Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:08,135
Station Log, Stardate 47182.1.
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,267
DS9 has been
temporarily evacuated
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,403
due to a violent
plasma disruption.
4
00:00:12,445 --> 00:00:14,174
Until the disturbance ends
5
00:00:14,214 --> 00:00:16,978
we'll be forced to maintain the
station with a skeleton crew.
6
00:00:17,050 --> 00:00:18,847
How are we holding up?
7
00:00:18,885 --> 00:00:20,250
So far, so good.
8
00:00:20,286 --> 00:00:21,685
I'll say one thing
for the Cardassians
9
00:00:21,721 --> 00:00:22,847
they built this place to last.
10
00:00:22,889 --> 00:00:24,516
Just in case it doesn't
11
00:00:24,557 --> 00:00:27,651
I've got the Orinoco
prepped and ready at Pad C.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,252
Any word from Chief O'Brien?
13
00:00:29,295 --> 00:00:30,922
He and Odo checked in
about an hour ago.
14
00:00:30,964 --> 00:00:33,330
They sealed off the airlocks
in the upper and lower pylons
15
00:00:33,366 --> 00:00:35,231
and were moving
on to the docking ring.
16
00:00:35,268 --> 00:00:36,326
Sisko to O'Brien.
17
00:00:36,369 --> 00:00:37,336
O'Brien here.
18
00:00:37,370 --> 00:00:38,701
What's your status, Chief?
19
00:00:38,738 --> 00:00:40,933
Almost done, Commander.
20
00:00:40,974 --> 00:00:44,671
We've sealed all the airlocks
on levels 21, 22, and 23.
21
00:00:44,711 --> 00:00:46,941
We still have to check
the outer bulkheads
22
00:00:46,980 --> 00:00:49,380
to make sure there hasn't been
any crystallization
23
00:00:49,416 --> 00:00:50,576
from the plasma discharges.
24
00:00:50,617 --> 00:00:51,777
It shouldn't take too long.
25
00:00:51,818 --> 00:00:54,252
O'Brien out.
26
00:00:57,857 --> 00:00:59,825
Did you hear that?
27
00:00:59,859 --> 00:01:00,917
Hear what?
28
00:01:00,960 --> 00:01:03,485
I could have sworn
I heard something.
29
00:01:07,000 --> 00:01:07,967
Quark!
30
00:01:08,001 --> 00:01:09,332
What are you doing here?
31
00:01:09,369 --> 00:01:12,463
You're under strict orders
from Sisko to stay in the bar.
32
00:01:12,505 --> 00:01:13,972
I'm not a prisoner, Odo.
33
00:01:14,040 --> 00:01:15,530
I volunteered to stay
34
00:01:15,575 --> 00:01:17,770
and help you protect
the station.
35
00:01:17,811 --> 00:01:19,779
The only reason you volunteered
36
00:01:19,813 --> 00:01:21,747
is because there wasn't
enough room
37
00:01:21,781 --> 00:01:23,271
on the evacuation shuttles
38
00:01:23,316 --> 00:01:25,307
for 600 bars
of gold-pressed latinum
39
00:01:25,351 --> 00:01:26,716
which still doesn't explain
40
00:01:26,753 --> 00:01:29,221
what you're doing out here
in the docking ring.
41
00:01:31,091 --> 00:01:33,889
I was saying good-bye
to my brother.
42
00:01:33,927 --> 00:01:35,451
Your brother?
43
00:01:35,495 --> 00:01:38,430
His shuttle left
three hours ago.
44
00:01:38,465 --> 00:01:40,990
Funny...
it's only been three hours
45
00:01:41,034 --> 00:01:43,662
and I'm already lost
without him.
46
00:01:43,703 --> 00:01:44,795
Oh, please!
47
00:01:44,838 --> 00:01:47,807
Don't try to tell me
you've been sitting out here
48
00:01:47,841 --> 00:01:49,638
all this time pining for Rom.
49
00:01:49,676 --> 00:01:51,667
I know, I know.
50
00:01:51,711 --> 00:01:56,148
He couldn't find a cup of water
if you dropped him in a lake
51
00:01:56,182 --> 00:01:59,913
but, even if he is an idiot,
he's still my brother.
52
00:01:59,953 --> 00:02:03,946
And you'd betray him in a second
if it suited your interests.
53
00:02:04,057 --> 00:02:06,218
That doesn't mean
I don't love him.
54
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Chief, do you have any brothers?
55
00:02:09,662 --> 00:02:12,961
As a matter of fact, I have two.
56
00:02:13,066 --> 00:02:15,591
And did you ever have
to say good-bye to them?
57
00:02:15,635 --> 00:02:17,500
Sure, when I joined Starfleet.
58
00:02:17,537 --> 00:02:19,471
And did it bring a tear
to your eye?
59
00:02:21,107 --> 00:02:22,574
I suppose so.
60
00:02:22,609 --> 00:02:27,569
Well, try explaining that
to him.
61
00:04:38,811 --> 00:04:40,972
The storm's intensity is up 37% %% .
62
00:04:41,080 --> 00:04:42,775
Is there any way of telling
how long it'll last?
63
00:04:42,815 --> 00:04:44,908
Your guess is as good as mine.
64
00:04:44,951 --> 00:04:46,475
Plasma storms are
extremely rare.
65
00:04:46,519 --> 00:04:48,214
But look on the bright side.
66
00:04:48,254 --> 00:04:50,848
This gives us a great
opportunity to study one.
67
00:04:50,890 --> 00:04:52,084
Oh, lucky us.
68
00:04:52,125 --> 00:04:54,184
You should see the view
from the Promenade.
69
00:04:54,227 --> 00:04:55,194
It's simply amazing.
70
00:04:55,228 --> 00:04:57,128
I assume the Promenade
is secure.
71
00:04:57,163 --> 00:04:58,130
Oh, yes, sir.
72
00:04:58,164 --> 00:04:59,131
I've struck the sails
73
00:04:59,165 --> 00:05:00,655
and battened the hatches,
so to speak.
74
00:05:00,700 --> 00:05:03,692
Benjamin, you better take
a look at this.
75
00:05:06,039 --> 00:05:08,030
I'm detecting a small vessel
76
00:05:08,074 --> 00:05:10,941
headed this way
at one quarter impulse.
77
00:05:10,977 --> 00:05:12,535
They're hailing us.
78
00:05:12,578 --> 00:05:13,772
On screen.
79
00:05:15,448 --> 00:05:17,177
I can't get a visual.
80
00:05:17,216 --> 00:05:19,582
This is the Cargo Ship Ekina.
81
00:05:19,619 --> 00:05:21,780
We've been caught by the storm.
82
00:05:21,821 --> 00:05:24,312
Our engines have been
severely damaged.
83
00:05:24,357 --> 00:05:26,325
We need emergency assistance.
84
00:05:26,359 --> 00:05:27,724
Can you read me?
85
00:05:27,760 --> 00:05:32,288
Repeat, this
is the Cargo Ship Ekina...
86
00:05:32,332 --> 00:05:33,663
I've lost it.
87
00:05:33,700 --> 00:05:36,965
Can we get a transporter lock
on the crew?
88
00:05:37,070 --> 00:05:40,369
No, there's
too much interference.
89
00:05:40,406 --> 00:05:41,395
Engage the tractor beam.
90
00:05:41,441 --> 00:05:43,170
Bring them in
to the closest docking bay.
91
00:05:43,209 --> 00:05:44,540
There might be casualties.
92
00:05:44,577 --> 00:05:46,204
I'll get down to the Infirmary.
93
00:05:46,245 --> 00:05:47,212
Good idea.
94
00:05:47,246 --> 00:05:49,441
Sisko to O'Brien.
95
00:05:49,482 --> 00:05:50,949
O'Brien here.
96
00:05:50,983 --> 00:05:52,610
Chief, we've got
some storm victims
97
00:05:52,652 --> 00:05:54,085
coming in to Docking Bay Five
98
00:05:54,120 --> 00:05:55,678
who may be
in need of assistance.
99
00:05:55,722 --> 00:05:57,246
I'll have to release
the emergency seal
100
00:05:57,290 --> 00:05:59,258
on the airlock before they
can board the station.
101
00:05:59,292 --> 00:06:00,281
On my way.
102
00:06:12,171 --> 00:06:13,934
Stand clear.
103
00:06:19,645 --> 00:06:20,612
Are you all right?
104
00:06:20,646 --> 00:06:21,613
Is anyone hurt?
105
00:06:21,647 --> 00:06:22,614
Not yet.
106
00:06:22,648 --> 00:06:24,809
What the hell do you
think you're doing?
107
00:06:24,851 --> 00:06:25,818
No questions.
108
00:06:25,852 --> 00:06:27,820
This is a nice way
to show your gratitude.
109
00:06:27,854 --> 00:06:29,455
We just saved
your lives out there.
110
00:06:29,588 --> 00:06:33,752
You see...
the ever-helpful Federation.
111
00:06:33,792 --> 00:06:34,918
So predictable.
112
00:06:34,960 --> 00:06:37,428
Listen, friend,
in case you haven't heard
113
00:06:37,463 --> 00:06:40,296
the Federation and the Klingon
Empire are allies now.
114
00:06:41,333 --> 00:06:42,857
The Empire is governed
115
00:06:42,901 --> 00:06:45,927
by doddering fools
and frightened old women
116
00:06:45,971 --> 00:06:49,304
who aren't worthy
of the name "Klingon."
117
00:06:49,341 --> 00:06:52,003
Mareel! The combadge.
118
00:06:53,612 --> 00:06:55,637
This one must be
the shape-shifter.
119
00:06:55,681 --> 00:06:58,707
Go on!
What are you waiting for?
120
00:07:04,756 --> 00:07:06,951
You're a Trill.
121
00:07:10,996 --> 00:07:12,623
You! Shifter!
122
00:07:12,664 --> 00:07:13,824
Inside.
123
00:07:13,866 --> 00:07:17,495
And what if I refuse?
124
00:07:17,536 --> 00:07:21,768
Please, do as he says
and no one will get hurt.
125
00:07:21,807 --> 00:07:23,297
Now!
126
00:07:23,342 --> 00:07:25,902
Or this one dies.
127
00:07:49,434 --> 00:07:50,833
Let's go...
128
00:07:50,869 --> 00:07:52,461
ally.
129
00:07:57,175 --> 00:07:59,166
Chief, were there
any casualties...?
130
00:07:59,211 --> 00:08:00,769
That depends on you.
131
00:08:00,812 --> 00:08:02,677
What's this all about?
132
00:08:04,049 --> 00:08:05,914
Yeto, get the Ferengi.
133
00:08:05,984 --> 00:08:08,282
Any more questions?
134
00:08:08,320 --> 00:08:09,787
Don't hurt him.
135
00:08:09,821 --> 00:08:12,119
Mareel! The box.
136
00:08:12,157 --> 00:08:16,116
Put it in your stasis chamber.
137
00:08:16,161 --> 00:08:18,925
Now, or I will destroy it.
138
00:08:19,031 --> 00:08:21,465
Is that supposed to be
some kind of threat?
139
00:08:21,500 --> 00:08:23,661
They've got Odo in there.
140
00:08:25,671 --> 00:08:27,901
I see.
141
00:08:27,940 --> 00:08:29,168
Well, in that case...
142
00:08:43,355 --> 00:08:45,789
I'm still not getting a response
from O'Brien or Odo.
143
00:08:45,824 --> 00:08:47,849
Run a level-3 security scan.
144
00:08:47,893 --> 00:08:49,588
Don't bother.
145
00:08:51,863 --> 00:08:56,232
Please, take your hands
away from the controls.
146
00:08:57,903 --> 00:08:59,131
Now!
147
00:09:00,572 --> 00:09:02,472
Get to the center of the room.
148
00:09:05,978 --> 00:09:07,707
Do as he says.
149
00:09:13,051 --> 00:09:15,019
Don't worry, Verad.
150
00:09:15,053 --> 00:09:17,851
It's going to be all right.
151
00:09:33,939 --> 00:09:35,907
Get with the others.
152
00:09:35,941 --> 00:09:37,340
Move!
153
00:09:39,344 --> 00:09:41,676
Your turn, little man.
154
00:09:46,685 --> 00:09:48,949
Don't forget
to disable the backups
155
00:09:49,054 --> 00:09:51,181
as well as the primary systems.
156
00:09:55,193 --> 00:09:56,888
It's my fault, Commander.
157
00:09:56,928 --> 00:09:58,793
They caught us by surprise.
158
00:09:58,830 --> 00:10:01,196
Somehow, they must
have neutralized
159
00:10:01,233 --> 00:10:03,633
the security systems
in the docking ring.
160
00:10:03,669 --> 00:10:04,897
How did they manage that?
161
00:10:04,936 --> 00:10:08,064
I'm not sure, but I've
got a pretty good idea.
162
00:10:08,106 --> 00:10:11,667
We ran across Quark in an
airlock a little while ago.
163
00:10:11,710 --> 00:10:13,177
When this is over
164
00:10:13,211 --> 00:10:15,907
Quark and I are going
to have a little talk.
165
00:10:24,122 --> 00:10:26,056
Do you know him?
166
00:10:39,738 --> 00:10:42,206
Ah, Yeto.
167
00:10:42,240 --> 00:10:45,732
It's such a pleasure
doing business with Klingons.
168
00:10:45,777 --> 00:10:49,679
You're so, um... punctual.
169
00:10:49,715 --> 00:10:53,151
I see your ship was rescued
according to plan.
170
00:10:53,185 --> 00:10:56,177
Um, I've got your merchandise
right here
171
00:10:56,221 --> 00:10:58,655
but I don't see any latinum.
172
00:10:58,690 --> 00:10:59,952
You Ferengi!
173
00:10:59,991 --> 00:11:03,358
You think you're so clever,
but you're stupid.
174
00:11:03,395 --> 00:11:05,863
Now, now, there's no need
for name-calling.
175
00:11:05,897 --> 00:11:08,866
If you don't want
these liquid data chains
176
00:11:08,900 --> 00:11:12,131
I'm sure I can line up
dozens of other buyers.
177
00:11:12,170 --> 00:11:14,161
Go right ahead.
178
00:11:14,206 --> 00:11:15,434
Yeto
179
00:11:15,474 --> 00:11:18,966
you expect me to believe
that you've come all this way
180
00:11:19,044 --> 00:11:21,205
braved the storm,
just to tell me
181
00:11:21,246 --> 00:11:23,214
that the deal is off?
182
00:11:23,248 --> 00:11:24,510
Stupid Ferengi!
183
00:11:27,085 --> 00:11:29,178
I said, no one moves.
184
00:11:29,221 --> 00:11:30,848
I'm Commander of this station.
185
00:11:30,889 --> 00:11:32,379
What is your business here?
186
00:11:32,424 --> 00:11:35,291
You'll have to ask my employer.
187
00:11:39,598 --> 00:11:43,625
I'm... I'm sorry about all this.
188
00:11:43,668 --> 00:11:45,727
If everyone would just cooperate
189
00:11:45,771 --> 00:11:48,239
I promise it will
all be over soon.
190
00:11:48,273 --> 00:11:50,241
What will be over soon?
191
00:11:50,275 --> 00:11:51,537
This is an outrage!
192
00:11:51,576 --> 00:11:52,873
I demand to be released at once!
193
00:11:52,911 --> 00:11:54,173
Enough of your whining!
194
00:11:54,212 --> 00:11:55,179
Who are these people?
195
00:11:55,213 --> 00:11:56,339
What do they want from us?
196
00:11:56,381 --> 00:11:59,373
Funny. I was about
to ask you that question.
197
00:11:59,417 --> 00:12:00,884
- That's enough.
- I agree.
198
00:12:00,919 --> 00:12:02,819
Now tell me what you want here.
199
00:12:05,590 --> 00:12:07,649
Dax.
200
00:12:07,692 --> 00:12:11,526
I... want Dax.
201
00:12:11,563 --> 00:12:14,293
She's not going anywhere
with you.
202
00:12:14,332 --> 00:12:15,959
No, no.
203
00:12:16,067 --> 00:12:17,898
I don't want the girl.
204
00:12:17,936 --> 00:12:20,666
I only want
what is rightfully mine...
205
00:12:20,705 --> 00:12:23,469
what should have been mine
years ago.
206
00:12:26,711 --> 00:12:29,544
I want Dax.
207
00:12:29,581 --> 00:12:32,414
The symbiont, Benjamin.
208
00:12:32,450 --> 00:12:35,476
He's come to steal my symbiont.
209
00:12:46,064 --> 00:12:47,964
You can't remove
Jadzia's symbiont.
210
00:12:47,999 --> 00:12:49,967
If you do, she'll die.
211
00:12:50,001 --> 00:12:51,866
He knows that, Doctor.
212
00:12:51,903 --> 00:12:53,871
I'm...
213
00:12:53,905 --> 00:12:56,465
I'm sorry about all this.
214
00:12:56,508 --> 00:12:58,408
Please, believe me
215
00:12:58,443 --> 00:13:01,003
I wish I didn't
have to do this.
216
00:13:01,112 --> 00:13:03,080
Then don't.
217
00:13:03,114 --> 00:13:06,550
I don't have a choice.
218
00:13:06,585 --> 00:13:09,179
I... spent my whole life
219
00:13:09,221 --> 00:13:11,712
trying to qualify
for the joining.
220
00:13:11,756 --> 00:13:16,159
I... studied constantly
221
00:13:16,194 --> 00:13:18,219
every day, every waking hour.
222
00:13:18,263 --> 00:13:22,962
I sacrificed... everything
223
00:13:23,001 --> 00:13:26,960
and then I went before
the symbiosis evaluation board
224
00:13:27,072 --> 00:13:28,596
and...
225
00:13:28,640 --> 00:13:34,977
they reduced my entire life
to one word...
226
00:13:35,080 --> 00:13:37,981
unsuitable.
227
00:13:38,083 --> 00:13:40,881
That's nothing to be ashamed of.
228
00:13:40,919 --> 00:13:44,685
Neither of my parents
or my sister underwent symbiosis
229
00:13:44,723 --> 00:13:47,692
and they live happy
and productive lives.
230
00:13:47,726 --> 00:13:51,062
Only one Trill in ten
is chosen to be joined.
231
00:13:51,195 --> 00:13:52,924
That's easy for you to say.
232
00:13:52,963 --> 00:13:53,987
They chose you.
233
00:13:54,065 --> 00:13:56,397
I was one of the lucky ones.
234
00:13:56,434 --> 00:13:58,800
Now it's Verad's time
to be lucky.
235
00:13:58,836 --> 00:14:00,167
Why Dax?
236
00:14:00,204 --> 00:14:02,638
There are thousands
of symbionts on Trill.
237
00:14:02,673 --> 00:14:03,765
Why her?
238
00:14:03,808 --> 00:14:04,900
I did research.
239
00:14:04,942 --> 00:14:06,466
I worked it all out.
240
00:14:06,510 --> 00:14:09,274
The Dax symbiont
is the best match for me.
241
00:14:09,313 --> 00:14:12,282
We have mutual interests...
science, diplomacy...
242
00:14:12,316 --> 00:14:13,647
Verad...
243
00:14:13,684 --> 00:14:16,312
there is another reason,
isn't there?
244
00:14:16,353 --> 00:14:18,287
The wormhole.
245
00:14:18,322 --> 00:14:20,586
After you've stolen the symbiont
246
00:14:20,624 --> 00:14:23,218
you plan on escaping to
the Gamma Quadrant, don't you?
247
00:14:23,260 --> 00:14:26,696
Can you think of a better place
to start a new life?
248
00:14:26,730 --> 00:14:27,958
I understand your frustration
249
00:14:27,998 --> 00:14:29,625
but there could be
dozens of reasons
250
00:14:29,667 --> 00:14:32,192
why the board didn't
select you for symbiosis.
251
00:14:32,236 --> 00:14:34,602
They have to be very careful.
252
00:14:34,638 --> 00:14:38,438
An improper joining can cause
permanent psychological damage
253
00:14:38,476 --> 00:14:41,877
to both the symbiont
and the host.
254
00:14:41,912 --> 00:14:44,972
They were only looking
after your best interests.
255
00:14:45,049 --> 00:14:48,450
Your best interests maybe,
but not mine.
256
00:14:48,486 --> 00:14:50,977
All they've done is condemn me
257
00:14:51,088 --> 00:14:53,921
to a life of... of...
258
00:14:55,559 --> 00:14:56,958
mediocrity.
259
00:14:56,994 --> 00:14:58,928
Well, I refuse to accept that.
260
00:14:58,963 --> 00:15:02,797
I-I'm not going to spend
the rest of my life dreaming
261
00:15:02,833 --> 00:15:07,532
about what I could have been.
262
00:15:07,571 --> 00:15:09,903
What I should have been.
263
00:15:09,940 --> 00:15:13,933
I deserve... more
264
00:15:14,044 --> 00:15:16,478
and I'm going to get it.
265
00:15:16,514 --> 00:15:19,483
Yeto, T'Kar, it's time.
266
00:15:22,119 --> 00:15:24,110
I'll have no part in this.
267
00:15:24,155 --> 00:15:27,886
I... I understand.
268
00:15:33,564 --> 00:15:35,964
Keep away from him, Doctor.
269
00:15:37,902 --> 00:15:39,392
There, you see?
270
00:15:39,436 --> 00:15:41,961
I've taken the first step.
271
00:15:44,608 --> 00:15:47,907
Even if I don't get what I want,
my life is over
272
00:15:47,945 --> 00:15:49,378
so either you help me
273
00:15:49,413 --> 00:15:51,677
or you and your friends
will die.
274
00:15:51,715 --> 00:15:54,616
It's your choice.
275
00:15:54,652 --> 00:15:55,676
He'll help.
276
00:15:55,719 --> 00:15:59,951
I don't want anyone else hurt
because of me.
277
00:15:59,990 --> 00:16:03,118
But you have
to give me your word
278
00:16:03,160 --> 00:16:07,563
that no one else on this station
will be harmed.
279
00:16:07,598 --> 00:16:08,929
I... I promise.
280
00:16:08,966 --> 00:16:10,126
Doctor.
281
00:16:11,969 --> 00:16:15,336
Do as he says, Julian, please.
282
00:16:24,682 --> 00:16:27,845
Let me treat Chief O'Brien's
phaser wound first.
283
00:16:27,885 --> 00:16:29,352
It won't take long.
284
00:16:29,386 --> 00:16:33,254
There's an emergency
medical kit in the console.
285
00:16:33,290 --> 00:16:35,121
Get it!
286
00:16:41,198 --> 00:16:42,597
Hold still, Chief.
287
00:16:52,176 --> 00:16:53,234
There.
288
00:16:53,277 --> 00:16:55,438
There should be
no permanent damage.
289
00:16:56,614 --> 00:16:59,981
Apply this
every 20 minutes or so.
290
00:17:00,084 --> 00:17:01,984
It should help
the wound regenerate.
291
00:17:02,019 --> 00:17:03,509
Enough stalling!
292
00:17:03,554 --> 00:17:05,488
Do as he says, Doctor.
293
00:17:05,522 --> 00:17:07,387
This is no time to be a hero.
294
00:17:07,424 --> 00:17:09,619
Take them to the Infirmary.
295
00:17:09,660 --> 00:17:12,493
This isn't over, Dax.
296
00:17:12,529 --> 00:17:13,689
I promise you.
297
00:17:13,731 --> 00:17:14,857
Dax...
298
00:17:17,334 --> 00:17:19,393
I know, Benjamin.
299
00:17:19,436 --> 00:17:21,734
You'll do everything you can.
300
00:17:21,772 --> 00:17:24,263
And just in case it isn't enough
301
00:17:24,308 --> 00:17:26,936
I want you to know
it's been fun.
302
00:17:28,712 --> 00:17:30,111
Let's go.
303
00:17:36,487 --> 00:17:37,818
Good luck.
304
00:17:37,855 --> 00:17:41,086
It won't be long now,
and then you'll see.
305
00:17:41,125 --> 00:17:45,255
Everything will be
just as I promised.
306
00:17:45,296 --> 00:17:47,127
I know.
307
00:18:02,112 --> 00:18:03,079
What's that?
308
00:18:03,113 --> 00:18:04,410
It's a delta wave inducer
309
00:18:04,448 --> 00:18:07,076
to keep you asleep
during the operation.
310
00:18:07,117 --> 00:18:09,677
It also increases your body's
natural endorphin production
311
00:18:09,720 --> 00:18:11,517
to help accelerate
the healing process.
312
00:18:11,555 --> 00:18:12,817
I don't want it.
313
00:18:12,856 --> 00:18:14,448
I strongly recommend
that you use it.
314
00:18:14,491 --> 00:18:16,925
The surgery will be
much easier on you if...
315
00:18:16,960 --> 00:18:18,757
I don't want your advice.
316
00:18:20,731 --> 00:18:22,289
I want to be awake.
317
00:18:22,333 --> 00:18:24,927
Use a neuroelectrical
suppresser
318
00:18:25,035 --> 00:18:26,900
and set up a monitor
319
00:18:26,937 --> 00:18:29,667
so that I can watch
the procedure.
320
00:18:29,707 --> 00:18:31,902
That way, if you run
into any trouble
321
00:18:31,942 --> 00:18:32,931
I can assist you.
322
00:18:33,043 --> 00:18:36,137
Now, let's get started.
323
00:18:43,687 --> 00:18:45,814
I'm sorry, Jadzia.
324
00:18:52,062 --> 00:18:55,429
Don't blame yourself, Julian.
325
00:18:55,466 --> 00:18:57,559
You did everything you could.
326
00:18:57,601 --> 00:18:58,693
I...
327
00:19:01,672 --> 00:19:03,731
This will help you sleep.
328
00:19:03,774 --> 00:19:05,833
Thank you.
329
00:19:14,685 --> 00:19:16,346
Forgive me.
330
00:19:23,160 --> 00:19:26,493
How long can Dax survive
without the symbiont?
331
00:19:26,530 --> 00:19:28,589
Once the symbiont is removed
332
00:19:28,632 --> 00:19:31,100
the host usually
dies within hours
333
00:19:31,135 --> 00:19:33,501
but Jadzia is young and healthy.
334
00:19:33,537 --> 00:19:35,528
Bashir will do what he can.
335
00:19:35,572 --> 00:19:37,938
She'll make it
through the night.
336
00:19:38,041 --> 00:19:40,737
That still doesn't
give us much time.
337
00:19:40,778 --> 00:19:42,006
No talking!
338
00:19:43,213 --> 00:19:44,874
No!
339
00:20:05,536 --> 00:20:08,198
I don't want to kill you,
Commander, but I will!
340
00:21:47,569 --> 00:21:48,763
This is ridiculous.
341
00:21:48,803 --> 00:21:51,636
Don't you realize
they're going to kill us?
342
00:21:51,673 --> 00:21:54,141
What are you people
sitting around for?
343
00:21:54,176 --> 00:21:55,268
Do something.
344
00:21:55,310 --> 00:21:57,005
Do you have any suggestions?
345
00:21:57,112 --> 00:21:59,239
Why should I have
any suggestions?
346
00:21:59,281 --> 00:22:01,374
I'm not the military
mastermind.
347
00:22:01,416 --> 00:22:03,384
I'm just a victim
of circumstances.
348
00:22:03,418 --> 00:22:04,578
Victim? Really?
349
00:22:04,619 --> 00:22:08,316
Then maybe you'd like to tell me
how four armed terrorists
350
00:22:08,356 --> 00:22:10,381
got by our docking ring
security grid.
351
00:22:10,425 --> 00:22:11,392
Security grid?
352
00:22:11,426 --> 00:22:12,825
I don't know anything about...
353
00:22:12,861 --> 00:22:13,828
Save it, Quark.
354
00:22:13,862 --> 00:22:15,887
You crossed the line this time.
355
00:22:15,931 --> 00:22:16,955
You sold us out
356
00:22:16,998 --> 00:22:18,932
and now Dax may die
because of it.
357
00:22:18,967 --> 00:22:21,868
Well, whatever happens next,
one thing is certain...
358
00:22:21,903 --> 00:22:23,427
you are through here.
359
00:22:34,249 --> 00:22:36,581
Are you all right?
360
00:22:36,618 --> 00:22:37,915
I'll live.
361
00:22:37,953 --> 00:22:38,920
Don't try that again.
362
00:22:38,954 --> 00:22:40,546
I don't want to have
to hurt anyone.
363
00:22:40,589 --> 00:22:42,420
Tell that to Jadzia.
364
00:22:42,457 --> 00:22:44,948
That's different.
365
00:22:46,895 --> 00:22:48,362
Do you really believe that?
366
00:22:48,396 --> 00:22:49,863
You heard Verad.
367
00:22:49,898 --> 00:22:51,695
They didn't leave him
any other choice.
368
00:22:51,733 --> 00:22:54,099
No, that's his reason.
What's yours?
369
00:22:54,135 --> 00:22:55,261
I owe him.
370
00:22:55,303 --> 00:22:58,170
I grew up on the streets
of Khefka IV.
371
00:22:58,206 --> 00:23:00,401
I never would have made it
out of there without Verad.
372
00:23:00,442 --> 00:23:02,706
What was he doing on Khefka IV?
373
00:23:02,744 --> 00:23:06,908
He was the communications clerk
at the Federation Consulate.
374
00:23:06,948 --> 00:23:08,074
He used to visit
375
00:23:08,116 --> 00:23:10,778
the accommodation house
where I worked.
376
00:23:10,819 --> 00:23:12,548
I used to help him relax.
377
00:23:12,587 --> 00:23:16,614
When he was recalled to Trill,
he asked me to go with him.
378
00:23:16,658 --> 00:23:18,785
We've been together ever since.
379
00:23:18,827 --> 00:23:20,488
And that's it?
380
00:23:20,528 --> 00:23:22,689
He got you out
of a bad situation
381
00:23:22,731 --> 00:23:25,359
and now you're willing
to kill for him?
382
00:23:25,400 --> 00:23:26,867
I owe him my life.
383
00:23:26,901 --> 00:23:29,563
If there's anything
I can do for him
384
00:23:29,604 --> 00:23:30,730
I'll do it.
385
00:23:30,772 --> 00:23:33,036
Even if it means losing him?
386
00:23:34,976 --> 00:23:36,375
Losing him?
387
00:23:36,411 --> 00:23:37,810
After the surgery
388
00:23:37,846 --> 00:23:42,112
Verad won't be
just Verad anymore.
389
00:23:42,150 --> 00:23:44,880
He'll be a blending
of Verad, Dax
390
00:23:44,919 --> 00:23:46,750
and all the previous hosts...
391
00:23:46,788 --> 00:23:50,884
their memories, their knowledge,
even their personalities.
392
00:23:50,925 --> 00:23:55,419
Verad told me that you'd
say things like that.
393
00:23:55,463 --> 00:23:57,363
I know he'll change.
394
00:23:57,399 --> 00:23:59,629
He'll be smarter,
more confident
395
00:23:59,668 --> 00:24:02,159
but in all the important ways,
he'll be the same.
396
00:24:02,203 --> 00:24:04,933
I'm sorry, but if he
told you that, he's lying.
397
00:24:05,040 --> 00:24:08,237
Once a Trill is joined,
it's like a rebirth.
398
00:24:08,276 --> 00:24:11,040
He'll be an entirely
different person.
399
00:24:11,079 --> 00:24:12,307
If you think I'm going
400
00:24:12,347 --> 00:24:13,780
to betray Verad, you're wrong.
401
00:24:13,815 --> 00:24:17,273
It doesn't matter what you say.
402
00:24:17,319 --> 00:24:19,446
I love him
403
00:24:19,487 --> 00:24:21,387
and I'm going to stand by him
404
00:24:21,423 --> 00:24:23,448
no matter what.
405
00:24:23,491 --> 00:24:25,618
I never doubted it.
406
00:24:27,529 --> 00:24:29,656
Verad.
407
00:24:33,001 --> 00:24:35,333
No, not just Verad.
408
00:24:35,370 --> 00:24:37,838
I'm Verad Dax.
409
00:25:06,534 --> 00:25:08,331
Take this.
410
00:25:08,370 --> 00:25:09,667
Come on, we haven't got
much time.
411
00:25:09,704 --> 00:25:11,365
Just move it back and forth
over the wound
412
00:25:11,406 --> 00:25:12,373
in slow, even strokes.
413
00:25:12,407 --> 00:25:13,431
Why bother?
414
00:25:13,475 --> 00:25:15,102
She'll be dead
in a few hours anyway.
415
00:25:15,143 --> 00:25:16,838
Not if I have anything
to do with it.
416
00:25:16,878 --> 00:25:17,902
Now, help me.
417
00:25:17,946 --> 00:25:18,913
Why should I?
418
00:25:18,947 --> 00:25:20,847
She let herself
be slaughtered
419
00:25:20,882 --> 00:25:22,349
like a mindless t'gla.
420
00:25:22,384 --> 00:25:25,717
If she wanted to live,
she should have fought back.
421
00:25:25,754 --> 00:25:28,416
She did what she did
to save the rest of us.
422
00:25:28,456 --> 00:25:30,754
Then she is a fool,
and she deserves her fate.
423
00:25:30,792 --> 00:25:33,260
Now listen to me, Yeto,
or whatever your name is.
424
00:25:33,294 --> 00:25:34,818
I don't give a damn
about your warrior ethic
425
00:25:34,863 --> 00:25:35,955
or your Klingon philosophy.
426
00:25:35,997 --> 00:25:37,965
This woman is dying, and I need
your help to save her.
427
00:25:37,999 --> 00:25:39,432
Now, take this instrument.
428
00:25:39,467 --> 00:25:41,901
Well... so the little human
429
00:25:41,936 --> 00:25:44,370
has some spark after all.
430
00:25:59,721 --> 00:26:03,817
Come on. Come on.
431
00:26:15,736 --> 00:26:17,169
Julian.
432
00:26:17,204 --> 00:26:19,104
Oh, thank God.
433
00:26:19,139 --> 00:26:22,336
I thought I'd lost you.
434
00:26:22,376 --> 00:26:24,367
The symbiont.
435
00:26:26,413 --> 00:26:27,573
It's gone.
436
00:26:27,615 --> 00:26:29,913
Oh, everything went perfectly.
437
00:26:29,950 --> 00:26:32,851
The operation was
a complete success.
438
00:26:34,355 --> 00:26:36,846
I feel so alone.
439
00:26:36,890 --> 00:26:38,949
I've got you stabilized.
440
00:26:39,059 --> 00:26:43,291
If only we could get
the symbiont back in time.
441
00:26:43,330 --> 00:26:45,958
I'm scared, Julian.
442
00:26:46,000 --> 00:26:49,401
You're not going to die.
443
00:26:49,436 --> 00:26:50,994
Do you hear me?
444
00:26:52,373 --> 00:26:54,671
I'm not going to let you die.
445
00:26:57,244 --> 00:26:59,906
I've never felt so empty.
446
00:27:02,783 --> 00:27:05,115
Just rest.
447
00:27:06,954 --> 00:27:08,421
Dax?
448
00:27:10,124 --> 00:27:12,024
That's right, Benjamin.
449
00:27:13,460 --> 00:27:14,688
It's me.
450
00:27:14,728 --> 00:27:17,925
Curzon, Tobin, Jadzia...
451
00:27:17,998 --> 00:27:21,434
all the others...
they're all a part of you now.
452
00:27:21,468 --> 00:27:22,628
It's amazing.
453
00:27:22,670 --> 00:27:23,830
So many ideas.
454
00:27:23,871 --> 00:27:25,304
So many memories.
455
00:27:25,339 --> 00:27:27,671
Eight lifetimes of memories.
456
00:27:27,708 --> 00:27:29,573
It must be incredible.
457
00:27:29,610 --> 00:27:32,374
It's better
than I ever imagined.
458
00:27:32,413 --> 00:27:34,347
The station must look
very different to you now.
459
00:27:34,381 --> 00:27:35,405
It does.
460
00:27:35,449 --> 00:27:39,112
I... I know this place.
461
00:27:41,422 --> 00:27:44,323
And I know you, Benjamin.
462
00:27:44,358 --> 00:27:46,349
Of course you do.
463
00:27:46,393 --> 00:27:47,519
Remember when we first met?
464
00:27:47,561 --> 00:27:48,550
Pelios Station.
465
00:27:48,595 --> 00:27:49,562
Anastasia?
466
00:27:49,596 --> 00:27:50,893
And that trip we took
467
00:27:50,931 --> 00:27:52,330
to the Cliffs of Bole?
468
00:27:53,867 --> 00:27:56,927
All the months we served
aboard the Livingston.
469
00:27:56,970 --> 00:27:58,631
And Science Officer
Kustanovich.
470
00:27:58,672 --> 00:27:59,730
What was it?
471
00:27:59,773 --> 00:28:02,333
Eight helpings
of Andorian Redbat?
472
00:28:04,144 --> 00:28:07,910
I don't think I've ever
seen someone eat so much.
473
00:28:08,015 --> 00:28:09,346
Remember my wedding?
474
00:28:09,383 --> 00:28:11,317
I remember
your bachelor party
475
00:28:11,351 --> 00:28:12,818
or some of it anyway.
476
00:28:14,188 --> 00:28:17,316
And the time we discovered
the wormhole.
477
00:28:18,759 --> 00:28:20,420
My, my, my.
478
00:28:22,563 --> 00:28:24,724
One of Jadzia's
proudest moments.
479
00:28:24,765 --> 00:28:26,858
And now that woman
is bleeding to death
480
00:28:26,900 --> 00:28:27,924
in the Infirmary.
481
00:28:28,035 --> 00:28:30,333
I'd rather not discuss that,
Benjamin.
482
00:28:30,370 --> 00:28:32,031
You have to discuss it, Dax.
483
00:28:32,072 --> 00:28:34,802
You know as well as I do,
we can't let her die.
484
00:28:34,842 --> 00:28:36,207
She's not going to die.
485
00:28:36,243 --> 00:28:37,540
She'll live on in me.
486
00:28:37,578 --> 00:28:39,876
Jadzia's memories will live on
487
00:28:39,913 --> 00:28:44,247
but Jadzia herself will die,
and you'll have killed her.
488
00:28:44,284 --> 00:28:46,149
You think I don't know that?
489
00:28:46,186 --> 00:28:48,279
I'll never be able to forget it
490
00:28:48,322 --> 00:28:50,119
but I promise you, Benjamin
491
00:28:50,157 --> 00:28:52,523
I'll do all I can
to make up for it.
492
00:28:52,559 --> 00:28:55,392
I'm not going
to the Gamma Quadrant to hide.
493
00:28:55,429 --> 00:28:57,954
There are entire worlds
who can benefit
494
00:28:58,031 --> 00:29:00,192
from my knowledge
and experience.
495
00:29:00,234 --> 00:29:02,065
I can help them, and I will.
496
00:29:02,102 --> 00:29:04,036
I have a better idea.
497
00:29:04,071 --> 00:29:05,470
What's that?
498
00:29:05,506 --> 00:29:07,167
Help Jadzia.
499
00:29:07,207 --> 00:29:09,437
Come with me down
to the Infirmary.
500
00:29:09,476 --> 00:29:12,001
Put the symbiont
back where it belongs.
501
00:29:12,045 --> 00:29:15,208
I can't do that, Benjamin,
even if I wanted to.
502
00:29:15,249 --> 00:29:17,513
Don't you see?
It's too late.
503
00:29:17,551 --> 00:29:19,781
The integration
is already underway.
504
00:29:19,820 --> 00:29:21,685
But there's still time
to stop it.
505
00:29:21,722 --> 00:29:23,917
Jadzia's life
can still be saved.
506
00:29:23,957 --> 00:29:25,219
Don't listen to him.
507
00:29:25,259 --> 00:29:27,318
He's just trying to confuse you.
508
00:29:27,361 --> 00:29:28,828
It's all right, Mareel.
509
00:29:28,862 --> 00:29:31,092
Benjamin, the symbiont
is still weak
510
00:29:31,131 --> 00:29:32,325
from the operation.
511
00:29:32,366 --> 00:29:34,857
If we attempt
another joining so soon...
512
00:29:34,902 --> 00:29:36,233
it might not survive.
513
00:29:36,270 --> 00:29:38,261
Are you willing to risk that?
514
00:29:38,305 --> 00:29:39,897
I am.
515
00:29:39,940 --> 00:29:43,808
The question is, are you?
516
00:29:43,844 --> 00:29:46,244
Why are you wasting
your time with him?
517
00:29:46,280 --> 00:29:47,747
Because he's my friend!
518
00:29:47,781 --> 00:29:50,306
Now, go watch the others.
519
00:29:54,955 --> 00:29:57,890
We are still friends,
aren't we, Benjamin?
520
00:29:57,925 --> 00:30:00,155
I hope so.
521
00:30:00,194 --> 00:30:02,958
Come with me down
to the Infirmary
522
00:30:02,996 --> 00:30:04,122
and prove it.
523
00:30:06,266 --> 00:30:08,166
I can't do that.
524
00:30:10,804 --> 00:30:14,638
Then you're not
the Dax that I know.
525
00:30:15,742 --> 00:30:19,405
Our friendship is over.
526
00:30:47,207 --> 00:30:48,834
Here, drink this.
527
00:30:48,876 --> 00:30:50,503
What is it?
528
00:30:50,544 --> 00:30:52,102
Senarian egg broth.
529
00:30:52,145 --> 00:30:54,272
It'll keep your strength up.
530
00:30:54,314 --> 00:30:56,009
All right, don't drink it.
531
00:30:56,116 --> 00:30:58,107
It makes no difference to me.
532
00:30:58,151 --> 00:30:59,618
Hold on.
533
00:30:59,653 --> 00:31:01,644
Thank you.
534
00:31:11,164 --> 00:31:14,361
He even looks different,
doesn't he?
535
00:31:14,401 --> 00:31:18,303
The way he stands,
the way he moves, talks.
536
00:31:18,338 --> 00:31:20,636
He's better than he was.
537
00:31:20,674 --> 00:31:22,642
I'm glad you think so.
538
00:31:22,676 --> 00:31:24,473
I do.
539
00:31:24,511 --> 00:31:27,309
Really? The way
he dismissed you before?
540
00:31:27,347 --> 00:31:29,110
Verad never did that.
541
00:31:29,149 --> 00:31:31,743
He's under a lot of stress.
542
00:31:31,785 --> 00:31:32,752
Verad was under stress
543
00:31:32,786 --> 00:31:34,276
the minute he stepped
onto this station
544
00:31:34,321 --> 00:31:35,686
but he never turned
on you, did he?
545
00:31:35,722 --> 00:31:36,984
What's your point, Commander?
546
00:31:37,057 --> 00:31:38,354
I think you know.
547
00:31:38,392 --> 00:31:41,225
You're trying
to turn me against Verad.
548
00:31:41,261 --> 00:31:42,990
Verad no longer exists.
549
00:31:43,030 --> 00:31:44,930
You know that better than I do.
550
00:31:44,965 --> 00:31:47,798
All right, then.
Verad Dax, but it won't work.
551
00:31:47,834 --> 00:31:50,098
Nothing has changed between us.
552
00:31:50,137 --> 00:31:51,934
You really believe that?
553
00:31:51,972 --> 00:31:54,770
Yes.
554
00:31:54,808 --> 00:31:56,776
All right.
555
00:31:56,810 --> 00:31:59,779
Then make me believe it.
556
00:31:59,813 --> 00:32:03,112
Go in there and talk to him.
557
00:32:03,150 --> 00:32:04,947
Talk to him about what?
558
00:32:04,985 --> 00:32:07,715
I don't know.
Whatever you want.
559
00:32:07,754 --> 00:32:10,222
I'm sure the two of you
560
00:32:10,257 --> 00:32:13,124
have a lot to say
to one another.
561
00:32:13,160 --> 00:32:15,128
I don't want to disturb him.
562
00:32:15,162 --> 00:32:16,629
Why not?
563
00:32:16,663 --> 00:32:18,426
Because I don't want to!
564
00:32:18,465 --> 00:32:20,956
Well, look at him,
sitting in there all alone.
565
00:32:21,034 --> 00:32:21,966
He needs you.
566
00:32:22,069 --> 00:32:23,195
That's enough.
567
00:32:23,236 --> 00:32:25,431
I don't understand why you're
being so reluctant.
568
00:32:25,472 --> 00:32:27,372
This is the perfect time
for the two of you
569
00:32:27,407 --> 00:32:28,374
to get reacquainted.
570
00:32:28,408 --> 00:32:29,966
I said that's enough!
571
00:32:30,077 --> 00:32:31,374
Mareel.
572
00:32:31,411 --> 00:32:34,744
Is anything wrong?
573
00:32:34,781 --> 00:32:36,544
No, everything's fine.
574
00:32:36,583 --> 00:32:38,312
Good.
575
00:32:38,352 --> 00:32:40,320
Be careful.
576
00:32:40,354 --> 00:32:44,484
I wouldn't want anything
to happen to you.
577
00:33:02,474 --> 00:33:05,466
I got him!
I got him!
578
00:33:07,612 --> 00:33:09,045
Stay back.
579
00:33:11,650 --> 00:33:15,586
Maybe we should talk
about this, huh?
580
00:33:19,791 --> 00:33:21,656
My ear.
581
00:33:26,031 --> 00:33:28,556
Pathetic.
582
00:33:28,600 --> 00:33:29,692
Mareel...
583
00:33:29,735 --> 00:33:31,862
take him to the Infirmary.
584
00:33:44,750 --> 00:33:46,217
What is it now?
585
00:33:46,251 --> 00:33:48,651
Please... it hurts.
586
00:33:48,687 --> 00:33:50,154
All right.
587
00:33:50,188 --> 00:33:51,678
Hold on.
588
00:33:53,625 --> 00:33:57,652
The damage appears to be
fairly superficial.
589
00:33:57,696 --> 00:33:59,129
No.
590
00:33:59,164 --> 00:34:02,497
But Ferengi ears
are incredibly sensitive.
591
00:34:02,534 --> 00:34:05,298
So I'd better run
some further tests.
592
00:34:12,744 --> 00:34:16,305
The storm's intensity's
dropped another 20% %% .
593
00:34:17,649 --> 00:34:19,879
I know this has been
hard for you, Benjamin.
594
00:34:19,918 --> 00:34:21,351
It's been hard for both of us
595
00:34:21,386 --> 00:34:22,478
but it's almost over.
596
00:34:22,521 --> 00:34:24,113
Good.
597
00:34:24,156 --> 00:34:26,647
I'm getting tired
of waiting here.
598
00:34:28,326 --> 00:34:29,452
How are you feeling?
599
00:34:29,494 --> 00:34:32,361
Better than ever,
thanks to you.
600
00:34:32,397 --> 00:34:35,628
I couldn't have done this
without you.
601
00:34:35,667 --> 00:34:39,899
I would have spent the rest
of my life a mediocre man
602
00:34:39,938 --> 00:34:42,907
only dreaming about
what might have been.
603
00:34:42,941 --> 00:34:44,966
You know what you have to do.
604
00:34:45,043 --> 00:34:47,170
You just worry about getting
through the wormhole.
605
00:34:47,212 --> 00:34:49,646
The Klingons and I will make
sure that no one stops you.
606
00:34:49,681 --> 00:34:51,512
Remember, I don't want you
staying here
607
00:34:51,550 --> 00:34:52,915
any longer than you have to.
608
00:34:52,951 --> 00:34:54,976
Give me an hour,
then head for the wormhole.
609
00:34:55,086 --> 00:34:57,213
The runabout's on Pad C.
610
00:34:57,255 --> 00:34:59,450
The sooner you leave,
the sooner I can follow
611
00:34:59,491 --> 00:35:01,118
and the sooner
we'll be together.
612
00:35:06,798 --> 00:35:09,926
It's going to be
all right, isn't it?
613
00:35:10,035 --> 00:35:13,869
Just wait for me
at the rendezvous point.
614
00:35:32,657 --> 00:35:35,524
Stop whining or I'll put you
out of your misery.
615
00:35:35,560 --> 00:35:36,618
It's not his fault.
616
00:35:36,661 --> 00:35:38,925
He's got a deep contusion
of the auricular lobe
617
00:35:38,964 --> 00:35:40,591
and a possible
dislocated malleus.
618
00:35:40,632 --> 00:35:42,896
In a Ferengi, either condition
could be fatal.
619
00:35:42,934 --> 00:35:46,961
But if you want him to stop,
give me a hand with this.
620
00:35:47,005 --> 00:35:47,972
I'm not your nurse!
621
00:35:48,006 --> 00:35:50,975
Look, let's not
go through that again.
622
00:35:51,009 --> 00:35:52,704
Just hold this
against his ear.
623
00:35:58,617 --> 00:36:00,949
Not too hard.
624
00:36:02,954 --> 00:36:05,013
Just another second.
625
00:36:07,626 --> 00:36:10,117
Relax.
626
00:36:14,633 --> 00:36:16,100
There.
627
00:36:16,134 --> 00:36:18,432
Thank you, Doctor.
628
00:36:18,470 --> 00:36:21,371
I feel better already.
629
00:36:25,310 --> 00:36:26,675
How is she?
630
00:36:27,946 --> 00:36:29,038
I have her stabilized
631
00:36:29,080 --> 00:36:31,514
but there's no telling
how much time she has left.
632
00:36:31,549 --> 00:36:34,609
We've got to get the symbiont
back before it's too late.
633
00:36:34,653 --> 00:36:36,120
What are you doing?
634
00:36:36,154 --> 00:36:37,621
Odo's in here.
635
00:36:37,656 --> 00:36:39,123
He is?
636
00:36:39,157 --> 00:36:41,625
Yes, and we've got
to get him out.
637
00:36:41,660 --> 00:36:42,627
Are you sure?
638
00:36:42,661 --> 00:36:43,650
Quark...
639
00:36:44,930 --> 00:36:47,330
If only we knew the access code.
640
00:36:49,167 --> 00:36:50,327
Allow me.
641
00:37:04,282 --> 00:37:08,582
Ah... standard
Delgorian locking mechanism.
642
00:37:08,620 --> 00:37:11,248
Sophisticated...
643
00:37:11,289 --> 00:37:13,621
but vulnerable
if you know its weaknesses.
644
00:37:13,658 --> 00:37:16,456
Hand me that laser scalpel.
645
00:37:20,966 --> 00:37:22,627
Uh-huh.
646
00:37:25,804 --> 00:37:27,135
Mm-hmm.
647
00:37:34,980 --> 00:37:37,608
It's a gift.
648
00:37:37,649 --> 00:37:39,947
The storm's decreased
another 15% %% .
649
00:37:39,985 --> 00:37:40,952
Excellent.
650
00:37:40,986 --> 00:37:42,578
That should be
more than enough
651
00:37:42,620 --> 00:37:44,611
to allow safe passage
to the wormhole.
652
00:37:44,656 --> 00:37:46,453
Verad to Yeto.
653
00:37:48,326 --> 00:37:50,624
Verad to Yeto.
654
00:37:50,662 --> 00:37:51,959
Yeto, report!
655
00:37:51,997 --> 00:37:54,397
The doctor must have
overpowered him.
656
00:37:54,432 --> 00:37:56,127
The doctor?!
Lmpossible.
657
00:37:56,167 --> 00:37:57,293
It's the shape-shifter.
658
00:37:57,335 --> 00:37:59,132
He must have freed
the shape-shifter.
659
00:37:59,170 --> 00:38:01,138
T'Kar, get me to the ship.
660
00:38:01,172 --> 00:38:03,902
You'd better take
a hostage just in case.
661
00:38:03,942 --> 00:38:05,409
I'll go with you.
662
00:38:05,443 --> 00:38:07,775
I'd love your company,
Benjamin
663
00:38:07,812 --> 00:38:11,145
but somehow, I don't think you
have my best interests at heart.
664
00:38:11,182 --> 00:38:12,444
Kira, I hate
to inconvenience you...
665
00:38:12,484 --> 00:38:13,576
That's all right.
666
00:38:13,618 --> 00:38:14,676
If Odo's free
667
00:38:14,719 --> 00:38:16,983
there's no way you're
getting off this station.
668
00:38:20,959 --> 00:38:22,620
Mareel...?
669
00:38:23,661 --> 00:38:25,219
Good luck.
670
00:38:26,965 --> 00:38:29,456
Well, Benjamin,
I guess this is good-bye.
671
00:38:29,501 --> 00:38:32,493
Not many friendships
last over two lifetimes.
672
00:38:32,537 --> 00:38:36,268
I wish
we could have made it three.
673
00:38:36,307 --> 00:38:39,299
You'll be seeing
me again, Verad.
674
00:39:02,667 --> 00:39:04,294
So...
675
00:39:04,335 --> 00:39:07,202
where's this rendezvous
going to be?
676
00:39:08,473 --> 00:39:11,169
You don't really
expect me to tell you.
677
00:39:11,209 --> 00:39:13,439
No, but I hope you like it there
678
00:39:13,478 --> 00:39:16,845
because you'll be waiting
for Verad a long time.
679
00:39:16,881 --> 00:39:18,212
How would you know?
680
00:39:18,249 --> 00:39:19,739
You told me yourself.
681
00:39:19,784 --> 00:39:21,649
I saw the look on your face
682
00:39:21,686 --> 00:39:24,086
when he asked you
to wait for him.
683
00:39:26,657 --> 00:39:29,820
The plan was, he was supposed
to get there first.
684
00:39:29,861 --> 00:39:33,558
That he would wait for me,
not the other way around.
685
00:39:33,598 --> 00:39:36,761
Well, maybe it was
an honest mistake.
686
00:39:36,801 --> 00:39:38,632
A slip of the tongue.
687
00:39:38,669 --> 00:39:40,261
No.
688
00:39:40,304 --> 00:39:41,532
He lied to me.
689
00:39:43,508 --> 00:39:46,068
He's never lied to me before.
690
00:39:47,745 --> 00:39:49,144
He's not coming.
691
00:39:50,948 --> 00:39:53,041
He doesn't need me anymore.
692
00:39:53,084 --> 00:39:55,382
No, you're wrong.
693
00:39:57,054 --> 00:39:59,887
He does need you now,
more than ever.
694
00:40:01,893 --> 00:40:04,794
You never give up, do you?
695
00:40:04,829 --> 00:40:07,627
I told you, I'm not going
to betray him.
696
00:40:07,665 --> 00:40:09,257
I'm not asking you to.
697
00:40:09,300 --> 00:40:12,394
I'm asking you to save him,
to help us save him.
698
00:40:12,437 --> 00:40:14,701
All you care about
is Jadzia.
699
00:40:14,739 --> 00:40:16,263
That's right,
and you care about Verad
700
00:40:16,307 --> 00:40:18,502
and we can save them both.
701
00:40:19,510 --> 00:40:20,875
Don't you see?
702
00:40:20,912 --> 00:40:23,972
Dax and Verad were never
meant to be joined.
703
00:40:24,015 --> 00:40:28,247
We've got to remove the symbiont
while there's still time.
704
00:40:32,390 --> 00:40:34,187
If you hurt him...
705
00:40:36,227 --> 00:40:37,956
I'll kill you.
706
00:40:43,868 --> 00:40:45,665
I don't doubt it.
707
00:41:09,527 --> 00:41:10,687
The ship...
708
00:41:10,728 --> 00:41:11,752
it's gone.
709
00:41:11,796 --> 00:41:14,060
That's because I released
the docking clamps.
710
00:41:32,416 --> 00:41:35,613
Looks like that good-bye
was a little premature.
711
00:41:35,653 --> 00:41:36,847
Don't be ridiculous.
712
00:41:36,888 --> 00:41:38,685
You're not going to shoot me.
713
00:41:38,723 --> 00:41:40,918
What makes you so sure?
714
00:41:40,958 --> 00:41:43,927
This is Dax
you're talking to, Benjamin.
715
00:41:43,961 --> 00:41:47,488
We both know that if you
shoot me, even on stun
716
00:41:47,532 --> 00:41:49,932
you risk killing the symbiont.
717
00:41:49,967 --> 00:41:53,801
If I let you go, Jadzia dies.
718
00:41:53,838 --> 00:41:55,430
But Dax will live.
719
00:41:55,473 --> 00:42:00,001
What's one girl's life
compared to eight lifetimes
720
00:42:00,044 --> 00:42:02,012
of knowledge and experience?
721
00:42:04,015 --> 00:42:05,915
You're not going to shoot me.
722
00:42:05,950 --> 00:42:08,316
You know that, and so do I.
723
00:42:11,722 --> 00:42:14,054
Good-bye, Benjamin.
724
00:42:16,994 --> 00:42:18,222
Verad.
725
00:42:24,569 --> 00:42:27,800
Don't call me Benjamin.
726
00:42:50,194 --> 00:42:51,855
I feel strange.
727
00:42:53,097 --> 00:42:54,621
So empty.
728
00:42:54,665 --> 00:42:56,257
It's over now, Verad.
729
00:42:56,300 --> 00:42:59,201
The symbiont is back
where it belongs.
730
00:42:59,236 --> 00:43:02,296
So close.
731
00:43:03,874 --> 00:43:06,069
I had it.
732
00:43:07,778 --> 00:43:09,939
I had it, and...
733
00:43:11,716 --> 00:43:14,549
now I'm alone.
734
00:43:14,585 --> 00:43:18,146
You're not alone, Verad.
735
00:43:18,189 --> 00:43:20,817
I'm here.
736
00:43:20,858 --> 00:43:22,985
I'll always be here.
737
00:43:24,996 --> 00:43:27,157
I can't remember any of it.
738
00:43:30,668 --> 00:43:31,999
The knowledge...
739
00:43:34,038 --> 00:43:35,665
the confidence...
740
00:43:37,942 --> 00:43:39,739
it's all gone.
741
00:43:40,745 --> 00:43:42,406
Commander?
742
00:43:48,819 --> 00:43:50,844
Jadzia.
743
00:43:54,959 --> 00:43:56,620
Are you...?
744
00:43:56,661 --> 00:43:58,128
I'm fine.
745
00:44:00,598 --> 00:44:03,533
I remember it all, Benjamin...
746
00:44:03,567 --> 00:44:07,765
everything he thought,
everything he did...
747
00:44:07,805 --> 00:44:09,466
and it's so sad.
748
00:44:13,844 --> 00:44:17,280
I guess...
749
00:44:17,314 --> 00:44:19,544
he'll always be with me.
50786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.