All language subtitles for Resident Evil Afterlife 2010-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Erstellt und codiert von – Bokutox – von www.YIFY-TORRENTS.com. Die besten 720p/1080p/3D-Filme mit der niedrigsten Dateigröße im Internet. 2 00:04:01,534 --> 00:04:03,286 Mein Name ist Alice. 3 00:04:03,453 --> 00:04:06,539 Ich habe für die Umbrella Corporation gearbeitet in einem geheimen Labor... 4 00:04:06,706 --> 00:04:09,459 ...experimentelle Entwicklung virale Waffen. 5 00:04:09,626 --> 00:04:11,127 Es gab einen Vorfall. 6 00:04:11,294 --> 00:04:12,587 Ein Virus ist entkommen. 7 00:04:12,754 --> 00:04:14,756 Alle sind gestorben. 8 00:04:15,632 --> 00:04:17,592 Das Problem war... 9 00:04:17,884 --> 00:04:19,928 ...sie blieben nicht tot. 10 00:04:20,178 --> 00:04:23,848 Dies war der Beginn einer Apokalypse das würde die ganze Welt erobern. 11 00:04:24,015 --> 00:04:27,352 Die Männer, die für diese Katastrophe verantwortlich sind flüchtete unter die Erde... 12 00:04:27,518 --> 00:04:30,855 ...und experimentierte weiter mit dem tödlichen T-Virus. 13 00:04:31,022 --> 00:04:34,359 Sie fühlten sich sicher in ihrer High-Tech-Festung. 14 00:04:34,859 --> 00:04:36,945 Aber sie lagen falsch. 15 00:05:01,386 --> 00:05:03,554 Biohazard beendet. 16 00:05:03,721 --> 00:05:05,223 Zentral-Shibuya. 17 00:05:05,390 --> 00:05:08,059 Bestätigen? 18 00:05:09,268 --> 00:05:10,812 Ich bestätige. 19 00:05:13,523 --> 00:05:15,149 Schöne Aufnahme. 20 00:05:15,316 --> 00:05:17,694 Und ich führe drei zu eins. 21 00:05:17,860 --> 00:05:19,445 Die Nacht ist jung. 22 00:05:19,946 --> 00:05:21,447 Es gibt noch viel mehr Fische im-- 23 00:05:23,741 --> 00:05:25,660 Toshi, geht es dir gut? 24 00:05:27,245 --> 00:05:28,788 Toshi, wo bist du? 25 00:06:25,887 --> 00:06:28,639 Wachposten drei antworten. 26 00:06:29,348 --> 00:06:33,519 Wir haben den Kontakt zu einem anderen verloren. 27 00:06:34,437 --> 00:06:37,106 - Vorsitzender Wesker. - Bericht. 28 00:06:37,482 --> 00:06:40,526 Sir, vor einer halben Stunde, Wir begannen den Kontakt zu verlieren... 29 00:06:40,693 --> 00:06:42,862 ...mit einigen unserer Außenposten. 30 00:06:43,029 --> 00:06:45,907 - Wie viele haben wir verloren? - Alle. 31 00:06:46,074 --> 00:06:48,493 Und du hast 30 Minuten gewartet, um es mir zu sagen? 32 00:06:48,659 --> 00:06:52,538 Wir dachten, es sei eine Mitteilung Problem. Ich wollte dich nicht stören. 33 00:06:52,705 --> 00:06:54,791 Gib mir das Oberflächentor. 34 00:06:58,920 --> 00:07:01,631 - Das ist Vorsitzender Wesker. - Herr. 35 00:07:01,798 --> 00:07:03,049 Melden Sie Ihre Situation. 36 00:07:03,216 --> 00:07:04,634 Hier ist alles ruhig. 37 00:07:04,801 --> 00:07:06,260 Keine Spur von Eindringlingen? 38 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 - Hotaka. - Wir haben Bewegung. 39 00:07:12,600 --> 00:07:14,227 Mehrere Ziele. 40 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Oberflächentor, Ziele identifizieren. 41 00:07:16,312 --> 00:07:18,064 Wiederholen, Ziele identifizieren. 42 00:07:18,231 --> 00:07:20,441 Sir, Aufzug 2 fährt. 43 00:07:20,608 --> 00:07:22,485 Ich möchte Sicherheit an diesem Eingang. 44 00:10:00,726 --> 00:10:02,353 Hey, Jungs. 45 00:10:02,895 --> 00:10:06,232 Ist das eine Art, eine Dame zu behandeln? 46 00:10:21,205 --> 00:10:25,293 Sagen Sie dem Sicherheitsdienst, er solle überfluten den Haupteingang mit Nervengas 47 00:10:26,294 --> 00:10:29,422 Sir, unsere Männer sind immer noch da oben. 48 00:10:34,135 --> 00:10:35,845 Noch Fragen? 49 00:10:37,471 --> 00:10:41,017 Eindringlinge in den Sektoren 1 bis 5, 7 und 8. 50 00:10:41,183 --> 00:10:43,311 Berichte über Schüsse in den Sektoren 10 und 11. 51 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Bleiben Sie an Ihren Stationen. 52 00:10:48,816 --> 00:10:51,277 Alle Sicherheitsprotokolle sind nun in vollem Umfang wirksam. 53 00:10:51,569 --> 00:10:53,070 Sperren Sie alle Aufzüge. 54 00:10:53,237 --> 00:10:56,449 Versiegeln Sie alle inneren Brandschutztüren. 55 00:10:56,657 --> 00:10:59,410 Und ich möchte Schadensberichte. 56 00:14:31,872 --> 00:14:33,082 Komm schon, beweg dich. 57 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 - Geh, geh. Jeder- - Raus. 58 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Turbulenzen. Turbulenz. Turbulenzen. 59 00:14:53,769 --> 00:14:55,062 Turbulenzen. Turbulenzen. 60 00:15:09,368 --> 00:15:11,579 Turbulenzen. Turb-- 61 00:15:27,595 --> 00:15:29,763 Irgendwelche letzten Worte? 62 00:15:42,860 --> 00:15:45,154 Wie schön, endlich dein wahres Ich kennenzulernen. 63 00:15:47,197 --> 00:15:49,074 Tut weh, nicht wahr? 64 00:15:49,575 --> 00:15:52,244 Nun, das ist erst der Anfang der schlechten Nachrichten. 65 00:15:52,411 --> 00:15:54,371 All diese Kräfte von dir: 66 00:15:54,538 --> 00:15:58,459 Geschwindigkeit, Kraft, beschleunigte Heilung. 67 00:15:58,876 --> 00:16:02,880 - Nun, Sie können alle zum Abschied küssen. - Was haben Sie getan? 68 00:16:03,047 --> 00:16:07,509 Das Serum, das ich dir injiziert habe, ist Neutralisierung der T-Zellen in Ihrem Körper. 69 00:16:07,676 --> 00:16:09,637 Einfach gesagt... 70 00:16:10,137 --> 00:16:13,682 ...die Umbrella Corporation nimmt sein Eigentum zurück. 71 00:16:14,183 --> 00:16:17,311 Du hast einfach nicht geklappt, Sie werden also zurückgerufen. 72 00:16:33,118 --> 00:16:34,870 Ich bin, was du einmal warst. 73 00:16:35,663 --> 00:16:37,164 Nur besser. 74 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 Bitte warten. 75 00:16:39,124 --> 00:16:40,459 Letzte Worte? 76 00:16:41,752 --> 00:16:43,087 Danke schön. 77 00:16:43,253 --> 00:16:44,922 Weil du dich getötet hast? 78 00:16:45,381 --> 00:16:47,883 Dafür, dass du mich wieder menschlich gemacht hast. 79 00:16:49,927 --> 00:16:54,348 Pu/I up. Terrain. Gelände. 80 00:17:59,371 --> 00:18:02,374 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notfrequenz. 81 00:18:02,541 --> 00:18:03,709 Es liegt keine Infektion vor. 82 00:18:03,876 --> 00:18:06,545 Wir bieten Sicherheit, Nahrung und Unterkunft. 83 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notfrequenz. 84 00:18:12,509 --> 00:18:14,595 Es liegt keine Infektion vor. 85 00:18:15,637 --> 00:18:17,556 Während ich mich an Umbrella gerächt habe... 86 00:18:17,723 --> 00:18:21,143 ...die letzte Handvoll Überlebender brachte einen Hubschrauber in Sicherheit. 87 00:18:21,310 --> 00:18:24,521 Sie waren auf dem Weg zu einer Stadt in Alaska namens Arcadia. 88 00:18:24,688 --> 00:18:27,024 Wir hatten Funkübertragungen empfangen von dort. 89 00:18:27,399 --> 00:18:30,319 Sie boten Nahrung und Unterkunft an, Sicherheit und Schutz. 90 00:18:30,486 --> 00:18:34,156 Ein Zufluchtsort, frei von Infektionen. 91 00:18:47,544 --> 00:18:50,047 3. Mai, 16.00 Uhr. 92 00:18:50,214 --> 00:18:53,050 Einhundertsiebenundsiebzig Tage ohne Lebenszeichen. 93 00:18:54,384 --> 00:19:01,391 Ich bin bei 58,37 Grad Nord, 134,58 Grad West. 94 00:19:01,558 --> 00:19:07,147 Ich nähere mich den Koordinaten für Arkadien, aber auf keiner Karte ist etwas davon zu sehen. 95 00:19:08,690 --> 00:19:11,235 Ich hoffe, Claire und die anderen haben es geschafft. 96 00:21:39,967 --> 00:21:41,969 Du kommst nicht? 97 00:21:42,135 --> 00:21:43,637 Kümmere dich um die anderen. 98 00:21:44,388 --> 00:21:46,056 Viel Glück, K-Mart. 99 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Claire. 100 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 3. Mai. 101 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 1930 Stunden. 102 00:22:28,849 --> 00:22:30,809 Arkadien. 103 00:22:31,184 --> 00:22:33,687 Einen solchen Ort gibt es nicht. 104 00:22:33,854 --> 00:22:36,314 Nur ein leeres Feld. 105 00:22:36,648 --> 00:22:37,858 Und ein Strand. 106 00:22:40,902 --> 00:22:43,321 Aber wir alle haben die Übertragungen gehört. 107 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 Jemand muss sie geschickt haben. 108 00:22:45,782 --> 00:22:50,245 Jemand muss es mitgebracht haben all diese Leute hier. 109 00:22:52,164 --> 00:22:53,665 Aber warum? 110 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 Und wohin sind sie gegangen? 111 00:23:01,214 --> 00:23:04,301 Tag 177. Abschied. 112 00:23:08,013 --> 00:23:10,974 Ich weiß es nicht ob ich das noch länger schaffe. 113 00:23:12,726 --> 00:23:14,061 Was ist, wenn ich der letzte bin? 114 00:23:14,227 --> 00:23:16,480 Was ist, wenn es sonst niemanden gibt? 115 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 Niemand, der sich diese Bänder ansieht. 116 00:23:22,402 --> 00:23:24,571 Ist das meine Strafe... 117 00:23:24,821 --> 00:23:26,782 ...dafür, dass du das alles zugelassen hast? 118 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 Hey. Warten! 119 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Warten Sie bitte! Stoppen! 120 00:23:43,256 --> 00:23:45,092 Hallo. 121 00:23:46,968 --> 00:23:48,637 Hallo? 122 00:23:50,430 --> 00:23:52,474 Antworte mir. 123 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 Hey, er)' 124 00:25:41,708 --> 00:25:43,460 Es ist okay. 125 00:25:45,712 --> 00:25:47,339 Tut mir leid. 126 00:25:48,131 --> 00:25:50,800 Aber ich musste dieses Ding von dir loswerden. 127 00:25:50,967 --> 00:25:52,052 Was ist das? 128 00:25:52,219 --> 00:25:53,553 Wer hat dir das angetan? 129 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Weißt du überhaupt, wer ich bin? 130 00:26:04,022 --> 00:26:06,358 Mein Name ist Alice. 131 00:26:07,150 --> 00:26:10,111 Wir trafen uns in der Wüste von Nevada Vor 18 Monaten. 132 00:26:10,278 --> 00:26:12,072 Kommt Ihnen das bekannt vor? 133 00:26:13,365 --> 00:26:16,117 Mikey, Carlos, L.J.? 134 00:26:16,284 --> 00:26:17,994 K-Mart? 135 00:26:19,454 --> 00:26:20,872 Du bist mit einem Helikopter abgeflogen... 136 00:26:21,039 --> 00:26:23,917 ...mit einer Gruppe von Überlebenden auf dem Weg nach Alaska. 137 00:26:24,626 --> 00:26:26,836 Arcadia, erinnerst du dich? 138 00:26:33,468 --> 00:26:35,971 Arcadia, erinnerst du dich? 139 00:26:37,514 --> 00:26:40,058 Arcadia, erinnerst du dich? 140 00:27:03,957 --> 00:27:06,209 4. Mai, 08:00 Uhr. 141 00:27:06,376 --> 00:27:09,546 Einen Kurs für Prinz Rupert planen in Britisch-Kolumbien. 142 00:27:09,713 --> 00:27:12,882 Ich werde an Vancouver vorbeikommen, Drop nach Seattle. 143 00:27:13,049 --> 00:27:18,638 Danach ist es San Francisco und der Rest der Westküste. 144 00:27:23,310 --> 00:27:26,521 Mein Beifahrer ist immer noch so gesprächig wie eh und je. 145 00:27:27,981 --> 00:27:29,607 Was auch immer das für ein Ding war... 146 00:27:29,774 --> 00:27:32,235 ...es hat ihr eine Spritze gegeben mit irgendeiner Droge. 147 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Etwas, das Gedächtnisverlust verursacht. 148 00:27:36,823 --> 00:27:39,075 Ich hoffe einfach auf die Wirkung sind nicht dauerhaft. 149 00:27:54,424 --> 00:27:56,301 Ihr Name... 150 00:27:57,344 --> 00:27:59,512 Ist Alice, oder? 151 00:27:59,929 --> 00:28:01,848 Sie spricht. 152 00:28:02,682 --> 00:28:05,310 Es tut mir leid wegen da hinten. 153 00:28:06,603 --> 00:28:08,980 Ich weiß nicht, was passiert ist. 154 00:28:10,940 --> 00:28:13,443 Ich erinnere mich an nichts. 155 00:28:15,487 --> 00:28:17,697 Ich kenne nicht einmal meinen Namen. 156 00:28:18,573 --> 00:28:20,075 Es ist Claire. 157 00:28:21,868 --> 00:28:23,995 Claire Redfield. 158 00:28:25,038 --> 00:28:26,915 Claire? 159 00:28:27,082 --> 00:28:28,708 Kommt Ihnen das bekannt vor? 160 00:28:30,835 --> 00:28:32,295 Nicht wirklich. 161 00:28:33,421 --> 00:28:35,465 Du wirst dich daran gewöhnen. 162 00:28:38,259 --> 00:28:40,595 Vielleicht kannst du mich jetzt loslassen. 163 00:28:40,762 --> 00:28:43,932 Wir sollten uns kennenlernen erst einmal etwas besser. 164 00:29:16,965 --> 00:29:18,967 Stadt der Engel. 165 00:29:24,639 --> 00:29:28,643 6. Mai, 18.00 Uhr, Los Angeles. 166 00:29:28,810 --> 00:29:31,062 Keine Lebenszeichen. 167 00:29:31,771 --> 00:29:32,981 Nicht einmal die Untoten. 168 00:29:35,692 --> 00:29:38,153 Einige müssen mit der Stadt verbrannt sein. 169 00:29:38,528 --> 00:29:40,864 Aber was ist mit dem Rest? 170 00:29:56,379 --> 00:29:58,214 Oh mein Gott. 171 00:29:58,381 --> 00:29:59,674 Was? 172 00:29:59,841 --> 00:30:01,509 Schauen Sie da drüben. 173 00:30:11,269 --> 00:30:12,937 Verdammt. 174 00:30:26,910 --> 00:30:28,286 Es ist ein Flugzeug. 175 00:30:28,453 --> 00:30:30,538 Es ist ein Flugzeug! 176 00:30:31,247 --> 00:30:32,248 Ich wusste es. 177 00:30:33,875 --> 00:30:36,920 - Ich habe dir gesagt, dass sie kommen würden. - Hey, wir sind hier unten. Hallo! 178 00:31:11,162 --> 00:31:13,498 Auf keinen Fall kommen wir da rein. 179 00:31:18,962 --> 00:31:20,838 Wohin geht er? 180 00:31:21,005 --> 00:31:22,257 Warum fliegt er weg? 181 00:31:22,423 --> 00:31:25,885 - Es fliegt nicht weg. Es kreist. - Kreisen? 182 00:31:28,763 --> 00:31:30,640 Verdammt, er ist niedrig. 183 00:31:32,058 --> 00:31:33,101 Runter! 184 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Was zum Teufel macht er? 185 00:31:41,818 --> 00:31:43,319 Er wird landen. 186 00:31:43,486 --> 00:31:46,155 Er wird landen. Schaff das Zeug aus dem Weg. 187 00:31:46,322 --> 00:31:48,783 - Land? - Ja.Land. 188 00:31:50,326 --> 00:31:52,620 Das ist ein verrückter Hurensohn. 189 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 Das kann etwas rau werden. 190 00:31:56,833 --> 00:31:58,334 Dann lass mich los. 191 00:32:07,343 --> 00:32:08,428 Danke. 192 00:32:08,595 --> 00:32:10,847 Mach einfach nichts Verrücktes, okay? 193 00:32:11,931 --> 00:32:15,018 Nichts ist so verrückt als das, was Sie im Sinn haben. 194 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 - Komm schon, Kim, beweg dich. - Ich versuche es. 195 00:32:26,070 --> 00:32:27,155 Nun, versuchen Sie es! 196 00:32:36,039 --> 00:32:37,707 Alles klar, warte. 197 00:32:41,044 --> 00:32:43,171 Beeilen Sie sich, er kommt. 198 00:32:47,717 --> 00:32:48,760 Aufleuchten. 199 00:33:36,933 --> 00:33:39,352 - Komm schon, zieh es. Aufleuchten. - Komm schon, zieh! 200 00:33:42,814 --> 00:33:44,023 Gut. Gut. 201 00:33:44,190 --> 00:33:45,692 Gute Arbeit. 202 00:33:46,567 --> 00:33:47,860 Das ist es. 203 00:33:48,027 --> 00:33:49,696 Gute Arbeit. 204 00:33:57,912 --> 00:34:01,249 - Schöne Landung. - Ich denke, technisch gesehen nennt man das Absturz. 205 00:34:05,628 --> 00:34:07,505 Luther West. 206 00:34:08,131 --> 00:34:10,049 Alice. Das ist Claire. 207 00:34:11,551 --> 00:34:14,637 Luther West. Ein Vergnügen um deine Bekanntschaft zu machen. 208 00:34:20,768 --> 00:34:21,978 Hallo, mein Name ist Crystal. 209 00:34:22,145 --> 00:34:26,149 Nein, nein. Genug mit den Einführungen. Du bist also hier, um uns zu helfen, oder? 210 00:34:26,315 --> 00:34:28,276 - Können Sie uns rausholen? - Bist du aus Arkadien? 211 00:34:28,443 --> 00:34:30,570 - Was hast du gesagt? - Kommst du aus Arkadien? 212 00:34:30,737 --> 00:34:33,656 - Was wissen Sie über Arcadia? - Sie sagten, sie würden helfen. 213 00:34:33,823 --> 00:34:36,159 Es gibt Überlebende. Zivilisation und Sicherheit. 214 00:34:36,325 --> 00:34:37,744 Infektionsfrei. 215 00:34:37,910 --> 00:34:41,038 - Also haben sie dich geschickt, oder? - Nein. 216 00:34:41,205 --> 00:34:44,041 Aber es gibt noch andere da draußen Magst du? 217 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 Es sind nur wir. 218 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 Es soll keine Rettung geben? 219 00:34:48,713 --> 00:34:50,590 Es tut mir Leid. 220 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Entschuldigung. - Schau, nimm es nicht so schlimm. 221 00:34:58,139 --> 00:34:59,891 Sie hatten große Hoffnungen und... 222 00:35:00,057 --> 00:35:02,602 Ich dachte, du könntest sie nehmen ins gelobte Land. 223 00:35:02,769 --> 00:35:04,353 Engel Ortiz. 224 00:35:04,854 --> 00:35:06,439 Das war ein toller Flug. 225 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 Danke. 226 00:35:15,948 --> 00:35:19,118 - Wie ist die Prognose? - Sie wird leben. 227 00:35:19,285 --> 00:35:20,787 Ja. 228 00:35:21,162 --> 00:35:22,914 Weißt du... 229 00:35:23,080 --> 00:35:26,083 ...Ich habe das seltsamste Gefühl Ich kenne dich. 230 00:35:28,586 --> 00:35:32,089 Ja, das verstehe ich oft. Du bist ein Sportfan, oder? 231 00:35:32,673 --> 00:35:34,884 Magst du Basketball? 232 00:35:35,051 --> 00:35:36,093 Nicht wirklich. 233 00:35:36,385 --> 00:35:37,804 NEIN? 234 00:35:38,638 --> 00:35:43,017 Na ja, vielleicht nur ein Fan von feinen Zeitmessern. 235 00:35:47,563 --> 00:35:48,815 Ja. 236 00:35:48,981 --> 00:35:52,318 Luther ist hier unser Superstar. 237 00:35:52,652 --> 00:35:55,029 Erzählen Sie mir etwas über Arcadia. 238 00:35:55,196 --> 00:35:56,697 Was genau wissen Sie? 239 00:35:56,864 --> 00:35:58,783 Nur aus ihren Übertragungen. 240 00:35:58,950 --> 00:36:01,327 Wir haben ihre Sendung empfangen die ganze Woche. 241 00:36:01,494 --> 00:36:04,914 Nahrung und Unterkunft, Sicherheit und Geborgenheit, keine Infektion. 242 00:36:05,081 --> 00:36:06,958 Wir dachten, sie hätten dich geschickt. 243 00:36:07,124 --> 00:36:10,253 Wir haben seit Tagen Leuchtraketen abgefeuert um ihre Aufmerksamkeit zu erregen. 244 00:36:10,419 --> 00:36:12,547 - Fackeln? - Ja. 245 00:36:14,048 --> 00:36:16,092 Wer wird Leuchtraketen sehen? aus Alaska? 246 00:36:16,592 --> 00:36:18,302 - Alaska? - Alaska? 247 00:36:18,469 --> 00:36:20,346 Arkadien. Ich war dort. 248 00:36:20,513 --> 00:36:23,474 Es ist in Alaska. Es ist eine Stadt, dachten wir zumindest. 249 00:36:23,641 --> 00:36:25,268 Eine Stadt? 250 00:36:25,560 --> 00:36:26,686 Das glaube ich nicht. 251 00:36:29,105 --> 00:36:30,314 Werfen Sie einen Blick darauf. 252 00:36:30,481 --> 00:36:32,233 Bei was? 253 00:36:37,029 --> 00:36:38,698 Siehst du? 254 00:36:40,116 --> 00:36:42,034 Es ist keine Stadt. 255 00:36:43,703 --> 00:36:45,538 Es ist ein Schiff. 256 00:36:45,997 --> 00:36:49,125 Ich habe das von der Kurzwelle aufgenommen. 257 00:36:49,292 --> 00:36:51,627 Das ist Arkadien, auf der Notfrequenz. 258 00:36:51,794 --> 00:36:53,421 Es liegt keine Infektion vor. 259 00:36:53,588 --> 00:36:56,048 Wir bieten Sicherheit, Nahrung und Unterkunft. 260 00:36:56,215 --> 00:36:57,508 Es ist die gleiche Botschaft. 261 00:36:57,675 --> 00:37:00,511 Sie müssen die Küste entlang gesegelt sein, Überlebende abholen. 262 00:37:00,678 --> 00:37:04,390 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notfrequenz. 263 00:37:06,183 --> 00:37:07,685 Was ist das? 264 00:37:07,852 --> 00:37:09,353 Ich weiß nicht. 265 00:37:09,520 --> 00:37:11,898 Das war das Letzte, was wir von ihnen hörten. 266 00:37:12,064 --> 00:37:14,317 Dann hörte es einfach auf. 267 00:37:15,026 --> 00:37:17,278 Das war vor zwei Tagen. 268 00:37:17,570 --> 00:37:19,947 Wir haben Leuchtraketen geschickt zur vollen Stunde. 269 00:37:20,114 --> 00:37:23,326 Als du also ankamst, natürlich Wir dachten, sie hätten dich geschickt. 270 00:37:31,459 --> 00:37:33,252 Claire. 271 00:37:34,003 --> 00:37:36,047 Das Schiff da drüben. 272 00:37:36,213 --> 00:37:37,882 Das ist Arcadia. 273 00:37:38,049 --> 00:37:39,342 Ich weiß. 274 00:37:39,717 --> 00:37:42,303 - Erinnerst du dich? - Ich erinnere mich an den Strand. 275 00:37:48,392 --> 00:37:51,103 Menschen kamen, um uns zu helfen. 276 00:37:51,771 --> 00:37:54,315 Was ist passiert? Warum bist du nicht mit den anderen gegangen? 277 00:37:55,942 --> 00:37:56,943 Ich weiß nicht. 278 00:37:57,109 --> 00:37:59,528 Ich kann mich nicht erinnern. 279 00:38:03,366 --> 00:38:05,743 Wir müssen zu diesem Schiff gelangen. 280 00:38:06,243 --> 00:38:08,663 Wir müssen zu diesem Schiff gelangen. 281 00:39:29,243 --> 00:39:33,330 Willkommen in Ihrem neuen Zuhause, Zellblock B. 282 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 Crystal ist unser Koch. 283 00:39:41,547 --> 00:39:45,509 Die Speisekarte ist nicht umfangreich, aber sie ist eine Meisterin in dem, was sie tut. 284 00:39:45,676 --> 00:39:47,678 Tut mir leid, dass ich keine besseren Neuigkeiten mitgebracht habe. 285 00:39:47,845 --> 00:39:51,557 Gewöhne dich an Enttäuschungen, oder? Das hat mein Agent immer gesagt. 286 00:39:51,724 --> 00:39:53,267 Waren Sie Schauspielerin? 287 00:39:53,642 --> 00:39:56,437 Ich kam nach Hollywood, endete damit, dass wir auf Tische warteten. 288 00:39:56,604 --> 00:39:59,482 Warum warten wir? Verzeihung. Ich habe Hunger. Danke schön. 289 00:39:59,648 --> 00:40:01,734 - Verschwinde von hier, Mann. - Danke schön. 290 00:40:05,112 --> 00:40:08,199 Ich habe viele Widerlinge wie ihn getroffen zu meiner Zeit. 291 00:40:09,200 --> 00:40:10,534 Was ist seine Geschichte? 292 00:40:10,701 --> 00:40:13,746 Zurück in der Welt war er einer eine Art großer Filmproduzent. 293 00:40:13,913 --> 00:40:15,915 Der Junge hat einen Stock im Arsch. 294 00:40:18,751 --> 00:40:23,255 Kim Yong war früher als Praktikant bei ihm tätig. Trotzdem Ich habe nicht gedacht, dass sich die Welt verändert hat. 295 00:40:36,185 --> 00:40:38,729 Dieses Flugzeug, Glaubst du, es könnte noch fliegen? 296 00:40:39,772 --> 00:40:44,568 - Es kann fliegen, bietet aber nur Platz für zwei Personen. - Bringen Sie uns also einzeln nach Arcadia. 297 00:40:44,735 --> 00:40:47,613 Ich glaube, sie hatte Glück einmal hier landen. 298 00:40:47,780 --> 00:40:50,699 Fünf oder sechs Mal wäre Selbstmord. 299 00:40:51,450 --> 00:40:52,451 Nichts für ungut. 300 00:40:53,536 --> 00:40:55,538 Keine vergeben. 301 00:40:59,208 --> 00:41:02,962 Es muss einen anderen Ausweg geben. Wir müssen zu diesem Schiff gelangen. 302 00:41:03,129 --> 00:41:06,298 Nun, da ist das-- 303 00:41:08,717 --> 00:41:09,969 Was? 304 00:41:10,136 --> 00:41:11,762 Nichts. 305 00:41:13,180 --> 00:41:15,641 Hören Sie, es wäre Zeitverschwendung. 306 00:41:17,101 --> 00:41:19,395 Ich habe Zeit zu verschwenden. 307 00:41:22,690 --> 00:41:25,985 Als die Scheiße am Dampfen war, Wir suchten Zuflucht im Gefängnis. 308 00:41:26,152 --> 00:41:29,655 Es schien, als hätte es das Größte, stärkste Mauern. 309 00:41:29,822 --> 00:41:32,575 Die beste Chance diese Dinge draußen zu halten. 310 00:41:33,033 --> 00:41:37,621 Als wir hier ankamen, waren die Wachen schon da und die Insassen waren schon lange weg. 311 00:41:37,788 --> 00:41:42,001 Ich schätze, als die Leute anfingen zu essen einander... 312 00:41:42,334 --> 00:41:45,379 ...es hatte nicht viel Sinn indem man jemanden einsperrt. 313 00:41:45,838 --> 00:41:48,507 Wir dachten, der Ort wurde aufgegeben... 314 00:41:48,966 --> 00:41:51,010 ...bis wir eine Entdeckung machten. 315 00:41:56,015 --> 00:41:57,558 Wendell... 316 00:41:57,808 --> 00:41:59,518 ...Zeit für eine Pause. 317 00:41:59,685 --> 00:42:02,563 Es ist langsam Zeit. Ich hasse es, hier unten zu sein. 318 00:42:02,730 --> 00:42:06,150 Ich höre Bewegungen in den Wänden. 319 00:42:06,317 --> 00:42:08,444 Also schauen wir es uns an. 320 00:42:09,403 --> 00:42:11,488 Ich bin in einer Minute zurück. 321 00:42:13,324 --> 00:42:15,201 Aufleuchten. 322 00:42:52,363 --> 00:42:54,406 Ich heiße Chris. 323 00:42:57,493 --> 00:43:00,412 Du warst derjenige, der dieses Flugzeug geflogen ist. 324 00:43:01,789 --> 00:43:03,666 Woher weißt du das? 325 00:43:04,041 --> 00:43:07,378 Wendell ist nicht der Einzige das hört Dinge. 326 00:43:08,128 --> 00:43:10,172 Ich bin froh, dass du es geschafft hast. 327 00:43:10,422 --> 00:43:13,425 Vielleicht kannst du etwas Vernünftiges sagen in diese Menschen. 328 00:43:14,677 --> 00:43:16,387 Wie meinst du das? 329 00:43:18,389 --> 00:43:20,266 Ist es nicht offensichtlich? 330 00:43:20,432 --> 00:43:22,434 Ich bin kein Gefangener. 331 00:43:23,602 --> 00:43:25,938 Ich sollte nicht hier sein. 332 00:43:29,692 --> 00:43:32,361 Ich arbeitete bei einer Militäreinheit. 333 00:43:32,528 --> 00:43:35,739 Wir haben diesen Ort genutzt als Zwischenstation. 334 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Es war schon schlimm Als die Bestellung einging... 335 00:43:39,910 --> 00:43:41,954 ...um alle Insassen freizulassen. 336 00:43:42,371 --> 00:43:45,207 Wir brauchten so viele Leute möglichst auf der Straße... 337 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 ... um diese Dinge zu bekämpfen. 338 00:43:47,960 --> 00:43:50,129 Und es war Chaos. 339 00:43:50,754 --> 00:43:54,216 Wir zogen uns zurück und eine Bande Einer der Gefangenen hat mich angesprungen. 340 00:43:54,383 --> 00:43:56,844 Ich schätze, sie dachten, ich sei ein Wächter. 341 00:43:57,011 --> 00:44:00,556 Als ich aufwachte, war mein Gerät weg. 342 00:44:00,806 --> 00:44:03,017 Ich war hier drin. 343 00:44:03,183 --> 00:44:05,519 Ihre Vorstellung von einem Witz. 344 00:44:06,979 --> 00:44:08,772 Du glaubst mir nicht. 345 00:44:11,734 --> 00:44:13,485 Tun die anderen? 346 00:44:13,652 --> 00:44:16,447 Du musst mich hier rausholen. 347 00:44:16,613 --> 00:44:18,866 - Wir sind alle hier gefangen. - Das stimmt. 348 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 Aber ich kann dir helfen. 349 00:44:21,994 --> 00:44:23,620 Genug gesehen? 350 00:44:23,787 --> 00:44:25,622 - Hast du etwas gefunden? - Nein. 351 00:44:26,081 --> 00:44:28,459 Ich kenne einen Ausweg aus diesem Ort. 352 00:44:34,006 --> 00:44:37,343 Wenn du mich hier rausholst, Ich werde das Gleiche für Sie tun. 353 00:44:38,135 --> 00:44:40,512 Du wirst mich brauchen! 354 00:44:41,305 --> 00:44:43,432 Hast du es überprüft? wovon redet er? 355 00:44:43,599 --> 00:44:45,267 Sein Ausweg? 356 00:44:45,434 --> 00:44:49,313 Er erzählt uns nichts, bis wir lass ihn raus. Und ich lasse ihn nicht raus. 357 00:44:49,480 --> 00:44:50,564 Der Mann ist ein Mörder. 358 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 - Wirklich? - Ich kann es in seinen Augen sehen. 359 00:44:52,691 --> 00:44:54,068 Wie können Sie so sicher sein? 360 00:44:54,234 --> 00:44:55,652 Ich kenne Leute. 361 00:44:55,819 --> 00:44:58,405 Interessant. Also sag es mir. 362 00:44:59,281 --> 00:45:01,575 Was siehst du? Wenn du mir in die Augen schaust? 363 00:45:09,541 --> 00:45:12,336 Heilige Scheiße. 364 00:45:13,587 --> 00:45:15,255 Das Mädchen muss vorbereitet sein. 365 00:45:17,800 --> 00:45:20,386 Was möchten Sie möglicherweise? mit denen? 366 00:45:20,552 --> 00:45:21,887 Es ist ein Hobby. 367 00:45:22,513 --> 00:45:24,264 Ein Hobby? 368 00:45:25,015 --> 00:45:26,308 In Ordnung. 369 00:45:26,725 --> 00:45:28,519 Nun, wir sehen uns morgen früh. 370 00:45:39,279 --> 00:45:41,198 Keine Spur von irgendjemandem an Deck. 371 00:45:42,950 --> 00:45:45,411 Sind deine Freunde da draußen? 372 00:45:47,371 --> 00:45:49,123 Ich glaube schon. 373 00:45:49,706 --> 00:45:51,667 Du erinnerst dich nicht? 374 00:45:52,251 --> 00:45:54,044 Es kommt zurück. 375 00:45:54,211 --> 00:45:56,088 Langsam. 376 00:45:59,466 --> 00:46:01,927 Nichts, was irgendeinen Sinn ergibt. 377 00:47:44,905 --> 00:47:47,282 Wir haben immer noch fließendes Wasser. 378 00:47:47,449 --> 00:47:49,076 Das ist sehr zivilisiert. 379 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 Wir geben unser Bestes. 380 00:47:54,039 --> 00:47:55,332 Es ist kalt. 381 00:47:55,874 --> 00:47:57,793 Unser Bestes reicht nur bis zu einem gewissen Punkt. 382 00:47:58,293 --> 00:48:00,254 - Diese sind für Sie. - Danke schön. 383 00:48:02,422 --> 00:48:04,716 Ich schätze, ich sollte es dir überlassen. 384 00:48:05,008 --> 00:48:06,009 Ich denke, das solltest du tun. 385 00:48:06,343 --> 00:48:07,511 Ich werde gleich draußen sein. 386 00:48:07,678 --> 00:48:09,304 Danke schön. 387 00:48:23,277 --> 00:48:24,278 Luther? 388 00:48:26,905 --> 00:48:29,157 Luther? 389 00:49:21,084 --> 00:49:23,295 - Sei ruhig, Schatz. - Bewegen Sie es. 390 00:49:23,629 --> 00:49:26,590 Okay, Ich mache mich jetzt einfach auf den Weg. 391 00:49:26,757 --> 00:49:29,343 Okay, beruhige dich. Nehmen Sie es einfach. 392 00:49:29,509 --> 00:49:30,969 Geh mir aus den Augen. 393 00:50:01,792 --> 00:50:03,585 Was ist das für ein Geruch? 394 00:50:03,752 --> 00:50:05,712 Muss sich eingegraben haben aus der Kanalisation. 395 00:50:06,088 --> 00:50:08,340 Wendell sagte, er habe gehört, wie sich Dinge bewegten. 396 00:50:08,507 --> 00:50:11,176 Was? So können diese Dinge einfach irgendwo rausgeplatzt? 397 00:50:11,551 --> 00:50:13,428 Wir müssen hier raus. 398 00:50:13,595 --> 00:50:15,263 Arcadia wird Hilfe schicken. 399 00:50:15,430 --> 00:50:17,808 Niemand kommt, um uns zu holen. Okay? Niemand. 400 00:50:17,974 --> 00:50:20,352 Wir müssen uns selbst helfen. 401 00:50:20,519 --> 00:50:23,188 - Dieses Flugzeug, das du hast. - Wird nicht jeden halten. 402 00:50:23,355 --> 00:50:24,981 - Nun, wir können Strohhalme ziehen. - Nein. 403 00:50:25,148 --> 00:50:28,068 Wir verschwinden alle hier und niemand wird zurückgelassen. 404 00:50:28,235 --> 00:50:29,444 Großartig. 405 00:50:29,611 --> 00:50:31,279 Wie machen wir das? 406 00:50:31,446 --> 00:50:33,824 Hier rausgehen, nur im Gänsemarsch? 407 00:50:33,990 --> 00:50:36,701 Bist du verrückt? 408 00:50:36,868 --> 00:50:39,538 - Sie wollten nicht, dass er rauskommt. - Er ist gefährlich. 409 00:50:39,704 --> 00:50:42,541 Engel, was denkst du? 410 00:50:43,458 --> 00:50:45,502 Ich denke, wir haben keine große Wahl. 411 00:50:45,669 --> 00:50:47,170 Das ist verrückt. 412 00:50:47,337 --> 00:50:49,840 Kristall, Kristall, sieh mich an. Was denken Sie? 413 00:50:50,006 --> 00:50:55,429 - Ich meine, nicht einmal du bist so dumm. - Ich denke, das bin ich. Ich stimme Angel zu. 414 00:50:55,804 --> 00:50:58,932 Wenn dieser Kerl denkt, er wüsste einen Ausweg, Ich will es hören. 415 00:50:59,099 --> 00:51:00,642 In Ordnung. 416 00:51:00,809 --> 00:51:02,602 Ernsthaft? 417 00:51:03,311 --> 00:51:06,189 Das ist ein Fehler. 418 00:51:06,356 --> 00:51:09,484 Das ist ein großer Fehler. Du solltest ihn besser im Auge behalten. 419 00:51:22,289 --> 00:51:24,958 Ich habe mich gefragt, wie lange es würde dauern. 420 00:51:38,472 --> 00:51:41,808 _I__ - Also gut, lasst uns hier verschwinden. 421 00:51:45,061 --> 00:51:47,564 - Claire? - Was? 422 00:51:50,901 --> 00:51:52,152 Claire, ich bin es. 423 00:51:57,324 --> 00:51:59,409 Es ist Chris. 424 00:52:02,412 --> 00:52:03,914 Ich kenne dich nicht. 425 00:52:04,080 --> 00:52:05,582 Claire. 426 00:52:05,832 --> 00:52:07,334 Ich bin dein Bruder, erinnerst du dich? 427 00:52:08,919 --> 00:52:11,588 Was zum Teufel ist mit dir passiert? 428 00:52:12,923 --> 00:52:14,174 Es ist okay. 429 00:52:14,341 --> 00:52:15,592 Lass ihn gehen. 430 00:52:20,096 --> 00:52:22,724 Schau, sie hat gelitten eine Art Gedächtnisverlust. 431 00:52:22,891 --> 00:52:24,935 Wenn du wirklich ihr Bruder bist... 432 00:52:25,101 --> 00:52:27,145 ...es wird wiederkommen. 433 00:52:28,146 --> 00:52:30,440 Okay, das ist rührend. Familientreffen. 434 00:52:31,107 --> 00:52:36,112 Wenn wir bitte einfach weitermachen könnten, bevor wir alle bei lebendigem Leib aufgefressen werden. 435 00:52:45,413 --> 00:52:50,085 Hinter diesen Türen befindet sich ein UPV, städtisches Befriedungsfahrzeug. 436 00:52:50,252 --> 00:52:52,837 Das Gefängnis behielt es im Falle eines schweren Aufstands. 437 00:52:53,004 --> 00:52:57,467 Sechzehnrädriger, Stahlblech, Wasserwerfer. Es bietet Platz für 20 Personen. 438 00:52:57,634 --> 00:52:59,594 Zehn Tonnen Spaß. 439 00:52:59,761 --> 00:53:02,764 Wir rollen mit Stil los, fahren Sie direkt über sie hinweg. 440 00:53:02,931 --> 00:53:06,101 Das Schloss ist blockiert. Aber wir können es durchbrechen. 441 00:53:06,434 --> 00:53:09,312 Als wir die Küste erreichten, Wir müssen auf ein Boot umsteigen. 442 00:53:09,479 --> 00:53:12,315 - Wir werden mehr Feuerkraft brauchen. - Ich bin für Sie da. 443 00:53:12,899 --> 00:53:16,152 Als ich hier stationiert war, Wir nutzten den Keller als Waffenkammer. 444 00:53:16,319 --> 00:53:18,530 Es hat jede Waffe wovon du träumen kannst. 445 00:53:18,697 --> 00:53:21,950 Woher kennen Sie Ihre Einheit? hast du sie nicht mitgenommen? 446 00:53:22,117 --> 00:53:23,743 Denn am Ende... 447 00:53:23,910 --> 00:53:27,122 ...es gab mehr Waffen als es Menschen gab, die sie benutzten. 448 00:53:31,126 --> 00:53:33,336 Du gehst und holst die Waffen. Luther. 449 00:53:36,881 --> 00:53:38,717 Oh mein Gott. 450 00:53:45,307 --> 00:53:47,058 Was ist das? 451 00:53:47,225 --> 00:53:50,145 Sie hatten Pumpen, um das Wasser zu halten aus den Fundamenten. 452 00:53:50,312 --> 00:53:54,691 Als der Strom ausfiel, fielen einige aus Die unteren Ebenen begannen sich zu füllen. 453 00:53:54,858 --> 00:53:57,277 Da unten sind noch zwei Stockwerke. 454 00:53:57,444 --> 00:53:59,613 Und wie weit unten ist die Waffenkammer? 455 00:54:00,030 --> 00:54:01,823 Den ganzen Weg. 456 00:54:04,117 --> 00:54:05,910 Luther, komm schon. 457 00:54:06,494 --> 00:54:09,247 Komm zurück. Komm zurück. 458 00:54:14,919 --> 00:54:16,755 Wohin denkst du, dass du gehst? 459 00:54:16,921 --> 00:54:19,132 Ich war ein Schwimmchampion zurück in der Highschool. 460 00:54:20,050 --> 00:54:22,719 - Stimmt das? - Hier. 461 00:54:27,932 --> 00:54:29,893 Du wirst mir eine Waffe anvertrauen? 462 00:54:30,352 --> 00:54:32,937 Ja. Warum nicht? 463 00:54:35,523 --> 00:54:37,525 Luther, erschieß einfach diesen Wichser. 464 00:54:44,074 --> 00:54:46,076 Was zum Teufel ist das für ein Ding? 465 00:57:11,304 --> 00:57:13,765 In Ordnung. Lass uns gehen. 466 00:57:32,617 --> 00:57:34,536 Lass uns gehen. 467 00:57:59,727 --> 00:58:01,855 Hübsch. 468 00:58:16,327 --> 00:58:18,162 Verdammt. 469 00:58:35,930 --> 00:58:38,725 Es müssen Hunderte sein da draußen. 470 00:58:39,309 --> 00:58:41,603 So können wir nicht zurück. 471 00:58:46,858 --> 00:58:49,235 - Oh Scheiße. - Was meinst du mit „Oh, Scheiße“? 472 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 Was--? Was ist das? 473 00:58:51,946 --> 00:58:53,197 Was denkst du ist es? 474 00:58:53,364 --> 00:58:55,783 Sag es mir nicht Das Ding passt da rein. 475 00:58:55,950 --> 00:58:57,827 Kannst du das wieder zusammensetzen? 476 00:58:57,994 --> 00:59:00,121 Vielleicht, aber es könnte eine Woche dauern. 477 00:59:00,997 --> 00:59:02,332 Was machen wir jetzt? 478 00:59:03,041 --> 00:59:04,584 Ich weiß. 479 00:59:10,131 --> 00:59:11,883 Bennefi... 480 00:59:13,384 --> 00:59:15,261 ...was hast du getan? 481 00:59:21,768 --> 00:59:24,312 Luther, wir müssen hier raus. Aufleuchten. 482 00:59:52,340 --> 00:59:54,300 Hast du das gehört? 483 00:59:58,930 --> 01:00:00,348 Komm schon, Baby. Aufleuchten. 484 01:00:00,515 --> 01:00:02,225 - Was machen wir? - Aussteigen. 485 01:00:02,392 --> 01:00:04,268 - Aber die anderen. - Scheiß auf die anderen. 486 01:00:04,435 --> 01:00:06,020 Jetzt steigen Sie ein. 487 01:00:06,187 --> 01:00:08,231 Bennett, was machst du? 488 01:00:08,564 --> 01:00:11,192 - Hey! - Kim Yong! Tun Sie das nicht. 489 01:00:11,359 --> 01:00:12,610 Öffne diese Tür. 490 01:00:14,779 --> 01:00:16,155 Bennett, bitte. 491 01:00:21,160 --> 01:00:22,912 Bennefi! 492 01:00:29,544 --> 01:00:30,920 Oh Scheiße! 493 01:00:32,547 --> 01:00:35,216 Das stimmt, Schlampe. Fick dich. 494 01:00:39,929 --> 01:00:42,724 Ja! Ja! 495 01:00:42,890 --> 01:00:44,350 Hurensohn. 496 01:00:44,517 --> 01:00:46,686 Es tut mir Leid. Es tut mir so leid. 497 01:00:47,061 --> 01:00:49,564 Er ist auf dem Weg zur Arcadia. 498 01:01:01,784 --> 01:01:02,994 Alice. 499 01:01:24,682 --> 01:01:25,683 Aufleuchten! 500 01:01:40,948 --> 01:01:42,325 Gehen Sie zum Duschblock. 501 01:01:44,911 --> 01:01:46,996 - Bewegen. - Wir treffen uns dort. 502 01:01:49,832 --> 01:01:51,501 Dieses Ding hat keine Macht. 503 01:01:51,667 --> 01:01:54,128 Wir werden keinen Strom brauchen. 504 01:01:58,466 --> 01:01:59,884 Oh Scheiße. 505 01:02:13,356 --> 01:02:15,191 Festhalten! 506 01:02:23,866 --> 01:02:25,868 Hey, geh zum Duschblock. Gehen. 507 01:03:26,762 --> 01:03:28,639 Hier! 508 01:04:18,481 --> 01:04:21,442 - Geht es dir gut? - Mir geht es gut. Danke. 509 01:04:24,403 --> 01:04:27,156 Das ist eine Art Witz, oder? 510 01:04:27,323 --> 01:04:30,910 Die Tunnel führen zu den Abwasserkanälen, Die Abwasserkanäle führen zum Regenwasserabfluss. 511 01:04:31,077 --> 01:04:33,371 Dieser Regenabfluss führt zum Meer. 512 01:04:33,537 --> 01:04:36,374 - Es ist unsere einzige Chance. - Ich übernehme den Punkt. 513 01:04:36,540 --> 01:04:37,625 Ich stehe hinter dir. 514 01:04:41,379 --> 01:04:42,630 Damen. 515 01:04:47,551 --> 01:04:49,679 Alles klar, du bist der Nächste. 516 01:04:50,888 --> 01:04:53,557 - Ich kann es nicht tun. - Du kannst. 517 01:04:54,892 --> 01:04:55,935 Lass uns gehen! 518 01:09:05,893 --> 01:09:07,102 Diese Dinge liegen nah beieinander. 519 01:09:09,730 --> 01:09:13,651 Wir haben dort unten einen Ausweg gefunden. Die Tunnel fallen in einen Regenabfluss. 520 01:09:13,817 --> 01:09:16,153 Gehen. Seien Sie vorsichtig. 521 01:09:24,078 --> 01:09:25,287 Wo ist Kim Yong? 522 01:09:28,332 --> 01:09:30,417 Gehen. Gehen. 523 01:09:46,141 --> 01:09:47,518 Ich wusste, dass du es schaffen würdest. 524 01:09:56,944 --> 01:09:58,737 Luther! 525 01:09:59,530 --> 01:10:00,698 Helfen! 526 01:10:05,035 --> 01:10:07,079 Luther! 527 01:10:11,709 --> 01:10:13,460 Du kannst ihm jetzt nicht helfen. 528 01:10:15,629 --> 01:10:17,298 Wir müssen weitermachen. 529 01:11:47,388 --> 01:11:49,682 Keine Willkommensparty, oder? 530 01:12:08,742 --> 01:12:10,911 Es sieht so aus, als hätte Bennett es geschafft. 531 01:12:13,038 --> 01:12:15,124 Schauen wir mal rein. 532 01:12:33,183 --> 01:12:35,811 - Hast du jemanden gefunden? - Nichts. 533 01:12:35,978 --> 01:12:39,398 Ich habe die Mannschaftsunterkünfte überprüft. Sie sind alle weg. 534 01:12:39,565 --> 01:12:41,984 Sieht aus, als wären sie in Eile gegangen. 535 01:12:43,318 --> 01:12:46,739 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notfrequenz. 536 01:12:46,905 --> 01:12:51,034 Es liegt keine Infektion vor. Wir bieten Sicherheit und Sicherheit, Nahrung und Unterkunft. 537 01:12:52,745 --> 01:12:55,497 Treibstoff, Strom, alles läuft normal. 538 01:12:55,664 --> 01:12:56,749 Schau dir das an. 539 01:12:56,915 --> 01:12:58,709 Es ist das Schiffslogbuch. 540 01:12:58,876 --> 01:13:01,378 Die Besatzung setzte die Rettungsboote zu Wasser vor drei Tagen. 541 01:13:01,545 --> 01:13:04,423 Genau wann Die Übertragungen wurden gestoppt. 542 01:13:04,590 --> 01:13:07,384 Aber es heißt Es sind noch 2000 Überlebende an Bord. 543 01:13:15,142 --> 01:13:18,270 Wir müssen jeden Zentimeter durchsuchen dieses Schiffes. 544 01:13:34,536 --> 01:13:36,288 Regenschirm. 545 01:13:36,455 --> 01:13:38,207 Natürlich. 546 01:13:39,082 --> 01:13:41,084 Ich erinnere mich, dass sie zu uns kamen. 547 01:13:58,310 --> 01:14:03,607 Diese ganze Sache, Arcadia, war eine Lüge. 548 01:14:03,941 --> 01:14:05,984 Nein, es ist schlimmer. 549 01:14:06,693 --> 01:14:07,903 Es ist eine Falle. 550 01:14:43,313 --> 01:14:45,357 Wo sind alle? 551 01:14:49,027 --> 01:14:50,529 Ich verstehe nicht. 552 01:14:58,787 --> 01:15:00,539 Ich glaube, das tue ich. 553 01:15:01,874 --> 01:15:03,625 Sie sind unter unseren Füßen. 554 01:15:10,716 --> 01:15:13,510 Sie halten Überlebende fest mit ihnen zu experimentieren. 555 01:15:15,679 --> 01:15:17,055 Sehen. 556 01:15:17,931 --> 01:15:20,142 Es ist K-Mart. Sie ist hier. 557 01:15:20,309 --> 01:15:21,393 Bring sie zur Sprache. 558 01:15:22,644 --> 01:15:24,354 Alle von ihnen. 559 01:15:43,624 --> 01:15:45,500 Hier ist sie. 560 01:15:45,709 --> 01:15:46,710 K-Mart. 561 01:15:46,877 --> 01:15:47,920 Hol sie raus. 562 01:15:53,300 --> 01:15:55,636 K-Mart, es ist okay. Es ist okay. 563 01:15:55,802 --> 01:15:59,681 - K-Mart, es ist alles in Ordnung. - Ich werde ihr das abnehmen. Lasst alle raus. 564 01:16:00,307 --> 01:16:03,101 Wir sind deine Freunde. Gerade jetzt brauchen wir Ihre Hilfe. 565 01:16:03,435 --> 01:16:05,395 Lass mich dir das abnehmen. 566 01:18:46,556 --> 01:18:49,226 Warum bin ich nicht überrascht? 567 01:18:49,476 --> 01:18:51,645 Es war nicht allzu schwer, dich zu finden. 568 01:18:51,812 --> 01:18:54,731 Unser Satellitensystem ist weiterhin betriebsbereit. 569 01:18:54,898 --> 01:18:58,110 Und es sind nicht allzu viele Leute da Fliegen heutzutage. 570 01:18:58,276 --> 01:19:03,115 Und außerdem wusste ich es immer Du würdest dich zu deinen Freunden hingezogen fühlen. 571 01:19:04,324 --> 01:19:05,367 L_Qyal'£y... 572 01:19:05,992 --> 01:19:07,994 ...stark überbewertet. 573 01:19:11,748 --> 01:19:13,250 Stoppen. 574 01:19:14,584 --> 01:19:16,336 Runter. 575 01:19:17,629 --> 01:19:20,632 Ich möchte nicht, dass du meinen Haustieren Schaden zufügst. 576 01:19:23,218 --> 01:19:24,594 Lass deine Waffen fallen. 577 01:19:30,934 --> 01:19:33,478 Danke schön. Tritt sie zu mir. 578 01:19:36,189 --> 01:19:37,816 Gut. 579 01:19:40,819 --> 01:19:42,946 Du siehst nicht so gut aus, Bennett. 580 01:19:43,113 --> 01:19:46,324 Ja, ich freue mich darauf zu spielen mit deinem hübschen Gesicht. 581 01:19:46,491 --> 01:19:48,243 Was willst du von mir? 582 01:19:48,410 --> 01:19:51,663 Der T-Virus hat mich zurückgebracht. 583 01:19:56,209 --> 01:19:58,753 Aber es ist so stark. 584 01:19:58,920 --> 01:20:02,090 Es kämpft mit mir um die Kontrolle. 585 01:20:02,883 --> 01:20:05,969 Ich dachte, wenn ich es einnehme frische menschliche DNA... 586 01:20:06,136 --> 01:20:08,138 ...ich könnte das Gleichgewicht wiederherstellen. 587 01:20:08,722 --> 01:20:11,474 Kein Wunder, dass Ihre Crew das Schiff verlassen hat. 588 01:20:11,641 --> 01:20:12,976 Egal. 589 01:20:13,351 --> 01:20:15,270 Jetzt habe ich einen neuen Untergebenen. 590 01:20:16,104 --> 01:20:17,939 Und ein neuer Plan. 591 01:20:18,106 --> 01:20:22,194 Du warst der Einzige, der erfolgreich mit dem T-Virus verbunden. 592 01:20:22,360 --> 01:20:25,488 Ihre DNA ist stärker als die der anderen. 593 01:20:25,655 --> 01:20:27,824 Ich nehme dich auf... 594 01:20:27,991 --> 01:20:30,160 ...ich gewinne die Kontrolle. 595 01:20:32,787 --> 01:20:34,873 Das ist ziemlich klug gedacht. 596 01:20:35,332 --> 01:20:38,001 Es gibt nur ein Problem mit diesem Plan. 597 01:20:38,168 --> 01:20:40,337 Hören Sie genau dort auf. 598 01:20:40,962 --> 01:20:42,672 Und was ist das? 599 01:20:43,006 --> 01:20:45,258 Ich stehe nicht auf der Speisekarte. 600 01:21:24,339 --> 01:21:28,218 Ist das nicht ein großes Familientreffen? 601 01:21:28,510 --> 01:21:31,471 Chris und Claire Redfield. 602 01:21:31,638 --> 01:21:35,809 Du bist wirklich ruhig geworden für mich eine Unannehmlichkeit. 603 01:21:37,102 --> 01:21:39,938 Ich habe dir gesagt, dass ich ein paar Freunde mitbringe. 604 01:21:44,317 --> 01:21:47,112 Du hättest mehr mitbringen sollen. 605 01:23:02,979 --> 01:23:05,148 Claire. Claire! 606 01:23:11,404 --> 01:23:12,447 Chris! 607 01:23:15,033 --> 01:23:16,284 Chris! 608 01:23:58,201 --> 01:24:01,413 Denken Sie nicht einmal darüber nach. 609 01:24:08,753 --> 01:24:10,422 Wer zum Teufel bist du? 610 01:25:01,848 --> 01:25:02,974 Das glaube ich nicht. 611 01:25:25,205 --> 01:25:27,957 Machen Sie nicht die Klappe. Ich bin Produzent! 612 01:25:30,210 --> 01:25:32,295 Öffne diese Türen. 613 01:25:32,462 --> 01:25:35,173 Du wirst zurechtkommen mit teilweise schwerwiegenden Folgen. 614 01:25:35,340 --> 01:25:37,133 Ihr Wichser. 615 01:25:37,300 --> 01:25:39,302 Öffne das-- 616 01:25:43,056 --> 01:25:45,558 Du wirst das noch bereuen, Ihr alle! 617 01:25:53,316 --> 01:25:55,109 Oh, Gott. 618 01:25:56,110 --> 01:25:58,238 Ich will einfach nur nach Hause. 619 01:26:06,704 --> 01:26:07,872 Hey... 620 01:26:08,039 --> 01:26:09,958 ...es wird alles gut. 621 01:26:12,335 --> 01:26:13,545 Nein. 622 01:26:13,711 --> 01:26:15,338 Chris! Alice! 623 01:26:35,108 --> 01:26:36,609 Aufleuchten! 624 01:27:19,986 --> 01:27:22,196 Ich wollte nicht, dass du das verpasst. 625 01:27:41,716 --> 01:27:43,551 Das ist richtig. 626 01:27:44,636 --> 01:27:46,929 Starpower, Schlampen. 627 01:27:57,982 --> 01:27:59,942 Es ist ein Wunder. 628 01:28:01,653 --> 01:28:05,323 Ich hätte nie gedacht, dass es so etwas geben würde Das haben viele von uns am Leben gelassen. 629 01:28:08,493 --> 01:28:10,536 Also, was kommt als nächstes? 630 01:28:15,291 --> 01:28:19,087 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notruffrequenz 631 01:28:20,713 --> 01:28:22,548 Ich sage... 632 01:28:23,341 --> 01:28:25,301 ...wir halten, was wir versprechen. 633 01:28:26,302 --> 01:28:30,348 Das ist Arcadia, Rundfunk auf der Notruffrequenz. 634 01:28:30,515 --> 01:28:35,978 Standort 118,30 Grad West, 34,05 Grad Nord. 635 01:28:36,145 --> 01:28:37,730 Es liegt keine Infektion vor. 636 01:28:37,897 --> 01:28:40,775 Wiederholen Sie es noch einmal: Es liegt keine Infektion vor. 637 01:28:40,942 --> 01:28:45,530 Wir bieten Sicherheit und Geborgenheit, Nahrung und Unterkunft. 638 01:28:45,697 --> 01:28:49,325 Wenn Sie da draußen sind, helfen wir Ihnen. 639 01:28:49,575 --> 01:28:51,536 Es gibt Hoffnung. 640 01:29:16,227 --> 01:29:18,938 - Was ist das? - Problem. 641 01:30:32,887 --> 01:30:35,515 Bereitstellung in T-minus 57 Sekunden. 642 01:30:35,681 --> 01:30:38,476 Wenn du das Deck triffst, Du achtest auf deine Formation. 643 01:30:38,643 --> 01:30:40,770 Machen Sie keine Gefangenen und schießen Sie, um zu töten. 644 01:30:40,937 --> 01:30:43,022 Die Gesamtzahl der Feinde ist unbekannt ... 645 01:30:43,189 --> 01:30:46,526 ...aber auch Umbrella-Flüchtlinge sind dabei und Hauptziele. 646 01:30:46,692 --> 01:30:50,905 Claire Redfield, Chris Redfield und Projekt Alice. 647 01:30:51,322 --> 01:30:53,157 Also, Leute... 648 01:30:53,324 --> 01:30:58,120 ...was auch immer da draußen auf dich wartet, Ich weiß nur eines: 649 01:30:58,704 --> 01:31:02,542 Du wirst in den Kampf verwickelt sein... 650 01:31:02,708 --> 01:31:05,002 ... deines Lebens. 651 01:36:44,842 --> 01:36:46,135 Hey, Jungs. 652 01:36:46,302 --> 01:36:49,305 Ist das eine Art, eine Dame zu behandeln? 653 01:36:50,000 --> 01:36:53,052 Am besten mit dem Open Subtitles MKV Player ansehen 48742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.