All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e07.Rules.of.Acquisition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:06,469 All right, Morn. 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,495 You know the rules. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,132 No sleeping on the Promenade. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,164 Go home. 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,032 Come on, come on, come on, come on. 6 00:01:03,663 --> 00:01:06,496 The risk is to you, Lieutenant. 7 00:01:06,533 --> 00:01:09,468 I could probably think better without your hand on my thigh. 8 00:01:09,502 --> 00:01:12,164 Now, how did that get there? 9 00:01:14,841 --> 00:01:16,468 So, uh, what's it going to be? 10 00:01:16,509 --> 00:01:19,137 Confront, evade, acquire, retreat... 11 00:01:21,014 --> 00:01:22,174 Confront. 12 00:01:25,351 --> 00:01:26,978 Yes! 13 00:01:27,020 --> 00:01:27,987 Doesn't she ever lose? 14 00:01:28,021 --> 00:01:28,988 Tell me, Lieutenant 15 00:01:29,022 --> 00:01:30,990 how'd you get to be so good at tongo? 16 00:01:31,057 --> 00:01:33,719 Actually, it was Curzon who played it all the time. 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,159 Well, that explains it. 18 00:01:35,195 --> 00:01:37,993 It's Curzon who's beating us... not this female. 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,293 This female happens to be a better player 20 00:01:40,333 --> 00:01:41,459 than Curzon ever was. 21 00:01:41,501 --> 00:01:42,832 And a prettier one, too. 22 00:01:42,869 --> 00:01:46,669 Maybe so, but I still prefer a Ferengi female... 23 00:01:46,706 --> 00:01:48,833 one who never wears clothes 24 00:01:48,875 --> 00:01:50,172 never talks back 25 00:01:50,210 --> 00:01:52,007 and never plays tongo! 26 00:01:52,045 --> 00:01:54,707 Is that really how you prefer your women... 27 00:01:54,747 --> 00:01:56,112 naked and submissive? 28 00:01:56,149 --> 00:01:58,583 You find such a lifestyle appealing? 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,609 Ah, don't you wish? 30 00:02:00,653 --> 00:02:04,054 I do, I really do. 31 00:02:04,090 --> 00:02:05,216 All right. 32 00:02:05,258 --> 00:02:07,385 The opening risk is at five strips of latinum. 33 00:02:07,427 --> 00:02:08,587 The purchase is at three 34 00:02:08,628 --> 00:02:09,617 the sell is at eight. 35 00:02:10,630 --> 00:02:11,619 Absolutely not. 36 00:02:12,665 --> 00:02:13,689 This isn't the proper time! 37 00:02:13,733 --> 00:02:15,928 I'm trying to concentrate. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,266 I'm sorry, Brother. 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,964 It's this insolent young waiter's fault. 40 00:02:19,005 --> 00:02:19,972 My apologies, Quark 41 00:02:20,006 --> 00:02:21,974 but I really think you should try this. 42 00:02:22,008 --> 00:02:23,407 What is it? 43 00:02:23,443 --> 00:02:24,967 A way to double your beverage profits. 44 00:02:25,011 --> 00:02:26,035 Taste it. 45 00:02:32,552 --> 00:02:33,644 You see, just as I told you. 46 00:02:33,686 --> 00:02:35,119 He immediately reached for his drink. 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,383 So I did. 48 00:02:42,562 --> 00:02:43,529 Amazing. 49 00:02:43,563 --> 00:02:46,225 You don't even realize you're thirsty. 50 00:02:46,266 --> 00:02:47,255 What are they? 51 00:02:47,300 --> 00:02:48,995 Gramilian sand peas. 52 00:02:49,102 --> 00:02:51,263 They inhibit the secretion of the salivary glands 53 00:02:51,304 --> 00:02:53,602 while drying out the tissues of the tongue. 54 00:02:53,640 --> 00:02:55,107 It works every time. 55 00:02:56,643 --> 00:02:57,667 If you replace 56 00:02:57,710 --> 00:03:00,008 your complimentary dishes of lokar beans 57 00:03:00,046 --> 00:03:02,344 with Gramilian sand peas, you won't be able 58 00:03:02,382 --> 00:03:04,873 to fill your customers' glasses fast enough. 59 00:03:04,918 --> 00:03:06,180 What's your name again? 60 00:03:06,219 --> 00:03:07,277 Pel. 61 00:03:07,320 --> 00:03:10,187 So, what do you think about my idea? 62 00:03:10,223 --> 00:03:12,691 I think I agree with the 59th Rule of Acquisition. 63 00:03:12,725 --> 00:03:14,818 Free advice is seldom cheap. 64 00:03:14,861 --> 00:03:17,557 True, but the 22nd Rule says 65 00:03:17,597 --> 00:03:20,327 a wise man can hear profit in the wind. 66 00:03:20,366 --> 00:03:21,663 I see you know your Rules. 67 00:03:21,701 --> 00:03:24,568 All 285 of them 68 00:03:24,604 --> 00:03:27,437 and the various commentaries on them, as well. 69 00:03:27,473 --> 00:03:30,135 I don't plan on being a waiter forever. 70 00:03:30,176 --> 00:03:32,303 Good, then you're fired. 71 00:03:32,345 --> 00:03:33,312 Shut up, Rom. 72 00:03:33,346 --> 00:03:34,813 When it comes to business 73 00:03:34,847 --> 00:03:37,839 my brother has the weak little lobes of a female. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,081 So, uh, what made you take a job here at the station? 75 00:03:41,120 --> 00:03:44,317 I wanted to learn from the very best. 76 00:03:44,357 --> 00:03:47,815 Uh-huh, which brings to mind the 33rd Rule of Acquisition. 77 00:03:47,860 --> 00:03:50,488 It never hurts to suck up to the boss. 78 00:03:55,134 --> 00:03:56,226 What's that? 79 00:03:56,269 --> 00:03:59,830 The Grand Nagus Zek's personal subspace frequency. 80 00:03:59,872 --> 00:04:01,931 I wonder what he wants. 81 00:04:03,676 --> 00:04:05,473 Why do you look so surprised? 82 00:04:05,511 --> 00:04:06,944 I told you I'd be back. 83 00:04:07,013 --> 00:04:09,106 Uh, I've looked forward to your return, Nagus. 84 00:04:09,148 --> 00:04:13,141 Still the perfect little toady, eh, Quark? 85 00:04:13,186 --> 00:04:14,153 I try to be. 86 00:04:14,187 --> 00:04:15,586 Then listen carefully. 87 00:04:15,622 --> 00:04:18,386 The Ferengi expansion into the Gamma Quadrant 88 00:04:18,424 --> 00:04:19,516 is about to begin. 89 00:04:19,559 --> 00:04:21,993 I'd like you to be my chief negotiator. 90 00:04:22,996 --> 00:04:24,190 Me? 91 00:04:24,230 --> 00:04:25,754 That's right. 92 00:04:25,798 --> 00:04:27,959 I'm offering you an opportunity 93 00:04:28,067 --> 00:04:31,264 to make more profit than you ever dreamed of. 94 00:04:31,304 --> 00:04:33,465 All you have to do is earn it. 95 00:06:36,195 --> 00:06:38,959 Can I interest you in some Hupyrian beetle snuff? 96 00:06:39,065 --> 00:06:39,963 I don't think so. 97 00:06:40,066 --> 00:06:40,760 Major? 98 00:06:40,800 --> 00:06:41,767 No, thank you. 99 00:06:41,801 --> 00:06:43,962 Well, suit yourself. 100 00:06:44,003 --> 00:06:45,595 More for me. 101 00:06:56,749 --> 00:06:58,580 Little late, aren't we? 102 00:07:03,656 --> 00:07:05,920 So you wanted to see me, Commander? 103 00:07:06,025 --> 00:07:07,652 I understand you're planning to host 104 00:07:07,693 --> 00:07:09,661 a business conference here at the station. 105 00:07:09,695 --> 00:07:13,131 Yes, with the Dosi, a race from the Gamma Quadrant. 106 00:07:13,165 --> 00:07:15,292 A very profitable opportunity for all concerned 107 00:07:15,334 --> 00:07:16,358 I might add. 108 00:07:16,402 --> 00:07:18,461 Profitable for the Ferengi, maybe. 109 00:07:18,504 --> 00:07:20,734 Are you implying something, Major? 110 00:07:20,773 --> 00:07:22,172 Me? Not at all, no. 111 00:07:22,208 --> 00:07:25,234 The Ferengi reputation speaks for itself. 112 00:07:25,278 --> 00:07:29,578 A reputation for honesty and decency and reliability. 113 00:07:29,615 --> 00:07:32,140 You always know what to expect 114 00:07:32,184 --> 00:07:34,152 when you do business with the Ferengi. 115 00:07:34,186 --> 00:07:36,313 Which is why, if you're smart 116 00:07:36,355 --> 00:07:37,947 you don't do business with the Ferengi. 117 00:07:38,057 --> 00:07:40,048 I think you've made your point, Major. 118 00:07:40,092 --> 00:07:42,925 As misinformed and misguided as it may be. 119 00:07:42,962 --> 00:07:46,762 Besides, how we do business is no concern of yours. 120 00:07:46,799 --> 00:07:49,097 Except when you conduct your business on this station. 121 00:07:49,135 --> 00:07:52,195 In other words, Zek, Grand Nagus or no Grand Nagus 122 00:07:52,238 --> 00:07:54,798 if we allow you to hold your negotiations here 123 00:07:54,840 --> 00:07:57,308 and we find out you're cheating the Dosi 124 00:07:57,343 --> 00:08:01,109 I'll see to it you never set foot on this station again. 125 00:08:01,147 --> 00:08:04,275 Did anyone ever tell you your eyes shine 126 00:08:04,317 --> 00:08:08,083 with the brilliance of Kibberian fire diamonds? 127 00:08:08,120 --> 00:08:09,553 Not that I recall. 128 00:08:09,588 --> 00:08:11,351 Well, they do. 129 00:08:11,390 --> 00:08:15,724 So, tell me, Major, could Bajor use 130 00:08:15,761 --> 00:08:19,788 50,000 kilos of brizeen nitrate? 131 00:08:21,100 --> 00:08:22,965 Of course, we could. 132 00:08:23,969 --> 00:08:25,834 With that much brizeen, we could fertilize 133 00:08:25,871 --> 00:08:27,736 the entire northern peninsula. 134 00:08:27,773 --> 00:08:30,367 Well, I've recently come into possession 135 00:08:30,409 --> 00:08:32,604 of 50,000 kilos of brizeen nitrate 136 00:08:32,645 --> 00:08:37,742 and to show you how much your cooperation means to me 137 00:08:37,783 --> 00:08:41,480 I'll let you have the entire shipment. 138 00:08:43,489 --> 00:08:45,150 I'll still need your assurances 139 00:08:45,191 --> 00:08:47,125 that the Dosi will be fairly treated 140 00:08:47,159 --> 00:08:48,148 while they're here. 141 00:08:48,194 --> 00:08:49,923 You have my word. 142 00:08:49,962 --> 00:08:51,122 Good. 143 00:08:51,163 --> 00:08:52,152 Then, it's settled. 144 00:08:53,599 --> 00:08:55,760 Now, let's see... 145 00:08:55,801 --> 00:09:00,795 50,000 kilos at, uh, 25% %% of our usual price. 146 00:09:00,840 --> 00:09:03,673 25% %%? You just said you were giving it to them. 147 00:09:03,709 --> 00:09:05,677 Well, you're right, Commander. 148 00:09:05,711 --> 00:09:07,303 We're all friends here. 149 00:09:07,346 --> 00:09:10,406 So, I'll let you have it at cost. 150 00:09:10,449 --> 00:09:12,781 I have a better idea. 151 00:09:12,818 --> 00:09:14,342 Why not consider the nitrate 152 00:09:14,387 --> 00:09:16,252 as a gift to the people of Bajor? 153 00:09:16,288 --> 00:09:17,915 A gift? 154 00:09:18,023 --> 00:09:20,423 That doesn't sound very profitable. 155 00:09:20,459 --> 00:09:21,824 It depends. 156 00:09:21,861 --> 00:09:23,021 On what? 157 00:09:23,062 --> 00:09:26,793 On whether you want to conduct business here or not. 158 00:09:28,267 --> 00:09:34,570 Your negotiating skills aren't bad for a hu-man. 159 00:09:34,607 --> 00:09:38,771 Your nitrate will be delivered promptly. 160 00:09:38,811 --> 00:09:43,805 Anything else you need, come see me personally. 161 00:09:50,756 --> 00:09:52,223 Well, Quark, I've been involved 162 00:09:52,258 --> 00:09:55,284 in some very profitable opportunities in my time 163 00:09:55,327 --> 00:09:57,192 but my lobes are telling me 164 00:09:57,229 --> 00:10:01,666 that this may be the most profitable opportunity 165 00:10:01,700 --> 00:10:04,168 in Ferengi history. 166 00:10:04,203 --> 00:10:05,170 Imagine that. 167 00:10:05,204 --> 00:10:07,195 And part of those profits will be mine. 168 00:10:07,239 --> 00:10:09,207 Profit, fame, power... 169 00:10:09,241 --> 00:10:10,970 as much as you want. 170 00:10:11,076 --> 00:10:14,842 Tell me, uh, Nagus, what exactly is this great opportunity? 171 00:10:14,880 --> 00:10:17,974 I can sum it up in one word... tulaberries. 172 00:10:18,050 --> 00:10:19,347 Tulaberries? 173 00:10:19,385 --> 00:10:20,579 Exactly. 174 00:10:20,619 --> 00:10:21,813 Go on. 175 00:10:21,854 --> 00:10:24,516 Well, they're the main ingredient in tulaberry wine. 176 00:10:24,557 --> 00:10:29,688 Your job will be to purchase 10,000 vats from the Dosi. 177 00:10:29,728 --> 00:10:31,423 We're going into the wine business? 178 00:10:31,464 --> 00:10:33,989 Within a single year, we'll have made tulaberry wine 179 00:10:34,099 --> 00:10:37,432 the most popular drink in their entire sector. 180 00:10:37,470 --> 00:10:38,528 That's enough! 181 00:10:41,407 --> 00:10:44,433 Oh, I like it... very distinguished. 182 00:10:44,477 --> 00:10:48,573 Tell me, Nagus... how are tulaberries going to be 183 00:10:48,614 --> 00:10:51,208 the most profitable opportunity in Ferengi history? 184 00:10:51,250 --> 00:10:53,411 Do I have to spell it out for you? 185 00:10:53,452 --> 00:10:55,249 If you don't mind. 186 00:10:55,287 --> 00:10:56,276 Tulaberries 187 00:10:56,322 --> 00:10:58,722 will establish a Ferengi presence 188 00:10:58,757 --> 00:11:00,748 inside the Gamma Quadrant. 189 00:11:00,793 --> 00:11:04,854 And once we get our foot in the door 190 00:11:04,897 --> 00:11:07,661 they'll never get it out. 191 00:11:07,700 --> 00:11:10,362 Yes, I see! 192 00:11:10,402 --> 00:11:15,965 Tulaberries, Quark, tulaberries. 193 00:11:16,075 --> 00:11:17,804 Tulaberries. 194 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 I wonder what they taste like. 195 00:11:19,011 --> 00:11:20,501 Who cares what they taste like? 196 00:11:20,546 --> 00:11:22,707 They're an opportunity to get a Ferengi foot 197 00:11:22,748 --> 00:11:23,976 in the Gamma Quadrant door. 198 00:11:24,083 --> 00:11:26,074 And it'll be your foot, Brother. 199 00:11:26,118 --> 00:11:27,085 I'm so proud. 200 00:11:27,119 --> 00:11:29,383 I'm going to make history, Rom 201 00:11:29,421 --> 00:11:31,252 and I'm going to be rich. 202 00:11:31,290 --> 00:11:34,555 And I have the Grand Nagus to thank for it. 203 00:11:34,593 --> 00:11:36,288 He must really like me. 204 00:11:36,328 --> 00:11:38,091 Just remember one thing... 205 00:11:38,130 --> 00:11:41,395 the bigger the smile, the sharper the knife. 206 00:11:41,433 --> 00:11:43,731 48th Rule of Acquisition. 207 00:11:43,769 --> 00:11:44,736 He has some nerve. 208 00:11:44,770 --> 00:11:46,431 I warned you about that fellow. 209 00:11:46,472 --> 00:11:49,532 Pel, do you mind telling me what you meant just now? 210 00:11:49,575 --> 00:11:51,372 Did you ever think about why the Nagus 211 00:11:51,410 --> 00:11:54,004 has put you in charge of such a lucrative opportunity? 212 00:11:54,046 --> 00:11:55,013 Isn't it obvious? 213 00:11:55,047 --> 00:11:56,844 He knows I have the lobes for business. 214 00:11:56,882 --> 00:11:58,349 That's only part of it. 215 00:11:58,384 --> 00:11:59,351 I refuse to stand here 216 00:11:59,385 --> 00:12:00,784 and allow my brother to be insulted. 217 00:12:00,819 --> 00:12:01,786 You're fired. 218 00:12:01,820 --> 00:12:02,946 Shut up! 219 00:12:02,988 --> 00:12:03,955 Go on. 220 00:12:03,989 --> 00:12:05,923 If the negotiations are profitable 221 00:12:05,958 --> 00:12:08,620 then the Nagus becomes the greatest hero ever 222 00:12:08,661 --> 00:12:09,628 but if they fail 223 00:12:09,662 --> 00:12:11,789 he's going to need someone to take the blame. 224 00:12:11,830 --> 00:12:13,127 You mean me? 225 00:12:13,165 --> 00:12:16,657 All I'm saying is, be careful. 226 00:12:18,203 --> 00:12:19,397 I never heard such ridiculous lies. 227 00:12:19,438 --> 00:12:21,929 He's just jealous of your success, Brother. 228 00:12:21,974 --> 00:12:22,941 No, he's right. 229 00:12:22,975 --> 00:12:25,170 If something goes wrong, it'll be my fault. 230 00:12:25,210 --> 00:12:27,337 Then you're going to need help, Brother. 231 00:12:27,379 --> 00:12:28,437 Yes! 232 00:12:28,480 --> 00:12:29,970 Someone to serve as your consultant 233 00:12:30,015 --> 00:12:30,982 during negotiations. 234 00:12:31,050 --> 00:12:31,982 Yes! 235 00:12:32,051 --> 00:12:32,983 Someone like me. 236 00:12:33,052 --> 00:12:33,984 No. 237 00:12:34,053 --> 00:12:36,954 Uh, I've been thinking about what you just said 238 00:12:36,989 --> 00:12:39,389 and, uh, I probably could use some help 239 00:12:39,425 --> 00:12:40,983 during these negotiations. 240 00:12:41,026 --> 00:12:41,993 I accept. 241 00:12:42,027 --> 00:12:42,994 Good. 242 00:12:43,028 --> 00:12:44,120 Then we're partners. 243 00:12:44,163 --> 00:12:46,597 Not quite... I don't need a partner. 244 00:12:46,632 --> 00:12:48,190 I need an assistant. 245 00:12:48,233 --> 00:12:50,463 All right, but I get 25% %% of everything you make. 246 00:12:50,502 --> 00:12:51,469 Fifteen. 247 00:12:51,503 --> 00:12:52,470 Twenty. 248 00:12:52,504 --> 00:12:53,562 Done. 249 00:12:53,606 --> 00:12:55,699 But, Brother, what can I do to help? 250 00:12:55,741 --> 00:12:57,333 You want to help? 251 00:12:57,376 --> 00:12:59,367 Table six is waiting. 252 00:14:16,187 --> 00:14:17,484 How do I look? 253 00:14:17,522 --> 00:14:18,921 Nervous. 254 00:14:18,957 --> 00:14:19,946 Who, me? 255 00:14:20,058 --> 00:14:21,958 What have I got to be nervous about? 256 00:14:22,027 --> 00:14:23,619 Yeah, it's Zek who should be nervous... 257 00:14:23,662 --> 00:14:25,755 with Quark here as his chief negotiator. 258 00:14:27,632 --> 00:14:29,099 If you ever do that again... 259 00:14:29,134 --> 00:14:30,101 Do what? 260 00:14:30,135 --> 00:14:31,659 If you ever do that again 261 00:14:31,703 --> 00:14:33,933 I'll stick those 50,000 kilos of brizeen right up your... 262 00:14:33,972 --> 00:14:35,371 Here they come! 263 00:14:38,577 --> 00:14:43,071 Don't worry, just a minor disagreement. 264 00:14:55,193 --> 00:14:58,788 So, uh, can I get anyone something to eat? 265 00:15:00,231 --> 00:15:01,323 All right. 266 00:15:01,366 --> 00:15:03,800 Um, in that case, let's go over our offer. 267 00:15:03,835 --> 00:15:06,497 As you know, the Ferengi are interested in purchasing 268 00:15:06,538 --> 00:15:08,597 10,000 vats of tulaberry wine. 269 00:15:08,640 --> 00:15:10,938 In exchange, the Dosi will receive 270 00:15:10,976 --> 00:15:14,036 what I consider to be a very fair trade package. 271 00:15:14,079 --> 00:15:16,411 There are some very interesting items on that list... 272 00:15:16,448 --> 00:15:17,642 a subspace field modulator 273 00:15:17,682 --> 00:15:19,240 uh, some optical data processors... 274 00:15:19,284 --> 00:15:21,878 We'll give you 5,000 vats. 275 00:15:21,920 --> 00:15:23,945 I'm afraid that won't be enough. 276 00:15:23,989 --> 00:15:26,958 Um, we're looking to establish a vast distribution network 277 00:15:27,058 --> 00:15:28,525 in the Gamma Quadrant. 278 00:15:28,560 --> 00:15:30,528 We'll need at least 10,000 vats. 279 00:15:30,562 --> 00:15:32,792 I'm offering you 5,000 vats. 280 00:15:32,831 --> 00:15:34,560 I suggest you take it. 281 00:15:34,599 --> 00:15:36,123 The Nagus will never agree. 282 00:15:36,167 --> 00:15:38,397 This is a waste of time. 283 00:15:38,436 --> 00:15:40,370 We should be talking directly to Zek. 284 00:15:40,405 --> 00:15:41,770 I know we should be talking to Zek. 285 00:15:41,806 --> 00:15:45,936 Then why do you bother talking to this insignificance? 286 00:15:45,977 --> 00:15:47,171 Now, see what you've done? 287 00:15:47,212 --> 00:15:48,509 What? 288 00:15:48,546 --> 00:15:50,070 You've made me look foolish. 289 00:15:50,115 --> 00:15:52,208 I didn't mean to. 290 00:15:52,250 --> 00:15:53,444 Then bring us Zek. 291 00:15:53,485 --> 00:15:54,747 The Nagus has asked 292 00:15:54,786 --> 00:15:56,515 Quark to represent him during these negotiations. 293 00:15:56,554 --> 00:15:57,851 Are you implying 294 00:15:57,889 --> 00:16:00,380 that Zek is too important to negotiate with us?! 295 00:16:00,425 --> 00:16:02,052 We never meant to imply anything of the sort. 296 00:16:02,093 --> 00:16:04,926 Because, if we kill you 297 00:16:04,996 --> 00:16:08,932 Zek will have to talk to us. 298 00:16:09,034 --> 00:16:12,026 You want to do business with the Ferengi 299 00:16:12,070 --> 00:16:13,503 you talk to Quark. 300 00:16:20,679 --> 00:16:21,646 So how about it? 301 00:16:21,680 --> 00:16:23,341 Do we say 10,000 vats? 302 00:16:27,419 --> 00:16:29,546 We'll think about it. 303 00:16:37,462 --> 00:16:39,396 Can I help you? 304 00:16:47,939 --> 00:16:49,031 What is it? 305 00:16:55,613 --> 00:16:57,103 It's beautiful. 306 00:16:57,148 --> 00:16:58,547 It's latinum. 307 00:16:58,583 --> 00:17:00,881 Excuse me, I really can't accept this. 308 00:17:03,021 --> 00:17:03,919 Did Zek really think 309 00:17:04,022 --> 00:17:05,353 this was going to get him anywhere? 310 00:17:05,390 --> 00:17:06,550 Probably not. 311 00:17:06,591 --> 00:17:09,526 But it doesn't stop a Ferengi from trying. 312 00:17:09,561 --> 00:17:12,052 You sound like you admire them for it. 313 00:17:12,097 --> 00:17:15,066 I suppose, in a way, I do. 314 00:17:15,100 --> 00:17:18,536 I don't understand your attitude about the Ferengi. 315 00:17:18,570 --> 00:17:20,197 That's because you don't 316 00:17:20,238 --> 00:17:22,433 socialize with them the way I do. 317 00:17:22,474 --> 00:17:24,465 Looking back over seven lifetimes 318 00:17:24,509 --> 00:17:27,706 I can't think of a single race I've enjoyed more. 319 00:17:27,746 --> 00:17:31,614 Did anyone ever tell you you have very strange taste? 320 00:17:31,649 --> 00:17:34,777 I admit, they place too much emphasis on profit 321 00:17:34,819 --> 00:17:37,811 and their behavior towards women is somewhat primitive... 322 00:17:37,856 --> 00:17:41,383 They're greedy, misogynistic, untrustworthy little trolls 323 00:17:41,426 --> 00:17:44,224 and I wouldn't turn my back on one of them for a second. 324 00:17:44,262 --> 00:17:45,490 Neither would I. 325 00:17:45,530 --> 00:17:46,963 But once you accept that 326 00:17:47,031 --> 00:17:49,431 you'll find they can be a lot of fun. 327 00:18:00,278 --> 00:18:02,041 Evade. 328 00:18:03,948 --> 00:18:05,472 Evade. 329 00:18:05,517 --> 00:18:06,643 Retreat. 330 00:18:06,684 --> 00:18:08,117 Acquire. 331 00:18:08,153 --> 00:18:09,552 Confront. 332 00:18:12,357 --> 00:18:14,086 Did I say "acquire"? 333 00:18:14,125 --> 00:18:15,558 I meant "evade." 334 00:18:15,593 --> 00:18:16,924 You said "acquire." 335 00:18:17,028 --> 00:18:18,427 Well, I meant "evade"! 336 00:18:18,463 --> 00:18:20,226 Why don't we just play the round over? 337 00:18:20,265 --> 00:18:21,527 That sounds fair. 338 00:18:21,566 --> 00:18:22,760 Who asked you? 339 00:18:22,801 --> 00:18:24,291 And shouldn't you be plotting strategy 340 00:18:24,335 --> 00:18:25,495 for tomorrow's negotiations? 341 00:18:25,537 --> 00:18:26,504 Believe me, Nagus 342 00:18:26,538 --> 00:18:28,438 I've thought of nothing else all evening. 343 00:18:28,473 --> 00:18:30,270 That must be why you're losing so badly. 344 00:18:30,308 --> 00:18:34,039 And I think, by tomorrow, we should have an agreement. 345 00:18:34,078 --> 00:18:36,046 Well, I've been thinking, too 346 00:18:36,080 --> 00:18:39,311 and 10,000 vats of tulaberry wine aren't enough. 347 00:18:39,350 --> 00:18:40,442 Tell them we want 100,000. 348 00:18:40,485 --> 00:18:41,850 100,000? 349 00:18:41,886 --> 00:18:45,287 But I'm not sure they'll even agree to sell us 10,000. 350 00:18:45,323 --> 00:18:48,952 100,000 vats would mean more profit for them and for us. 351 00:18:48,993 --> 00:18:50,153 Now, do as I say! 352 00:18:50,195 --> 00:18:52,891 Or I'm going to take over the negotiations myself. 353 00:18:52,931 --> 00:18:56,765 I think raising the stakes is a brilliant idea. 354 00:18:56,801 --> 00:18:57,859 You do? 355 00:18:57,902 --> 00:19:00,268 It'll show the Gamma Quadrant we mean business. 356 00:19:00,305 --> 00:19:02,671 No wonder Quark says you're a genius. 357 00:19:02,707 --> 00:19:04,766 Oh, he says that, does he? 358 00:19:04,809 --> 00:19:06,743 All the time. 359 00:19:06,778 --> 00:19:07,802 That's very touching. 360 00:19:07,846 --> 00:19:09,245 Now bring me some fresh tube grubs. 361 00:19:09,280 --> 00:19:10,838 These are losing their crunch. 362 00:19:10,882 --> 00:19:12,577 Right away. 363 00:19:14,719 --> 00:19:19,349 So, I believe the next challenge goes to you. 364 00:19:19,390 --> 00:19:22,382 I think I'll pass on this round. 365 00:19:24,996 --> 00:19:27,590 Such loyalty must be expensive. 366 00:19:27,632 --> 00:19:30,624 You can't buy that kind of loyalty. 367 00:19:30,668 --> 00:19:33,603 You can where I come from. 368 00:19:34,739 --> 00:19:37,071 Is the Nagus always this impatient? 369 00:19:37,108 --> 00:19:40,305 He wants results and he expects me to get them. 370 00:19:40,345 --> 00:19:42,905 But he's not making my job any easier. 371 00:19:42,947 --> 00:19:45,939 100,000 vats... that's a lot of tulaberries. 372 00:19:46,017 --> 00:19:47,484 You'll get them. 373 00:19:47,518 --> 00:19:48,576 How can you be so sure? 374 00:19:48,620 --> 00:19:49,951 Because you're good 375 00:19:50,054 --> 00:19:53,353 and with me helping you, you're even better. 376 00:19:53,391 --> 00:19:56,360 Why are you being so nice to me? 377 00:19:56,394 --> 00:19:58,828 For 20% %% of your profits. 378 00:19:58,863 --> 00:19:59,852 Why else? 379 00:20:01,332 --> 00:20:02,697 Fair enough. 380 00:20:02,734 --> 00:20:04,895 Quark, where are my grubs? 381 00:20:04,936 --> 00:20:06,301 Coming. 382 00:20:08,506 --> 00:20:12,101 Mmm. Now this is what I call fresh. 383 00:20:17,682 --> 00:20:20,480 I didn't know the Replimat had a Ferengi menu. 384 00:20:20,518 --> 00:20:21,485 It doesn't. 385 00:20:21,519 --> 00:20:22,918 I like to try new things. 386 00:20:22,954 --> 00:20:24,854 That's unusual for a Ferengi. 387 00:20:24,889 --> 00:20:27,756 I never heard of a Trill who could play tongo. 388 00:20:27,792 --> 00:20:30,317 I guess that makes us both unusual. 389 00:20:30,361 --> 00:20:31,623 You know, I was impressed 390 00:20:31,663 --> 00:20:33,927 by your show of loyalty to Quark last night. 391 00:20:33,965 --> 00:20:36,331 He deserves it. 392 00:20:36,367 --> 00:20:37,732 That's not the point. 393 00:20:37,769 --> 00:20:41,227 Any other Ferengi would've let Zek pick him to pieces. 394 00:20:41,272 --> 00:20:44,901 But you're not like any other Ferengi I've ever met. 395 00:20:44,943 --> 00:20:47,104 Quark really likes you. 396 00:20:47,145 --> 00:20:50,239 He talks about you all the time. 397 00:20:50,281 --> 00:20:52,306 You know he once convinced me 398 00:20:52,350 --> 00:20:54,682 to go up to a holosuite with him? 399 00:20:54,719 --> 00:20:56,016 Turns out, he recreated 400 00:20:56,120 --> 00:20:58,179 the bedroom I slept in as a child. 401 00:20:58,222 --> 00:21:00,588 He overheard me describing it to Kira. 402 00:21:00,625 --> 00:21:02,650 Of course, most of the details were wrong 403 00:21:02,694 --> 00:21:04,321 but it was a very sweet gesture... 404 00:21:04,362 --> 00:21:05,795 up until he tried to kiss me. 405 00:21:05,830 --> 00:21:07,593 That sounds like Quark. 406 00:21:09,667 --> 00:21:11,225 I don't care what anybody says. 407 00:21:11,269 --> 00:21:12,395 I love him. 408 00:21:12,437 --> 00:21:13,665 So do I. 409 00:21:13,705 --> 00:21:15,798 You really do, don't you? 410 00:21:15,840 --> 00:21:16,807 What? 411 00:21:16,841 --> 00:21:17,808 Love Quark. 412 00:21:17,842 --> 00:21:19,139 Don't bother trying to deny it. 413 00:21:19,177 --> 00:21:20,667 I've seen the way you look at him. 414 00:21:20,712 --> 00:21:21,838 Please, keep your voice down. 415 00:21:21,879 --> 00:21:23,073 Does he know? 416 00:21:23,114 --> 00:21:25,139 He doesn't even know I'm a female. 417 00:21:25,183 --> 00:21:26,150 You're a woman? 418 00:21:26,184 --> 00:21:28,243 Please lower your voice. 419 00:21:28,286 --> 00:21:29,310 Please. 420 00:21:29,354 --> 00:21:32,118 I knew there was something different about you. 421 00:21:32,156 --> 00:21:34,420 But I've never met a Ferengi woman before. 422 00:21:34,459 --> 00:21:36,518 You probably never will again. 423 00:21:36,561 --> 00:21:38,995 On my world, women aren't allowed leave the house 424 00:21:39,030 --> 00:21:40,657 or wear clothes, or learn to read. 425 00:21:40,698 --> 00:21:41,756 And you wanted more. 426 00:21:41,799 --> 00:21:42,993 Why not? 427 00:21:43,067 --> 00:21:45,262 I'm as smart as any man. 428 00:21:45,303 --> 00:21:47,999 So I made myself a pair of synthetic lobes 429 00:21:48,072 --> 00:21:49,004 and became one. 430 00:21:49,107 --> 00:21:50,096 Why come here? 431 00:21:50,141 --> 00:21:53,042 To acquire profit, of course. 432 00:21:54,379 --> 00:21:56,847 There's only one thing I wasn't counting on. 433 00:21:56,881 --> 00:21:58,906 Falling in love with Quark. 434 00:21:58,950 --> 00:22:01,441 What do you think I should do? 435 00:22:01,486 --> 00:22:03,454 I don't know. 436 00:22:03,488 --> 00:22:06,389 But I do know there's more to life than profit. 437 00:22:06,424 --> 00:22:08,619 Pel, it's time! 438 00:22:08,659 --> 00:22:10,627 We don't want to keep the Dosi waiting. 439 00:22:10,661 --> 00:22:11,855 Hurry! 440 00:22:11,896 --> 00:22:14,831 Okay, now, I think our best... 441 00:22:30,913 --> 00:22:32,904 Excuse me. 442 00:22:32,948 --> 00:22:34,472 Ah, Major. 443 00:22:34,516 --> 00:22:38,748 Did that shipment of brizeen nitrate arrive on time? 444 00:22:38,787 --> 00:22:39,845 Yes, it did. 445 00:22:39,888 --> 00:22:40,855 Good. 446 00:22:40,889 --> 00:22:42,083 And here you are to thank me. 447 00:22:42,124 --> 00:22:45,252 Have a seat. 448 00:22:45,294 --> 00:22:47,888 Actually, I just stopped by to return this. 449 00:22:47,930 --> 00:22:49,921 Why, is something wrong with it? 450 00:22:49,965 --> 00:22:51,933 No, it's lovely, I just can't accept it. 451 00:22:51,967 --> 00:22:52,934 Then I suppose 452 00:22:52,968 --> 00:22:56,165 a night of wild, passionate romance 453 00:22:56,204 --> 00:22:58,365 is out of the question? 454 00:22:58,407 --> 00:23:00,375 That's right. 455 00:23:00,409 --> 00:23:02,104 Just thought I'd ask. 456 00:23:05,781 --> 00:23:08,045 Dax must be crazy. 457 00:23:09,151 --> 00:23:10,618 Nice view, isn't it? 458 00:23:10,652 --> 00:23:13,120 Don't tell me the negotiations are already over. 459 00:23:13,155 --> 00:23:14,349 That's fast work, Quark. 460 00:23:14,389 --> 00:23:15,947 Now, let's see the contract. 461 00:23:17,259 --> 00:23:19,250 There is no contract. 462 00:23:19,294 --> 00:23:20,818 No contract? 463 00:23:20,862 --> 00:23:23,194 But you offered to buy 100,000 vats, didn't you? 464 00:23:23,231 --> 00:23:24,198 Yes. 465 00:23:24,232 --> 00:23:25,199 And? 466 00:23:25,233 --> 00:23:26,757 And that's when they left. 467 00:23:26,802 --> 00:23:27,769 The room? 468 00:23:27,803 --> 00:23:28,792 - The station. - What? 469 00:23:28,837 --> 00:23:31,101 I begged them to stay. 470 00:23:31,139 --> 00:23:33,767 This is a catastrophe, a complete catastrophe. 471 00:23:33,809 --> 00:23:36,676 This was your big chance, Quark, and you blew it! 472 00:23:36,712 --> 00:23:38,680 You may have seriously harmed 473 00:23:38,714 --> 00:23:42,150 future Ferengi opportunities in the Gamma Quadrant! 474 00:23:42,184 --> 00:23:43,310 Hold on a minute. 475 00:23:43,352 --> 00:23:45,115 We said we're going to get you the tulaberries 476 00:23:45,153 --> 00:23:46,814 and that's exactly what we're going to do. 477 00:23:46,855 --> 00:23:47,822 We are? 478 00:23:47,856 --> 00:23:48,823 How? 479 00:23:48,857 --> 00:23:50,290 We're going to travel 480 00:23:50,325 --> 00:23:51,758 to the Gamma Quadrant, find the Dosi 481 00:23:51,793 --> 00:23:53,192 and get them to sign the contract. 482 00:23:53,228 --> 00:23:55,924 And how do you plan to get there? 483 00:23:55,964 --> 00:23:57,556 We'll take your ship. 484 00:23:57,599 --> 00:23:58,691 My ship? 485 00:23:58,734 --> 00:24:01,168 Oh, and I suppose you expect Maihar'du 486 00:24:01,203 --> 00:24:02,500 to pilot it for you. 487 00:24:02,537 --> 00:24:03,936 We don't need Maihar'du. 488 00:24:03,972 --> 00:24:05,564 I can pilot the ship myself. 489 00:24:05,607 --> 00:24:06,904 It's up to you, Nagus. 490 00:24:06,942 --> 00:24:09,137 Do you want those tulaberries or not? 491 00:24:10,379 --> 00:24:11,676 All right. 492 00:24:11,713 --> 00:24:13,908 You can use my ship, but I'm warning you, Quark... 493 00:24:13,949 --> 00:24:16,941 either you get the Dosi to sign that contract 494 00:24:17,052 --> 00:24:21,250 or you'll be tending that worthless little bar 495 00:24:21,289 --> 00:24:22,950 for the rest of your life! 496 00:24:35,070 --> 00:24:38,164 I've waited my whole life for an opportunity like this. 497 00:24:39,341 --> 00:24:40,968 So have I. 498 00:24:41,009 --> 00:24:43,807 So far, it hasn't turned out quite the way I planned. 499 00:24:43,845 --> 00:24:45,836 It's not over yet. 500 00:24:45,881 --> 00:24:48,281 I still don't understand why the Nagus 501 00:24:48,316 --> 00:24:50,716 is suddenly insisting on 100,000 vats. 502 00:24:50,752 --> 00:24:53,186 Neither do I. 503 00:24:53,221 --> 00:24:55,246 You don't think he's purposely trying 504 00:24:55,290 --> 00:24:56,814 to sabotage the negotiation? 505 00:24:56,858 --> 00:24:58,348 Why would he? 506 00:24:58,393 --> 00:25:00,224 I have no idea. 507 00:25:00,262 --> 00:25:02,526 Hmm. One thing's for certain... 508 00:25:02,564 --> 00:25:05,260 he knows more than he's letting on. 509 00:25:05,300 --> 00:25:06,426 About what? 510 00:25:06,468 --> 00:25:09,096 Everything... the tulaberries, the Dosi 511 00:25:09,137 --> 00:25:10,604 even the Gamma Quadrant. 512 00:25:10,639 --> 00:25:11,833 Well, if you ever figure out 513 00:25:11,873 --> 00:25:13,636 what he's up to, make sure you tell me. 514 00:25:13,675 --> 00:25:16,473 Don't worry, I will. 515 00:25:16,511 --> 00:25:18,536 So far, the only thing I've done right 516 00:25:18,580 --> 00:25:20,104 is pick you as my consultant. 517 00:25:20,148 --> 00:25:23,811 I'm glad you feel that way. 518 00:25:26,488 --> 00:25:28,922 Now, if we can only make some profit. 519 00:25:30,492 --> 00:25:32,960 Quark, there's something you should know. 520 00:25:32,994 --> 00:25:33,961 Oh, you're too late. 521 00:25:33,995 --> 00:25:35,360 I already know what you're going to say. 522 00:25:35,397 --> 00:25:36,364 You do? 523 00:25:36,398 --> 00:25:37,365 It's no secret. 524 00:25:37,399 --> 00:25:38,457 It's not? 525 00:25:38,500 --> 00:25:40,798 I admit you've been a great help to me 526 00:25:40,836 --> 00:25:43,532 but you agreed to a 20% %% share of the profits 527 00:25:43,572 --> 00:25:45,699 and that's all you're going to get. 528 00:25:45,741 --> 00:25:47,971 I see. 529 00:25:48,076 --> 00:25:51,136 Never place friendship above profit. 530 00:25:51,179 --> 00:25:54,080 21st Rule of Acquisition. 531 00:25:54,116 --> 00:25:56,243 I'm glad you agree. 532 00:25:56,284 --> 00:25:57,512 Hmm. 533 00:26:06,862 --> 00:26:08,329 Go, just go! 534 00:26:08,363 --> 00:26:09,660 Go! 535 00:26:12,200 --> 00:26:13,531 Oh... 536 00:26:14,703 --> 00:26:17,228 Feeling a little overwhelmed, are we? 537 00:26:17,272 --> 00:26:18,933 I'm glad someone notices. 538 00:26:18,974 --> 00:26:20,498 When's Quark due back? 539 00:26:20,542 --> 00:26:22,066 Oh, how should I know? 540 00:26:22,110 --> 00:26:23,941 He never tells me anything. 541 00:26:23,979 --> 00:26:26,413 He doesn't even bother to insult me anymore. 542 00:26:26,448 --> 00:26:27,540 Go, go. 543 00:26:27,582 --> 00:26:30,210 It's Pel, that, that flabby-eared interloper. 544 00:26:30,252 --> 00:26:32,516 He's stealing my brother's affections. 545 00:26:32,554 --> 00:26:33,953 Hmm, you're better off. 546 00:26:34,055 --> 00:26:35,317 But he's my brother! 547 00:26:35,357 --> 00:26:37,951 Would you let someone steal your brother? 548 00:26:37,993 --> 00:26:39,460 I don't have a brother. 549 00:26:39,494 --> 00:26:41,189 Not that I know of, anyway. 550 00:26:41,229 --> 00:26:43,356 But if you did. 551 00:26:43,398 --> 00:26:47,061 Well, I suppose if I did have a brother 552 00:26:47,102 --> 00:26:49,900 even one as worthless as Quark 553 00:26:49,938 --> 00:26:53,499 I wouldn't let anyone come between us. 554 00:27:34,382 --> 00:27:38,045 There must be something here I could use against him. 555 00:28:23,131 --> 00:28:24,598 I've got controlling interest 556 00:28:24,633 --> 00:28:26,567 so I want to supervise all operations. 557 00:28:26,601 --> 00:28:27,727 That's ridiculous. 558 00:28:27,769 --> 00:28:29,202 Well, then find another partner. 559 00:28:29,237 --> 00:28:30,727 Let's not be hasty. 560 00:28:30,772 --> 00:28:32,865 I said, no! 561 00:28:34,476 --> 00:28:37,877 Are you enjoying yourselves, little Ferengi? 562 00:28:37,913 --> 00:28:39,778 How could we not? 563 00:28:39,814 --> 00:28:42,749 Tell us, Z yree... what is this place? 564 00:28:42,784 --> 00:28:46,618 This... this is where opportunities are made. 565 00:28:46,655 --> 00:28:48,623 Really? I thought it was some kind of party. 566 00:28:48,657 --> 00:28:49,954 Then you thought wrong. 567 00:28:49,991 --> 00:28:51,424 This is all about profit. 568 00:28:51,459 --> 00:28:52,619 And like the Ferengi 569 00:28:52,661 --> 00:28:55,653 the Dosi are very serious when it comes to profit. 570 00:28:58,366 --> 00:29:00,527 You, take him away. 571 00:29:00,568 --> 00:29:02,968 Very serious. 572 00:29:08,276 --> 00:29:11,478 Look who finally showed up. 573 00:29:15,582 --> 00:29:17,106 It's about time. 574 00:29:17,150 --> 00:29:19,141 Where are you going? 575 00:29:19,185 --> 00:29:21,085 To get serious about profit. 576 00:29:21,120 --> 00:29:22,109 Hey, watch it! 577 00:29:26,459 --> 00:29:29,519 Oh... it's you, Ferengi. 578 00:29:29,562 --> 00:29:32,258 Aren't you on the wrong side of the wormhole? 579 00:29:32,298 --> 00:29:33,890 It certainly feels that way. 580 00:29:33,933 --> 00:29:36,367 Fortunately, all I need is your thumbscan 581 00:29:36,402 --> 00:29:39,860 on this very lucrative contract and I can go home. 582 00:29:39,906 --> 00:29:41,874 You had your chance. 583 00:29:44,911 --> 00:29:45,878 Go away! 584 00:29:45,912 --> 00:29:47,641 Not until we finish our discussion. 585 00:29:50,483 --> 00:29:54,317 You... are starting to annoy me. 586 00:30:07,867 --> 00:30:09,528 Sorry. 587 00:30:10,503 --> 00:30:13,165 I should have killed you back on that station. 588 00:30:13,206 --> 00:30:15,538 But you didn't because deep down inside 589 00:30:15,575 --> 00:30:17,873 you recognize a good opportunity when you see one. 590 00:30:17,911 --> 00:30:20,846 Just put your thumbscan here. 591 00:30:22,515 --> 00:30:25,973 All right, you can have the 10,000 vats. 592 00:30:26,019 --> 00:30:26,986 100,000. 593 00:30:27,020 --> 00:30:28,544 I told you before that's impossible! 594 00:30:28,588 --> 00:30:30,613 100,000 and I'm not leaving till I get it. 595 00:30:30,657 --> 00:30:32,090 Fine. 596 00:30:32,125 --> 00:30:33,422 Then stay. 597 00:30:44,704 --> 00:30:47,002 Wouldn't we be more comfortable sleeping on the ship? 598 00:30:47,106 --> 00:30:49,006 No, I want to be right here in case Inglatu 599 00:30:49,108 --> 00:30:50,097 changes his mind. 600 00:30:50,143 --> 00:30:51,804 Don't worry, I don't snore. 601 00:30:51,844 --> 00:30:53,402 Wait! 602 00:30:53,446 --> 00:30:54,470 What is it? 603 00:30:54,514 --> 00:30:55,879 The mattress. 604 00:30:55,915 --> 00:30:56,847 What about it? 605 00:30:56,883 --> 00:30:58,578 It looks lumpy. 606 00:30:58,618 --> 00:31:00,677 Actually, it's very comfortable. 607 00:31:00,720 --> 00:31:02,620 I can't sleep on a lumpy mattress. 608 00:31:02,655 --> 00:31:05,249 Well, you're in luck, there's not a lump to be found. 609 00:31:05,291 --> 00:31:06,258 Try it for yourself. 610 00:31:06,292 --> 00:31:07,384 What side do you want? 611 00:31:07,427 --> 00:31:09,054 What are you doing? 612 00:31:09,095 --> 00:31:10,858 Getting undressed. What does it look like? 613 00:31:10,897 --> 00:31:12,592 You're not going to sleep, are you? 614 00:31:12,632 --> 00:31:14,623 Why not? I'm tired. 615 00:31:14,667 --> 00:31:17,795 Shouldn't we be discussing rules of strategy? 616 00:31:17,837 --> 00:31:19,304 There's nothing to discuss. 617 00:31:19,339 --> 00:31:20,465 But you know 618 00:31:20,506 --> 00:31:22,633 what the 103rd Rule of Acquisition says. 619 00:31:22,675 --> 00:31:23,972 Not offhand. 620 00:31:24,043 --> 00:31:25,567 Sleep can interfere... 621 00:31:25,612 --> 00:31:27,705 And I don't care, either! 622 00:31:28,815 --> 00:31:29,941 Wait! 623 00:31:29,983 --> 00:31:31,280 What is it now? 624 00:31:31,317 --> 00:31:32,944 First a toast. 625 00:31:32,986 --> 00:31:33,782 To what? 626 00:31:33,820 --> 00:31:35,913 To, uh, profit, of course. 627 00:31:35,955 --> 00:31:37,889 Of course. 628 00:31:44,731 --> 00:31:46,392 Is it warm in here? 629 00:31:46,432 --> 00:31:47,956 It must be the wine. 630 00:31:48,001 --> 00:31:49,366 I hope so. 631 00:31:49,402 --> 00:31:50,994 I was really impressed 632 00:31:51,037 --> 00:31:53,505 with the way you handled Inglatu. 633 00:31:53,539 --> 00:31:55,530 I was good, wasn't I? 634 00:31:55,575 --> 00:31:57,167 Now let's get to bed. 635 00:31:57,210 --> 00:31:58,507 Wait! 636 00:31:58,544 --> 00:32:00,011 The look on his face 637 00:32:00,079 --> 00:32:02,639 when you knocked over that barrel. 638 00:32:02,682 --> 00:32:04,274 That was risky. 639 00:32:04,317 --> 00:32:07,218 The riskier the road, the greater the profit. 640 00:32:07,253 --> 00:32:08,515 62nd Rule. 641 00:32:08,554 --> 00:32:09,646 That's right. 642 00:32:09,689 --> 00:32:12,419 You really know your Rules. 643 00:32:12,458 --> 00:32:15,950 And you have a very nice smile. 644 00:32:16,062 --> 00:32:17,324 I do? 645 00:32:19,065 --> 00:32:22,557 Oh, Quark, I have something I have to tell you. 646 00:32:23,569 --> 00:32:25,298 I'm not interrupting anything, am I? 647 00:32:25,338 --> 00:32:27,363 No, definitely not! 648 00:32:27,407 --> 00:32:28,669 Are you sure? 649 00:32:28,708 --> 00:32:29,970 Positive! 650 00:32:30,043 --> 00:32:31,635 I'll come back tomorrow. 651 00:32:31,678 --> 00:32:33,646 Wait! 652 00:32:33,680 --> 00:32:34,772 No, wait! 653 00:32:34,814 --> 00:32:36,179 This is all a silly misunderstanding. 654 00:32:36,215 --> 00:32:37,477 But you seem to be... busy. 655 00:32:37,517 --> 00:32:38,814 Busy? 656 00:32:38,851 --> 00:32:40,785 Don't be ridiculous. 657 00:32:40,820 --> 00:32:43,118 We can't wait to hear what you have to say. 658 00:32:43,156 --> 00:32:46,387 Besides, we could use the company. 659 00:32:46,426 --> 00:32:47,450 Uh, isn't that right? 660 00:32:47,493 --> 00:32:48,551 Absolutely. 661 00:32:48,594 --> 00:32:49,822 All right, then. 662 00:32:49,862 --> 00:32:51,625 Let me give you some advice... 663 00:32:51,664 --> 00:32:53,996 Inglatu will never sell you 100,000 vats 664 00:32:54,067 --> 00:32:57,002 of tulaberry wine, not because he doesn't want to 665 00:32:57,036 --> 00:32:58,298 but because he can't. 666 00:32:58,337 --> 00:33:00,168 If he can't, who can? You? 667 00:33:00,206 --> 00:33:01,798 I wish I could, but there aren't 668 00:33:01,841 --> 00:33:03,706 that many vats on the entire planet. 669 00:33:03,743 --> 00:33:04,869 Then we're finished. 670 00:33:04,911 --> 00:33:06,674 Not necessarily. 671 00:33:06,713 --> 00:33:08,237 If you really want 672 00:33:08,281 --> 00:33:10,181 100,000 vats of tulaberry wine 673 00:33:10,216 --> 00:33:13,185 I can put you in touch with the right people. 674 00:33:13,219 --> 00:33:15,414 For a price, of course. 675 00:33:15,455 --> 00:33:17,150 Of course. 676 00:33:17,190 --> 00:33:20,887 I always said you were my favorite Dosi. 677 00:33:20,927 --> 00:33:23,953 Now, um, who do we have to see? 678 00:33:23,996 --> 00:33:26,590 The Karemma. 679 00:33:26,632 --> 00:33:28,725 Who's the Karemma? 680 00:33:28,768 --> 00:33:30,793 An important power in the Dominion. 681 00:33:30,837 --> 00:33:32,361 The Dominion, what's that? 682 00:33:32,405 --> 00:33:34,771 Let's just say, if you want to do business 683 00:33:34,807 --> 00:33:35,967 in the Gamma Quadrant 684 00:33:36,075 --> 00:33:38,805 you have to do business with the Dominion. 685 00:33:51,491 --> 00:33:54,858 "The most profitable opportunity in Ferengi history"... 686 00:33:54,894 --> 00:33:56,486 that's what Zek called it 687 00:33:56,529 --> 00:33:58,497 but he didn't mean tulaberries, no. 688 00:33:58,531 --> 00:34:00,260 He meant the Dominion. 689 00:34:00,299 --> 00:34:02,426 That's why he sabotaged negotiations. 690 00:34:02,468 --> 00:34:04,163 He never wanted to do business with the Dosi 691 00:34:04,203 --> 00:34:05,192 he just wanted to use them 692 00:34:05,238 --> 00:34:06,535 to get to a more important member 693 00:34:06,572 --> 00:34:07,539 of the Dominion! 694 00:34:07,573 --> 00:34:08,938 Quark, we need to talk. 695 00:34:09,008 --> 00:34:09,940 We are talking. 696 00:34:10,009 --> 00:34:12,671 Don't you want to know why I kissed you? 697 00:34:12,712 --> 00:34:14,612 You never kissed me. 698 00:34:14,647 --> 00:34:16,046 Yes, I did. 699 00:34:16,082 --> 00:34:17,049 No, you didn't 700 00:34:17,083 --> 00:34:18,744 and I don't want to discuss it anymore. 701 00:34:18,785 --> 00:34:20,446 Let's just concentrate on the Dominion. 702 00:34:20,486 --> 00:34:22,545 I only wish Z yree would have told us more. 703 00:34:22,588 --> 00:34:25,887 Maybe it's some planetary alliance 704 00:34:25,925 --> 00:34:28,155 or trading consortium. 705 00:34:28,194 --> 00:34:31,459 Whatever it is, it's important 706 00:34:31,497 --> 00:34:34,227 and I want a piece of it. 707 00:34:38,271 --> 00:34:39,795 Quark, I'm very disappointed. 708 00:34:39,839 --> 00:34:41,602 I really wanted those tulaberries. 709 00:34:41,641 --> 00:34:42,767 You and I both know my trip 710 00:34:42,809 --> 00:34:44,367 had nothing to do with tulaberries. 711 00:34:44,410 --> 00:34:45,377 It didn't? 712 00:34:45,411 --> 00:34:46,639 I must speak with you, Brother. 713 00:34:46,679 --> 00:34:47,941 Can't you see I'm busy? 714 00:34:47,980 --> 00:34:52,280 Does the word "Dominion" mean anything to you? 715 00:34:52,318 --> 00:34:53,546 What have you found out? 716 00:34:53,586 --> 00:34:54,553 You first. 717 00:34:54,587 --> 00:34:55,554 Please, Brother, it's urgent. 718 00:34:55,588 --> 00:34:56,555 Not now! 719 00:34:56,589 --> 00:34:57,556 I'm waiting. 720 00:34:57,590 --> 00:35:00,115 Well, most of my information consists 721 00:35:00,159 --> 00:35:02,787 of little more than hints and whispers 722 00:35:02,829 --> 00:35:04,490 but it's enough to convince me 723 00:35:04,530 --> 00:35:07,522 that whoever learns the secret of the Dominion 724 00:35:07,567 --> 00:35:10,035 whatever that may be, will learn the secret 725 00:35:10,069 --> 00:35:11,502 of the Gamma Quadrant. 726 00:35:11,537 --> 00:35:14,904 Unfortunately, the Dosi don't seem to know very much. 727 00:35:14,941 --> 00:35:18,069 I was hoping they'd lead us to someone who does. 728 00:35:18,110 --> 00:35:20,476 What would such information be worth to you? 729 00:35:20,513 --> 00:35:21,605 A lot. 730 00:35:21,647 --> 00:35:25,083 What if I told you I could arrange a meeting 731 00:35:25,117 --> 00:35:28,484 between you and a powerful member of the Dominion? 732 00:35:28,521 --> 00:35:30,682 If you can do that, I'll see to it 733 00:35:30,723 --> 00:35:34,352 that you earn a percentage of every Ferengi opportunity 734 00:35:34,393 --> 00:35:36,827 in the Gamma Quadrant. 735 00:35:36,863 --> 00:35:38,922 Ah... 736 00:35:38,965 --> 00:35:41,900 that's a lot of latinum. 737 00:35:41,934 --> 00:35:44,926 Give me... a name. 738 00:35:44,971 --> 00:35:50,102 - The Karemma. - The Karemma. 739 00:35:50,142 --> 00:35:54,943 I always knew you had the lobes for business. 740 00:35:56,649 --> 00:35:59,117 Now may I speak with you, Brother? 741 00:35:59,151 --> 00:36:01,312 All right, but make it quick. 742 00:36:37,656 --> 00:36:38,953 Easy, now. 743 00:36:39,058 --> 00:36:40,685 That's quite a bump you've got there. 744 00:36:40,726 --> 00:36:41,715 Where's Rom? 745 00:36:41,760 --> 00:36:42,920 Right here, Brother. 746 00:36:42,961 --> 00:36:44,485 Luckily, there doesn't seem to be 747 00:36:44,530 --> 00:36:45,519 any serious damage. 748 00:36:45,564 --> 00:36:46,963 Uh, if you don't mind 749 00:36:47,066 --> 00:36:49,864 I'd like to rest here for a few minutes. 750 00:36:49,902 --> 00:36:51,426 Of course. 751 00:36:51,470 --> 00:36:53,097 I'll be in the other room if you need me. 752 00:36:53,138 --> 00:36:54,537 Thank you, Doctor. 753 00:36:56,842 --> 00:36:59,276 You haven't told anybody, have you? 754 00:36:59,311 --> 00:37:00,869 You mean about Pel? 755 00:37:00,913 --> 00:37:01,880 Quiet. 756 00:37:01,914 --> 00:37:03,609 I haven't breathed a word. 757 00:37:03,649 --> 00:37:05,742 I thought it'd be best if you told Zek yourself. 758 00:37:05,784 --> 00:37:07,479 Nobody's going to tell Zek anything, is that clear? 759 00:37:07,519 --> 00:37:09,282 But she's a female... 760 00:37:09,321 --> 00:37:10,811 Not so loud. 761 00:37:10,856 --> 00:37:13,484 Who wears clothes and is trying to earn profit. 762 00:37:13,525 --> 00:37:14,787 Why, she even quotes 763 00:37:14,827 --> 00:37:17,159 from the sacred Rules of Acquisition. 764 00:37:17,196 --> 00:37:19,721 Such a female must be severely punished. 765 00:37:19,765 --> 00:37:20,732 I know that. 766 00:37:20,766 --> 00:37:22,199 Then we'll stop her. 767 00:37:22,234 --> 00:37:23,599 No. 768 00:37:23,635 --> 00:37:26,365 You're scaring me, Brother. 769 00:37:28,307 --> 00:37:30,571 Could it be you have feelings for this woman? 770 00:37:30,609 --> 00:37:32,076 Of course not. 771 00:37:32,111 --> 00:37:33,669 Don't you see? 772 00:37:33,712 --> 00:37:37,341 If Zek learns that I've been deceived by a female 773 00:37:37,382 --> 00:37:38,440 I'd be ruined. 774 00:37:38,484 --> 00:37:39,951 He'd never trust me again. 775 00:37:40,052 --> 00:37:42,247 But if you don't tell him and he finds out 776 00:37:42,287 --> 00:37:43,754 you're certain to be ruined. 777 00:37:43,789 --> 00:37:46,485 You have to tell him, or I will. 778 00:37:46,525 --> 00:37:48,425 Let me go. 779 00:37:48,460 --> 00:37:50,257 I have to save you from yourself. 780 00:37:50,295 --> 00:37:51,660 Forget about me. What about the bar? 781 00:37:51,697 --> 00:37:53,221 The bar? 782 00:37:53,265 --> 00:37:54,630 You still want it, don't you? 783 00:37:54,666 --> 00:37:56,429 Don't you? 784 00:37:56,468 --> 00:37:57,435 Who needs the bar 785 00:37:57,469 --> 00:37:58,936 when I can have the Gamma Quadrant? 786 00:37:58,971 --> 00:38:01,531 I'll transfer ownership immediately 787 00:38:01,573 --> 00:38:02,904 but only on one condition... 788 00:38:03,008 --> 00:38:07,707 that you never mention the truth about Pel to anyone. 789 00:38:07,746 --> 00:38:09,236 Pel? 790 00:38:09,281 --> 00:38:11,442 W-W-What about him? 791 00:38:13,952 --> 00:38:15,476 Yeah. 792 00:38:16,822 --> 00:38:18,084 Come. 793 00:38:23,162 --> 00:38:24,925 Where are your lobes? 794 00:38:24,963 --> 00:38:27,625 Over there. 795 00:38:27,666 --> 00:38:29,861 Well, put them on before somebody sees you. 796 00:38:31,003 --> 00:38:33,403 No one's going to see me. 797 00:38:33,438 --> 00:38:35,929 Put them on. 798 00:38:36,008 --> 00:38:37,441 Now. 799 00:38:37,476 --> 00:38:39,501 And wrap yourself up. 800 00:38:44,850 --> 00:38:46,511 Have you finished packing? 801 00:38:46,552 --> 00:38:47,814 Am I going somewhere? 802 00:38:47,853 --> 00:38:50,549 As far away from this station as possible. 803 00:38:50,589 --> 00:38:52,056 But you need me, Quark. 804 00:38:52,090 --> 00:38:54,115 I'm the only one you can trust. 805 00:38:54,159 --> 00:38:55,990 Not anymore. 806 00:38:58,230 --> 00:39:01,028 Well, what did you expect? 807 00:39:01,066 --> 00:39:03,193 I mean, look at you. 808 00:39:03,235 --> 00:39:05,760 You're wearing clothes. 809 00:39:05,804 --> 00:39:06,793 Is that a crime? 810 00:39:06,838 --> 00:39:08,533 As a matter of fact, it is. 811 00:39:08,574 --> 00:39:11,907 Look, it's just too risky for you to stay here. 812 00:39:11,944 --> 00:39:14,139 And you can take this with you. 813 00:39:14,179 --> 00:39:15,237 What is it? 814 00:39:15,280 --> 00:39:16,679 Ten bars of latinum. 815 00:39:16,715 --> 00:39:18,774 To help you start a new life. 816 00:39:21,453 --> 00:39:23,216 If you're going to pretend you're a man 817 00:39:23,255 --> 00:39:24,279 act like one. 818 00:39:24,323 --> 00:39:25,654 Take the profit. 819 00:39:25,691 --> 00:39:27,716 This is not about profit anymore 820 00:39:27,759 --> 00:39:28,783 it's about love! 821 00:39:28,827 --> 00:39:31,819 Oh, spoken like a true female. 822 00:39:31,863 --> 00:39:33,922 I love you, Quark 823 00:39:33,966 --> 00:39:35,729 and I know you care about me, too. 824 00:39:35,767 --> 00:39:36,734 Admit it! 825 00:39:36,768 --> 00:39:38,759 What difference does it make if I do? 826 00:39:38,804 --> 00:39:40,897 You'd never be happy being a Ferengi wife. 827 00:39:40,939 --> 00:39:43,703 Then come with me to the Gamma Quadrant. 828 00:39:43,742 --> 00:39:46,040 No one there cares if I wear clothes or not. 829 00:39:47,980 --> 00:39:49,914 I'd care. 830 00:39:54,152 --> 00:39:56,985 Then I guess I'd better start packing. 831 00:40:01,193 --> 00:40:03,058 I guess so. 832 00:40:06,398 --> 00:40:09,959 Mmm... mmm... mmm. 833 00:40:11,203 --> 00:40:13,194 Mmm... mmm... 834 00:40:13,238 --> 00:40:14,865 Mmm! 835 00:40:19,077 --> 00:40:20,408 Mmm. 836 00:40:20,445 --> 00:40:24,814 These flaked blood fleas are surprisingly succulent. 837 00:40:24,850 --> 00:40:27,648 Mm-hmm, you really should try them, Brother... mmm... 838 00:40:27,686 --> 00:40:30,177 I'm not feeling particularly hungry. 839 00:40:30,222 --> 00:40:31,484 Let me guess. 840 00:40:31,523 --> 00:40:33,753 Too busy thinking about how to spend 841 00:40:33,792 --> 00:40:36,090 all that latinum we're going to earn? 842 00:40:36,128 --> 00:40:37,652 Well, I don't blame you. 843 00:40:38,664 --> 00:40:39,653 Come. 844 00:40:45,737 --> 00:40:48,228 I thought you said she left the station! 845 00:40:48,273 --> 00:40:49,706 I thought she did. 846 00:40:49,741 --> 00:40:51,208 I hope you don't mind, Quark 847 00:40:51,243 --> 00:40:54,303 but I couldn't leave without saying good-bye to the Nagus. 848 00:40:54,346 --> 00:40:55,813 I'm glad you stopped by. 849 00:40:55,847 --> 00:40:57,815 I know how much you helped Quark 850 00:40:57,849 --> 00:40:59,339 during the negotiations. 851 00:40:59,384 --> 00:41:01,875 I predict a big future for you, Pel. 852 00:41:01,920 --> 00:41:04,548 You certainly have the lobes for it. 853 00:41:06,325 --> 00:41:08,418 So, you like my lobes? 854 00:41:08,460 --> 00:41:09,791 Pel... 855 00:41:09,828 --> 00:41:11,523 Yes, I do. 856 00:41:11,563 --> 00:41:13,428 Good, then you can have them! 857 00:41:13,465 --> 00:41:14,523 No! 858 00:41:15,734 --> 00:41:16,894 It's a female! 859 00:41:16,935 --> 00:41:18,425 Does this mean I don't get the bar? 860 00:41:18,470 --> 00:41:19,960 Rom... out. 861 00:41:20,072 --> 00:41:22,063 Quark, this is outrageous! 862 00:41:22,107 --> 00:41:23,472 Now what's going on here? 863 00:41:23,508 --> 00:41:24,475 I-I-I... 864 00:41:24,509 --> 00:41:25,498 Leave him out of this! 865 00:41:25,544 --> 00:41:27,637 You dare give me orders? 866 00:41:27,679 --> 00:41:29,237 You knew about this all along, didn't you? 867 00:41:29,281 --> 00:41:30,373 I... 868 00:41:30,415 --> 00:41:32,975 So tell me more about my big future. 869 00:41:33,051 --> 00:41:34,575 You have no future. 870 00:41:34,619 --> 00:41:38,749 I'll see to it that you spend the rest of your life in prison. 871 00:41:38,790 --> 00:41:40,155 No. 872 00:41:40,192 --> 00:41:41,784 Let me remind you 873 00:41:41,827 --> 00:41:44,421 that taking business advice from a female 874 00:41:44,463 --> 00:41:46,431 is a violation of Ferengi law. 875 00:41:46,465 --> 00:41:48,626 I didn't know she was a female. 876 00:41:48,667 --> 00:41:50,464 Stupidity is no excuse. 877 00:41:50,502 --> 00:41:52,094 Now, one more word out of you 878 00:41:52,137 --> 00:41:54,128 and you are going to share her cell. 879 00:41:54,172 --> 00:41:56,367 Then, you better make sure it's big enough for three. 880 00:41:56,408 --> 00:41:57,705 Are you threatening me? 881 00:41:57,743 --> 00:41:59,802 I wonder what your associates will say 882 00:41:59,845 --> 00:42:02,871 when I tell them you allowed a female to represent you 883 00:42:02,914 --> 00:42:04,176 in a business negotiation. 884 00:42:04,216 --> 00:42:05,706 I didn't know she was a female. 885 00:42:05,751 --> 00:42:08,015 Stupidity is no excuse. 886 00:42:10,188 --> 00:42:12,281 I see your point. 887 00:42:12,324 --> 00:42:14,349 It seems that Pel's identity 888 00:42:14,393 --> 00:42:16,953 will have to remain our little secret 889 00:42:17,062 --> 00:42:19,229 but it's going to cost you. 890 00:42:19,362 --> 00:42:22,525 My Gamma Quadrant profits. 891 00:42:22,565 --> 00:42:26,160 I've always said you were a bright fellow, Quark. 892 00:42:31,808 --> 00:42:34,038 Shame on you! 893 00:42:39,349 --> 00:42:41,943 I hope you're satisfied. 894 00:42:52,028 --> 00:42:54,861 I'm sorry... 895 00:42:54,897 --> 00:42:55,955 but it's time you learned 896 00:42:55,999 --> 00:42:57,864 that when it comes to accumulating profit 897 00:42:57,900 --> 00:42:59,925 women are as capable as men. 898 00:42:59,969 --> 00:43:04,429 Well, do me a favor and don't tell anybody else. 899 00:43:07,644 --> 00:43:10,772 I should go. 900 00:43:10,813 --> 00:43:14,579 I've booked passage on an Andorian transport. 901 00:43:14,617 --> 00:43:17,415 You could come with me. 902 00:43:18,955 --> 00:43:20,718 I can't. 903 00:43:22,158 --> 00:43:23,682 I know. 904 00:43:32,669 --> 00:43:35,968 Well, then, I guess if I can't have you 905 00:43:36,072 --> 00:43:40,099 I'll take those ten bars of latinum after all. 906 00:43:55,792 --> 00:43:56,952 So, Lieutenant... 907 00:43:56,993 --> 00:43:59,518 you ready for another night of tongo? 908 00:43:59,562 --> 00:44:01,894 Haven't you lost enough for one day? 909 00:44:01,931 --> 00:44:03,728 I don't know what you're talking about. 910 00:44:03,766 --> 00:44:05,893 I'm talking about Pel. 911 00:44:05,935 --> 00:44:08,927 She came by to see me before she left. 912 00:44:08,971 --> 00:44:10,495 I'm going to miss her. 913 00:44:10,540 --> 00:44:12,064 So are you. 914 00:44:12,108 --> 00:44:15,373 You really think I'd let anyone come between us? 915 00:44:15,411 --> 00:44:17,538 Nice try, Quark 916 00:44:17,580 --> 00:44:19,480 but I know you better than that. 62545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.