're not keeping him alive by artificial means, are they? 398 00:20:43,835 --> 00:20:45,359 My brother wouldn't want that. 399 00:20:45,403 --> 00:20:48,236 No, he's clinging to life all on his own. 400 00:20:48,273 --> 00:20:50,002 Typical. 401 00:20:50,108 --> 00:20:52,975 All right, let's try again. 402 00:20:53,011 --> 00:20:55,343 Close your eyes. 403 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Take a deep breath. 404 00:20:58,750 --> 00:21:02,117 Clear your mind of everything in it... 405 00:21:02,153 --> 00:21:04,917 if there's anything there. 406 00:21:04,956 --> 00:21:06,446 Breathe. 407 00:21:07,659 --> 00:21:09,524 Breathe. 408 00:21:11,529 --> 00:21:14,965 Now... what do you see? 409 00:21:15,033 --> 00:21:16,330 The bar. 410 00:21:16,368 --> 00:21:17,426 Yes? 411 00:21:17,469 --> 00:21:18,959 With my name on it. 412 00:21:19,070 --> 00:21:23,632 The past, Rom, not the future. 413 00:21:23,675 --> 00:21:25,973 The box opens. 414 00:21:26,044 --> 00:21:28,308 There's a piece of paper inside it. 415 00:21:28,346 --> 00:21:29,506 Yes! Yes, I see it. 416 00:21:29,547 --> 00:21:30,605 Quark unfolds it. 417 00:21:30,649 --> 00:21:31,638 Uh-huh. 418 00:21:31,683 --> 00:21:34,277 There's a list of names, Bajoran names. 419 00:21:34,319 --> 00:21:35,286 Right. 420 00:21:35,320 --> 00:21:38,187 The one at the very top catches your eye. 421 00:21:38,223 --> 00:21:41,659 And the first letter is... 422 00:21:41,693 --> 00:21:43,160 "C!" It's a "C!" 423 00:21:43,194 --> 00:21:45,424 And the next letter is... 424 00:21:45,463 --> 00:21:46,987 Oh... I... 425 00:21:47,032 --> 00:21:49,330 Skip to the last letter in the name, Rom. 426 00:21:49,367 --> 00:21:50,334 "O!" It's an "O!" 427 00:21:50,368 --> 00:21:52,336 Starts with a "C," ends with an "O." 428 00:21:52,370 --> 00:21:55,464 And... and there's a mark in the name. 429 00:21:55,507 --> 00:21:56,838 An apostrophe. 430 00:21:56,875 --> 00:21:57,842 Ches'so! 431 00:21:57,876 --> 00:21:58,843 You're sure? 432 00:21:58,877 --> 00:21:59,844 Yes! 433 00:21:59,878 --> 00:22:01,243 Maybe. 434 00:22:01,279 --> 00:22:02,940 Maybe? 435 00:22:03,048 --> 00:22:05,915 It's something like Ches'so... 436 00:22:05,950 --> 00:22:07,850 I think. 437 00:22:07,886 --> 00:22:09,353 Oh... 438 00:22:15,026 --> 00:22:17,790 Call me day or night if you remember something else. 439 00:22:17,829 --> 00:22:19,421 Uh-huh. 440 00:22:21,466 --> 00:22:22,524 Anything? 441 00:22:24,869 --> 00:22:25,961 Ches'so. 442 00:22:26,037 --> 00:22:28,369 Might be the first name on the list. 443 00:22:28,406 --> 00:22:32,502 Remember anyone from those days on the station with that name? 444 00:22:32,544 --> 00:22:36,310 No, but I wasn't here very long. 445 00:22:36,347 --> 00:22:39,214 Hmm, so I recall. 446 00:22:39,250 --> 00:22:41,343 We never talked about it. 447 00:22:41,386 --> 00:22:43,547 We never had to. 448 00:22:43,588 --> 00:22:45,112 I would have been executed. 449 00:22:45,156 --> 00:22:48,284 You were innocent of the crime I was investigating. 450 00:22:48,326 --> 00:22:50,487 That wouldn't have mattered to the Cardassians. 451 00:22:50,528 --> 00:22:52,962 It mattered to me. 452 00:22:58,369 --> 00:23:00,564 Remember your passes. 453 00:23:00,605 --> 00:23:03,369 You there, keep moving. 454 00:23:07,312 --> 00:23:10,145 This way, this way. 455 00:23:11,449 --> 00:23:15,283 Radiation workers report to observation level. 456 00:23:15,320 --> 00:23:17,117 Hi, Dad. 457 00:23:17,155 --> 00:23:18,713 Hey, how are you? 458 00:23:27,232 --> 00:23:29,393 Do you mind if I join you? 459 00:23:30,602 --> 00:23:32,593 Sector Four salvage team 460 00:23:32,637 --> 00:23:35,162 report at once to your work stations. 461 00:23:35,206 --> 00:23:37,640 A pretty girl like you shouldn't be eating alone. 462 00:23:37,675 --> 00:23:40,166 I don't do whatever it is you want... 463 00:23:40,211 --> 00:23:41,974 not for money, not for food. 464 00:23:42,080 --> 00:23:43,809 No, you misunderstand... 465 00:23:43,848 --> 00:23:44,815 I'm sorry. 466 00:23:44,849 --> 00:23:47,443 Of course, I can see how you could. 467 00:23:47,485 --> 00:23:48,975 Let me start over. 468 00:23:49,053 --> 00:23:51,214 You some kind of security officer? 469 00:23:51,256 --> 00:23:52,746 How did you know that? 470 00:23:52,791 --> 00:23:54,281 You are, aren't you? 471 00:23:55,794 --> 00:23:58,319 Unofficially, I suppose that's true. 472 00:23:58,363 --> 00:24:00,331 Unofficially... what's that supposed to mean? 473 00:24:00,365 --> 00:24:04,028 Gul Dukat asked me to investigate the murder 474 00:24:04,068 --> 00:24:05,933 of a Bajoran man named Vaatrik. 475 00:24:06,037 --> 00:24:08,403 I understand you knew him. 476 00:24:08,439 --> 00:24:09,929 Who says I did? 477 00:24:10,008 --> 00:24:11,168 His widow. 478 00:24:21,419 --> 00:24:23,944 I suppose she also told you I killed him. 479 00:24:24,022 --> 00:24:25,182 Did you? 480 00:24:26,524 --> 00:24:27,684 No. 481 00:24:28,726 --> 00:24:32,355 On the contrary, you were in love with him. 482 00:24:33,364 --> 00:24:34,353 No. 483 00:24:34,399 --> 00:24:36,594 But... he was in love with you. 484 00:24:36,634 --> 00:24:37,726 No. 485 00:24:37,769 --> 00:24:40,169 Doesn't sound like much of a romance. 486 00:24:40,205 --> 00:24:42,503 We weren't having a romance. 487 00:24:42,540 --> 00:24:44,371 Then why would he tell his wife that you were? 488 00:24:44,409 --> 00:24:46,172 You'll have to ask him. 489 00:24:47,712 --> 00:24:49,543 If you were having an affair 490 00:24:49,581 --> 00:24:51,947 I promise you, I'll find out about it. 491 00:24:51,983 --> 00:24:53,382 All you're going to find 492 00:24:53,418 --> 00:24:55,147 is that I've been here for two weeks. 493 00:24:55,186 --> 00:24:57,313 I met the man right after I arrived. 494 00:24:57,355 --> 00:24:59,550 He had Pyrellian ginger tea. 495 00:24:59,591 --> 00:25:01,923 How he managed to get it, I don't know 496 00:25:01,960 --> 00:25:04,019 but I happen to like ginger tea. 497 00:25:04,062 --> 00:25:05,927 We became friends. 498 00:25:06,030 --> 00:25:07,864 Maybe he was attracted to me. 499 00:25:07,997 --> 00:25:09,464 It never went anywhere. 500 00:25:10,499 --> 00:25:12,831 Why do you think Dukat wanted you 501 00:25:12,869 --> 00:25:14,496 on this investigation? 502 00:25:15,805 --> 00:25:17,670 I'm sure he had good reasons. 503 00:25:17,707 --> 00:25:19,436 Why not his own security people? 504 00:25:19,475 --> 00:25:22,103 No Bajoran would talk to them. 505 00:25:22,144 --> 00:25:24,339 That never stopped the Cardassians before. 506 00:25:24,380 --> 00:25:26,746 They have ways of getting their information. 507 00:25:31,354 --> 00:25:33,584 Something to think about. 508 00:25:34,590 --> 00:25:36,888 Where were you last night? 509 00:25:40,363 --> 00:25:41,421 I was at the bar. 510 00:25:41,464 --> 00:25:43,489 I heard the Ferengi are allowed 511 00:25:43,532 --> 00:25:45,762 to hire some Bajorans for dog work. 512 00:25:45,801 --> 00:25:47,564 It's better than the mines. 513 00:25:47,603 --> 00:25:49,503 You haven't spent any time in the mines. 514 00:25:49,538 --> 00:25:50,562 How do you know? 515 00:25:50,606 --> 00:25:51,595 Your hands. 516 00:25:55,311 --> 00:25:57,074 You're not bad at this. 517 00:25:57,113 --> 00:26:01,880 You're right, my last job was at a replicator plant on Bajor. 518 00:26:01,918 --> 00:26:03,476 You're not allowed to quit those jobs. 519 00:26:03,519 --> 00:26:04,486 What happened? 520 00:26:04,520 --> 00:26:06,647 I hit a supervisor... 521 00:26:06,689 --> 00:26:08,919 for trying... 522 00:26:08,958 --> 00:26:11,483 what I thought you were trying a few minutes ago. 523 00:26:13,062 --> 00:26:16,520 Oh, well, I appreciate your restraint this time. 524 00:26:16,565 --> 00:26:20,057 You're not planning on leaving the station soon? 525 00:26:20,102 --> 00:26:22,502 If I were, would you have the Cardassians stop me? 526 00:26:22,538 --> 00:26:24,529 Yes. 527 00:26:24,573 --> 00:26:28,134 Then, I'm not planning on leaving the station soon. 528 00:26:30,713 --> 00:26:32,943 Let me tell you something. 529 00:26:33,015 --> 00:26:36,451 "Unofficially" or not, you're working for the Cardassians. 530 00:26:36,485 --> 00:26:38,214 Sooner or later, you're going 531 00:26:38,254 --> 00:26:40,552 to have to choose whose side you're on. 532 00:26:40,589 --> 00:26:43,183 I don't choose sides. 533 00:26:43,225 --> 00:26:46,956 Everyone has to choose sides, Constable. 534 00:26:56,138 --> 00:26:57,662 I don't know what you're talking about. 535 00:26:57,707 --> 00:26:59,868 You knew nothing about a list? 536 00:26:59,909 --> 00:27:00,898 Nothing. 537 00:27:03,379 --> 00:27:09,340 Why would your husband have hidden a list of Bajoran names? 538 00:27:09,385 --> 00:27:10,352 I can't imagine why. 539 00:27:10,386 --> 00:27:11,444 Are you sure it was his? 540 00:27:11,487 --> 00:27:12,511 No. 541 00:27:12,555 --> 00:27:14,546 Maybe the Cardassians put it there 542 00:27:14,590 --> 00:27:15,818 before they left. 543 00:27:15,858 --> 00:27:21,057 Someone on Bajor told Quark where to find it. 544 00:27:21,097 --> 00:27:22,564 I wish I could help. 545 00:27:22,598 --> 00:27:24,623 I sort of liked that little Ferengi. 546 00:27:24,667 --> 00:27:26,498 Well, don't write his eulogy yet. 547 00:27:26,535 --> 00:27:27,900 He's still with us. 548 00:27:27,937 --> 00:27:29,063 I thought you said... 549 00:27:29,105 --> 00:27:31,596 He was shot at point-blank range. 550 00:27:31,640 --> 00:27:33,471 The Federation doctor saved his life. 551 00:27:33,509 --> 00:27:35,101 Good for him. 552 00:27:35,144 --> 00:27:39,376 Does the name "Ches'so" mean anything to you? 553 00:27:39,415 --> 00:27:41,508 I don't think so. 554 00:27:41,550 --> 00:27:42,812 Who is it? 555 00:27:42,852 --> 00:27:45,787 Oh, just someone I'd like to talk to. 556 00:27:45,821 --> 00:27:47,812 Thank you for seeing me. 557 00:27:47,857 --> 00:27:51,418 If this has anything to do with my husband's murder 558 00:27:51,460 --> 00:27:54,156 I want to be of help in any way I can. 559 00:27:54,196 --> 00:27:56,528 Oh, there was one other thing. 560 00:27:56,565 --> 00:28:00,194 I understand your power was recently terminated 561 00:28:00,236 --> 00:28:01,794 for lack of payment. 562 00:28:01,837 --> 00:28:04,169 That's right. 563 00:28:04,206 --> 00:28:06,538 Yet, you were able to transfer funds 564 00:28:06,575 --> 00:28:08,805 to the power company this morning. 565 00:28:08,844 --> 00:28:12,780 I don't appreciate you looking into my private affairs. 566 00:28:12,815 --> 00:28:15,511 Just part of a routine investigation. 567 00:28:15,551 --> 00:28:18,918 If you could tell me where you got the money. 568 00:28:18,954 --> 00:28:21,923 A loan from a friend. 569 00:28:21,991 --> 00:28:23,083 Of course. 570 00:28:23,125 --> 00:28:25,753 And your friend's name? 571 00:28:25,795 --> 00:28:29,822 Odo, this really has nothing to do with your investigation. 572 00:28:29,865 --> 00:28:33,926 Good, then you won't mind giving me the name. 573 00:28:34,036 --> 00:28:36,197 I'm sorry, my friend is married. 574 00:28:36,238 --> 00:28:38,138 I won't drag him into this. 575 00:28:55,491 --> 00:28:57,823 Security Log, supplemental. 576 00:28:57,860 --> 00:29:02,763 The Ferengi holds on to life like it's gold-pressed latinum. 577 00:29:02,798 --> 00:29:05,392 Maybe he just doesn't want his brother to get the bar. 578 00:29:05,434 --> 00:29:09,564 Or maybe he knows he's the only real witness I have. 579 00:29:09,605 --> 00:29:12,005 The next several hours will tell the whole story. 580 00:29:12,041 --> 00:29:15,408 We've done everything we can for him. 581 00:29:15,444 --> 00:29:17,412 I'll keep you updated. 582 00:29:24,153 --> 00:29:26,121 I've got some good news and some bad news. 583 00:29:26,155 --> 00:29:27,486 I think I found our Ches'so. 584 00:29:27,523 --> 00:29:28,547 Who is he? 585 00:29:28,591 --> 00:29:30,559 A Bajoran mining engineer. 586 00:29:30,593 --> 00:29:31,560 He's been very active 587 00:29:31,594 --> 00:29:32,856 in charity work for the war orphans. 588 00:29:32,895 --> 00:29:34,726 What makes you think he's our man? 589 00:29:34,763 --> 00:29:37,197 Some connections from my past suggested he might be. 590 00:29:37,233 --> 00:29:39,394 His work brought him to the station a lot. 591 00:29:39,435 --> 00:29:40,902 The bad news is, he's dead. 592 00:29:40,936 --> 00:29:43,666 Drowned in a pond on his property last night. 593 00:29:45,407 --> 00:29:46,669 I'm responsible. 594 00:29:46,709 --> 00:29:47,937 How? 595 00:29:48,043 --> 00:29:51,535 I mentioned the name "Ches'so" to the Vaatrik woman. 596 00:29:51,580 --> 00:29:53,946 If she recognized it as "Ches'sarro" 597 00:29:54,049 --> 00:29:56,950 and thought that he might lead us to her... 598 00:29:57,019 --> 00:29:58,782 Security to the Infirmary. 599 00:29:58,821 --> 00:30:00,311 Acknowledged. 600 00:30:00,356 --> 00:30:02,085 Major, I need some help. 601 00:30:02,124 --> 00:30:03,318 Advise the medical examiner 602 00:30:03,359 --> 00:30:05,452 that I want a complete autopsy on Ches'sarro. 603 00:30:05,494 --> 00:30:06,461 And that his death 604 00:30:06,495 --> 00:30:08,725 is to be treated as a suspected homicide. 605 00:30:08,764 --> 00:30:10,698 I'll need the communication records 606 00:30:10,733 --> 00:30:13,133 for the Vaatrik home for the past 52 hours. 607 00:30:13,169 --> 00:30:14,636 And have the central bank 608 00:30:14,670 --> 00:30:16,797 keep a supervisor on duty all night. 609 00:30:16,839 --> 00:30:18,636 I'll need several bank records, as well. 610 00:30:18,674 --> 00:30:20,107 Whose? 611 00:30:20,142 --> 00:30:21,632 I don't know yet. 612 00:30:24,980 --> 00:30:27,972 I want round-the-clock armed security on Quark. 613 00:30:28,083 --> 00:30:29,414 No visitors. 614 00:30:29,451 --> 00:30:30,543 Yes, sir. 615 00:30:32,755 --> 00:30:34,916 Stop by one of the holosuites. 616 00:30:34,957 --> 00:30:37,187 Two programs for the price of one. 617 00:30:48,003 --> 00:30:52,303 I'm looking for the proprietor of this establishment. 618 00:30:54,643 --> 00:30:55,974 Does he owe you money? 619 00:30:56,011 --> 00:30:57,308 No. 620 00:30:57,346 --> 00:30:58,711 Are you here to arrest him? 621 00:30:58,747 --> 00:30:59,975 No. 622 00:31:00,015 --> 00:31:02,176 Then you've found him. 623 00:31:02,218 --> 00:31:04,550 Quark, at your service. 624 00:31:04,587 --> 00:31:06,145 First drink on the house. 625 00:31:06,188 --> 00:31:08,247 An old, dreadful Cardassian tradition. 626 00:31:08,290 --> 00:31:09,416 What'll you have? 627 00:31:09,458 --> 00:31:10,550 I don't drink. 628 00:31:11,860 --> 00:31:14,226 A soft drink, then. 629 00:31:14,263 --> 00:31:16,197 I don't drink. 630 00:31:16,232 --> 00:31:19,360 I guess that's why we don't see you around here much. 631 00:31:19,401 --> 00:31:21,767 I'd like to ask you a few questions 632 00:31:21,804 --> 00:31:24,500 about the death of the Bajoran chemist. 633 00:31:24,540 --> 00:31:25,507 Wait a minute. 634 00:31:25,541 --> 00:31:27,975 You're the shape-shifter. 635 00:31:28,010 --> 00:31:31,741 You're the one who's working for Dukat. 636 00:31:31,780 --> 00:31:34,305 I'm not working for Dukat. 637 00:31:34,350 --> 00:31:37,615 I'm just trying to solve a murder. 638 00:31:37,653 --> 00:31:40,679 No, I've heard about you. 639 00:31:40,723 --> 00:31:44,784 You do some Cardassian neck trick. 640 00:31:44,827 --> 00:31:46,624 Am I right? 641 00:31:46,662 --> 00:31:47,993 Not anymore. 642 00:31:48,097 --> 00:31:49,997 That could go over big in this room. 643 00:31:50,032 --> 00:31:54,594 I'm checking on the alibi of a young Bajoran woman 644 00:31:54,637 --> 00:31:57,162 red hair, named Kira Nerys. 645 00:31:57,206 --> 00:31:58,639 She says she was here last night. 646 00:31:58,674 --> 00:31:59,641 Yeah, I remember her. 647 00:31:59,675 --> 00:32:00,369 She wanted a job. 648 00:32:00,409 --> 00:32:01,608 How long was she here? 649 00:32:01,741 --> 00:32:03,834 Long enough. 650 00:32:03,876 --> 00:32:05,901 Long enough for what? 651 00:32:05,945 --> 00:32:07,708 Oh, you know. 652 00:32:07,747 --> 00:32:08,941 No, I don't. 653 00:32:08,982 --> 00:32:11,212 Why don't you tell me? 654 00:32:11,250 --> 00:32:17,280 She was showing me her... initiative. 655 00:32:17,323 --> 00:32:20,952 Is that some sort of sexual reference? 656 00:32:21,027 --> 00:32:24,758 These jobs are hard to come by. 657 00:32:24,797 --> 00:32:29,791 Her credentials were, um, very impressive. 658 00:32:30,770 --> 00:32:31,759 Hey, listen! 659 00:32:31,804 --> 00:32:33,669 Listen here, what's the problem? 660 00:32:33,706 --> 00:32:35,367 The problem is, you're lying. 661 00:32:35,408 --> 00:32:36,375 You got me all wrong. 662 00:32:36,409 --> 00:32:37,569 I want the truth. 663 00:32:37,610 --> 00:32:39,601 Otherwise, I'll just turn you over to Dukat 664 00:32:39,646 --> 00:32:40,908 and he can get it for me. 665 00:32:40,947 --> 00:32:42,312 Okay, fine, I didn't realize 666 00:32:42,348 --> 00:32:44,248 we were dealing with a murder here. 667 00:32:44,283 --> 00:32:46,945 She didn't pay me enough for that anyway. 668 00:32:49,756 --> 00:32:53,123 She paid you for an alibi? 669 00:32:53,159 --> 00:32:55,252 I wonder how Gul Dukat 670 00:32:55,294 --> 00:32:57,956 will react when I tell him about that? 671 00:32:57,997 --> 00:33:01,728 I'm sure it'll cost me a case of Cardassian ale. 672 00:33:01,768 --> 00:33:03,736 Two cases at the very least. 673 00:33:03,770 --> 00:33:04,828 A broken alibi? 674 00:33:04,871 --> 00:33:06,736 That sounds like progress. 675 00:33:06,773 --> 00:33:09,503 Is there someone you want me to arrest? 676 00:33:09,542 --> 00:33:10,702 Not yet. 677 00:33:10,743 --> 00:33:11,710 But soon. 678 00:33:11,744 --> 00:33:13,803 I need a name, Odo. 679 00:33:13,846 --> 00:33:15,507 You'll get your name 680 00:33:15,548 --> 00:33:18,608 when I'm certain it's the right name. 681 00:33:18,651 --> 00:33:22,052 Listen to the way he speaks to me, Quark. 682 00:33:22,088 --> 00:33:26,457 You're not afraid of anyone, are you, shape-shifter? 683 00:33:26,492 --> 00:33:28,517 Not even me. 684 00:33:28,561 --> 00:33:30,688 I was right about you. 685 00:33:30,730 --> 00:33:34,097 You are the man for this job. 686 00:33:35,134 --> 00:33:36,863 Listen, I feel you and I... 687 00:33:36,903 --> 00:33:39,269 we've gotten off to a bad start here. 688 00:33:39,305 --> 00:33:41,170 Let me make it up to you. 689 00:33:41,207 --> 00:33:43,300 You need anything? 690 00:33:43,342 --> 00:33:44,639 A little ginger tea? 691 00:33:44,677 --> 00:33:46,338 No, you don't drink. 692 00:33:46,379 --> 00:33:49,746 Um... chocolate? 693 00:33:49,782 --> 00:33:53,343 Maybe, uh, companionship? 694 00:34:08,968 --> 00:34:12,165 You look like you just lost your best friend, Constable. 695 00:34:12,205 --> 00:34:13,695 Is Quark, uh... 696 00:34:13,740 --> 00:34:15,731 Quark is stable. 697 00:34:15,775 --> 00:34:16,742 What's this? 698 00:34:16,776 --> 00:34:17,800 The list. 699 00:34:17,844 --> 00:34:19,368 You found it? 700 00:34:19,412 --> 00:34:20,436 No, I assembled it 701 00:34:20,480 --> 00:34:22,448 from the Vaatrik woman's communication records. 702 00:34:22,482 --> 00:34:24,950 She's been talking to each of these people a lot. 703 00:34:25,051 --> 00:34:26,518 Odd thing is, she had never 704 00:34:26,552 --> 00:34:28,884 talked to any of them until two days ago. 705 00:34:28,921 --> 00:34:30,513 When the list was stolen. 706 00:34:30,556 --> 00:34:32,183 Interestingly, every one of them 707 00:34:32,225 --> 00:34:35,160 has transferred exactly 100,000 Bajoran litas 708 00:34:35,194 --> 00:34:38,220 into her bank account within the last 26 hours. 709 00:34:38,264 --> 00:34:39,231 Blackmail? 710 00:34:39,265 --> 00:34:40,232 Blackmail. 711 00:34:40,266 --> 00:34:42,257 What did they have to hide? 712 00:34:42,301 --> 00:34:44,462 For one thing, that they'd come out of the occupation 713 00:34:44,504 --> 00:34:46,472 with that kind of money. 714 00:34:46,506 --> 00:34:48,371 You think they were working with the Cardassians. 715 00:34:48,407 --> 00:34:51,843 Selling out their own world for a profit. 716 00:34:51,878 --> 00:34:53,106 Collaborators. 717 00:34:53,146 --> 00:34:55,944 Not even a Ferengi would do that. 718 00:34:55,982 --> 00:34:58,143 It explains a lot of things. 719 00:34:58,184 --> 00:34:59,617 Do you have enough to charge her? 720 00:34:59,652 --> 00:35:01,085 Not yet 721 00:35:01,120 --> 00:35:03,247 but I'd like to bring her in for questioning. 722 00:35:03,289 --> 00:35:04,381 With your permission 723 00:35:04,423 --> 00:35:07,392 I'll ask the Bajoran authorities to transport her here. 724 00:35:26,479 --> 00:35:30,745 Nobody ever had to teach me the "justice trick." 725 00:35:30,783 --> 00:35:32,944 That's something I've always known. 726 00:35:33,052 --> 00:35:36,453 A racial memory from my species, I guess. 727 00:35:36,489 --> 00:35:40,721 It's really the only clue I have to what kind of people they are. 728 00:35:40,760 --> 00:35:45,561 Are these kinds of thoughts appropriate for a Starfleet log? 729 00:35:45,598 --> 00:35:47,429 I don't care. 730 00:35:49,035 --> 00:35:51,663 There's no room in justice 731 00:35:51,704 --> 00:35:55,162 for loyalty or friendship or love. 732 00:35:55,208 --> 00:35:59,372 Justice, as the humans like to say, is blind. 733 00:35:59,412 --> 00:36:01,312 I used to believe that. 734 00:36:01,347 --> 00:36:05,010 I'm not sure I can anymore. 735 00:36:05,051 --> 00:36:07,645 Yes, I lied about my alibi. 736 00:36:07,687 --> 00:36:10,622 That doesn't make me a killer. 737 00:36:10,656 --> 00:36:13,022 Where were you when he was murdered? 738 00:36:13,059 --> 00:36:16,153 Asleep, alone. 739 00:36:16,195 --> 00:36:19,096 No one saw you in the community quarters? 740 00:36:19,131 --> 00:36:20,098 I wasn't there. 741 00:36:20,132 --> 00:36:21,895 I found a small corner and... 742 00:36:21,934 --> 00:36:23,697 You're lying. 743 00:36:23,736 --> 00:36:24,703 I... 744 00:36:24,737 --> 00:36:25,726 Don't bother. 745 00:36:25,771 --> 00:36:27,705 Your whole face changes. 746 00:36:27,740 --> 00:36:30,106 I should have seen it before. 747 00:36:30,142 --> 00:36:31,666 You don't lie well. 748 00:36:31,711 --> 00:36:35,272 Thanks. 749 00:36:35,314 --> 00:36:37,908 So why don't you start telling the truth? 750 00:36:39,952 --> 00:36:42,819 Whose side are you going to be on, Constable? 751 00:36:42,855 --> 00:36:44,447 I'm not going to play your game. 752 00:36:44,490 --> 00:36:46,685 When I tell you the truth, you'll have to choose. 753 00:36:46,726 --> 00:36:48,956 No, no, that's why I was given this job. 754 00:36:49,061 --> 00:36:52,189 That's why all of you always come to me with problems. 755 00:36:52,231 --> 00:36:53,220 I'm the outsider. 756 00:36:53,266 --> 00:36:54,494 I'm on no one's side. 757 00:36:54,533 --> 00:36:56,433 All I'm interested in is justice. 758 00:36:56,469 --> 00:36:58,494 If you're innocent, you'll go free. 759 00:36:58,537 --> 00:37:01,665 If not, I'll turn you over to Cardassian authorities. 760 00:37:01,707 --> 00:37:04,403 That's the only choice here. 761 00:37:09,515 --> 00:37:11,415 I didn't kill him. 762 00:37:13,920 --> 00:37:18,914 When he was killed, I was on Level 21. 763 00:37:18,991 --> 00:37:22,017 21? Ore processing? 764 00:37:22,061 --> 00:37:24,325 Check the Cardassian security logs. 765 00:37:24,363 --> 00:37:26,854 You'll see a breach on 21 last night. 766 00:37:32,438 --> 00:37:33,928 I'm in the Bajoran underground. 767 00:37:33,973 --> 00:37:35,873 I came here to commit acts of sabotage 768 00:37:35,908 --> 00:37:37,136 against the Cardassians. 769 00:37:37,176 --> 00:37:38,438 Last night, I succeeded. 770 00:37:40,346 --> 00:37:45,045 The ore processor was damaged by a sub-nucleonic device 771 00:37:45,084 --> 00:37:46,346 at 2500 hours last night. 772 00:37:46,385 --> 00:37:50,219 It'll be out of operation for two weeks. 773 00:37:50,256 --> 00:37:54,249 Give the mine workers a little time off at least. 774 00:37:54,293 --> 00:37:58,923 I'll describe the device I used if you still don't believe me. 775 00:37:58,965 --> 00:38:02,457 That's why you needed an alibi from Quark. 776 00:38:02,501 --> 00:38:04,901 If you tell the Cardassians the truth 777 00:38:04,937 --> 00:38:06,598 none of this will matter. 778 00:38:06,639 --> 00:38:08,834 I'll be executed for the sabotage. 779 00:38:08,874 --> 00:38:11,570 Who cares about Bajorans killing Bajorans 780 00:38:11,610 --> 00:38:13,373 when you can hang a rebel? 781 00:38:17,283 --> 00:38:18,875 Is this her? 782 00:38:18,918 --> 00:38:20,681 I told you when I have the name... 783 00:38:20,720 --> 00:38:22,347 Is this her? 784 00:38:27,960 --> 00:38:28,927 No. 785 00:38:28,961 --> 00:38:31,054 You can go. 786 00:38:38,437 --> 00:38:40,735 If you're lying, shape-shifter... 787 00:38:40,773 --> 00:38:44,937 If you know as much about me as you say you do, Gul Dukat 788 00:38:45,011 --> 00:38:46,603 you know I don't lie. 789 00:38:46,645 --> 00:38:50,081 I am convinced that she did not kill Vaatrik. 790 00:39:11,570 --> 00:39:12,901 Is it too late for visitors? 791 00:39:12,938 --> 00:39:13,905 I'm sorry, sir. 792 00:39:13,939 --> 00:39:15,236 No visitors are permitted here. 793 00:39:15,274 --> 00:39:17,174 Then perhaps you could just put these in water for him? 794 00:39:17,209 --> 00:39:19,178 Of course... 795 00:39:50,609 --> 00:39:51,940 Odo to Bashir. 796 00:39:51,977 --> 00:39:53,501 Report to the Infirmary immediately. 797 00:39:53,545 --> 00:39:54,512 On my way. 798 00:39:54,546 --> 00:39:55,945 It's over, Rom. 799 00:39:56,014 --> 00:39:56,946 Over! 800 00:39:57,049 --> 00:39:58,107 You're a hero. 801 00:39:58,150 --> 00:39:59,447 I am? 802 00:39:59,484 --> 00:40:01,611 You saved your brother's life. 803 00:40:29,748 --> 00:40:32,546 I've never seen him before in my life. 804 00:40:32,584 --> 00:40:33,551 Really? 805 00:40:33,585 --> 00:40:35,450 Your communication records indicate 806 00:40:35,487 --> 00:40:37,580 that you made several calls to his home 807 00:40:37,623 --> 00:40:39,113 and received several as well. 808 00:40:39,157 --> 00:40:42,251 You also transferred a large sum of money 809 00:40:42,294 --> 00:40:44,660 into his account two days ago. 810 00:40:44,696 --> 00:40:47,164 I want to confer with my advocate. 811 00:40:47,199 --> 00:40:48,325 Certainly. 812 00:40:48,367 --> 00:40:50,995 I'll make arrangements for you to speak with him. 813 00:40:51,069 --> 00:40:52,593 Meantime, the two of you 814 00:40:52,638 --> 00:40:55,198 can introduce yourselves to one another. 815 00:41:02,481 --> 00:41:06,247 I don't care what you think you know, shape-shifter. 816 00:41:06,285 --> 00:41:10,381 You will never be able to prove that I killed my husband 817 00:41:10,422 --> 00:41:11,719 because I didn't. 818 00:41:12,758 --> 00:41:14,157 I know. 819 00:41:34,012 --> 00:41:36,845 When did you realize? 820 00:41:36,882 --> 00:41:38,873 The possibility occurred to me 821 00:41:38,917 --> 00:41:41,943 when you got the name Ches'sarro so quickly. 822 00:41:41,987 --> 00:41:44,217 Your friends from the underground 823 00:41:44,256 --> 00:41:47,987 must have already suspected him of being a collaborator. 824 00:41:48,093 --> 00:41:53,258 Once I knew the eight names were a list of collaborators 825 00:41:53,298 --> 00:41:57,200 the murder of Vaatrik made sense for the first time. 826 00:41:57,235 --> 00:42:00,636 He must have been a collaborator, too. 827 00:42:00,672 --> 00:42:03,641 He had the money for ginger tea. 828 00:42:03,675 --> 00:42:06,235 He had the private quarters. 829 00:42:06,278 --> 00:42:10,738 I never had a motive for his murder until now. 830 00:42:10,782 --> 00:42:13,512 He kept his wife in relative luxury. 831 00:42:13,552 --> 00:42:16,578 She surely wouldn't have killed him. 832 00:42:16,621 --> 00:42:20,250 So who would kill a Cardassian collaborator? 833 00:42:22,894 --> 00:42:26,125 Someone in the Bajoran underground, of course. 834 00:42:30,369 --> 00:42:32,701 A colleague of mine was given the job 835 00:42:32,738 --> 00:42:34,797 of sabotaging the ore processor. 836 00:42:34,840 --> 00:42:36,808 Vaatrik was my responsibility. 837 00:42:36,842 --> 00:42:38,571 You were here to execute him. 838 00:42:38,610 --> 00:42:39,577 No. 839 00:42:39,611 --> 00:42:41,101 I was here to find the list. 840 00:42:41,146 --> 00:42:43,842 The names of the Bajorans who were selling us out. 841 00:42:43,882 --> 00:42:48,251 We'd been informed that Vaatrik was their direct link to Dukat. 842 00:42:48,286 --> 00:42:49,947 Ah... 843 00:42:49,988 --> 00:42:54,322 That must have been why Dukat chose me to investigate. 844 00:42:54,359 --> 00:42:58,090 He had to stay as far away from this incident as he could 845 00:42:58,130 --> 00:43:01,896 so as not to endanger his network of Bajoran sympathizers. 846 00:43:01,933 --> 00:43:04,925 Obviously, I never found the list. 847 00:43:05,003 --> 00:43:07,733 But that's what I was looking for in his shop 848 00:43:07,773 --> 00:43:09,570 when Vaatrik walked in on me. 849 00:43:09,608 --> 00:43:12,304 I didn't have a choice. 850 00:43:13,445 --> 00:43:15,436 I misjudged you, Major. 851 00:43:15,480 --> 00:43:19,849 You were a better liar than I gave you credit for. 852 00:43:19,885 --> 00:43:22,479 You were working for the Cardassians. 853 00:43:22,521 --> 00:43:24,955 I haven't been for more than a year. 854 00:43:25,056 --> 00:43:28,287 You've had all that time to tell me the truth. 855 00:43:28,326 --> 00:43:32,160 I tried to tell you the truth a hundred times. 856 00:43:35,734 --> 00:43:38,862 What you think of me... 857 00:43:38,904 --> 00:43:40,701 matters a lot. 858 00:43:46,478 --> 00:43:48,810 I was afraid... 859 00:43:48,847 --> 00:43:52,112 That it might affect our friendship? 860 00:44:02,694 --> 00:44:04,753 Maybe it doesn't have to. 861 00:44:09,835 --> 00:44:14,135 Will you ever be able to trust me the same way again? 59708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.