Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:06,469
All right, Morn.
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,495
You know the rules.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,132
No sleeping on the Promenade.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,164
Go home.
5
00:00:35,201 --> 00:00:37,032
Come on, come on,
come on, come on.
6
00:01:03,663 --> 00:01:06,496
The risk is to you, Lieutenant.
7
00:01:06,533 --> 00:01:09,468
I could probably think better
without your hand on my thigh.
8
00:01:09,502 --> 00:01:12,164
Now, how did that get there?
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,468
So, uh, what's it going to be?
10
00:01:16,509 --> 00:01:19,137
Confront, evade,
acquire, retreat...
11
00:01:21,014 --> 00:01:22,174
Confront.
12
00:01:25,351 --> 00:01:26,978
Yes!
13
00:01:27,020 --> 00:01:27,987
Doesn't she ever lose?
14
00:01:28,021 --> 00:01:28,988
Tell me, Lieutenant
15
00:01:29,022 --> 00:01:30,990
how'd you get to be
so good at tongo?
16
00:01:31,057 --> 00:01:33,719
Actually, it was Curzon
who played it all the time.
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,159
Well, that explains it.
18
00:01:35,195 --> 00:01:37,993
It's Curzon who's beating
us... not this female.
19
00:01:38,098 --> 00:01:40,293
This female happens
to be a better player
20
00:01:40,333 --> 00:01:41,459
than Curzon ever was.
21
00:01:41,501 --> 00:01:42,832
And a prettier one, too.
22
00:01:42,869 --> 00:01:46,669
Maybe so, but I still
prefer a Ferengi female...
23
00:01:46,706 --> 00:01:48,833
one who never wears clothes
24
00:01:48,875 --> 00:01:50,172
never talks back
25
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
and never plays tongo!
26
00:01:52,045 --> 00:01:54,707
Is that really how you
prefer your women...
27
00:01:54,747 --> 00:01:56,112
naked and submissive?
28
00:01:56,149 --> 00:01:58,583
You find such a lifestyle
appealing?
29
00:01:58,618 --> 00:02:00,609
Ah, don't you wish?
30
00:02:00,653 --> 00:02:04,054
I do, I really do.
31
00:02:04,090 --> 00:02:05,216
All right.
32
00:02:05,258 --> 00:02:07,385
The opening risk is
at five strips of latinum.
33
00:02:07,427 --> 00:02:08,587
The purchase is at three
34
00:02:08,628 --> 00:02:09,617
the sell is at eight.
35
00:02:10,630 --> 00:02:11,619
Absolutely not.
36
00:02:12,665 --> 00:02:13,689
This isn't the proper time!
37
00:02:13,733 --> 00:02:15,928
I'm trying to concentrate.
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,266
I'm sorry, Brother.
39
00:02:17,303 --> 00:02:18,964
It's this insolent
young waiter's fault.
40
00:02:19,005 --> 00:02:19,972
My apologies, Quark
41
00:02:20,006 --> 00:02:21,974
but I really think
you should try this.
42
00:02:22,008 --> 00:02:23,407
What is it?
43
00:02:23,443 --> 00:02:24,967
A way to double
your beverage profits.
44
00:02:25,011 --> 00:02:26,035
Taste it.
45
00:02:32,552 --> 00:02:33,644
You see, just as I told you.
46
00:02:33,686 --> 00:02:35,119
He immediately
reached for his drink.
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,383
So I did.
48
00:02:42,562 --> 00:02:43,529
Amazing.
49
00:02:43,563 --> 00:02:46,225
You don't even
realize you're thirsty.
50
00:02:46,266 --> 00:02:47,255
What are they?
51
00:02:47,300 --> 00:02:48,995
Gramilian sand peas.
52
00:02:49,102 --> 00:02:51,263
They inhibit the secretion
of the salivary glands
53
00:02:51,304 --> 00:02:53,602
while drying out
the tissues of the tongue.
54
00:02:53,640 --> 00:02:55,107
It works every time.
55
00:02:56,643 --> 00:02:57,667
If you replace
56
00:02:57,710 --> 00:03:00,008
your complimentary
dishes of lokar beans
57
00:03:00,046 --> 00:03:02,344
with Gramilian sand peas,
you won't be able
58
00:03:02,382 --> 00:03:04,873
to fill your customers'
glasses fast enough.
59
00:03:04,918 --> 00:03:06,180
What's your name again?
60
00:03:06,219 --> 00:03:07,277
Pel.
61
00:03:07,320 --> 00:03:10,187
So, what do you think
about my idea?
62
00:03:10,223 --> 00:03:12,691
I think I agree with
the 59th Rule of Acquisition.
63
00:03:12,725 --> 00:03:14,818
Free advice is seldom cheap.
64
00:03:14,861 --> 00:03:17,557
True, but the 22nd Rule says
65
00:03:17,597 --> 00:03:20,327
a wise man can hear
profit in the wind.
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,663
I see you know your Rules.
67
00:03:21,701 --> 00:03:24,568
All 285 of them
68
00:03:24,604 --> 00:03:27,437
and the various commentaries
on them, as well.
69
00:03:27,473 --> 00:03:30,135
I don't plan on being
a waiter forever.
70
00:03:30,176 --> 00:03:32,303
Good, then you're fired.
71
00:03:32,345 --> 00:03:33,312
Shut up, Rom.
72
00:03:33,346 --> 00:03:34,813
When it comes to business
73
00:03:34,847 --> 00:03:37,839
my brother has the weak
little lobes of a female.
74
00:03:37,884 --> 00:03:41,081
So, uh, what made you take
a job here at the station?
75
00:03:41,120 --> 00:03:44,317
I wanted to learn
from the very best.
76
00:03:44,357 --> 00:03:47,815
Uh-huh, which brings to mind
the 33rd Rule of Acquisition.
77
00:03:47,860 --> 00:03:50,488
It never hurts
to suck up to the boss.
78
00:03:55,134 --> 00:03:56,226
What's that?
79
00:03:56,269 --> 00:03:59,830
The Grand Nagus Zek's
personal subspace frequency.
80
00:03:59,872 --> 00:04:01,931
I wonder what he wants.
81
00:04:03,676 --> 00:04:05,473
Why do you look so surprised?
82
00:04:05,511 --> 00:04:06,944
I told you I'd be back.
83
00:04:07,013 --> 00:04:09,106
Uh, I've looked forward
to your return, Nagus.
84
00:04:09,148 --> 00:04:13,141
Still the perfect
little toady, eh, Quark?
85
00:04:13,186 --> 00:04:14,153
I try to be.
86
00:04:14,187 --> 00:04:15,586
Then listen carefully.
87
00:04:15,622 --> 00:04:18,386
The Ferengi expansion
into the Gamma Quadrant
88
00:04:18,424 --> 00:04:19,516
is about to begin.
89
00:04:19,559 --> 00:04:21,993
I'd like you to be
my chief negotiator.
90
00:04:22,996 --> 00:04:24,190
Me?
91
00:04:24,230 --> 00:04:25,754
That's right.
92
00:04:25,798 --> 00:04:27,959
I'm offering you an opportunity
93
00:04:28,067 --> 00:04:31,264
to make more profit
than you ever dreamed of.
94
00:04:31,304 --> 00:04:33,465
All you have to do is earn it.
95
00:06:36,195 --> 00:06:38,959
Can I interest you
in some Hupyrian beetle snuff?
96
00:06:39,065 --> 00:06:39,963
I don't think so.
97
00:06:40,066 --> 00:06:40,760
Major?
98
00:06:40,800 --> 00:06:41,767
No, thank you.
99
00:06:41,801 --> 00:06:43,962
Well, suit yourself.
100
00:06:44,003 --> 00:06:45,595
More for me.
101
00:06:56,749 --> 00:06:58,580
Little late, aren't we?
102
00:07:03,656 --> 00:07:05,920
So you wanted
to see me, Commander?
103
00:07:06,025 --> 00:07:07,652
I understand you're
planning to host
104
00:07:07,693 --> 00:07:09,661
a business conference
here at the station.
105
00:07:09,695 --> 00:07:13,131
Yes, with the Dosi,
a race from the Gamma Quadrant.
106
00:07:13,165 --> 00:07:15,292
A very profitable
opportunity for all concerned
107
00:07:15,334 --> 00:07:16,358
I might add.
108
00:07:16,402 --> 00:07:18,461
Profitable for the Ferengi,
maybe.
109
00:07:18,504 --> 00:07:20,734
Are you implying something,
Major?
110
00:07:20,773 --> 00:07:22,172
Me?
Not at all, no.
111
00:07:22,208 --> 00:07:25,234
The Ferengi reputation
speaks for itself.
112
00:07:25,278 --> 00:07:29,578
A reputation for honesty
and decency and reliability.
113
00:07:29,615 --> 00:07:32,140
You always know what to expect
114
00:07:32,184 --> 00:07:34,152
when you do business
with the Ferengi.
115
00:07:34,186 --> 00:07:36,313
Which is why, if you're smart
116
00:07:36,355 --> 00:07:37,947
you don't do business
with the Ferengi.
117
00:07:38,057 --> 00:07:40,048
I think you've made
your point, Major.
118
00:07:40,092 --> 00:07:42,925
As misinformed and misguided
as it may be.
119
00:07:42,962 --> 00:07:46,762
Besides, how we do business
is no concern of yours.
120
00:07:46,799 --> 00:07:49,097
Except when you conduct
your business on this station.
121
00:07:49,135 --> 00:07:52,195
In other words, Zek,
Grand Nagus or no Grand Nagus
122
00:07:52,238 --> 00:07:54,798
if we allow you to hold
your negotiations here
123
00:07:54,840 --> 00:07:57,308
and we find out
you're cheating the Dosi
124
00:07:57,343 --> 00:08:01,109
I'll see to it you never
set foot on this station again.
125
00:08:01,147 --> 00:08:04,275
Did anyone ever tell you
your eyes shine
126
00:08:04,317 --> 00:08:08,083
with the brilliance
of Kibberian fire diamonds?
127
00:08:08,120 --> 00:08:09,553
Not that I recall.
128
00:08:09,588 --> 00:08:11,351
Well, they do.
129
00:08:11,390 --> 00:08:15,724
So, tell me, Major,
could Bajor use
130
00:08:15,761 --> 00:08:19,788
50,000 kilos of brizeen nitrate?
131
00:08:21,100 --> 00:08:22,965
Of course, we could.
132
00:08:23,969 --> 00:08:25,834
With that much brizeen,
we could fertilize
133
00:08:25,871 --> 00:08:27,736
the entire northern peninsula.
134
00:08:27,773 --> 00:08:30,367
Well, I've recently
come into possession
135
00:08:30,409 --> 00:08:32,604
of 50,000 kilos
of brizeen nitrate
136
00:08:32,645 --> 00:08:37,742
and to show you how much
your cooperation means to me
137
00:08:37,783 --> 00:08:41,480
I'll let you have
the entire shipment.
138
00:08:43,489 --> 00:08:45,150
I'll still need your assurances
139
00:08:45,191 --> 00:08:47,125
that the Dosi will
be fairly treated
140
00:08:47,159 --> 00:08:48,148
while they're here.
141
00:08:48,194 --> 00:08:49,923
You have my word.
142
00:08:49,962 --> 00:08:51,122
Good.
143
00:08:51,163 --> 00:08:52,152
Then, it's settled.
144
00:08:53,599 --> 00:08:55,760
Now, let's see...
145
00:08:55,801 --> 00:09:00,795
50,000 kilos at, uh,
25% %% of our usual price.
146
00:09:00,840 --> 00:09:03,673
25% %%? You just said
you were giving it to them.
147
00:09:03,709 --> 00:09:05,677
Well, you're right, Commander.
148
00:09:05,711 --> 00:09:07,303
We're all friends here.
149
00:09:07,346 --> 00:09:10,406
So, I'll let you
have it at cost.
150
00:09:10,449 --> 00:09:12,781
I have a better idea.
151
00:09:12,818 --> 00:09:14,342
Why not consider the nitrate
152
00:09:14,387 --> 00:09:16,252
as a gift
to the people of Bajor?
153
00:09:16,288 --> 00:09:17,915
A gift?
154
00:09:18,023 --> 00:09:20,423
That doesn't sound
very profitable.
155
00:09:20,459 --> 00:09:21,824
It depends.
156
00:09:21,861 --> 00:09:23,021
On what?
157
00:09:23,062 --> 00:09:26,793
On whether you want
to conduct business here or not.
158
00:09:28,267 --> 00:09:34,570
Your negotiating skills
aren't bad for a hu-man.
159
00:09:34,607 --> 00:09:38,771
Your nitrate will be
delivered promptly.
160
00:09:38,811 --> 00:09:43,805
Anything else you need,
come see me personally.
161
00:09:50,756 --> 00:09:52,223
Well, Quark, I've been involved
162
00:09:52,258 --> 00:09:55,284
in some very profitable
opportunities in my time
163
00:09:55,327 --> 00:09:57,192
but my lobes are telling me
164
00:09:57,229 --> 00:10:01,666
that this may be
the most profitable opportunity
165
00:10:01,700 --> 00:10:04,168
in Ferengi history.
166
00:10:04,203 --> 00:10:05,170
Imagine that.
167
00:10:05,204 --> 00:10:07,195
And part of those profits
will be mine.
168
00:10:07,239 --> 00:10:09,207
Profit, fame, power...
169
00:10:09,241 --> 00:10:10,970
as much as you want.
170
00:10:11,076 --> 00:10:14,842
Tell me, uh, Nagus, what exactly
is this great opportunity?
171
00:10:14,880 --> 00:10:17,974
I can sum it up in one word...
tulaberries.
172
00:10:18,050 --> 00:10:19,347
Tulaberries?
173
00:10:19,385 --> 00:10:20,579
Exactly.
174
00:10:20,619 --> 00:10:21,813
Go on.
175
00:10:21,854 --> 00:10:24,516
Well, they're the main
ingredient in tulaberry wine.
176
00:10:24,557 --> 00:10:29,688
Your job will be to purchase
10,000 vats from the Dosi.
177
00:10:29,728 --> 00:10:31,423
We're going
into the wine business?
178
00:10:31,464 --> 00:10:33,989
Within a single year,
we'll have made tulaberry wine
179
00:10:34,099 --> 00:10:37,432
the most popular drink
in their entire sector.
180
00:10:37,470 --> 00:10:38,528
That's enough!
181
00:10:41,407 --> 00:10:44,433
Oh, I like it...
very distinguished.
182
00:10:44,477 --> 00:10:48,573
Tell me, Nagus...
how are tulaberries going to be
183
00:10:48,614 --> 00:10:51,208
the most profitable opportunity
in Ferengi history?
184
00:10:51,250 --> 00:10:53,411
Do I have to spell it out
for you?
185
00:10:53,452 --> 00:10:55,249
If you don't mind.
186
00:10:55,287 --> 00:10:56,276
Tulaberries
187
00:10:56,322 --> 00:10:58,722
will establish
a Ferengi presence
188
00:10:58,757 --> 00:11:00,748
inside the Gamma Quadrant.
189
00:11:00,793 --> 00:11:04,854
And once we get our foot
in the door
190
00:11:04,897 --> 00:11:07,661
they'll never get it out.
191
00:11:07,700 --> 00:11:10,362
Yes, I see!
192
00:11:10,402 --> 00:11:15,965
Tulaberries, Quark, tulaberries.
193
00:11:16,075 --> 00:11:17,804
Tulaberries.
194
00:11:17,843 --> 00:11:18,969
I wonder what they taste like.
195
00:11:19,011 --> 00:11:20,501
Who cares what they taste like?
196
00:11:20,546 --> 00:11:22,707
They're an opportunity
to get a Ferengi foot
197
00:11:22,748 --> 00:11:23,976
in the Gamma Quadrant door.
198
00:11:24,083 --> 00:11:26,074
And it'll be your foot, Brother.
199
00:11:26,118 --> 00:11:27,085
I'm so proud.
200
00:11:27,119 --> 00:11:29,383
I'm going to make history, Rom
201
00:11:29,421 --> 00:11:31,252
and I'm going to be rich.
202
00:11:31,290 --> 00:11:34,555
And I have the Grand Nagus
to thank for it.
203
00:11:34,593 --> 00:11:36,288
He must really like me.
204
00:11:36,328 --> 00:11:38,091
Just remember one thing...
205
00:11:38,130 --> 00:11:41,395
the bigger the smile,
the sharper the knife.
206
00:11:41,433 --> 00:11:43,731
48th Rule of Acquisition.
207
00:11:43,769 --> 00:11:44,736
He has some nerve.
208
00:11:44,770 --> 00:11:46,431
I warned you about that fellow.
209
00:11:46,472 --> 00:11:49,532
Pel, do you mind telling me
what you meant just now?
210
00:11:49,575 --> 00:11:51,372
Did you ever think
about why the Nagus
211
00:11:51,410 --> 00:11:54,004
has put you in charge
of such a lucrative opportunity?
212
00:11:54,046 --> 00:11:55,013
Isn't it obvious?
213
00:11:55,047 --> 00:11:56,844
He knows I have
the lobes for business.
214
00:11:56,882 --> 00:11:58,349
That's only part of it.
215
00:11:58,384 --> 00:11:59,351
I refuse to stand here
216
00:11:59,385 --> 00:12:00,784
and allow my brother
to be insulted.
217
00:12:00,819 --> 00:12:01,786
You're fired.
218
00:12:01,820 --> 00:12:02,946
Shut up!
219
00:12:02,988 --> 00:12:03,955
Go on.
220
00:12:03,989 --> 00:12:05,923
If the negotiations
are profitable
221
00:12:05,958 --> 00:12:08,620
then the Nagus becomes
the greatest hero ever
222
00:12:08,661 --> 00:12:09,628
but if they fail
223
00:12:09,662 --> 00:12:11,789
he's going to need
someone to take the blame.
224
00:12:11,830 --> 00:12:13,127
You mean me?
225
00:12:13,165 --> 00:12:16,657
All I'm saying is, be careful.
226
00:12:18,203 --> 00:12:19,397
I never heard
such ridiculous lies.
227
00:12:19,438 --> 00:12:21,929
He's just jealous
of your success, Brother.
228
00:12:21,974 --> 00:12:22,941
No, he's right.
229
00:12:22,975 --> 00:12:25,170
If something goes wrong,
it'll be my fault.
230
00:12:25,210 --> 00:12:27,337
Then you're going
to need help, Brother.
231
00:12:27,379 --> 00:12:28,437
Yes!
232
00:12:28,480 --> 00:12:29,970
Someone to serve
as your consultant
233
00:12:30,015 --> 00:12:30,982
during negotiations.
234
00:12:31,050 --> 00:12:31,982
Yes!
235
00:12:32,051 --> 00:12:32,983
Someone like me.
236
00:12:33,052 --> 00:12:33,984
No.
237
00:12:34,053 --> 00:12:36,954
Uh, I've been thinking
about what you just said
238
00:12:36,989 --> 00:12:39,389
and, uh, I probably
could use some help
239
00:12:39,425 --> 00:12:40,983
during these negotiations.
240
00:12:41,026 --> 00:12:41,993
I accept.
241
00:12:42,027 --> 00:12:42,994
Good.
242
00:12:43,028 --> 00:12:44,120
Then we're partners.
243
00:12:44,163 --> 00:12:46,597
Not quite...
I don't need a partner.
244
00:12:46,632 --> 00:12:48,190
I need an assistant.
245
00:12:48,233 --> 00:12:50,463
All right, but I get 25% %%
of everything you make.
246
00:12:50,502 --> 00:12:51,469
Fifteen.
247
00:12:51,503 --> 00:12:52,470
Twenty.
248
00:12:52,504 --> 00:12:53,562
Done.
249
00:12:53,606 --> 00:12:55,699
But, Brother,
what can I do to help?
250
00:12:55,741 --> 00:12:57,333
You want to help?
251
00:12:57,376 --> 00:12:59,367
Table six is waiting.
252
00:14:16,187 --> 00:14:17,484
How do I look?
253
00:14:17,522 --> 00:14:18,921
Nervous.
254
00:14:18,957 --> 00:14:19,946
Who, me?
255
00:14:20,058 --> 00:14:21,958
What have I got
to be nervous about?
256
00:14:22,027 --> 00:14:23,619
Yeah, it's Zek
who should be nervous...
257
00:14:23,662 --> 00:14:25,755
with Quark here
as his chief negotiator.
258
00:14:27,632 --> 00:14:29,099
If you ever do that again...
259
00:14:29,134 --> 00:14:30,101
Do what?
260
00:14:30,135 --> 00:14:31,659
If you ever do that again
261
00:14:31,703 --> 00:14:33,933
I'll stick those 50,000 kilos
of brizeen right up your...
262
00:14:33,972 --> 00:14:35,371
Here they come!
263
00:14:38,577 --> 00:14:43,071
Don't worry,
just a minor disagreement.
264
00:14:55,193 --> 00:14:58,788
So, uh, can I get anyone
something to eat?
265
00:15:00,231 --> 00:15:01,323
All right.
266
00:15:01,366 --> 00:15:03,800
Um, in that case,
let's go over our offer.
267
00:15:03,835 --> 00:15:06,497
As you know, the Ferengi
are interested in purchasing
268
00:15:06,538 --> 00:15:08,597
10,000 vats
of tulaberry wine.
269
00:15:08,640 --> 00:15:10,938
In exchange,
the Dosi will receive
270
00:15:10,976 --> 00:15:14,036
what I consider to be
a very fair trade package.
271
00:15:14,079 --> 00:15:16,411
There are some very interesting
items on that list...
272
00:15:16,448 --> 00:15:17,642
a subspace field modulator
273
00:15:17,682 --> 00:15:19,240
uh, some optical
data processors...
274
00:15:19,284 --> 00:15:21,878
We'll give you 5,000 vats.
275
00:15:21,920 --> 00:15:23,945
I'm afraid that won't be enough.
276
00:15:23,989 --> 00:15:26,958
Um, we're looking to establish
a vast distribution network
277
00:15:27,058 --> 00:15:28,525
in the Gamma Quadrant.
278
00:15:28,560 --> 00:15:30,528
We'll need at least 10,000 vats.
279
00:15:30,562 --> 00:15:32,792
I'm offering you 5,000 vats.
280
00:15:32,831 --> 00:15:34,560
I suggest you take it.
281
00:15:34,599 --> 00:15:36,123
The Nagus will never agree.
282
00:15:36,167 --> 00:15:38,397
This is a waste of time.
283
00:15:38,436 --> 00:15:40,370
We should be talking
directly to Zek.
284
00:15:40,405 --> 00:15:41,770
I know we should
be talking to Zek.
285
00:15:41,806 --> 00:15:45,936
Then why do you bother talking
to this insignificance?
286
00:15:45,977 --> 00:15:47,171
Now, see what you've done?
287
00:15:47,212 --> 00:15:48,509
What?
288
00:15:48,546 --> 00:15:50,070
You've made me look foolish.
289
00:15:50,115 --> 00:15:52,208
I didn't mean to.
290
00:15:52,250 --> 00:15:53,444
Then bring us Zek.
291
00:15:53,485 --> 00:15:54,747
The Nagus has asked
292
00:15:54,786 --> 00:15:56,515
Quark to represent him
during these negotiations.
293
00:15:56,554 --> 00:15:57,851
Are you implying
294
00:15:57,889 --> 00:16:00,380
that Zek is too important
to negotiate with us?!
295
00:16:00,425 --> 00:16:02,052
We never meant to imply
anything of the sort.
296
00:16:02,093 --> 00:16:04,926
Because, if we kill you
297
00:16:04,996 --> 00:16:08,932
Zek will have to talk to us.
298
00:16:09,034 --> 00:16:12,026
You want to do business
with the Ferengi
299
00:16:12,070 --> 00:16:13,503
you talk to Quark.
300
00:16:20,679 --> 00:16:21,646
So how about it?
301
00:16:21,680 --> 00:16:23,341
Do we say 10,000 vats?
302
00:16:27,419 --> 00:16:29,546
We'll think about it.
303
00:16:37,462 --> 00:16:39,396
Can I help you?
304
00:16:47,939 --> 00:16:49,031
What is it?
305
00:16:55,613 --> 00:16:57,103
It's beautiful.
306
00:16:57,148 --> 00:16:58,547
It's latinum.
307
00:16:58,583 --> 00:17:00,881
Excuse me,
I really can't accept this.
308
00:17:03,021 --> 00:17:03,919
Did Zek really think
309
00:17:04,022 --> 00:17:05,353
this was going
to get him anywhere?
310
00:17:05,390 --> 00:17:06,550
Probably not.
311
00:17:06,591 --> 00:17:09,526
But it doesn't stop
a Ferengi from trying.
312
00:17:09,561 --> 00:17:12,052
You sound like you
admire them for it.
313
00:17:12,097 --> 00:17:15,066
I suppose, in a way, I do.
314
00:17:15,100 --> 00:17:18,536
I don't understand your attitude
about the Ferengi.
315
00:17:18,570 --> 00:17:20,197
That's because you don't
316
00:17:20,238 --> 00:17:22,433
socialize with them
the way I do.
317
00:17:22,474 --> 00:17:24,465
Looking back
over seven lifetimes
318
00:17:24,509 --> 00:17:27,706
I can't think of a single
race I've enjoyed more.
319
00:17:27,746 --> 00:17:31,614
Did anyone ever tell you
you have very strange taste?
320
00:17:31,649 --> 00:17:34,777
I admit, they place
too much emphasis on profit
321
00:17:34,819 --> 00:17:37,811
and their behavior towards
women is somewhat primitive...
322
00:17:37,856 --> 00:17:41,383
They're greedy, misogynistic,
untrustworthy little trolls
323
00:17:41,426 --> 00:17:44,224
and I wouldn't turn my back
on one of them for a second.
324
00:17:44,262 --> 00:17:45,490
Neither would I.
325
00:17:45,530 --> 00:17:46,963
But once you accept that
326
00:17:47,031 --> 00:17:49,431
you'll find
they can be a lot of fun.
327
00:18:00,278 --> 00:18:02,041
Evade.
328
00:18:03,948 --> 00:18:05,472
Evade.
329
00:18:05,517 --> 00:18:06,643
Retreat.
330
00:18:06,684 --> 00:18:08,117
Acquire.
331
00:18:08,153 --> 00:18:09,552
Confront.
332
00:18:12,357 --> 00:18:14,086
Did I say "acquire"?
333
00:18:14,125 --> 00:18:15,558
I meant "evade."
334
00:18:15,593 --> 00:18:16,924
You said "acquire."
335
00:18:17,028 --> 00:18:18,427
Well, I meant "evade"!
336
00:18:18,463 --> 00:18:20,226
Why don't we just
play the round over?
337
00:18:20,265 --> 00:18:21,527
That sounds fair.
338
00:18:21,566 --> 00:18:22,760
Who asked you?
339
00:18:22,801 --> 00:18:24,291
And shouldn't you
be plotting strategy
340
00:18:24,335 --> 00:18:25,495
for tomorrow's negotiations?
341
00:18:25,537 --> 00:18:26,504
Believe me, Nagus
342
00:18:26,538 --> 00:18:28,438
I've thought of nothing
else all evening.
343
00:18:28,473 --> 00:18:30,270
That must be why
you're losing so badly.
344
00:18:30,308 --> 00:18:34,039
And I think, by tomorrow,
we should have an agreement.
345
00:18:34,078 --> 00:18:36,046
Well, I've been thinking, too
346
00:18:36,080 --> 00:18:39,311
and 10,000 vats
of tulaberry wine aren't enough.
347
00:18:39,350 --> 00:18:40,442
Tell them we want 100,000.
348
00:18:40,485 --> 00:18:41,850
100,000?
349
00:18:41,886 --> 00:18:45,287
But I'm not sure they'll even
agree to sell us 10,000.
350
00:18:45,323 --> 00:18:48,952
100,000 vats would mean
more profit for them and for us.
351
00:18:48,993 --> 00:18:50,153
Now, do as I say!
352
00:18:50,195 --> 00:18:52,891
Or I'm going to take over
the negotiations myself.
353
00:18:52,931 --> 00:18:56,765
I think raising the stakes
is a brilliant idea.
354
00:18:56,801 --> 00:18:57,859
You do?
355
00:18:57,902 --> 00:19:00,268
It'll show the Gamma Quadrant
we mean business.
356
00:19:00,305 --> 00:19:02,671
No wonder Quark says
you're a genius.
357
00:19:02,707 --> 00:19:04,766
Oh, he says that, does he?
358
00:19:04,809 --> 00:19:06,743
All the time.
359
00:19:06,778 --> 00:19:07,802
That's very touching.
360
00:19:07,846 --> 00:19:09,245
Now bring me
some fresh tube grubs.
361
00:19:09,280 --> 00:19:10,838
These are losing their crunch.
362
00:19:10,882 --> 00:19:12,577
Right away.
363
00:19:14,719 --> 00:19:19,349
So, I believe the next challenge
goes to you.
364
00:19:19,390 --> 00:19:22,382
I think I'll pass on this round.
365
00:19:24,996 --> 00:19:27,590
Such loyalty must be expensive.
366
00:19:27,632 --> 00:19:30,624
You can't buy
that kind of loyalty.
367
00:19:30,668 --> 00:19:33,603
You can where I come from.
368
00:19:34,739 --> 00:19:37,071
Is the Nagus always
this impatient?
369
00:19:37,108 --> 00:19:40,305
He wants results
and he expects me to get them.
370
00:19:40,345 --> 00:19:42,905
But he's not making
my job any easier.
371
00:19:42,947 --> 00:19:45,939
100,000 vats...
that's a lot of tulaberries.
372
00:19:46,017 --> 00:19:47,484
You'll get them.
373
00:19:47,518 --> 00:19:48,576
How can you be so sure?
374
00:19:48,620 --> 00:19:49,951
Because you're good
375
00:19:50,054 --> 00:19:53,353
and with me helping you,
you're even better.
376
00:19:53,391 --> 00:19:56,360
Why are you being so nice to me?
377
00:19:56,394 --> 00:19:58,828
For 20% %% of your profits.
378
00:19:58,863 --> 00:19:59,852
Why else?
379
00:20:01,332 --> 00:20:02,697
Fair enough.
380
00:20:02,734 --> 00:20:04,895
Quark, where are my grubs?
381
00:20:04,936 --> 00:20:06,301
Coming.
382
00:20:08,506 --> 00:20:12,101
Mmm. Now this is
what I call fresh.
383
00:20:17,682 --> 00:20:20,480
I didn't know the Replimat
had a Ferengi menu.
384
00:20:20,518 --> 00:20:21,485
It doesn't.
385
00:20:21,519 --> 00:20:22,918
I like to try new things.
386
00:20:22,954 --> 00:20:24,854
That's unusual for a Ferengi.
387
00:20:24,889 --> 00:20:27,756
I never heard of a Trill
who could play tongo.
388
00:20:27,792 --> 00:20:30,317
I guess that makes
us both unusual.
389
00:20:30,361 --> 00:20:31,623
You know, I was impressed
390
00:20:31,663 --> 00:20:33,927
by your show of loyalty
to Quark last night.
391
00:20:33,965 --> 00:20:36,331
He deserves it.
392
00:20:36,367 --> 00:20:37,732
That's not the point.
393
00:20:37,769 --> 00:20:41,227
Any other Ferengi would've let
Zek pick him to pieces.
394
00:20:41,272 --> 00:20:44,901
But you're not like
any other Ferengi I've ever met.
395
00:20:44,943 --> 00:20:47,104
Quark really likes you.
396
00:20:47,145 --> 00:20:50,239
He talks about you all the time.
397
00:20:50,281 --> 00:20:52,306
You know he once convinced me
398
00:20:52,350 --> 00:20:54,682
to go up to a holosuite
with him?
399
00:20:54,719 --> 00:20:56,016
Turns out, he recreated
400
00:20:56,120 --> 00:20:58,179
the bedroom I slept in
as a child.
401
00:20:58,222 --> 00:21:00,588
He overheard me
describing it to Kira.
402
00:21:00,625 --> 00:21:02,650
Of course, most of the details
were wrong
403
00:21:02,694 --> 00:21:04,321
but it was
a very sweet gesture...
404
00:21:04,362 --> 00:21:05,795
up until he tried to kiss me.
405
00:21:05,830 --> 00:21:07,593
That sounds like Quark.
406
00:21:09,667 --> 00:21:11,225
I don't care what anybody says.
407
00:21:11,269 --> 00:21:12,395
I love him.
408
00:21:12,437 --> 00:21:13,665
So do I.
409
00:21:13,705 --> 00:21:15,798
You really do, don't you?
410
00:21:15,840 --> 00:21:16,807
What?
411
00:21:16,841 --> 00:21:17,808
Love Quark.
412
00:21:17,842 --> 00:21:19,139
Don't bother trying to deny it.
413
00:21:19,177 --> 00:21:20,667
I've seen the way
you look at him.
414
00:21:20,712 --> 00:21:21,838
Please, keep your voice down.
415
00:21:21,879 --> 00:21:23,073
Does he know?
416
00:21:23,114 --> 00:21:25,139
He doesn't even know
I'm a female.
417
00:21:25,183 --> 00:21:26,150
You're a woman?
418
00:21:26,184 --> 00:21:28,243
Please lower your voice.
419
00:21:28,286 --> 00:21:29,310
Please.
420
00:21:29,354 --> 00:21:32,118
I knew there was something
different about you.
421
00:21:32,156 --> 00:21:34,420
But I've never met
a Ferengi woman before.
422
00:21:34,459 --> 00:21:36,518
You probably never will again.
423
00:21:36,561 --> 00:21:38,995
On my world, women aren't
allowed leave the house
424
00:21:39,030 --> 00:21:40,657
or wear clothes,
or learn to read.
425
00:21:40,698 --> 00:21:41,756
And you wanted more.
426
00:21:41,799 --> 00:21:42,993
Why not?
427
00:21:43,067 --> 00:21:45,262
I'm as smart as any man.
428
00:21:45,303 --> 00:21:47,999
So I made myself a pair
of synthetic lobes
429
00:21:48,072 --> 00:21:49,004
and became one.
430
00:21:49,107 --> 00:21:50,096
Why come here?
431
00:21:50,141 --> 00:21:53,042
To acquire profit, of course.
432
00:21:54,379 --> 00:21:56,847
There's only one thing
I wasn't counting on.
433
00:21:56,881 --> 00:21:58,906
Falling in love with Quark.
434
00:21:58,950 --> 00:22:01,441
What do you think I should do?
435
00:22:01,486 --> 00:22:03,454
I don't know.
436
00:22:03,488 --> 00:22:06,389
But I do know there's
more to life than profit.
437
00:22:06,424 --> 00:22:08,619
Pel, it's time!
438
00:22:08,659 --> 00:22:10,627
We don't want to keep
the Dosi waiting.
439
00:22:10,661 --> 00:22:11,855
Hurry!
440
00:22:11,896 --> 00:22:14,831
Okay, now, I think our best...
441
00:22:30,913 --> 00:22:32,904
Excuse me.
442
00:22:32,948 --> 00:22:34,472
Ah, Major.
443
00:22:34,516 --> 00:22:38,748
Did that shipment of brizeen
nitrate arrive on time?
444
00:22:38,787 --> 00:22:39,845
Yes, it did.
445
00:22:39,888 --> 00:22:40,855
Good.
446
00:22:40,889 --> 00:22:42,083
And here you are to thank me.
447
00:22:42,124 --> 00:22:45,252
Have a seat.
448
00:22:45,294 --> 00:22:47,888
Actually, I just stopped by
to return this.
449
00:22:47,930 --> 00:22:49,921
Why, is something
wrong with it?
450
00:22:49,965 --> 00:22:51,933
No, it's lovely,
I just can't accept it.
451
00:22:51,967 --> 00:22:52,934
Then I suppose
452
00:22:52,968 --> 00:22:56,165
a night of wild,
passionate romance
453
00:22:56,204 --> 00:22:58,365
is out of the question?
454
00:22:58,407 --> 00:23:00,375
That's right.
455
00:23:00,409 --> 00:23:02,104
Just thought I'd ask.
456
00:23:05,781 --> 00:23:08,045
Dax must be crazy.
457
00:23:09,151 --> 00:23:10,618
Nice view, isn't it?
458
00:23:10,652 --> 00:23:13,120
Don't tell me the negotiations
are already over.
459
00:23:13,155 --> 00:23:14,349
That's fast work, Quark.
460
00:23:14,389 --> 00:23:15,947
Now, let's see the contract.
461
00:23:17,259 --> 00:23:19,250
There is no contract.
462
00:23:19,294 --> 00:23:20,818
No contract?
463
00:23:20,862 --> 00:23:23,194
But you offered to buy
100,000 vats, didn't you?
464
00:23:23,231 --> 00:23:24,198
Yes.
465
00:23:24,232 --> 00:23:25,199
And?
466
00:23:25,233 --> 00:23:26,757
And that's when they left.
467
00:23:26,802 --> 00:23:27,769
The room?
468
00:23:27,803 --> 00:23:28,792
- The station.
- What?
469
00:23:28,837 --> 00:23:31,101
I begged them to stay.
470
00:23:31,139 --> 00:23:33,767
This is a catastrophe,
a complete catastrophe.
471
00:23:33,809 --> 00:23:36,676
This was your big chance, Quark,
and you blew it!
472
00:23:36,712 --> 00:23:38,680
You may have seriously harmed
473
00:23:38,714 --> 00:23:42,150
future Ferengi opportunities
in the Gamma Quadrant!
474
00:23:42,184 --> 00:23:43,310
Hold on a minute.
475
00:23:43,352 --> 00:23:45,115
We said we're going
to get you the tulaberries
476
00:23:45,153 --> 00:23:46,814
and that's exactly
what we're going to do.
477
00:23:46,855 --> 00:23:47,822
We are?
478
00:23:47,856 --> 00:23:48,823
How?
479
00:23:48,857 --> 00:23:50,290
We're going to travel
480
00:23:50,325 --> 00:23:51,758
to the Gamma Quadrant,
find the Dosi
481
00:23:51,793 --> 00:23:53,192
and get them
to sign the contract.
482
00:23:53,228 --> 00:23:55,924
And how do you plan
to get there?
483
00:23:55,964 --> 00:23:57,556
We'll take your ship.
484
00:23:57,599 --> 00:23:58,691
My ship?
485
00:23:58,734 --> 00:24:01,168
Oh, and I suppose
you expect Maihar'du
486
00:24:01,203 --> 00:24:02,500
to pilot it for you.
487
00:24:02,537 --> 00:24:03,936
We don't need Maihar'du.
488
00:24:03,972 --> 00:24:05,564
I can pilot the ship myself.
489
00:24:05,607 --> 00:24:06,904
It's up to you, Nagus.
490
00:24:06,942 --> 00:24:09,137
Do you want
those tulaberries or not?
491
00:24:10,379 --> 00:24:11,676
All right.
492
00:24:11,713 --> 00:24:13,908
You can use my ship,
but I'm warning you, Quark...
493
00:24:13,949 --> 00:24:16,941
either you get the Dosi
to sign that contract
494
00:24:17,052 --> 00:24:21,250
or you'll be tending
that worthless little bar
495
00:24:21,289 --> 00:24:22,950
for the rest of your life!
496
00:24:35,070 --> 00:24:38,164
I've waited my whole life
for an opportunity like this.
497
00:24:39,341 --> 00:24:40,968
So have I.
498
00:24:41,009 --> 00:24:43,807
So far, it hasn't turned out
quite the way I planned.
499
00:24:43,845 --> 00:24:45,836
It's not over yet.
500
00:24:45,881 --> 00:24:48,281
I still don't understand
why the Nagus
501
00:24:48,316 --> 00:24:50,716
is suddenly insisting
on 100,000 vats.
502
00:24:50,752 --> 00:24:53,186
Neither do I.
503
00:24:53,221 --> 00:24:55,246
You don't think
he's purposely trying
504
00:24:55,290 --> 00:24:56,814
to sabotage the negotiation?
505
00:24:56,858 --> 00:24:58,348
Why would he?
506
00:24:58,393 --> 00:25:00,224
I have no idea.
507
00:25:00,262 --> 00:25:02,526
Hmm. One thing's for certain...
508
00:25:02,564 --> 00:25:05,260
he knows more
than he's letting on.
509
00:25:05,300 --> 00:25:06,426
About what?
510
00:25:06,468 --> 00:25:09,096
Everything...
the tulaberries, the Dosi
511
00:25:09,137 --> 00:25:10,604
even the Gamma Quadrant.
512
00:25:10,639 --> 00:25:11,833
Well, if you ever figure out
513
00:25:11,873 --> 00:25:13,636
what he's up to,
make sure you tell me.
514
00:25:13,675 --> 00:25:16,473
Don't worry, I will.
515
00:25:16,511 --> 00:25:18,536
So far, the only thing
I've done right
516
00:25:18,580 --> 00:25:20,104
is pick you as my consultant.
517
00:25:20,148 --> 00:25:23,811
I'm glad you feel that way.
518
00:25:26,488 --> 00:25:28,922
Now, if we can only
make some profit.
519
00:25:30,492 --> 00:25:32,960
Quark, there's something
you should know.
520
00:25:32,994 --> 00:25:33,961
Oh, you're too late.
521
00:25:33,995 --> 00:25:35,360
I already know
what you're going to say.
522
00:25:35,397 --> 00:25:36,364
You do?
523
00:25:36,398 --> 00:25:37,365
It's no secret.
524
00:25:37,399 --> 00:25:38,457
It's not?
525
00:25:38,500 --> 00:25:40,798
I admit you've been
a great help to me
526
00:25:40,836 --> 00:25:43,532
but you agreed to a 20% %%
share of the profits
527
00:25:43,572 --> 00:25:45,699
and that's all
you're going to get.
528
00:25:45,741 --> 00:25:47,971
I see.
529
00:25:48,076 --> 00:25:51,136
Never place friendship
above profit.
530
00:25:51,179 --> 00:25:54,080
21st Rule of Acquisition.
531
00:25:54,116 --> 00:25:56,243
I'm glad you agree.
532
00:25:56,284 --> 00:25:57,512
Hmm.
533
00:26:06,862 --> 00:26:08,329
Go, just go!
534
00:26:08,363 --> 00:26:09,660
Go!
535
00:26:12,200 --> 00:26:13,531
Oh...
536
00:26:14,703 --> 00:26:17,228
Feeling a little
overwhelmed, are we?
537
00:26:17,272 --> 00:26:18,933
I'm glad someone notices.
538
00:26:18,974 --> 00:26:20,498
When's Quark due back?
539
00:26:20,542 --> 00:26:22,066
Oh, how should I know?
540
00:26:22,110 --> 00:26:23,941
He never tells me anything.
541
00:26:23,979 --> 00:26:26,413
He doesn't even bother
to insult me anymore.
542
00:26:26,448 --> 00:26:27,540
Go, go.
543
00:26:27,582 --> 00:26:30,210
It's Pel, that,
that flabby-eared interloper.
544
00:26:30,252 --> 00:26:32,516
He's stealing
my brother's affections.
545
00:26:32,554 --> 00:26:33,953
Hmm, you're better off.
546
00:26:34,055 --> 00:26:35,317
But he's my brother!
547
00:26:35,357 --> 00:26:37,951
Would you let someone
steal your brother?
548
00:26:37,993 --> 00:26:39,460
I don't have a brother.
549
00:26:39,494 --> 00:26:41,189
Not that I know of, anyway.
550
00:26:41,229 --> 00:26:43,356
But if you did.
551
00:26:43,398 --> 00:26:47,061
Well, I suppose
if I did have a brother
552
00:26:47,102 --> 00:26:49,900
even one as worthless
as Quark
553
00:26:49,938 --> 00:26:53,499
I wouldn't let anyone
come between us.
554
00:27:34,382 --> 00:27:38,045
There must be something here
I could use against him.
555
00:28:23,131 --> 00:28:24,598
I've got controlling interest
556
00:28:24,633 --> 00:28:26,567
so I want to supervise
all operations.
557
00:28:26,601 --> 00:28:27,727
That's ridiculous.
558
00:28:27,769 --> 00:28:29,202
Well, then find another partner.
559
00:28:29,237 --> 00:28:30,727
Let's not be hasty.
560
00:28:30,772 --> 00:28:32,865
I said, no!
561
00:28:34,476 --> 00:28:37,877
Are you enjoying yourselves,
little Ferengi?
562
00:28:37,913 --> 00:28:39,778
How could we not?
563
00:28:39,814 --> 00:28:42,749
Tell us, Z yree...
what is this place?
564
00:28:42,784 --> 00:28:46,618
This... this is where
opportunities are made.
565
00:28:46,655 --> 00:28:48,623
Really? I thought it
was some kind of party.
566
00:28:48,657 --> 00:28:49,954
Then you thought wrong.
567
00:28:49,991 --> 00:28:51,424
This is all about profit.
568
00:28:51,459 --> 00:28:52,619
And like the Ferengi
569
00:28:52,661 --> 00:28:55,653
the Dosi are very serious
when it comes to profit.
570
00:28:58,366 --> 00:29:00,527
You, take him away.
571
00:29:00,568 --> 00:29:02,968
Very serious.
572
00:29:08,276 --> 00:29:11,478
Look who finally showed up.
573
00:29:15,582 --> 00:29:17,106
It's about time.
574
00:29:17,150 --> 00:29:19,141
Where are you going?
575
00:29:19,185 --> 00:29:21,085
To get serious about profit.
576
00:29:21,120 --> 00:29:22,109
Hey, watch it!
577
00:29:26,459 --> 00:29:29,519
Oh... it's you, Ferengi.
578
00:29:29,562 --> 00:29:32,258
Aren't you on the wrong
side of the wormhole?
579
00:29:32,298 --> 00:29:33,890
It certainly feels that way.
580
00:29:33,933 --> 00:29:36,367
Fortunately, all I need
is your thumbscan
581
00:29:36,402 --> 00:29:39,860
on this very lucrative contract
and I can go home.
582
00:29:39,906 --> 00:29:41,874
You had your chance.
583
00:29:44,911 --> 00:29:45,878
Go away!
584
00:29:45,912 --> 00:29:47,641
Not until we finish
our discussion.
585
00:29:50,483 --> 00:29:54,317
You... are starting
to annoy me.
586
00:30:07,867 --> 00:30:09,528
Sorry.
587
00:30:10,503 --> 00:30:13,165
I should have killed you
back on that station.
588
00:30:13,206 --> 00:30:15,538
But you didn't because
deep down inside
589
00:30:15,575 --> 00:30:17,873
you recognize a good opportunity
when you see one.
590
00:30:17,911 --> 00:30:20,846
Just put your thumbscan here.
591
00:30:22,515 --> 00:30:25,973
All right, you can
have the 10,000 vats.
592
00:30:26,019 --> 00:30:26,986
100,000.
593
00:30:27,020 --> 00:30:28,544
I told you before
that's impossible!
594
00:30:28,588 --> 00:30:30,613
100,000 and I'm not leaving
till I get it.
595
00:30:30,657 --> 00:30:32,090
Fine.
596
00:30:32,125 --> 00:30:33,422
Then stay.
597
00:30:44,704 --> 00:30:47,002
Wouldn't we be more comfortable
sleeping on the ship?
598
00:30:47,106 --> 00:30:49,006
No, I want to be right here
in case Inglatu
599
00:30:49,108 --> 00:30:50,097
changes his mind.
600
00:30:50,143 --> 00:30:51,804
Don't worry, I don't snore.
601
00:30:51,844 --> 00:30:53,402
Wait!
602
00:30:53,446 --> 00:30:54,470
What is it?
603
00:30:54,514 --> 00:30:55,879
The mattress.
604
00:30:55,915 --> 00:30:56,847
What about it?
605
00:30:56,883 --> 00:30:58,578
It looks lumpy.
606
00:30:58,618 --> 00:31:00,677
Actually, it's very comfortable.
607
00:31:00,720 --> 00:31:02,620
I can't sleep
on a lumpy mattress.
608
00:31:02,655 --> 00:31:05,249
Well, you're in luck, there's
not a lump to be found.
609
00:31:05,291 --> 00:31:06,258
Try it for yourself.
610
00:31:06,292 --> 00:31:07,384
What side do you want?
611
00:31:07,427 --> 00:31:09,054
What are you doing?
612
00:31:09,095 --> 00:31:10,858
Getting undressed.
What does it look like?
613
00:31:10,897 --> 00:31:12,592
You're not going to sleep,
are you?
614
00:31:12,632 --> 00:31:14,623
Why not? I'm tired.
615
00:31:14,667 --> 00:31:17,795
Shouldn't we be discussing
rules of strategy?
616
00:31:17,837 --> 00:31:19,304
There's nothing to discuss.
617
00:31:19,339 --> 00:31:20,465
But you know
618
00:31:20,506 --> 00:31:22,633
what the 103rd Rule
of Acquisition says.
619
00:31:22,675 --> 00:31:23,972
Not offhand.
620
00:31:24,043 --> 00:31:25,567
Sleep can interfere...
621
00:31:25,612 --> 00:31:27,705
And I don't care, either!
622
00:31:28,815 --> 00:31:29,941
Wait!
623
00:31:29,983 --> 00:31:31,280
What is it now?
624
00:31:31,317 --> 00:31:32,944
First a toast.
625
00:31:32,986 --> 00:31:33,782
To what?
626
00:31:33,820 --> 00:31:35,913
To, uh, profit, of course.
627
00:31:35,955 --> 00:31:37,889
Of course.
628
00:31:44,731 --> 00:31:46,392
Is it warm in here?
629
00:31:46,432 --> 00:31:47,956
It must be the wine.
630
00:31:48,001 --> 00:31:49,366
I hope so.
631
00:31:49,402 --> 00:31:50,994
I was really impressed
632
00:31:51,037 --> 00:31:53,505
with the way
you handled Inglatu.
633
00:31:53,539 --> 00:31:55,530
I was good, wasn't I?
634
00:31:55,575 --> 00:31:57,167
Now let's get to bed.
635
00:31:57,210 --> 00:31:58,507
Wait!
636
00:31:58,544 --> 00:32:00,011
The look on his face
637
00:32:00,079 --> 00:32:02,639
when you knocked
over that barrel.
638
00:32:02,682 --> 00:32:04,274
That was risky.
639
00:32:04,317 --> 00:32:07,218
The riskier the road,
the greater the profit.
640
00:32:07,253 --> 00:32:08,515
62nd Rule.
641
00:32:08,554 --> 00:32:09,646
That's right.
642
00:32:09,689 --> 00:32:12,419
You really know your Rules.
643
00:32:12,458 --> 00:32:15,950
And you have a very nice smile.
644
00:32:16,062 --> 00:32:17,324
I do?
645
00:32:19,065 --> 00:32:22,557
Oh, Quark, I have something
I have to tell you.
646
00:32:23,569 --> 00:32:25,298
I'm not interrupting anything,
am I?
647
00:32:25,338 --> 00:32:27,363
No, definitely not!
648
00:32:27,407 --> 00:32:28,669
Are you sure?
649
00:32:28,708 --> 00:32:29,970
Positive!
650
00:32:30,043 --> 00:32:31,635
I'll come back tomorrow.
651
00:32:31,678 --> 00:32:33,646
Wait!
652
00:32:33,680 --> 00:32:34,772
No, wait!
653
00:32:34,814 --> 00:32:36,179
This is all a silly
misunderstanding.
654
00:32:36,215 --> 00:32:37,477
But you seem to be... busy.
655
00:32:37,517 --> 00:32:38,814
Busy?
656
00:32:38,851 --> 00:32:40,785
Don't be ridiculous.
657
00:32:40,820 --> 00:32:43,118
We can't wait to hear
what you have to say.
658
00:32:43,156 --> 00:32:46,387
Besides, we could use
the company.
659
00:32:46,426 --> 00:32:47,450
Uh, isn't that right?
660
00:32:47,493 --> 00:32:48,551
Absolutely.
661
00:32:48,594 --> 00:32:49,822
All right, then.
662
00:32:49,862 --> 00:32:51,625
Let me give you some advice...
663
00:32:51,664 --> 00:32:53,996
Inglatu will never
sell you 100,000 vats
664
00:32:54,067 --> 00:32:57,002
of tulaberry wine, not
because he doesn't want to
665
00:32:57,036 --> 00:32:58,298
but because he can't.
666
00:32:58,337 --> 00:33:00,168
If he can't, who can? You?
667
00:33:00,206 --> 00:33:01,798
I wish I could, but there aren't
668
00:33:01,841 --> 00:33:03,706
that many vats
on the entire planet.
669
00:33:03,743 --> 00:33:04,869
Then we're finished.
670
00:33:04,911 --> 00:33:06,674
Not necessarily.
671
00:33:06,713 --> 00:33:08,237
If you really want
672
00:33:08,281 --> 00:33:10,181
100,000 vats of tulaberry wine
673
00:33:10,216 --> 00:33:13,185
I can put you in touch
with the right people.
674
00:33:13,219 --> 00:33:15,414
For a price, of course.
675
00:33:15,455 --> 00:33:17,150
Of course.
676
00:33:17,190 --> 00:33:20,887
I always said you were
my favorite Dosi.
677
00:33:20,927 --> 00:33:23,953
Now, um, who do we have to see?
678
00:33:23,996 --> 00:33:26,590
The Karemma.
679
00:33:26,632 --> 00:33:28,725
Who's the Karemma?
680
00:33:28,768 --> 00:33:30,793
An important power
in the Dominion.
681
00:33:30,837 --> 00:33:32,361
The Dominion, what's that?
682
00:33:32,405 --> 00:33:34,771
Let's just say,
if you want to do business
683
00:33:34,807 --> 00:33:35,967
in the Gamma Quadrant
684
00:33:36,075 --> 00:33:38,805
you have to do business
with the Dominion.
685
00:33:51,491 --> 00:33:54,858
"The most profitable opportunity
in Ferengi history"...
686
00:33:54,894 --> 00:33:56,486
that's what Zek called it
687
00:33:56,529 --> 00:33:58,497
but he didn't mean tulaberries,
no.
688
00:33:58,531 --> 00:34:00,260
He meant the Dominion.
689
00:34:00,299 --> 00:34:02,426
That's why he sabotaged
negotiations.
690
00:34:02,468 --> 00:34:04,163
He never wanted to do
business with the Dosi
691
00:34:04,203 --> 00:34:05,192
he just wanted to use them
692
00:34:05,238 --> 00:34:06,535
to get
to a more important member
693
00:34:06,572 --> 00:34:07,539
of the Dominion!
694
00:34:07,573 --> 00:34:08,938
Quark, we need to talk.
695
00:34:09,008 --> 00:34:09,940
We are talking.
696
00:34:10,009 --> 00:34:12,671
Don't you want to know
why I kissed you?
697
00:34:12,712 --> 00:34:14,612
You never kissed me.
698
00:34:14,647 --> 00:34:16,046
Yes, I did.
699
00:34:16,082 --> 00:34:17,049
No, you didn't
700
00:34:17,083 --> 00:34:18,744
and I don't want
to discuss it anymore.
701
00:34:18,785 --> 00:34:20,446
Let's just concentrate
on the Dominion.
702
00:34:20,486 --> 00:34:22,545
I only wish Z yree
would have told us more.
703
00:34:22,588 --> 00:34:25,887
Maybe it's
some planetary alliance
704
00:34:25,925 --> 00:34:28,155
or trading consortium.
705
00:34:28,194 --> 00:34:31,459
Whatever it is, it's important
706
00:34:31,497 --> 00:34:34,227
and I want a piece of it.
707
00:34:38,271 --> 00:34:39,795
Quark, I'm very disappointed.
708
00:34:39,839 --> 00:34:41,602
I really wanted
those tulaberries.
709
00:34:41,641 --> 00:34:42,767
You and I both know my trip
710
00:34:42,809 --> 00:34:44,367
had nothing to do
with tulaberries.
711
00:34:44,410 --> 00:34:45,377
It didn't?
712
00:34:45,411 --> 00:34:46,639
I must speak with you, Brother.
713
00:34:46,679 --> 00:34:47,941
Can't you see I'm busy?
714
00:34:47,980 --> 00:34:52,280
Does the word "Dominion"
mean anything to you?
715
00:34:52,318 --> 00:34:53,546
What have you found out?
716
00:34:53,586 --> 00:34:54,553
You first.
717
00:34:54,587 --> 00:34:55,554
Please, Brother, it's urgent.
718
00:34:55,588 --> 00:34:56,555
Not now!
719
00:34:56,589 --> 00:34:57,556
I'm waiting.
720
00:34:57,590 --> 00:35:00,115
Well, most of my information
consists
721
00:35:00,159 --> 00:35:02,787
of little more
than hints and whispers
722
00:35:02,829 --> 00:35:04,490
but it's enough to convince me
723
00:35:04,530 --> 00:35:07,522
that whoever learns
the secret of the Dominion
724
00:35:07,567 --> 00:35:10,035
whatever that may be,
will learn the secret
725
00:35:10,069 --> 00:35:11,502
of the Gamma Quadrant.
726
00:35:11,537 --> 00:35:14,904
Unfortunately, the Dosi
don't seem to know very much.
727
00:35:14,941 --> 00:35:18,069
I was hoping they'd lead
us to someone who does.
728
00:35:18,110 --> 00:35:20,476
What would such information
be worth to you?
729
00:35:20,513 --> 00:35:21,605
A lot.
730
00:35:21,647 --> 00:35:25,083
What if I told you
I could arrange a meeting
731
00:35:25,117 --> 00:35:28,484
between you and a powerful
member of the Dominion?
732
00:35:28,521 --> 00:35:30,682
If you can do that,
I'll see to it
733
00:35:30,723 --> 00:35:34,352
that you earn a percentage
of every Ferengi opportunity
734
00:35:34,393 --> 00:35:36,827
in the Gamma Quadrant.
735
00:35:36,863 --> 00:35:38,922
Ah...
736
00:35:38,965 --> 00:35:41,900
that's a lot of latinum.
737
00:35:41,934 --> 00:35:44,926
Give me... a name.
738
00:35:44,971 --> 00:35:50,102
- The Karemma.
- The Karemma.
739
00:35:50,142 --> 00:35:54,943
I always knew you had
the lobes for business.
740
00:35:56,649 --> 00:35:59,117
Now may I speak with you,
Brother?
741
00:35:59,151 --> 00:36:01,312
All right, but make it quick.
742
00:36:37,656 --> 00:36:38,953
Easy, now.
743
00:36:39,058 --> 00:36:40,685
That's quite a bump
you've got there.
744
00:36:40,726 --> 00:36:41,715
Where's Rom?
745
00:36:41,760 --> 00:36:42,920
Right here, Brother.
746
00:36:42,961 --> 00:36:44,485
Luckily, there
doesn't seem to be
747
00:36:44,530 --> 00:36:45,519
any serious damage.
748
00:36:45,564 --> 00:36:46,963
Uh, if you don't mind
749
00:36:47,066 --> 00:36:49,864
I'd like to rest here
for a few minutes.
750
00:36:49,902 --> 00:36:51,426
Of course.
751
00:36:51,470 --> 00:36:53,097
I'll be in the other room
if you need me.
752
00:36:53,138 --> 00:36:54,537
Thank you, Doctor.
753
00:36:56,842 --> 00:36:59,276
You haven't told anybody,
have you?
754
00:36:59,311 --> 00:37:00,869
You mean about Pel?
755
00:37:00,913 --> 00:37:01,880
Quiet.
756
00:37:01,914 --> 00:37:03,609
I haven't breathed a word.
757
00:37:03,649 --> 00:37:05,742
I thought it'd be best
if you told Zek yourself.
758
00:37:05,784 --> 00:37:07,479
Nobody's going to tell Zek
anything, is that clear?
759
00:37:07,519 --> 00:37:09,282
But she's a female...
760
00:37:09,321 --> 00:37:10,811
Not so loud.
761
00:37:10,856 --> 00:37:13,484
Who wears clothes and is
trying to earn profit.
762
00:37:13,525 --> 00:37:14,787
Why, she even quotes
763
00:37:14,827 --> 00:37:17,159
from the sacred Rules
of Acquisition.
764
00:37:17,196 --> 00:37:19,721
Such a female must be
severely punished.
765
00:37:19,765 --> 00:37:20,732
I know that.
766
00:37:20,766 --> 00:37:22,199
Then we'll stop her.
767
00:37:22,234 --> 00:37:23,599
No.
768
00:37:23,635 --> 00:37:26,365
You're scaring me, Brother.
769
00:37:28,307 --> 00:37:30,571
Could it be you have
feelings for this woman?
770
00:37:30,609 --> 00:37:32,076
Of course not.
771
00:37:32,111 --> 00:37:33,669
Don't you see?
772
00:37:33,712 --> 00:37:37,341
If Zek learns that I've
been deceived by a female
773
00:37:37,382 --> 00:37:38,440
I'd be ruined.
774
00:37:38,484 --> 00:37:39,951
He'd never trust me again.
775
00:37:40,052 --> 00:37:42,247
But if you don't tell
him and he finds out
776
00:37:42,287 --> 00:37:43,754
you're certain to be ruined.
777
00:37:43,789 --> 00:37:46,485
You have to tell him, or I will.
778
00:37:46,525 --> 00:37:48,425
Let me go.
779
00:37:48,460 --> 00:37:50,257
I have to save you
from yourself.
780
00:37:50,295 --> 00:37:51,660
Forget about me.
What about the bar?
781
00:37:51,697 --> 00:37:53,221
The bar?
782
00:37:53,265 --> 00:37:54,630
You still want it, don't you?
783
00:37:54,666 --> 00:37:56,429
Don't you?
784
00:37:56,468 --> 00:37:57,435
Who needs the bar
785
00:37:57,469 --> 00:37:58,936
when I can have
the Gamma Quadrant?
786
00:37:58,971 --> 00:38:01,531
I'll transfer
ownership immediately
787
00:38:01,573 --> 00:38:02,904
but only on one condition...
788
00:38:03,008 --> 00:38:07,707
that you never mention the truth
about Pel to anyone.
789
00:38:07,746 --> 00:38:09,236
Pel?
790
00:38:09,281 --> 00:38:11,442
W-W-What about him?
791
00:38:13,952 --> 00:38:15,476
Yeah.
792
00:38:16,822 --> 00:38:18,084
Come.
793
00:38:23,162 --> 00:38:24,925
Where are your lobes?
794
00:38:24,963 --> 00:38:27,625
Over there.
795
00:38:27,666 --> 00:38:29,861
Well, put them on
before somebody sees you.
796
00:38:31,003 --> 00:38:33,403
No one's going to see me.
797
00:38:33,438 --> 00:38:35,929
Put them on.
798
00:38:36,008 --> 00:38:37,441
Now.
799
00:38:37,476 --> 00:38:39,501
And wrap yourself up.
800
00:38:44,850 --> 00:38:46,511
Have you finished packing?
801
00:38:46,552 --> 00:38:47,814
Am I going somewhere?
802
00:38:47,853 --> 00:38:50,549
As far away from this station
as possible.
803
00:38:50,589 --> 00:38:52,056
But you need me, Quark.
804
00:38:52,090 --> 00:38:54,115
I'm the only one you can trust.
805
00:38:54,159 --> 00:38:55,990
Not anymore.
806
00:38:58,230 --> 00:39:01,028
Well, what did you expect?
807
00:39:01,066 --> 00:39:03,193
I mean, look at you.
808
00:39:03,235 --> 00:39:05,760
You're wearing clothes.
809
00:39:05,804 --> 00:39:06,793
Is that a crime?
810
00:39:06,838 --> 00:39:08,533
As a matter of fact, it is.
811
00:39:08,574 --> 00:39:11,907
Look, it's just too risky
for you to stay here.
812
00:39:11,944 --> 00:39:14,139
And you can take this with you.
813
00:39:14,179 --> 00:39:15,237
What is it?
814
00:39:15,280 --> 00:39:16,679
Ten bars of latinum.
815
00:39:16,715 --> 00:39:18,774
To help you start a new life.
816
00:39:21,453 --> 00:39:23,216
If you're going
to pretend you're a man
817
00:39:23,255 --> 00:39:24,279
act like one.
818
00:39:24,323 --> 00:39:25,654
Take the profit.
819
00:39:25,691 --> 00:39:27,716
This is not about profit anymore
820
00:39:27,759 --> 00:39:28,783
it's about love!
821
00:39:28,827 --> 00:39:31,819
Oh, spoken like a true female.
822
00:39:31,863 --> 00:39:33,922
I love you, Quark
823
00:39:33,966 --> 00:39:35,729
and I know you care
about me, too.
824
00:39:35,767 --> 00:39:36,734
Admit it!
825
00:39:36,768 --> 00:39:38,759
What difference
does it make if I do?
826
00:39:38,804 --> 00:39:40,897
You'd never be happy
being a Ferengi wife.
827
00:39:40,939 --> 00:39:43,703
Then come with me
to the Gamma Quadrant.
828
00:39:43,742 --> 00:39:46,040
No one there cares if
I wear clothes or not.
829
00:39:47,980 --> 00:39:49,914
I'd care.
830
00:39:54,152 --> 00:39:56,985
Then I guess
I'd better start packing.
831
00:40:01,193 --> 00:40:03,058
I guess so.
832
00:40:06,398 --> 00:40:09,959
Mmm... mmm... mmm.
833
00:40:11,203 --> 00:40:13,194
Mmm... mmm...
834
00:40:13,238 --> 00:40:14,865
Mmm!
835
00:40:19,077 --> 00:40:20,408
Mmm.
836
00:40:20,445 --> 00:40:24,814
These flaked blood fleas
are surprisingly succulent.
837
00:40:24,850 --> 00:40:27,648
Mm-hmm, you really should
try them, Brother... mmm...
838
00:40:27,686 --> 00:40:30,177
I'm not feeling
particularly hungry.
839
00:40:30,222 --> 00:40:31,484
Let me guess.
840
00:40:31,523 --> 00:40:33,753
Too busy thinking
about how to spend
841
00:40:33,792 --> 00:40:36,090
all that latinum
we're going to earn?
842
00:40:36,128 --> 00:40:37,652
Well, I don't blame you.
843
00:40:38,664 --> 00:40:39,653
Come.
844
00:40:45,737 --> 00:40:48,228
I thought you said
she left the station!
845
00:40:48,273 --> 00:40:49,706
I thought she did.
846
00:40:49,741 --> 00:40:51,208
I hope you don't mind, Quark
847
00:40:51,243 --> 00:40:54,303
but I couldn't leave without
saying good-bye to the Nagus.
848
00:40:54,346 --> 00:40:55,813
I'm glad you stopped by.
849
00:40:55,847 --> 00:40:57,815
I know how much
you helped Quark
850
00:40:57,849 --> 00:40:59,339
during the negotiations.
851
00:40:59,384 --> 00:41:01,875
I predict a big future
for you, Pel.
852
00:41:01,920 --> 00:41:04,548
You certainly have
the lobes for it.
853
00:41:06,325 --> 00:41:08,418
So, you like my lobes?
854
00:41:08,460 --> 00:41:09,791
Pel...
855
00:41:09,828 --> 00:41:11,523
Yes, I do.
856
00:41:11,563 --> 00:41:13,428
Good, then you can have them!
857
00:41:13,465 --> 00:41:14,523
No!
858
00:41:15,734 --> 00:41:16,894
It's a female!
859
00:41:16,935 --> 00:41:18,425
Does this mean
I don't get the bar?
860
00:41:18,470 --> 00:41:19,960
Rom... out.
861
00:41:20,072 --> 00:41:22,063
Quark, this is outrageous!
862
00:41:22,107 --> 00:41:23,472
Now what's going on here?
863
00:41:23,508 --> 00:41:24,475
I-I-I...
864
00:41:24,509 --> 00:41:25,498
Leave him out of this!
865
00:41:25,544 --> 00:41:27,637
You dare give me orders?
866
00:41:27,679 --> 00:41:29,237
You knew about this all along,
didn't you?
867
00:41:29,281 --> 00:41:30,373
I...
868
00:41:30,415 --> 00:41:32,975
So tell me more
about my big future.
869
00:41:33,051 --> 00:41:34,575
You have no future.
870
00:41:34,619 --> 00:41:38,749
I'll see to it that you spend
the rest of your life in prison.
871
00:41:38,790 --> 00:41:40,155
No.
872
00:41:40,192 --> 00:41:41,784
Let me remind you
873
00:41:41,827 --> 00:41:44,421
that taking business advice
from a female
874
00:41:44,463 --> 00:41:46,431
is a violation of Ferengi law.
875
00:41:46,465 --> 00:41:48,626
I didn't know she was a female.
876
00:41:48,667 --> 00:41:50,464
Stupidity is no excuse.
877
00:41:50,502 --> 00:41:52,094
Now, one more word out of you
878
00:41:52,137 --> 00:41:54,128
and you are going
to share her cell.
879
00:41:54,172 --> 00:41:56,367
Then, you better make sure
it's big enough for three.
880
00:41:56,408 --> 00:41:57,705
Are you threatening me?
881
00:41:57,743 --> 00:41:59,802
I wonder
what your associates will say
882
00:41:59,845 --> 00:42:02,871
when I tell them you allowed
a female to represent you
883
00:42:02,914 --> 00:42:04,176
in a business negotiation.
884
00:42:04,216 --> 00:42:05,706
I didn't know
she was a female.
885
00:42:05,751 --> 00:42:08,015
Stupidity is no excuse.
886
00:42:10,188 --> 00:42:12,281
I see your point.
887
00:42:12,324 --> 00:42:14,349
It seems that Pel's identity
888
00:42:14,393 --> 00:42:16,953
will have to remain
our little secret
889
00:42:17,062 --> 00:42:19,229
but it's going to cost you.
890
00:42:19,362 --> 00:42:22,525
My Gamma Quadrant profits.
891
00:42:22,565 --> 00:42:26,160
I've always said you were
a bright fellow, Quark.
892
00:42:31,808 --> 00:42:34,038
Shame on you!
893
00:42:39,349 --> 00:42:41,943
I hope you're satisfied.
894
00:42:52,028 --> 00:42:54,861
I'm sorry...
895
00:42:54,897 --> 00:42:55,955
but it's time you learned
896
00:42:55,999 --> 00:42:57,864
that when it comes
to accumulating profit
897
00:42:57,900 --> 00:42:59,925
women are as capable as men.
898
00:42:59,969 --> 00:43:04,429
Well, do me a favor
and don't tell anybody else.
899
00:43:07,644 --> 00:43:10,772
I should go.
900
00:43:10,813 --> 00:43:14,579
I've booked passage
on an Andorian transport.
901
00:43:14,617 --> 00:43:17,415
You could come with me.
902
00:43:18,955 --> 00:43:20,718
I can't.
903
00:43:22,158 --> 00:43:23,682
I know.
904
00:43:32,669 --> 00:43:35,968
Well, then, I guess
if I can't have you
905
00:43:36,072 --> 00:43:40,099
I'll take those ten bars
of latinum after all.
906
00:43:55,792 --> 00:43:56,952
So, Lieutenant...
907
00:43:56,993 --> 00:43:59,518
you ready for another
night of tongo?
908
00:43:59,562 --> 00:44:01,894
Haven't you lost enough
for one day?
909
00:44:01,931 --> 00:44:03,728
I don't know
what you're talking about.
910
00:44:03,766 --> 00:44:05,893
I'm talking about Pel.
911
00:44:05,935 --> 00:44:08,927
She came by to see me
before she left.
912
00:44:08,971 --> 00:44:10,495
I'm going to miss her.
913
00:44:10,540 --> 00:44:12,064
So are you.
914
00:44:12,108 --> 00:44:15,373
You really think I'd let anyone
come between us?
915
00:44:15,411 --> 00:44:17,538
Nice try, Quark
916
00:44:17,580 --> 00:44:19,480
but I know you better than that.
62545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.