All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e04.Invasive.Procedures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:08,135 Station Log, Stardate 47182.1. 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,267 DS9 has been temporarily evacuated 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,403 due to a violent plasma disruption. 4 00:00:12,445 --> 00:00:14,174 Until the disturbance ends 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,978 we'll be forced to maintain the station with a skeleton crew. 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,847 How are we holding up? 7 00:00:18,885 --> 00:00:20,250 So far, so good. 8 00:00:20,286 --> 00:00:21,685 I'll say one thing for the Cardassians 9 00:00:21,721 --> 00:00:22,847 they built this place to last. 10 00:00:22,889 --> 00:00:24,516 Just in case it doesn't 11 00:00:24,557 --> 00:00:27,651 I've got the Orinoco prepped and ready at Pad C. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,252 Any word from Chief O'Brien? 13 00:00:29,295 --> 00:00:30,922 He and Odo checked in about an hour ago. 14 00:00:30,964 --> 00:00:33,330 They sealed off the airlocks in the upper and lower pylons 15 00:00:33,366 --> 00:00:35,231 and were moving on to the docking ring. 16 00:00:35,268 --> 00:00:36,326 Sisko to O'Brien. 17 00:00:36,369 --> 00:00:37,336 O'Brien here. 18 00:00:37,370 --> 00:00:38,701 What's your status, Chief? 19 00:00:38,738 --> 00:00:40,933 Almost done, Commander. 20 00:00:40,974 --> 00:00:44,671 We've sealed all the airlocks on levels 21, 22, and 23. 21 00:00:44,711 --> 00:00:46,941 We still have to check the outer bulkheads 22 00:00:46,980 --> 00:00:49,380 to make sure there hasn't been any crystallization 23 00:00:49,416 --> 00:00:50,576 from the plasma discharges. 24 00:00:50,617 --> 00:00:51,777 It shouldn't take too long. 25 00:00:51,818 --> 00:00:54,252 O'Brien out. 26 00:00:57,857 --> 00:00:59,825 Did you hear that? 27 00:00:59,859 --> 00:01:00,917 Hear what? 28 00:01:00,960 --> 00:01:03,485 I could have sworn I heard something. 29 00:01:07,000 --> 00:01:07,967 Quark! 30 00:01:08,001 --> 00:01:09,332 What are you doing here? 31 00:01:09,369 --> 00:01:12,463 You're under strict orders from Sisko to stay in the bar. 32 00:01:12,505 --> 00:01:13,972 I'm not a prisoner, Odo. 33 00:01:14,040 --> 00:01:15,530 I volunteered to stay 34 00:01:15,575 --> 00:01:17,770 and help you protect the station. 35 00:01:17,811 --> 00:01:19,779 The only reason you volunteered 36 00:01:19,813 --> 00:01:21,747 is because there wasn't enough room 37 00:01:21,781 --> 00:01:23,271 on the evacuation shuttles 38 00:01:23,316 --> 00:01:25,307 for 600 bars of gold-pressed latinum 39 00:01:25,351 --> 00:01:26,716 which still doesn't explain 40 00:01:26,753 --> 00:01:29,221 what you're doing out here in the docking ring. 41 00:01:31,091 --> 00:01:33,889 I was saying good-bye to my brother. 42 00:01:33,927 --> 00:01:35,451 Your brother? 43 00:01:35,495 --> 00:01:38,430 His shuttle left three hours ago. 44 00:01:38,465 --> 00:01:40,990 Funny... it's only been three hours 45 00:01:41,034 --> 00:01:43,662 and I'm already lost without him. 46 00:01:43,703 --> 00:01:44,795 Oh, please! 47 00:01:44,838 --> 00:01:47,807 Don't try to tell me you've been sitting out here 48 00:01:47,841 --> 00:01:49,638 all this time pining for Rom. 49 00:01:49,676 --> 00:01:51,667 I know, I know. 50 00:01:51,711 --> 00:01:56,148 He couldn't find a cup of water if you dropped him in a lake 51 00:01:56,182 --> 00:01:59,913 but, even if he is an idiot, he's still my brother. 52 00:01:59,953 --> 00:02:03,946 And you'd betray him in a second if it suited your interests. 53 00:02:04,057 --> 00:02:06,218 That doesn't mean I don't love him. 54 00:02:07,660 --> 00:02:09,628 Chief, do you have any brothers? 55 00:02:09,662 --> 00:02:12,961 As a matter of fact, I have two. 56 00:02:13,066 --> 00:02:15,591 And did you ever have to say good-bye to them? 57 00:02:15,635 --> 00:02:17,500 Sure, when I joined Starfleet. 58 00:02:17,537 --> 00:02:19,471 And did it bring a tear to your eye? 59 00:02:21,107 --> 00:02:22,574 I suppose so. 60 00:02:22,609 --> 00:02:27,569 Well, try explaining that to him. 61 00:04:38,811 --> 00:04:40,972 The storm's intensity is up 37% %% . 62 00:04:41,080 --> 00:04:42,775 Is there any way of telling how long it'll last? 63 00:04:42,815 --> 00:04:44,908 Your guess is as good as mine. 64 00:04:44,951 --> 00:04:46,475 Plasma storms are extremely rare. 65 00:04:46,519 --> 00:04:48,214 But look on the bright side. 66 00:04:48,254 --> 00:04:50,848 This gives us a great opportunity to study one. 67 00:04:50,890 --> 00:04:52,084 Oh, lucky us. 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,184 You should see the view from the Promenade. 69 00:04:54,227 --> 00:04:55,194 It's simply amazing. 70 00:04:55,228 --> 00:04:57,128 I assume the Promenade is secure. 71 00:04:57,163 --> 00:04:58,130 Oh, yes, sir. 72 00:04:58,164 --> 00:04:59,131 I've struck the sails 73 00:04:59,165 --> 00:05:00,655 and battened the hatches, so to speak. 74 00:05:00,700 --> 00:05:03,692 Benjamin, you better take a look at this. 75 00:05:06,039 --> 00:05:08,030 I'm detecting a small vessel 76 00:05:08,074 --> 00:05:10,941 headed this way at one quarter impulse. 77 00:05:10,977 --> 00:05:12,535 They're hailing us. 78 00:05:12,578 --> 00:05:13,772 On screen. 79 00:05:15,448 --> 00:05:17,177 I can't get a visual. 80 00:05:17,216 --> 00:05:19,582 This is the Cargo Ship Ekina. 81 00:05:19,619 --> 00:05:21,780 We've been caught by the storm. 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,312 Our engines have been severely damaged. 83 00:05:24,357 --> 00:05:26,325 We need emergency assistance. 84 00:05:26,359 --> 00:05:27,724 Can you read me? 85 00:05:27,760 --> 00:05:32,288 Repeat, this is the Cargo Ship Ekina... 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,663 I've lost it. 87 00:05:33,700 --> 00:05:36,965 Can we get a transporter lock on the crew? 88 00:05:37,070 --> 00:05:40,369 No, there's too much interference. 89 00:05:40,406 --> 00:05:41,395 Engage the tractor beam. 90 00:05:41,441 --> 00:05:43,170 Bring them in to the closest docking bay. 91 00:05:43,209 --> 00:05:44,540 There might be casualties. 92 00:05:44,577 --> 00:05:46,204 I'll get down to the Infirmary. 93 00:05:46,245 --> 00:05:47,212 Good idea. 94 00:05:47,246 --> 00:05:49,441 Sisko to O'Brien. 95 00:05:49,482 --> 00:05:50,949 O'Brien here. 96 00:05:50,983 --> 00:05:52,610 Chief, we've got some storm victims 97 00:05:52,652 --> 00:05:54,085 coming in to Docking Bay Five 98 00:05:54,120 --> 00:05:55,678 who may be in need of assistance. 99 00:05:55,722 --> 00:05:57,246 I'll have to release the emergency seal 100 00:05:57,290 --> 00:05:59,258 on the airlock before they can board the station. 101 00:05:59,292 --> 00:06:00,281 On my way. 102 00:06:12,171 --> 00:06:13,934 Stand clear. 103 00:06:19,645 --> 00:06:20,612 Are you all right? 104 00:06:20,646 --> 00:06:21,613 Is anyone hurt? 105 00:06:21,647 --> 00:06:22,614 Not yet. 106 00:06:22,648 --> 00:06:24,809 What the hell do you think you're doing? 107 00:06:24,851 --> 00:06:25,818 No questions. 108 00:06:25,852 --> 00:06:27,820 This is a nice way to show your gratitude. 109 00:06:27,854 --> 00:06:29,455 We just saved your lives out there. 110 00:06:29,588 --> 00:06:33,752 You see... the ever-helpful Federation. 111 00:06:33,792 --> 00:06:34,918 So predictable. 112 00:06:34,960 --> 00:06:37,428 Listen, friend, in case you haven't heard 113 00:06:37,463 --> 00:06:40,296 the Federation and the Klingon Empire are allies now. 114 00:06:41,333 --> 00:06:42,857 The Empire is governed 115 00:06:42,901 --> 00:06:45,927 by doddering fools and frightened old women 116 00:06:45,971 --> 00:06:49,304 who aren't worthy of the name "Klingon." 117 00:06:49,341 --> 00:06:52,003 Mareel! The combadge. 118 00:06:53,612 --> 00:06:55,637 This one must be the shape-shifter. 119 00:06:55,681 --> 00:06:58,707 Go on! What are you waiting for? 120 00:07:04,756 --> 00:07:06,951 You're a Trill. 121 00:07:10,996 --> 00:07:12,623 You! Shifter! 122 00:07:12,664 --> 00:07:13,824 Inside. 123 00:07:13,866 --> 00:07:17,495 And what if I refuse? 124 00:07:17,536 --> 00:07:21,768 Please, do as he says and no one will get hurt. 125 00:07:21,807 --> 00:07:23,297 Now! 126 00:07:23,342 --> 00:07:25,902 Or this one dies. 127 00:07:49,434 --> 00:07:50,833 Let's go... 128 00:07:50,869 --> 00:07:52,461 ally. 129 00:07:57,175 --> 00:07:59,166 Chief, were there any casualties...? 130 00:07:59,211 --> 00:08:00,769 That depends on you. 131 00:08:00,812 --> 00:08:02,677 What's this all about? 132 00:08:04,049 --> 00:08:05,914 Yeto, get the Ferengi. 133 00:08:05,984 --> 00:08:08,282 Any more questions? 134 00:08:08,320 --> 00:08:09,787 Don't hurt him. 135 00:08:09,821 --> 00:08:12,119 Mareel! The box. 136 00:08:12,157 --> 00:08:16,116 Put it in your stasis chamber. 137 00:08:16,161 --> 00:08:18,925 Now, or I will destroy it. 138 00:08:19,031 --> 00:08:21,465 Is that supposed to be some kind of threat? 139 00:08:21,500 --> 00:08:23,661 They've got Odo in there. 140 00:08:25,671 --> 00:08:27,901 I see. 141 00:08:27,940 --> 00:08:29,168 Well, in that case... 142 00:08:43,355 --> 00:08:45,789 I'm still not getting a response from O'Brien or Odo. 143 00:08:45,824 --> 00:08:47,849 Run a level-3 security scan. 144 00:08:47,893 --> 00:08:49,588 Don't bother. 145 00:08:51,863 --> 00:08:56,232 Please, take your hands away from the controls. 146 00:08:57,903 --> 00:08:59,131 Now! 147 00:09:00,572 --> 00:09:02,472 Get to the center of the room. 148 00:09:05,978 --> 00:09:07,707 Do as he says. 149 00:09:13,051 --> 00:09:15,019 Don't worry, Verad. 150 00:09:15,053 --> 00:09:17,851 It's going to be all right. 151 00:09:33,939 --> 00:09:35,907 Get with the others. 152 00:09:35,941 --> 00:09:37,340 Move! 153 00:09:39,344 --> 00:09:41,676 Your turn, little man. 154 00:09:46,685 --> 00:09:48,949 Don't forget to disable the backups 155 00:09:49,054 --> 00:09:51,181 as well as the primary systems. 156 00:09:55,193 --> 00:09:56,888 It's my fault, Commander. 157 00:09:56,928 --> 00:09:58,793 They caught us by surprise. 158 00:09:58,830 --> 00:10:01,196 Somehow, they must have neutralized 159 00:10:01,233 --> 00:10:03,633 the security systems in the docking ring. 160 00:10:03,669 --> 00:10:04,897 How did they manage that? 161 00:10:04,936 --> 00:10:08,064 I'm not sure, but I've got a pretty good idea. 162 00:10:08,106 --> 00:10:11,667 We ran across Quark in an airlock a little while ago. 163 00:10:11,710 --> 00:10:13,177 When this is over 164 00:10:13,211 --> 00:10:15,907 Quark and I are going to have a little talk. 165 00:10:24,122 --> 00:10:26,056 Do you know him? 166 00:10:39,738 --> 00:10:42,206 Ah, Yeto. 167 00:10:42,240 --> 00:10:45,732 It's such a pleasure doing business with Klingons. 168 00:10:45,777 --> 00:10:49,679 You're so, um... punctual. 169 00:10:49,715 --> 00:10:53,151 I see your ship was rescued according to plan. 170 00:10:53,185 --> 00:10:56,177 Um, I've got your merchandise right here 171 00:10:56,221 --> 00:10:58,655 but I don't see any latinum. 172 00:10:58,690 --> 00:10:59,952 You Ferengi! 173 00:10:59,991 --> 00:11:03,358 You think you're so clever, but you're stupid. 174 00:11:03,395 --> 00:11:05,863 Now, now, there's no need for name-calling. 175 00:11:05,897 --> 00:11:08,866 If you don't want these liquid data chains 176 00:11:08,900 --> 00:11:12,131 I'm sure I can line up dozens of other buyers. 177 00:11:12,170 --> 00:11:14,161 Go right ahead. 178 00:11:14,206 --> 00:11:15,434 Yeto 179 00:11:15,474 --> 00:11:18,966 you expect me to believe that you've come all this way 180 00:11:19,044 --> 00:11:21,205 braved the storm, just to tell me 181 00:11:21,246 --> 00:11:23,214 that the deal is off? 182 00:11:23,248 --> 00:11:24,510 Stupid Ferengi! 183 00:11:27,085 --> 00:11:29,178 I said, no one moves. 184 00:11:29,221 --> 00:11:30,848 I'm Commander of this station. 185 00:11:30,889 --> 00:11:32,379 What is your business here? 186 00:11:32,424 --> 00:11:35,291 You'll have to ask my employer. 187 00:11:39,598 --> 00:11:43,625 I'm... I'm sorry about all this. 188 00:11:43,668 --> 00:11:45,727 If everyone would just cooperate 189 00:11:45,771 --> 00:11:48,239 I promise it will all be over soon. 190 00:11:48,273 --> 00:11:50,241 What will be over soon? 191 00:11:50,275 --> 00:11:51,537 This is an outrage! 192 00:11:51,576 --> 00:11:52,873 I demand to be released at once! 193 00:11:52,911 --> 00:11:54,173 Enough of your whining! 194 00:11:54,212 --> 00:11:55,179 Who are these people? 195 00:11:55,213 --> 00:11:56,339 What do they want from us? 196 00:11:56,381 --> 00:11:59,373 Funny. I was about to ask you that question. 197 00:11:59,417 --> 00:12:00,884 - That's enough. - I agree. 198 00:12:00,919 --> 00:12:02,819 Now tell me what you want here. 199 00:12:05,590 --> 00:12:07,649 Dax. 200 00:12:07,692 --> 00:12:11,526 I... want Dax. 201 00:12:11,563 --> 00:12:14,293 She's not going anywhere with you. 202 00:12:14,332 --> 00:12:15,959 No, no. 203 00:12:16,067 --> 00:12:17,898 I don't want the girl. 204 00:12:17,936 --> 00:12:20,666 I only want what is rightfully mine... 205 00:12:20,705 --> 00:12:23,469 what should have been mine years ago. 206 00:12:26,711 --> 00:12:29,544 I want Dax. 207 00:12:29,581 --> 00:12:32,414 The symbiont, Benjamin. 208 00:12:32,450 --> 00:12:35,476 He's come to steal my symbiont. 209 00:12:46,064 --> 00:12:47,964 You can't remove Jadzia's symbiont. 210 00:12:47,999 --> 00:12:49,967 If you do, she'll die. 211 00:12:50,001 --> 00:12:51,866 He knows that, Doctor. 212 00:12:51,903 --> 00:12:53,871 I'm... 213 00:12:53,905 --> 00:12:56,465 I'm sorry about all this. 214 00:12:56,508 --> 00:12:58,408 Please, believe me 215 00:12:58,443 --> 00:13:01,003 I wish I didn't have to do this. 216 00:13:01,112 --> 00:13:03,080 Then don't. 217 00:13:03,114 --> 00:13:06,550 I don't have a choice. 218 00:13:06,585 --> 00:13:09,179 I... spent my whole life 219 00:13:09,221 --> 00:13:11,712 trying to qualify for the joining. 220 00:13:11,756 --> 00:13:16,159 I... studied constantly 221 00:13:16,194 --> 00:13:18,219 every day, every waking hour. 222 00:13:18,263 --> 00:13:22,962 I sacrificed... everything 223 00:13:23,001 --> 00:13:26,960 and then I went before the symbiosis evaluation board 224 00:13:27,072 --> 00:13:28,596 and... 225 00:13:28,640 --> 00:13:34,977 they reduced my entire life to one word... 226 00:13:35,080 --> 00:13:37,981 unsuitable. 227 00:13:38,083 --> 00:13:40,881 That's nothing to be ashamed of. 228 00:13:40,919 --> 00:13:44,685 Neither of my parents or my sister underwent symbiosis 229 00:13:44,723 --> 00:13:47,692 and they live happy and productive lives. 230 00:13:47,726 --> 00:13:51,062 Only one Trill in ten is chosen to be joined. 231 00:13:51,195 --> 00:13:52,924 That's easy for you to say. 232 00:13:52,963 --> 00:13:53,987 They chose you. 233 00:13:54,065 --> 00:13:56,397 I was one of the lucky ones. 234 00:13:56,434 --> 00:13:58,800 Now it's Verad's time to be lucky. 235 00:13:58,836 --> 00:14:00,167 Why Dax? 236 00:14:00,204 --> 00:14:02,638 There are thousands of symbionts on Trill. 237 00:14:02,673 --> 00:14:03,765 Why her? 238 00:14:03,808 --> 00:14:04,900 I did research. 239 00:14:04,942 --> 00:14:06,466 I worked it all out. 240 00:14:06,510 --> 00:14:09,274 The Dax symbiont is the best match for me. 241 00:14:09,313 --> 00:14:12,282 We have mutual interests... science, diplomacy... 242 00:14:12,316 --> 00:14:13,647 Verad... 243 00:14:13,684 --> 00:14:16,312 there is another reason, isn't there? 244 00:14:16,353 --> 00:14:18,287 The wormhole. 245 00:14:18,322 --> 00:14:20,586 After you've stolen the symbiont 246 00:14:20,624 --> 00:14:23,218 you plan on escaping to the Gamma Quadrant, don't you? 247 00:14:23,260 --> 00:14:26,696 Can you think of a better place to start a new life? 248 00:14:26,730 --> 00:14:27,958 I understand your frustration 249 00:14:27,998 --> 00:14:29,625 but there could be dozens of reasons 250 00:14:29,667 --> 00:14:32,192 why the board didn't select you for symbiosis. 251 00:14:32,236 --> 00:14:34,602 They have to be very careful. 252 00:14:34,638 --> 00:14:38,438 An improper joining can cause permanent psychological damage 253 00:14:38,476 --> 00:14:41,877 to both the symbiont and the host. 254 00:14:41,912 --> 00:14:44,972 They were only looking after your best interests. 255 00:14:45,049 --> 00:14:48,450 Your best interests maybe, but not mine. 256 00:14:48,486 --> 00:14:50,977 All they've done is condemn me 257 00:14:51,088 --> 00:14:53,921 to a life of... of... 258 00:14:55,559 --> 00:14:56,958 mediocrity. 259 00:14:56,994 --> 00:14:58,928 Well, I refuse to accept that. 260 00:14:58,963 --> 00:15:02,797 I-I'm not going to spend the rest of my life dreaming 261 00:15:02,833 --> 00:15:07,532 about what I could have been. 262 00:15:07,571 --> 00:15:09,903 What I should have been. 263 00:15:09,940 --> 00:15:13,933 I deserve... more 264 00:15:14,044 --> 00:15:16,478 and I'm going to get it. 265 00:15:16,514 --> 00:15:19,483 Yeto, T'Kar, it's time. 266 00:15:22,119 --> 00:15:24,110 I'll have no part in this. 267 00:15:24,155 --> 00:15:27,886 I... I understand. 268 00:15:33,564 --> 00:15:35,964 Keep away from him, Doctor. 269 00:15:37,902 --> 00:15:39,392 There, you see? 270 00:15:39,436 --> 00:15:41,961 I've taken the first step. 271 00:15:44,608 --> 00:15:47,907 Even if I don't get what I want, my life is over 272 00:15:47,945 --> 00:15:49,378 so either you help me 273 00:15:49,413 --> 00:15:51,677 or you and your friends will die. 274 00:15:51,715 --> 00:15:54,616 It's your choice. 275 00:15:54,652 --> 00:15:55,676 He'll help. 276 00:15:55,719 --> 00:15:59,951 I don't want anyone else hurt because of me. 277 00:15:59,990 --> 00:16:03,118 But you have to give me your word 278 00:16:03,160 --> 00:16:07,563 that no one else on this station will be harmed. 279 00:16:07,598 --> 00:16:08,929 I... I promise. 280 00:16:08,966 --> 00:16:10,126 Doctor. 281 00:16:11,969 --> 00:16:15,336 Do as he says, Julian, please. 282 00:16:24,682 --> 00:16:27,845 Let me treat Chief O'Brien's phaser wound first. 283 00:16:27,885 --> 00:16:29,352 It won't take long. 284 00:16:29,386 --> 00:16:33,254 There's an emergency medical kit in the console. 285 00:16:33,290 --> 00:16:35,121 Get it! 286 00:16:41,198 --> 00:16:42,597 Hold still, Chief. 287 00:16:52,176 --> 00:16:53,234 There. 288 00:16:53,277 --> 00:16:55,438 There should be no permanent damage. 289 00:16:56,614 --> 00:16:59,981 Apply this every 20 minutes or so. 290 00:17:00,084 --> 00:17:01,984 It should help the wound regenerate. 291 00:17:02,019 --> 00:17:03,509 Enough stalling! 292 00:17:03,554 --> 00:17:05,488 Do as he says, Doctor. 293 00:17:05,522 --> 00:17:07,387 This is no time to be a hero. 294 00:17:07,424 --> 00:17:09,619 Take them to the Infirmary. 295 00:17:09,660 --> 00:17:12,493 This isn't over, Dax. 296 00:17:12,529 --> 00:17:13,689 I promise you. 297 00:17:13,731 --> 00:17:14,857 Dax... 298 00:17:17,334 --> 00:17:19,393 I know, Benjamin. 299 00:17:19,436 --> 00:17:21,734 You'll do everything you can. 300 00:17:21,772 --> 00:17:24,263 And just in case it isn't enough 301 00:17:24,308 --> 00:17:26,936 I want you to know it's been fun. 302 00:17:28,712 --> 00:17:30,111 Let's go. 303 00:17:36,487 --> 00:17:37,818 Good luck. 304 00:17:37,855 --> 00:17:41,086 It won't be long now, and then you'll see. 305 00:17:41,125 --> 00:17:45,255 Everything will be just as I promised. 306 00:17:45,296 --> 00:17:47,127 I know. 307 00:18:02,112 --> 00:18:03,079 What's that? 308 00:18:03,113 --> 00:18:04,410 It's a delta wave inducer 309 00:18:04,448 --> 00:18:07,076 to keep you asleep during the operation. 310 00:18:07,117 --> 00:18:09,677 It also increases your body's natural endorphin production 311 00:18:09,720 --> 00:18:11,517 to help accelerate the healing process. 312 00:18:11,555 --> 00:18:12,817 I don't want it. 313 00:18:12,856 --> 00:18:14,448 I strongly recommend that you use it. 314 00:18:14,491 --> 00:18:16,925 The surgery will be much easier on you if... 315 00:18:16,960 --> 00:18:18,757 I don't want your advice. 316 00:18:20,731 --> 00:18:22,289 I want to be awake. 317 00:18:22,333 --> 00:18:24,927 Use a neuroelectrical suppresser 318 00:18:25,035 --> 00:18:26,900 and set up a monitor 319 00:18:26,937 --> 00:18:29,667 so that I can watch the procedure. 320 00:18:29,707 --> 00:18:31,902 That way, if you run into any trouble 321 00:18:31,942 --> 00:18:32,931 I can assist you. 322 00:18:33,043 --> 00:18:36,137 Now, let's get started. 323 00:18:43,687 --> 00:18:45,814 I'm sorry, Jadzia. 324 00:18:52,062 --> 00:18:55,429 Don't blame yourself, Julian. 325 00:18:55,466 --> 00:18:57,559 You did everything you could. 326 00:18:57,601 --> 00:18:58,693 I... 327 00:19:01,672 --> 00:19:03,731 This will help you sleep. 328 00:19:03,774 --> 00:19:05,833 Thank you. 329 00:19:14,685 --> 00:19:16,346 Forgive me. 330 00:19:23,160 --> 00:19:26,493 How long can Dax survive without the symbiont? 331 00:19:26,530 --> 00:19:28,589 Once the symbiont is removed 332 00:19:28,632 --> 00:19:31,100 the host usually dies within hours 333 00:19:31,135 --> 00:19:33,501 but Jadzia is young and healthy. 334 00:19:33,537 --> 00:19:35,528 Bashir will do what he can. 335 00:19:35,572 --> 00:19:37,938 She'll make it through the night. 336 00:19:38,041 --> 00:19:40,737 That still doesn't give us much time. 337 00:19:40,778 --> 00:19:42,006 No talking! 338 00:19:43,213 --> 00:19:44,874 No! 339 00:20:05,536 --> 00:20:08,198 I don't want to kill you, Commander, but I will! 340 00:21:47,569 --> 00:21:48,763 This is ridiculous. 341 00:21:48,803 --> 00:21:51,636 Don't you realize they're going to kill us? 342 00:21:51,673 --> 00:21:54,141 What are you people sitting around for? 343 00:21:54,176 --> 00:21:55,268 Do something. 344 00:21:55,310 --> 00:21:57,005 Do you have any suggestions? 345 00:21:57,112 --> 00:21:59,239 Why should I have any suggestions? 346 00:21:59,281 --> 00:22:01,374 I'm not the military mastermind. 347 00:22:01,416 --> 00:22:03,384 I'm just a victim of circumstances. 348 00:22:03,418 --> 00:22:04,578 Victim? Really? 349 00:22:04,619 --> 00:22:08,316 Then maybe you'd like to tell me how four armed terrorists 350 00:22:08,356 --> 00:22:10,381 got by our docking ring security grid. 351 00:22:10,425 --> 00:22:11,392 Security grid? 352 00:22:11,426 --> 00:22:12,825 I don't know anything about... 353 00:22:12,861 --> 00:22:13,828 Save it, Quark. 354 00:22:13,862 --> 00:22:15,887 You crossed the line this time. 355 00:22:15,931 --> 00:22:16,955 You sold us out 356 00:22:16,998 --> 00:22:18,932 and now Dax may die because of it. 357 00:22:18,967 --> 00:22:21,868 Well, whatever happens next, one thing is certain... 358 00:22:21,903 --> 00:22:23,427 you are through here. 359 00:22:34,249 --> 00:22:36,581 Are you all right? 360 00:22:36,618 --> 00:22:37,915 I'll live. 361 00:22:37,953 --> 00:22:38,920 Don't try that again. 362 00:22:38,954 --> 00:22:40,546 I don't want to have to hurt anyone. 363 00:22:40,589 --> 00:22:42,420 Tell that to Jadzia. 364 00:22:42,457 --> 00:22:44,948 That's different. 365 00:22:46,895 --> 00:22:48,362 Do you really believe that? 366 00:22:48,396 --> 00:22:49,863 You heard Verad. 367 00:22:49,898 --> 00:22:51,695 They didn't leave him any other choice. 368 00:22:51,733 --> 00:22:54,099 No, that's his reason. What's yours? 369 00:22:54,135 --> 00:22:55,261 I owe him. 370 00:22:55,303 --> 00:22:58,170 I grew up on the streets of Khefka IV. 371 00:22:58,206 --> 00:23:00,401 I never would have made it out of there without Verad. 372 00:23:00,442 --> 00:23:02,706 What was he doing on Khefka IV? 373 00:23:02,744 --> 00:23:06,908 He was the communications clerk at the Federation Consulate. 374 00:23:06,948 --> 00:23:08,074 He used to visit 375 00:23:08,116 --> 00:23:10,778 the accommodation house where I worked. 376 00:23:10,819 --> 00:23:12,548 I used to help him relax. 377 00:23:12,587 --> 00:23:16,614 When he was recalled to Trill, he asked me to go with him. 378 00:23:16,658 --> 00:23:18,785 We've been together ever since. 379 00:23:18,827 --> 00:23:20,488 And that's it? 380 00:23:20,528 --> 00:23:22,689 He got you out of a bad situation 381 00:23:22,731 --> 00:23:25,359 and now you're willing to kill for him? 382 00:23:25,400 --> 00:23:26,867 I owe him my life. 383 00:23:26,901 --> 00:23:29,563 If there's anything I can do for him 384 00:23:29,604 --> 00:23:30,730 I'll do it. 385 00:23:30,772 --> 00:23:33,036 Even if it means losing him? 386 00:23:34,976 --> 00:23:36,375 Losing him? 387 00:23:36,411 --> 00:23:37,810 After the surgery 388 00:23:37,846 --> 00:23:42,112 Verad won't be just Verad anymore. 389 00:23:42,150 --> 00:23:44,880 He'll be a blending of Verad, Dax 390 00:23:44,919 --> 00:23:46,750 and all the previous hosts... 391 00:23:46,788 --> 00:23:50,884 their memories, their knowledge, even their personalities. 392 00:23:50,925 --> 00:23:55,419 Verad told me that you'd say things like that. 393 00:23:55,463 --> 00:23:57,363 I know he'll change. 394 00:23:57,399 --> 00:23:59,629 He'll be smarter, more confident 395 00:23:59,668 --> 00:24:02,159 but in all the important ways, he'll be the same. 396 00:24:02,203 --> 00:24:04,933 I'm sorry, but if he told you that, he's lying. 397 00:24:05,040 --> 00:24:08,237 Once a Trill is joined, it's like a rebirth. 398 00:24:08,276 --> 00:24:11,040 He'll be an entirely different person. 399 00:24:11,079 --> 00:24:12,307 If you think I'm going 400 00:24:12,347 --> 00:24:13,780 to betray Verad, you're wrong. 401 00:24:13,815 --> 00:24:17,273 It doesn't matter what you say. 402 00:24:17,319 --> 00:24:19,446 I love him 403 00:24:19,487 --> 00:24:21,387 and I'm going to stand by him 404 00:24:21,423 --> 00:24:23,448 no matter what. 405 00:24:23,491 --> 00:24:25,618 I never doubted it. 406 00:24:27,529 --> 00:24:29,656 Verad. 407 00:24:33,001 --> 00:24:35,333 No, not just Verad. 408 00:24:35,370 --> 00:24:37,838 I'm Verad Dax. 409 00:25:06,534 --> 00:25:08,331 Take this. 410 00:25:08,370 --> 00:25:09,667 Come on, we haven't got much time. 411 00:25:09,704 --> 00:25:11,365 Just move it back and forth over the wound 412 00:25:11,406 --> 00:25:12,373 in slow, even strokes. 413 00:25:12,407 --> 00:25:13,431 Why bother? 414 00:25:13,475 --> 00:25:15,102 She'll be dead in a few hours anyway. 415 00:25:15,143 --> 00:25:16,838 Not if I have anything to do with it. 416 00:25:16,878 --> 00:25:17,902 Now, help me. 417 00:25:17,946 --> 00:25:18,913 Why should I? 418 00:25:18,947 --> 00:25:20,847 She let herself be slaughtered 419 00:25:20,882 --> 00:25:22,349 like a mindless t'gla. 420 00:25:22,384 --> 00:25:25,717 If she wanted to live, she should have fought back. 421 00:25:25,754 --> 00:25:28,416 She did what she did to save the rest of us. 422 00:25:28,456 --> 00:25:30,754 Then she is a fool, and she deserves her fate. 423 00:25:30,792 --> 00:25:33,260 Now listen to me, Yeto, or whatever your name is. 424 00:25:33,294 --> 00:25:34,818 I don't give a damn about your warrior ethic 425 00:25:34,863 --> 00:25:35,955 or your Klingon philosophy. 426 00:25:35,997 --> 00:25:37,965 This woman is dying, and I need your help to save her. 427 00:25:37,999 --> 00:25:39,432 Now, take this instrument. 428 00:25:39,467 --> 00:25:41,901 Well... so the little human 429 00:25:41,936 --> 00:25:44,370 has some spark after all. 430 00:25:59,721 --> 00:26:03,817 Come on. Come on. 431 00:26:15,736 --> 00:26:17,169 Julian. 432 00:26:17,204 --> 00:26:19,104 Oh, thank God. 433 00:26:19,139 --> 00:26:22,336 I thought I'd lost you. 434 00:26:22,376 --> 00:26:24,367 The symbiont. 435 00:26:26,413 --> 00:26:27,573 It's gone. 436 00:26:27,615 --> 00:26:29,913 Oh, everything went perfectly. 437 00:26:29,950 --> 00:26:32,851 The operation was a complete success. 438 00:26:34,355 --> 00:26:36,846 I feel so alone. 439 00:26:36,890 --> 00:26:38,949 I've got you stabilized. 440 00:26:39,059 --> 00:26:43,291 If only we could get the symbiont back in time. 441 00:26:43,330 --> 00:26:45,958 I'm scared, Julian. 442 00:26:46,000 --> 00:26:49,401 You're not going to die. 443 00:26:49,436 --> 00:26:50,994 Do you hear me? 444 00:26:52,373 --> 00:26:54,671 I'm not going to let you die. 445 00:26:57,244 --> 00:26:59,906 I've never felt so empty. 446 00:27:02,783 --> 00:27:05,115 Just rest. 447 00:27:06,954 --> 00:27:08,421 Dax? 448 00:27:10,124 --> 00:27:12,024 That's right, Benjamin. 449 00:27:13,460 --> 00:27:14,688 It's me. 450 00:27:14,728 --> 00:27:17,925 Curzon, Tobin, Jadzia... 451 00:27:17,998 --> 00:27:21,434 all the others... they're all a part of you now. 452 00:27:21,468 --> 00:27:22,628 It's amazing. 453 00:27:22,670 --> 00:27:23,830 So many ideas. 454 00:27:23,871 --> 00:27:25,304 So many memories. 455 00:27:25,339 --> 00:27:27,671 Eight lifetimes of memories. 456 00:27:27,708 --> 00:27:29,573 It must be incredible. 457 00:27:29,610 --> 00:27:32,374 It's better than I ever imagined. 458 00:27:32,413 --> 00:27:34,347 The station must look very different to you now. 459 00:27:34,381 --> 00:27:35,405 It does. 460 00:27:35,449 --> 00:27:39,112 I... I know this place. 461 00:27:41,422 --> 00:27:44,323 And I know you, Benjamin. 462 00:27:44,358 --> 00:27:46,349 Of course you do. 463 00:27:46,393 --> 00:27:47,519 Remember when we first met? 464 00:27:47,561 --> 00:27:48,550 Pelios Station. 465 00:27:48,595 --> 00:27:49,562 Anastasia? 466 00:27:49,596 --> 00:27:50,893 And that trip we took 467 00:27:50,931 --> 00:27:52,330 to the Cliffs of Bole? 468 00:27:53,867 --> 00:27:56,927 All the months we served aboard the Livingston. 469 00:27:56,970 --> 00:27:58,631 And Science Officer Kustanovich. 470 00:27:58,672 --> 00:27:59,730 What was it? 471 00:27:59,773 --> 00:28:02,333 Eight helpings of Andorian Redbat? 472 00:28:04,144 --> 00:28:07,910 I don't think I've ever seen someone eat so much. 473 00:28:08,015 --> 00:28:09,346 Remember my wedding? 474 00:28:09,383 --> 00:28:11,317 I remember your bachelor party 475 00:28:11,351 --> 00:28:12,818 or some of it anyway. 476 00:28:14,188 --> 00:28:17,316 And the time we discovered the wormhole. 477 00:28:18,759 --> 00:28:20,420 My, my, my. 478 00:28:22,563 --> 00:28:24,724 One of Jadzia's proudest moments. 479 00:28:24,765 --> 00:28:26,858 And now that woman is bleeding to death 480 00:28:26,900 --> 00:28:27,924 in the Infirmary. 481 00:28:28,035 --> 00:28:30,333 I'd rather not discuss that, Benjamin. 482 00:28:30,370 --> 00:28:32,031 You have to discuss it, Dax. 483 00:28:32,072 --> 00:28:34,802 You know as well as I do, we can't let her die. 484 00:28:34,842 --> 00:28:36,207 She's not going to die. 485 00:28:36,243 --> 00:28:37,540 She'll live on in me. 486 00:28:37,578 --> 00:28:39,876 Jadzia's memories will live on 487 00:28:39,913 --> 00:28:44,247 but Jadzia herself will die, and you'll have killed her. 488 00:28:44,284 --> 00:28:46,149 You think I don't know that? 489 00:28:46,186 --> 00:28:48,279 I'll never be able to forget it 490 00:28:48,322 --> 00:28:50,119 but I promise you, Benjamin 491 00:28:50,157 --> 00:28:52,523 I'll do all I can to make up for it. 492 00:28:52,559 --> 00:28:55,392 I'm not going to the Gamma Quadrant to hide. 493 00:28:55,429 --> 00:28:57,954 There are entire worlds who can benefit 494 00:28:58,031 --> 00:29:00,192 from my knowledge and experience. 495 00:29:00,234 --> 00:29:02,065 I can help them, and I will. 496 00:29:02,102 --> 00:29:04,036 I have a better idea. 497 00:29:04,071 --> 00:29:05,470 What's that? 498 00:29:05,506 --> 00:29:07,167 Help Jadzia. 499 00:29:07,207 --> 00:29:09,437 Come with me down to the Infirmary. 500 00:29:09,476 --> 00:29:12,001 Put the symbiont back where it belongs. 501 00:29:12,045 --> 00:29:15,208 I can't do that, Benjamin, even if I wanted to. 502 00:29:15,249 --> 00:29:17,513 Don't you see? It's too late. 503 00:29:17,551 --> 00:29:19,781 The integration is already underway. 504 00:29:19,820 --> 00:29:21,685 But there's still time to stop it. 505 00:29:21,722 --> 00:29:23,917 Jadzia's life can still be saved. 506 00:29:23,957 --> 00:29:25,219 Don't listen to him. 507 00:29:25,259 --> 00:29:27,318 He's just trying to confuse you. 508 00:29:27,361 --> 00:29:28,828 It's all right, Mareel. 509 00:29:28,862 --> 00:29:31,092 Benjamin, the symbiont is still weak 510 00:29:31,131 --> 00:29:32,325 from the operation. 511 00:29:32,366 --> 00:29:34,857 If we attempt another joining so soon... 512 00:29:34,902 --> 00:29:36,233 it might not survive. 513 00:29:36,270 --> 00:29:38,261 Are you willing to risk that? 514 00:29:38,305 --> 00:29:39,897 I am. 515 00:29:39,940 --> 00:29:43,808 The question is, are you? 516 00:29:43,844 --> 00:29:46,244 Why are you wasting your time with him? 517 00:29:46,280 --> 00:29:47,747 Because he's my friend! 518 00:29:47,781 --> 00:29:50,306 Now, go watch the others. 519 00:29:54,955 --> 00:29:57,890 We are still friends, aren't we, Benjamin? 520 00:29:57,925 --> 00:30:00,155 I hope so. 521 00:30:00,194 --> 00:30:02,958 Come with me down to the Infirmary 522 00:30:02,996 --> 00:30:04,122 and prove it. 523 00:30:06,266 --> 00:30:08,166 I can't do that. 524 00:30:10,804 --> 00:30:14,638 Then you're not the Dax that I know. 525 00:30:15,742 --> 00:30:19,405 Our friendship is over. 526 00:30:47,207 --> 00:30:48,834 Here, drink this. 527 00:30:48,876 --> 00:30:50,503 What is it? 528 00:30:50,544 --> 00:30:52,102 Senarian egg broth. 529 00:30:52,145 --> 00:30:54,272 It'll keep your strength up. 530 00:30:54,314 --> 00:30:56,009 All right, don't drink it. 531 00:30:56,116 --> 00:30:58,107 It makes no difference to me. 532 00:30:58,151 --> 00:30:59,618 Hold on. 533 00:30:59,653 --> 00:31:01,644 Thank you. 534 00:31:11,164 --> 00:31:14,361 He even looks different, doesn't he? 535 00:31:14,401 --> 00:31:18,303 The way he stands, the way he moves, talks. 536 00:31:18,338 --> 00:31:20,636 He's better than he was. 537 00:31:20,674 --> 00:31:22,642 I'm glad you think so. 538 00:31:22,676 --> 00:31:24,473 I do. 539 00:31:24,511 --> 00:31:27,309 Really? The way he dismissed you before? 540 00:31:27,347 --> 00:31:29,110 Verad never did that. 541 00:31:29,149 --> 00:31:31,743 He's under a lot of stress. 542 00:31:31,785 --> 00:31:32,752 Verad was under stress 543 00:31:32,786 --> 00:31:34,276 the minute he stepped onto this station 544 00:31:34,321 --> 00:31:35,686 but he never turned on you, did he? 545 00:31:35,722 --> 00:31:36,984 What's your point, Commander? 546 00:31:37,057 --> 00:31:38,354 I think you know. 547 00:31:38,392 --> 00:31:41,225 You're trying to turn me against Verad. 548 00:31:41,261 --> 00:31:42,990 Verad no longer exists. 549 00:31:43,030 --> 00:31:44,930 You know that better than I do. 550 00:31:44,965 --> 00:31:47,798 All right, then. Verad Dax, but it won't work. 551 00:31:47,834 --> 00:31:50,098 Nothing has changed between us. 552 00:31:50,137 --> 00:31:51,934 You really believe that? 553 00:31:51,972 --> 00:31:54,770 Yes. 554 00:31:54,808 --> 00:31:56,776 All right. 555 00:31:56,810 --> 00:31:59,779 Then make me believe it. 556 00:31:59,813 --> 00:32:03,112 Go in there and talk to him. 557 00:32:03,150 --> 00:32:04,947 Talk to him about what? 558 00:32:04,985 --> 00:32:07,715 I don't know. Whatever you want. 559 00:32:07,754 --> 00:32:10,222 I'm sure the two of you 560 00:32:10,257 --> 00:32:13,124 have a lot to say to one another. 561 00:32:13,160 --> 00:32:15,128 I don't want to disturb him. 562 00:32:15,162 --> 00:32:16,629 Why not? 563 00:32:16,663 --> 00:32:18,426 Because I don't want to! 564 00:32:18,465 --> 00:32:20,956 Well, look at him, sitting in there all alone. 565 00:32:21,034 --> 00:32:21,966 He needs you. 566 00:32:22,069 --> 00:32:23,195 That's enough. 567 00:32:23,236 --> 00:32:25,431 I don't understand why you're being so reluctant. 568 00:32:25,472 --> 00:32:27,372 This is the perfect time for the two of you 569 00:32:27,407 --> 00:32:28,374 to get reacquainted. 570 00:32:28,408 --> 00:32:29,966 I said that's enough! 571 00:32:30,077 --> 00:32:31,374 Mareel. 572 00:32:31,411 --> 00:32:34,744 Is anything wrong? 573 00:32:34,781 --> 00:32:36,544 No, everything's fine. 574 00:32:36,583 --> 00:32:38,312 Good. 575 00:32:38,352 --> 00:32:40,320 Be careful. 576 00:32:40,354 --> 00:32:44,484 I wouldn't want anything to happen to you. 577 00:33:02,474 --> 00:33:05,466 I got him! I got him! 578 00:33:07,612 --> 00:33:09,045 Stay back. 579 00:33:11,650 --> 00:33:15,586 Maybe we should talk about this, huh? 580 00:33:19,791 --> 00:33:21,656 My ear. 581 00:33:26,031 --> 00:33:28,556 Pathetic. 582 00:33:28,600 --> 00:33:29,692 Mareel... 583 00:33:29,735 --> 00:33:31,862 take him to the Infirmary. 584 00:33:44,750 --> 00:33:46,217 What is it now? 585 00:33:46,251 --> 00:33:48,651 Please... it hurts. 586 00:33:48,687 --> 00:33:50,154 All right. 587 00:33:50,188 --> 00:33:51,678 Hold on. 588 00:33:53,625 --> 00:33:57,652 The damage appears to be fairly superficial. 589 00:33:57,696 --> 00:33:59,129 No. 590 00:33:59,164 --> 00:34:02,497 But Ferengi ears are incredibly sensitive. 591 00:34:02,534 --> 00:34:05,298 So I'd better run some further tests. 592 00:34:12,744 --> 00:34:16,305 The storm's intensity's dropped another 20% %% . 593 00:34:17,649 --> 00:34:19,879 I know this has been hard for you, Benjamin. 594 00:34:19,918 --> 00:34:21,351 It's been hard for both of us 595 00:34:21,386 --> 00:34:22,478 but it's almost over. 596 00:34:22,521 --> 00:34:24,113 Good. 597 00:34:24,156 --> 00:34:26,647 I'm getting tired of waiting here. 598 00:34:28,326 --> 00:34:29,452 How are you feeling? 599 00:34:29,494 --> 00:34:32,361 Better than ever, thanks to you. 600 00:34:32,397 --> 00:34:35,628 I couldn't have done this without you. 601 00:34:35,667 --> 00:34:39,899 I would have spent the rest of my life a mediocre man 602 00:34:39,938 --> 00:34:42,907 only dreaming about what might have been. 603 00:34:42,941 --> 00:34:44,966 You know what you have to do. 604 00:34:45,043 --> 00:34:47,170 You just worry about getting through the wormhole. 605 00:34:47,212 --> 00:34:49,646 The Klingons and I will make sure that no one stops you. 606 00:34:49,681 --> 00:34:51,512 Remember, I don't want you staying here 607 00:34:51,550 --> 00:34:52,915 any longer than you have to. 608 00:34:52,951 --> 00:34:54,976 Give me an hour, then head for the wormhole. 609 00:34:55,086 --> 00:34:57,213 The runabout's on Pad C. 610 00:34:57,255 --> 00:34:59,450 The sooner you leave, the sooner I can follow 611 00:34:59,491 --> 00:35:01,118 and the sooner we'll be together. 612 00:35:06,798 --> 00:35:09,926 It's going to be all right, isn't it? 613 00:35:10,035 --> 00:35:13,869 Just wait for me at the rendezvous point. 614 00:35:32,657 --> 00:35:35,524 Stop whining or I'll put you out of your misery. 615 00:35:35,560 --> 00:35:36,618 It's not his fault. 616 00:35:36,661 --> 00:35:38,925 He's got a deep contusion of the auricular lobe 617 00:35:38,964 --> 00:35:40,591 and a possible dislocated malleus. 618 00:35:40,632 --> 00:35:42,896 In a Ferengi, either condition could be fatal. 619 00:35:42,934 --> 00:35:46,961 But if you want him to stop, give me a hand with this. 620 00:35:47,005 --> 00:35:47,972 I'm not your nurse! 621 00:35:48,006 --> 00:35:50,975 Look, let's not go through that again. 622 00:35:51,009 --> 00:35:52,704 Just hold this against his ear. 623 00:35:58,617 --> 00:36:00,949 Not too hard. 624 00:36:02,954 --> 00:36:05,013 Just another second. 625 00:36:07,626 --> 00:36:10,117 Relax. 626 00:36:14,633 --> 00:36:16,100 There. 627 00:36:16,134 --> 00:36:18,432 Thank you, Doctor. 628 00:36:18,470 --> 00:36:21,371 I feel better already. 629 00:36:25,310 --> 00:36:26,675 How is she? 630 00:36:27,946 --> 00:36:29,038 I have her stabilized 631 00:36:29,080 --> 00:36:31,514 but there's no telling how much time she has left. 632 00:36:31,549 --> 00:36:34,609 We've got to get the symbiont back before it's too late. 633 00:36:34,653 --> 00:36:36,120 What are you doing? 634 00:36:36,154 --> 00:36:37,621 Odo's in here. 635 00:36:37,656 --> 00:36:39,123 He is? 636 00:36:39,157 --> 00:36:41,625 Yes, and we've got to get him out. 637 00:36:41,660 --> 00:36:42,627 Are you sure? 638 00:36:42,661 --> 00:36:43,650 Quark... 639 00:36:44,930 --> 00:36:47,330 If only we knew the access code. 640 00:36:49,167 --> 00:36:50,327 Allow me. 641 00:37:04,282 --> 00:37:08,582 Ah... standard Delgorian locking mechanism. 642 00:37:08,620 --> 00:37:11,248 Sophisticated... 643 00:37:11,289 --> 00:37:13,621 but vulnerable if you know its weaknesses. 644 00:37:13,658 --> 00:37:16,456 Hand me that laser scalpel. 645 00:37:20,966 --> 00:37:22,627 Uh-huh. 646 00:37:25,804 --> 00:37:27,135 Mm-hmm. 647 00:37:34,980 --> 00:37:37,608 It's a gift. 648 00:37:37,649 --> 00:37:39,947 The storm's decreased another 15% %% . 649 00:37:39,985 --> 00:37:40,952 Excellent. 650 00:37:40,986 --> 00:37:42,578 That should be more than enough 651 00:37:42,620 --> 00:37:44,611 to allow safe passage to the wormhole. 652 00:37:44,656 --> 00:37:46,453 Verad to Yeto. 653 00:37:48,326 --> 00:37:50,624 Verad to Yeto. 654 00:37:50,662 --> 00:37:51,959 Yeto, report! 655 00:37:51,997 --> 00:37:54,397 The doctor must have overpowered him. 656 00:37:54,432 --> 00:37:56,127 The doctor?! Lmpossible. 657 00:37:56,167 --> 00:37:57,293 It's the shape-shifter. 658 00:37:57,335 --> 00:37:59,132 He must have freed the shape-shifter. 659 00:37:59,170 --> 00:38:01,138 T'Kar, get me to the ship. 660 00:38:01,172 --> 00:38:03,902 You'd better take a hostage just in case. 661 00:38:03,942 --> 00:38:05,409 I'll go with you. 662 00:38:05,443 --> 00:38:07,775 I'd love your company, Benjamin 663 00:38:07,812 --> 00:38:11,145 but somehow, I don't think you have my best interests at heart. 664 00:38:11,182 --> 00:38:12,444 Kira, I hate to inconvenience you... 665 00:38:12,484 --> 00:38:13,576 That's all right. 666 00:38:13,618 --> 00:38:14,676 If Odo's free 667 00:38:14,719 --> 00:38:16,983 there's no way you're getting off this station. 668 00:38:20,959 --> 00:38:22,620 Mareel...? 669 00:38:23,661 --> 00:38:25,219 Good luck. 670 00:38:26,965 --> 00:38:29,456 Well, Benjamin, I guess this is good-bye. 671 00:38:29,501 --> 00:38:32,493 Not many friendships last over two lifetimes. 672 00:38:32,537 --> 00:38:36,268 I wish we could have made it three. 673 00:38:36,307 --> 00:38:39,299 You'll be seeing me again, Verad. 674 00:39:02,667 --> 00:39:04,294 So... 675 00:39:04,335 --> 00:39:07,202 where's this rendezvous going to be? 676 00:39:08,473 --> 00:39:11,169 You don't really expect me to tell you. 677 00:39:11,209 --> 00:39:13,439 No, but I hope you like it there 678 00:39:13,478 --> 00:39:16,845 because you'll be waiting for Verad a long time. 679 00:39:16,881 --> 00:39:18,212 How would you know? 680 00:39:18,249 --> 00:39:19,739 You told me yourself. 681 00:39:19,784 --> 00:39:21,649 I saw the look on your face 682 00:39:21,686 --> 00:39:24,086 when he asked you to wait for him. 683 00:39:26,657 --> 00:39:29,820 The plan was, he was supposed to get there first. 684 00:39:29,861 --> 00:39:33,558 That he would wait for me, not the other way around. 685 00:39:33,598 --> 00:39:36,761 Well, maybe it was an honest mistake. 686 00:39:36,801 --> 00:39:38,632 A slip of the tongue. 687 00:39:38,669 --> 00:39:40,261 No. 688 00:39:40,304 --> 00:39:41,532 He lied to me. 689 00:39:43,508 --> 00:39:46,068 He's never lied to me before. 690 00:39:47,745 --> 00:39:49,144 He's not coming. 691 00:39:50,948 --> 00:39:53,041 He doesn't need me anymore. 692 00:39:53,084 --> 00:39:55,382 No, you're wrong. 693 00:39:57,054 --> 00:39:59,887 He does need you now, more than ever. 694 00:40:01,893 --> 00:40:04,794 You never give up, do you? 695 00:40:04,829 --> 00:40:07,627 I told you, I'm not going to betray him. 696 00:40:07,665 --> 00:40:09,257 I'm not asking you to. 697 00:40:09,300 --> 00:40:12,394 I'm asking you to save him, to help us save him. 698 00:40:12,437 --> 00:40:14,701 All you care about is Jadzia. 699 00:40:14,739 --> 00:40:16,263 That's right, and you care about Verad 700 00:40:16,307 --> 00:40:18,502 and we can save them both. 701 00:40:19,510 --> 00:40:20,875 Don't you see? 702 00:40:20,912 --> 00:40:23,972 Dax and Verad were never meant to be joined. 703 00:40:24,015 --> 00:40:28,247 We've got to remove the symbiont while there's still time. 704 00:40:32,390 --> 00:40:34,187 If you hurt him... 705 00:40:36,227 --> 00:40:37,956 I'll kill you. 706 00:40:43,868 --> 00:40:45,665 I don't doubt it. 707 00:41:09,527 --> 00:41:10,687 The ship... 708 00:41:10,728 --> 00:41:11,752 it's gone. 709 00:41:11,796 --> 00:41:14,060 That's because I released the docking clamps. 710 00:41:32,416 --> 00:41:35,613 Looks like that good-bye was a little premature. 711 00:41:35,653 --> 00:41:36,847 Don't be ridiculous. 712 00:41:36,888 --> 00:41:38,685 You're not going to shoot me. 713 00:41:38,723 --> 00:41:40,918 What makes you so sure? 714 00:41:40,958 --> 00:41:43,927 This is Dax you're talking to, Benjamin. 715 00:41:43,961 --> 00:41:47,488 We both know that if you shoot me, even on stun 716 00:41:47,532 --> 00:41:49,932 you risk killing the symbiont. 717 00:41:49,967 --> 00:41:53,801 If I let you go, Jadzia dies. 718 00:41:53,838 --> 00:41:55,430 But Dax will live. 719 00:41:55,473 --> 00:42:00,001 What's one girl's life compared to eight lifetimes 720 00:42:00,044 --> 00:42:02,012 of knowledge and experience? 721 00:42:04,015 --> 00:42:05,915 You're not going to shoot me. 722 00:42:05,950 --> 00:42:08,316 You know that, and so do I. 723 00:42:11,722 --> 00:42:14,054 Good-bye, Benjamin. 724 00:42:16,994 --> 00:42:18,222 Verad. 725 00:42:24,569 --> 00:42:27,800 Don't call me Benjamin. 726 00:42:50,194 --> 00:42:51,855 I feel strange. 727 00:42:53,097 --> 00:42:54,621 So empty. 728 00:42:54,665 --> 00:42:56,257 It's over now, Verad. 729 00:42:56,300 --> 00:42:59,201 The symbiont is back where it belongs. 730 00:42:59,236 --> 00:43:02,296 So close. 731 00:43:03,874 --> 00:43:06,069 I had it. 732 00:43:07,778 --> 00:43:09,939 I had it, and... 733 00:43:11,716 --> 00:43:14,549 now I'm alone. 734 00:43:14,585 --> 00:43:18,146 You're not alone, Verad. 735 00:43:18,189 --> 00:43:20,817 I'm here. 736 00:43:20,858 --> 00:43:22,985 I'll always be here. 737 00:43:24,996 --> 00:43:27,157 I can't remember any of it. 738 00:43:30,668 --> 00:43:31,999 The knowledge... 739 00:43:34,038 --> 00:43:35,665 the confidence... 740 00:43:37,942 --> 00:43:39,739 it's all gone. 741 00:43:40,745 --> 00:43:42,406 Commander? 742 00:43:48,819 --> 00:43:50,844 Jadzia. 743 00:43:54,959 --> 00:43:56,620 Are you...? 744 00:43:56,661 --> 00:43:58,128 I'm fine. 745 00:44:00,598 --> 00:44:03,533 I remember it all, Benjamin... 746 00:44:03,567 --> 00:44:07,765 everything he thought, everything he did... 747 00:44:07,805 --> 00:44:09,466 and it's so sad. 748 00:44:13,844 --> 00:44:17,280 I guess... 749 00:44:17,314 --> 00:44:19,544 he'll always be with me. 50786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.