All language subtitles for Resident Evil Afterlife 2010-de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Erstellt und codiert von – Bokutox – von www.YIFY-TORRENTS.com. Die besten 720p/1080p/3D-Filme mit der niedrigsten Dateigröße im Internet.
2
00:04:01,534 --> 00:04:03,286
Mein Name ist Alice.
3
00:04:03,453 --> 00:04:06,539
Ich habe für die Umbrella Corporation gearbeitet
in einem geheimen Labor...
4
00:04:06,706 --> 00:04:09,459
...experimentelle Entwicklung
virale Waffen.
5
00:04:09,626 --> 00:04:11,127
Es gab einen Vorfall.
6
00:04:11,294 --> 00:04:12,587
Ein Virus ist entkommen.
7
00:04:12,754 --> 00:04:14,756
Alle sind gestorben.
8
00:04:15,632 --> 00:04:17,592
Das Problem war...
9
00:04:17,884 --> 00:04:19,928
...sie blieben nicht tot.
10
00:04:20,178 --> 00:04:23,848
Dies war der Beginn einer Apokalypse
das würde die ganze Welt erobern.
11
00:04:24,015 --> 00:04:27,352
Die Männer, die für diese Katastrophe verantwortlich sind
flüchtete unter die Erde...
12
00:04:27,518 --> 00:04:30,855
...und experimentierte weiter
mit dem tödlichen T-Virus.
13
00:04:31,022 --> 00:04:34,359
Sie fühlten sich sicher
in ihrer High-Tech-Festung.
14
00:04:34,859 --> 00:04:36,945
Aber sie lagen falsch.
15
00:05:01,386 --> 00:05:03,554
Biohazard beendet.
16
00:05:03,721 --> 00:05:05,223
Zentral-Shibuya.
17
00:05:05,390 --> 00:05:08,059
Bestätigen?
18
00:05:09,268 --> 00:05:10,812
Ich bestätige.
19
00:05:13,523 --> 00:05:15,149
Schöne Aufnahme.
20
00:05:15,316 --> 00:05:17,694
Und ich führe drei zu eins.
21
00:05:17,860 --> 00:05:19,445
Die Nacht ist jung.
22
00:05:19,946 --> 00:05:21,447
Es gibt noch viel mehr Fische im--
23
00:05:23,741 --> 00:05:25,660
Toshi, geht es dir gut?
24
00:05:27,245 --> 00:05:28,788
Toshi, wo bist du?
25
00:06:25,887 --> 00:06:28,639
Wachposten drei antworten.
26
00:06:29,348 --> 00:06:33,519
Wir haben den Kontakt zu einem anderen verloren.
27
00:06:34,437 --> 00:06:37,106
- Vorsitzender Wesker.
- Bericht.
28
00:06:37,482 --> 00:06:40,526
Sir, vor einer halben Stunde,
Wir begannen den Kontakt zu verlieren...
29
00:06:40,693 --> 00:06:42,862
...mit einigen unserer Außenposten.
30
00:06:43,029 --> 00:06:45,907
- Wie viele haben wir verloren?
- Alle.
31
00:06:46,074 --> 00:06:48,493
Und du hast 30 Minuten gewartet, um es mir zu sagen?
32
00:06:48,659 --> 00:06:52,538
Wir dachten, es sei eine Mitteilung
Problem. Ich wollte dich nicht stören.
33
00:06:52,705 --> 00:06:54,791
Gib mir das Oberflächentor.
34
00:06:58,920 --> 00:07:01,631
- Das ist Vorsitzender Wesker.
- Herr.
35
00:07:01,798 --> 00:07:03,049
Melden Sie Ihre Situation.
36
00:07:03,216 --> 00:07:04,634
Hier ist alles ruhig.
37
00:07:04,801 --> 00:07:06,260
Keine Spur von Eindringlingen?
38
00:07:08,262 --> 00:07:11,390
- Hotaka.
- Wir haben Bewegung.
39
00:07:12,600 --> 00:07:14,227
Mehrere Ziele.
40
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
Oberflächentor, Ziele identifizieren.
41
00:07:16,312 --> 00:07:18,064
Wiederholen, Ziele identifizieren.
42
00:07:18,231 --> 00:07:20,441
Sir, Aufzug 2 fährt.
43
00:07:20,608 --> 00:07:22,485
Ich möchte Sicherheit an diesem Eingang.
44
00:10:00,726 --> 00:10:02,353
Hey, Jungs.
45
00:10:02,895 --> 00:10:06,232
Ist das eine Art, eine Dame zu behandeln?
46
00:10:21,205 --> 00:10:25,293
Sagen Sie dem Sicherheitsdienst, er solle überfluten
den Haupteingang mit Nervengas
47
00:10:26,294 --> 00:10:29,422
Sir, unsere Männer sind immer noch da oben.
48
00:10:34,135 --> 00:10:35,845
Noch Fragen?
49
00:10:37,471 --> 00:10:41,017
Eindringlinge in den Sektoren 1 bis 5,
7 und 8.
50
00:10:41,183 --> 00:10:43,311
Berichte über Schüsse
in den Sektoren 10 und 11.
51
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
Bleiben Sie an Ihren Stationen.
52
00:10:48,816 --> 00:10:51,277
Alle Sicherheitsprotokolle
sind nun in vollem Umfang wirksam.
53
00:10:51,569 --> 00:10:53,070
Sperren Sie alle Aufzüge.
54
00:10:53,237 --> 00:10:56,449
Versiegeln Sie alle inneren Brandschutztüren.
55
00:10:56,657 --> 00:10:59,410
Und ich möchte Schadensberichte.
56
00:14:31,872 --> 00:14:33,082
Komm schon, beweg dich.
57
00:14:34,041 --> 00:14:37,169
- Geh, geh. Jeder-
- Raus.
58
00:14:47,137 --> 00:14:49,014
Turbulenzen. Turbulenz. Turbulenzen.
59
00:14:53,769 --> 00:14:55,062
Turbulenzen. Turbulenzen.
60
00:15:09,368 --> 00:15:11,579
Turbulenzen. Turb--
61
00:15:27,595 --> 00:15:29,763
Irgendwelche letzten Worte?
62
00:15:42,860 --> 00:15:45,154
Wie schön, endlich dein wahres Ich kennenzulernen.
63
00:15:47,197 --> 00:15:49,074
Tut weh, nicht wahr?
64
00:15:49,575 --> 00:15:52,244
Nun, das ist erst der Anfang
der schlechten Nachrichten.
65
00:15:52,411 --> 00:15:54,371
All diese Kräfte von dir:
66
00:15:54,538 --> 00:15:58,459
Geschwindigkeit, Kraft, beschleunigte Heilung.
67
00:15:58,876 --> 00:16:02,880
- Nun, Sie können alle zum Abschied küssen.
- Was haben Sie getan?
68
00:16:03,047 --> 00:16:07,509
Das Serum, das ich dir injiziert habe, ist
Neutralisierung der T-Zellen in Ihrem Körper.
69
00:16:07,676 --> 00:16:09,637
Einfach gesagt...
70
00:16:10,137 --> 00:16:13,682
...die Umbrella Corporation
nimmt sein Eigentum zurück.
71
00:16:14,183 --> 00:16:17,311
Du hast einfach nicht geklappt,
Sie werden also zurückgerufen.
72
00:16:33,118 --> 00:16:34,870
Ich bin, was du einmal warst.
73
00:16:35,663 --> 00:16:37,164
Nur besser.
74
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
Bitte warten.
75
00:16:39,124 --> 00:16:40,459
Letzte Worte?
76
00:16:41,752 --> 00:16:43,087
Danke schön.
77
00:16:43,253 --> 00:16:44,922
Weil du dich getötet hast?
78
00:16:45,381 --> 00:16:47,883
Dafür, dass du mich wieder menschlich gemacht hast.
79
00:16:49,927 --> 00:16:54,348
Pu/I up. Terrain. Gelände.
80
00:17:59,371 --> 00:18:02,374
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notfrequenz.
81
00:18:02,541 --> 00:18:03,709
Es liegt keine Infektion vor.
82
00:18:03,876 --> 00:18:06,545
Wir bieten Sicherheit,
Nahrung und Unterkunft.
83
00:18:09,298 --> 00:18:12,342
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notfrequenz.
84
00:18:12,509 --> 00:18:14,595
Es liegt keine Infektion vor.
85
00:18:15,637 --> 00:18:17,556
Während ich mich an Umbrella gerächt habe...
86
00:18:17,723 --> 00:18:21,143
...die letzte Handvoll Überlebender
brachte einen Hubschrauber in Sicherheit.
87
00:18:21,310 --> 00:18:24,521
Sie waren auf dem Weg zu einer Stadt
in Alaska namens Arcadia.
88
00:18:24,688 --> 00:18:27,024
Wir hatten Funkübertragungen empfangen
von dort.
89
00:18:27,399 --> 00:18:30,319
Sie boten Nahrung und Unterkunft an,
Sicherheit und Schutz.
90
00:18:30,486 --> 00:18:34,156
Ein Zufluchtsort, frei von Infektionen.
91
00:18:47,544 --> 00:18:50,047
3. Mai, 16.00 Uhr.
92
00:18:50,214 --> 00:18:53,050
Einhundertsiebenundsiebzig Tage
ohne Lebenszeichen.
93
00:18:54,384 --> 00:19:01,391
Ich bin bei 58,37 Grad Nord,
134,58 Grad West.
94
00:19:01,558 --> 00:19:07,147
Ich nähere mich den Koordinaten für
Arkadien, aber auf keiner Karte ist etwas davon zu sehen.
95
00:19:08,690 --> 00:19:11,235
Ich hoffe, Claire und die anderen haben es geschafft.
96
00:21:39,967 --> 00:21:41,969
Du kommst nicht?
97
00:21:42,135 --> 00:21:43,637
Kümmere dich um die anderen.
98
00:21:44,388 --> 00:21:46,056
Viel Glück, K-Mart.
99
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Claire.
100
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
3. Mai.
101
00:22:26,847 --> 00:22:28,682
1930 Stunden.
102
00:22:28,849 --> 00:22:30,809
Arkadien.
103
00:22:31,184 --> 00:22:33,687
Einen solchen Ort gibt es nicht.
104
00:22:33,854 --> 00:22:36,314
Nur ein leeres Feld.
105
00:22:36,648 --> 00:22:37,858
Und ein Strand.
106
00:22:40,902 --> 00:22:43,321
Aber wir alle haben die Übertragungen gehört.
107
00:22:43,488 --> 00:22:45,615
Jemand muss sie geschickt haben.
108
00:22:45,782 --> 00:22:50,245
Jemand muss es mitgebracht haben
all diese Leute hier.
109
00:22:52,164 --> 00:22:53,665
Aber warum?
110
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
Und wohin sind sie gegangen?
111
00:23:01,214 --> 00:23:04,301
Tag 177. Abschied.
112
00:23:08,013 --> 00:23:10,974
Ich weiß es nicht
ob ich das noch länger schaffe.
113
00:23:12,726 --> 00:23:14,061
Was ist, wenn ich der letzte bin?
114
00:23:14,227 --> 00:23:16,480
Was ist, wenn es sonst niemanden gibt?
115
00:23:17,689 --> 00:23:20,233
Niemand, der sich diese Bänder ansieht.
116
00:23:22,402 --> 00:23:24,571
Ist das meine Strafe...
117
00:23:24,821 --> 00:23:26,782
...dafür, dass du das alles zugelassen hast?
118
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
Hey. Warten!
119
00:23:36,458 --> 00:23:39,377
Warten Sie bitte! Stoppen!
120
00:23:43,256 --> 00:23:45,092
Hallo.
121
00:23:46,968 --> 00:23:48,637
Hallo?
122
00:23:50,430 --> 00:23:52,474
Antworte mir.
123
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
Hey, er)'
124
00:25:41,708 --> 00:25:43,460
Es ist okay.
125
00:25:45,712 --> 00:25:47,339
Tut mir leid.
126
00:25:48,131 --> 00:25:50,800
Aber ich musste dieses Ding von dir loswerden.
127
00:25:50,967 --> 00:25:52,052
Was ist das?
128
00:25:52,219 --> 00:25:53,553
Wer hat dir das angetan?
129
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
Weißt du überhaupt, wer ich bin?
130
00:26:04,022 --> 00:26:06,358
Mein Name ist Alice.
131
00:26:07,150 --> 00:26:10,111
Wir trafen uns in der Wüste von Nevada
Vor 18 Monaten.
132
00:26:10,278 --> 00:26:12,072
Kommt Ihnen das bekannt vor?
133
00:26:13,365 --> 00:26:16,117
Mikey, Carlos, L.J.?
134
00:26:16,284 --> 00:26:17,994
K-Mart?
135
00:26:19,454 --> 00:26:20,872
Du bist mit einem Helikopter abgeflogen...
136
00:26:21,039 --> 00:26:23,917
...mit einer Gruppe von Überlebenden
auf dem Weg nach Alaska.
137
00:26:24,626 --> 00:26:26,836
Arcadia, erinnerst du dich?
138
00:26:33,468 --> 00:26:35,971
Arcadia, erinnerst du dich?
139
00:26:37,514 --> 00:26:40,058
Arcadia, erinnerst du dich?
140
00:27:03,957 --> 00:27:06,209
4. Mai, 08:00 Uhr.
141
00:27:06,376 --> 00:27:09,546
Einen Kurs für Prinz Rupert planen
in Britisch-Kolumbien.
142
00:27:09,713 --> 00:27:12,882
Ich werde an Vancouver vorbeikommen,
Drop nach Seattle.
143
00:27:13,049 --> 00:27:18,638
Danach ist es San Francisco
und der Rest der Westküste.
144
00:27:23,310 --> 00:27:26,521
Mein Beifahrer
ist immer noch so gesprächig wie eh und je.
145
00:27:27,981 --> 00:27:29,607
Was auch immer das für ein Ding war...
146
00:27:29,774 --> 00:27:32,235
...es hat ihr eine Spritze gegeben
mit irgendeiner Droge.
147
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Etwas, das Gedächtnisverlust verursacht.
148
00:27:36,823 --> 00:27:39,075
Ich hoffe einfach auf die Wirkung
sind nicht dauerhaft.
149
00:27:54,424 --> 00:27:56,301
Ihr Name...
150
00:27:57,344 --> 00:27:59,512
Ist Alice, oder?
151
00:27:59,929 --> 00:28:01,848
Sie spricht.
152
00:28:02,682 --> 00:28:05,310
Es tut mir leid wegen da hinten.
153
00:28:06,603 --> 00:28:08,980
Ich weiß nicht, was passiert ist.
154
00:28:10,940 --> 00:28:13,443
Ich erinnere mich an nichts.
155
00:28:15,487 --> 00:28:17,697
Ich kenne nicht einmal meinen Namen.
156
00:28:18,573 --> 00:28:20,075
Es ist Claire.
157
00:28:21,868 --> 00:28:23,995
Claire Redfield.
158
00:28:25,038 --> 00:28:26,915
Claire?
159
00:28:27,082 --> 00:28:28,708
Kommt Ihnen das bekannt vor?
160
00:28:30,835 --> 00:28:32,295
Nicht wirklich.
161
00:28:33,421 --> 00:28:35,465
Du wirst dich daran gewöhnen.
162
00:28:38,259 --> 00:28:40,595
Vielleicht kannst du mich jetzt loslassen.
163
00:28:40,762 --> 00:28:43,932
Wir sollten uns kennenlernen
erst einmal etwas besser.
164
00:29:16,965 --> 00:29:18,967
Stadt der Engel.
165
00:29:24,639 --> 00:29:28,643
6. Mai, 18.00 Uhr, Los Angeles.
166
00:29:28,810 --> 00:29:31,062
Keine Lebenszeichen.
167
00:29:31,771 --> 00:29:32,981
Nicht einmal die Untoten.
168
00:29:35,692 --> 00:29:38,153
Einige müssen mit der Stadt verbrannt sein.
169
00:29:38,528 --> 00:29:40,864
Aber was ist mit dem Rest?
170
00:29:56,379 --> 00:29:58,214
Oh mein Gott.
171
00:29:58,381 --> 00:29:59,674
Was?
172
00:29:59,841 --> 00:30:01,509
Schauen Sie da drüben.
173
00:30:11,269 --> 00:30:12,937
Verdammt.
174
00:30:26,910 --> 00:30:28,286
Es ist ein Flugzeug.
175
00:30:28,453 --> 00:30:30,538
Es ist ein Flugzeug!
176
00:30:31,247 --> 00:30:32,248
Ich wusste es.
177
00:30:33,875 --> 00:30:36,920
- Ich habe dir gesagt, dass sie kommen würden.
- Hey, wir sind hier unten. Hallo!
178
00:31:11,162 --> 00:31:13,498
Auf keinen Fall kommen wir da rein.
179
00:31:18,962 --> 00:31:20,838
Wohin geht er?
180
00:31:21,005 --> 00:31:22,257
Warum fliegt er weg?
181
00:31:22,423 --> 00:31:25,885
- Es fliegt nicht weg. Es kreist.
- Kreisen?
182
00:31:28,763 --> 00:31:30,640
Verdammt, er ist niedrig.
183
00:31:32,058 --> 00:31:33,101
Runter!
184
00:31:35,478 --> 00:31:36,938
Was zum Teufel macht er?
185
00:31:41,818 --> 00:31:43,319
Er wird landen.
186
00:31:43,486 --> 00:31:46,155
Er wird landen.
Schaff das Zeug aus dem Weg.
187
00:31:46,322 --> 00:31:48,783
- Land?
- Ja.Land.
188
00:31:50,326 --> 00:31:52,620
Das ist ein verrückter Hurensohn.
189
00:31:54,080 --> 00:31:56,082
Das kann etwas rau werden.
190
00:31:56,833 --> 00:31:58,334
Dann lass mich los.
191
00:32:07,343 --> 00:32:08,428
Danke.
192
00:32:08,595 --> 00:32:10,847
Mach einfach nichts Verrücktes, okay?
193
00:32:11,931 --> 00:32:15,018
Nichts ist so verrückt
als das, was Sie im Sinn haben.
194
00:32:24,068 --> 00:32:25,903
- Komm schon, Kim, beweg dich.
- Ich versuche es.
195
00:32:26,070 --> 00:32:27,155
Nun, versuchen Sie es!
196
00:32:36,039 --> 00:32:37,707
Alles klar, warte.
197
00:32:41,044 --> 00:32:43,171
Beeilen Sie sich, er kommt.
198
00:32:47,717 --> 00:32:48,760
Aufleuchten.
199
00:33:36,933 --> 00:33:39,352
- Komm schon, zieh es. Aufleuchten.
- Komm schon, zieh!
200
00:33:42,814 --> 00:33:44,023
Gut. Gut.
201
00:33:44,190 --> 00:33:45,692
Gute Arbeit.
202
00:33:46,567 --> 00:33:47,860
Das ist es.
203
00:33:48,027 --> 00:33:49,696
Gute Arbeit.
204
00:33:57,912 --> 00:34:01,249
- Schöne Landung.
- Ich denke, technisch gesehen nennt man das Absturz.
205
00:34:05,628 --> 00:34:07,505
Luther West.
206
00:34:08,131 --> 00:34:10,049
Alice. Das ist Claire.
207
00:34:11,551 --> 00:34:14,637
Luther West. Ein Vergnügen
um deine Bekanntschaft zu machen.
208
00:34:20,768 --> 00:34:21,978
Hallo, mein Name ist Crystal.
209
00:34:22,145 --> 00:34:26,149
Nein, nein. Genug mit den Einführungen.
Du bist also hier, um uns zu helfen, oder?
210
00:34:26,315 --> 00:34:28,276
- Können Sie uns rausholen?
- Bist du aus Arkadien?
211
00:34:28,443 --> 00:34:30,570
- Was hast du gesagt?
- Kommst du aus Arkadien?
212
00:34:30,737 --> 00:34:33,656
- Was wissen Sie über Arcadia?
- Sie sagten, sie würden helfen.
213
00:34:33,823 --> 00:34:36,159
Es gibt Überlebende.
Zivilisation und Sicherheit.
214
00:34:36,325 --> 00:34:37,744
Infektionsfrei.
215
00:34:37,910 --> 00:34:41,038
- Also haben sie dich geschickt, oder?
- Nein.
216
00:34:41,205 --> 00:34:44,041
Aber es gibt noch andere da draußen
Magst du?
217
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
Es sind nur wir.
218
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
Es soll keine Rettung geben?
219
00:34:48,713 --> 00:34:50,590
Es tut mir Leid.
220
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Entschuldigung.
- Schau, nimm es nicht so schlimm.
221
00:34:58,139 --> 00:34:59,891
Sie hatten große Hoffnungen und...
222
00:35:00,057 --> 00:35:02,602
Ich dachte, du könntest sie nehmen
ins gelobte Land.
223
00:35:02,769 --> 00:35:04,353
Engel Ortiz.
224
00:35:04,854 --> 00:35:06,439
Das war ein toller Flug.
225
00:35:06,981 --> 00:35:08,107
Danke.
226
00:35:15,948 --> 00:35:19,118
- Wie ist die Prognose?
- Sie wird leben.
227
00:35:19,285 --> 00:35:20,787
Ja.
228
00:35:21,162 --> 00:35:22,914
Weißt du...
229
00:35:23,080 --> 00:35:26,083
...Ich habe das seltsamste Gefühl
Ich kenne dich.
230
00:35:28,586 --> 00:35:32,089
Ja, das verstehe ich oft.
Du bist ein Sportfan, oder?
231
00:35:32,673 --> 00:35:34,884
Magst du Basketball?
232
00:35:35,051 --> 00:35:36,093
Nicht wirklich.
233
00:35:36,385 --> 00:35:37,804
NEIN?
234
00:35:38,638 --> 00:35:43,017
Na ja, vielleicht nur ein Fan
von feinen Zeitmessern.
235
00:35:47,563 --> 00:35:48,815
Ja.
236
00:35:48,981 --> 00:35:52,318
Luther ist hier unser Superstar.
237
00:35:52,652 --> 00:35:55,029
Erzählen Sie mir etwas über Arcadia.
238
00:35:55,196 --> 00:35:56,697
Was genau wissen Sie?
239
00:35:56,864 --> 00:35:58,783
Nur aus ihren Übertragungen.
240
00:35:58,950 --> 00:36:01,327
Wir haben ihre Sendung empfangen
die ganze Woche.
241
00:36:01,494 --> 00:36:04,914
Nahrung und Unterkunft, Sicherheit und Geborgenheit,
keine Infektion.
242
00:36:05,081 --> 00:36:06,958
Wir dachten, sie hätten dich geschickt.
243
00:36:07,124 --> 00:36:10,253
Wir haben seit Tagen Leuchtraketen abgefeuert
um ihre Aufmerksamkeit zu erregen.
244
00:36:10,419 --> 00:36:12,547
- Fackeln?
- Ja.
245
00:36:14,048 --> 00:36:16,092
Wer wird Leuchtraketen sehen?
aus Alaska?
246
00:36:16,592 --> 00:36:18,302
- Alaska?
- Alaska?
247
00:36:18,469 --> 00:36:20,346
Arkadien. Ich war dort.
248
00:36:20,513 --> 00:36:23,474
Es ist in Alaska.
Es ist eine Stadt, dachten wir zumindest.
249
00:36:23,641 --> 00:36:25,268
Eine Stadt?
250
00:36:25,560 --> 00:36:26,686
Das glaube ich nicht.
251
00:36:29,105 --> 00:36:30,314
Werfen Sie einen Blick darauf.
252
00:36:30,481 --> 00:36:32,233
Bei was?
253
00:36:37,029 --> 00:36:38,698
Siehst du?
254
00:36:40,116 --> 00:36:42,034
Es ist keine Stadt.
255
00:36:43,703 --> 00:36:45,538
Es ist ein Schiff.
256
00:36:45,997 --> 00:36:49,125
Ich habe das von der Kurzwelle aufgenommen.
257
00:36:49,292 --> 00:36:51,627
Das ist Arkadien,
auf der Notfrequenz.
258
00:36:51,794 --> 00:36:53,421
Es liegt keine Infektion vor.
259
00:36:53,588 --> 00:36:56,048
Wir bieten Sicherheit,
Nahrung und Unterkunft.
260
00:36:56,215 --> 00:36:57,508
Es ist die gleiche Botschaft.
261
00:36:57,675 --> 00:37:00,511
Sie müssen die Küste entlang gesegelt sein,
Überlebende abholen.
262
00:37:00,678 --> 00:37:04,390
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notfrequenz.
263
00:37:06,183 --> 00:37:07,685
Was ist das?
264
00:37:07,852 --> 00:37:09,353
Ich weiß nicht.
265
00:37:09,520 --> 00:37:11,898
Das war das Letzte, was wir von ihnen hörten.
266
00:37:12,064 --> 00:37:14,317
Dann hörte es einfach auf.
267
00:37:15,026 --> 00:37:17,278
Das war vor zwei Tagen.
268
00:37:17,570 --> 00:37:19,947
Wir haben Leuchtraketen geschickt
zur vollen Stunde.
269
00:37:20,114 --> 00:37:23,326
Als du also ankamst, natürlich
Wir dachten, sie hätten dich geschickt.
270
00:37:31,459 --> 00:37:33,252
Claire.
271
00:37:34,003 --> 00:37:36,047
Das Schiff da drüben.
272
00:37:36,213 --> 00:37:37,882
Das ist Arcadia.
273
00:37:38,049 --> 00:37:39,342
Ich weiß.
274
00:37:39,717 --> 00:37:42,303
- Erinnerst du dich?
- Ich erinnere mich an den Strand.
275
00:37:48,392 --> 00:37:51,103
Menschen kamen, um uns zu helfen.
276
00:37:51,771 --> 00:37:54,315
Was ist passiert?
Warum bist du nicht mit den anderen gegangen?
277
00:37:55,942 --> 00:37:56,943
Ich weiß nicht.
278
00:37:57,109 --> 00:37:59,528
Ich kann mich nicht erinnern.
279
00:38:03,366 --> 00:38:05,743
Wir müssen zu diesem Schiff gelangen.
280
00:38:06,243 --> 00:38:08,663
Wir müssen zu diesem Schiff gelangen.
281
00:39:29,243 --> 00:39:33,330
Willkommen in Ihrem neuen Zuhause,
Zellblock B.
282
00:39:39,962 --> 00:39:41,380
Crystal ist unser Koch.
283
00:39:41,547 --> 00:39:45,509
Die Speisekarte ist nicht umfangreich,
aber sie ist eine Meisterin in dem, was sie tut.
284
00:39:45,676 --> 00:39:47,678
Tut mir leid, dass ich keine besseren Neuigkeiten mitgebracht habe.
285
00:39:47,845 --> 00:39:51,557
Gewöhne dich an Enttäuschungen, oder?
Das hat mein Agent immer gesagt.
286
00:39:51,724 --> 00:39:53,267
Waren Sie Schauspielerin?
287
00:39:53,642 --> 00:39:56,437
Ich kam nach Hollywood,
endete damit, dass wir auf Tische warteten.
288
00:39:56,604 --> 00:39:59,482
Warum warten wir?
Verzeihung. Ich habe Hunger. Danke schön.
289
00:39:59,648 --> 00:40:01,734
- Verschwinde von hier, Mann.
- Danke schön.
290
00:40:05,112 --> 00:40:08,199
Ich habe viele Widerlinge wie ihn getroffen
zu meiner Zeit.
291
00:40:09,200 --> 00:40:10,534
Was ist seine Geschichte?
292
00:40:10,701 --> 00:40:13,746
Zurück in der Welt war er einer
eine Art großer Filmproduzent.
293
00:40:13,913 --> 00:40:15,915
Der Junge hat einen Stock im Arsch.
294
00:40:18,751 --> 00:40:23,255
Kim Yong war früher als Praktikant bei ihm tätig. Trotzdem
Ich habe nicht gedacht, dass sich die Welt verändert hat.
295
00:40:36,185 --> 00:40:38,729
Dieses Flugzeug,
Glaubst du, es könnte noch fliegen?
296
00:40:39,772 --> 00:40:44,568
- Es kann fliegen, bietet aber nur Platz für zwei Personen.
- Bringen Sie uns also einzeln nach Arcadia.
297
00:40:44,735 --> 00:40:47,613
Ich glaube, sie hatte Glück
einmal hier landen.
298
00:40:47,780 --> 00:40:50,699
Fünf oder sechs Mal wäre Selbstmord.
299
00:40:51,450 --> 00:40:52,451
Nichts für ungut.
300
00:40:53,536 --> 00:40:55,538
Keine vergeben.
301
00:40:59,208 --> 00:41:02,962
Es muss einen anderen Ausweg geben.
Wir müssen zu diesem Schiff gelangen.
302
00:41:03,129 --> 00:41:06,298
Nun, da ist das--
303
00:41:08,717 --> 00:41:09,969
Was?
304
00:41:10,136 --> 00:41:11,762
Nichts.
305
00:41:13,180 --> 00:41:15,641
Hören Sie, es wäre Zeitverschwendung.
306
00:41:17,101 --> 00:41:19,395
Ich habe Zeit zu verschwenden.
307
00:41:22,690 --> 00:41:25,985
Als die Scheiße am Dampfen war,
Wir suchten Zuflucht im Gefängnis.
308
00:41:26,152 --> 00:41:29,655
Es schien, als hätte es das Größte,
stärkste Mauern.
309
00:41:29,822 --> 00:41:32,575
Die beste Chance
diese Dinge draußen zu halten.
310
00:41:33,033 --> 00:41:37,621
Als wir hier ankamen, waren die Wachen schon da
und die Insassen waren schon lange weg.
311
00:41:37,788 --> 00:41:42,001
Ich schätze, als die Leute anfingen zu essen
einander...
312
00:41:42,334 --> 00:41:45,379
...es hatte nicht viel Sinn
indem man jemanden einsperrt.
313
00:41:45,838 --> 00:41:48,507
Wir dachten, der Ort
wurde aufgegeben...
314
00:41:48,966 --> 00:41:51,010
...bis wir eine Entdeckung machten.
315
00:41:56,015 --> 00:41:57,558
Wendell...
316
00:41:57,808 --> 00:41:59,518
...Zeit für eine Pause.
317
00:41:59,685 --> 00:42:02,563
Es ist langsam Zeit.
Ich hasse es, hier unten zu sein.
318
00:42:02,730 --> 00:42:06,150
Ich höre Bewegungen in den Wänden.
319
00:42:06,317 --> 00:42:08,444
Also schauen wir es uns an.
320
00:42:09,403 --> 00:42:11,488
Ich bin in einer Minute zurück.
321
00:42:13,324 --> 00:42:15,201
Aufleuchten.
322
00:42:52,363 --> 00:42:54,406
Ich heiße Chris.
323
00:42:57,493 --> 00:43:00,412
Du warst derjenige, der dieses Flugzeug geflogen ist.
324
00:43:01,789 --> 00:43:03,666
Woher weißt du das?
325
00:43:04,041 --> 00:43:07,378
Wendell ist nicht der Einzige
das hört Dinge.
326
00:43:08,128 --> 00:43:10,172
Ich bin froh, dass du es geschafft hast.
327
00:43:10,422 --> 00:43:13,425
Vielleicht kannst du etwas Vernünftiges sagen
in diese Menschen.
328
00:43:14,677 --> 00:43:16,387
Wie meinst du das?
329
00:43:18,389 --> 00:43:20,266
Ist es nicht offensichtlich?
330
00:43:20,432 --> 00:43:22,434
Ich bin kein Gefangener.
331
00:43:23,602 --> 00:43:25,938
Ich sollte nicht hier sein.
332
00:43:29,692 --> 00:43:32,361
Ich arbeitete bei einer Militäreinheit.
333
00:43:32,528 --> 00:43:35,739
Wir haben diesen Ort genutzt
als Zwischenstation.
334
00:43:36,573 --> 00:43:39,743
Es war schon schlimm
Als die Bestellung einging...
335
00:43:39,910 --> 00:43:41,954
...um alle Insassen freizulassen.
336
00:43:42,371 --> 00:43:45,207
Wir brauchten so viele Leute
möglichst auf der Straße...
337
00:43:45,374 --> 00:43:47,334
... um diese Dinge zu bekämpfen.
338
00:43:47,960 --> 00:43:50,129
Und es war Chaos.
339
00:43:50,754 --> 00:43:54,216
Wir zogen uns zurück und eine Bande
Einer der Gefangenen hat mich angesprungen.
340
00:43:54,383 --> 00:43:56,844
Ich schätze, sie dachten, ich sei ein Wächter.
341
00:43:57,011 --> 00:44:00,556
Als ich aufwachte, war mein Gerät weg.
342
00:44:00,806 --> 00:44:03,017
Ich war hier drin.
343
00:44:03,183 --> 00:44:05,519
Ihre Vorstellung von einem Witz.
344
00:44:06,979 --> 00:44:08,772
Du glaubst mir nicht.
345
00:44:11,734 --> 00:44:13,485
Tun die anderen?
346
00:44:13,652 --> 00:44:16,447
Du musst mich hier rausholen.
347
00:44:16,613 --> 00:44:18,866
- Wir sind alle hier gefangen.
- Das stimmt.
348
00:44:19,408 --> 00:44:21,618
Aber ich kann dir helfen.
349
00:44:21,994 --> 00:44:23,620
Genug gesehen?
350
00:44:23,787 --> 00:44:25,622
- Hast du etwas gefunden?
- Nein.
351
00:44:26,081 --> 00:44:28,459
Ich kenne einen Ausweg aus diesem Ort.
352
00:44:34,006 --> 00:44:37,343
Wenn du mich hier rausholst,
Ich werde das Gleiche für Sie tun.
353
00:44:38,135 --> 00:44:40,512
Du wirst mich brauchen!
354
00:44:41,305 --> 00:44:43,432
Hast du es überprüft?
wovon redet er?
355
00:44:43,599 --> 00:44:45,267
Sein Ausweg?
356
00:44:45,434 --> 00:44:49,313
Er erzählt uns nichts, bis wir
lass ihn raus. Und ich lasse ihn nicht raus.
357
00:44:49,480 --> 00:44:50,564
Der Mann ist ein Mörder.
358
00:44:50,731 --> 00:44:52,524
- Wirklich?
- Ich kann es in seinen Augen sehen.
359
00:44:52,691 --> 00:44:54,068
Wie können Sie so sicher sein?
360
00:44:54,234 --> 00:44:55,652
Ich kenne Leute.
361
00:44:55,819 --> 00:44:58,405
Interessant. Also sag es mir.
362
00:44:59,281 --> 00:45:01,575
Was siehst du?
Wenn du mir in die Augen schaust?
363
00:45:09,541 --> 00:45:12,336
Heilige Scheiße.
364
00:45:13,587 --> 00:45:15,255
Das Mädchen muss vorbereitet sein.
365
00:45:17,800 --> 00:45:20,386
Was möchten Sie möglicherweise?
mit denen?
366
00:45:20,552 --> 00:45:21,887
Es ist ein Hobby.
367
00:45:22,513 --> 00:45:24,264
Ein Hobby?
368
00:45:25,015 --> 00:45:26,308
In Ordnung.
369
00:45:26,725 --> 00:45:28,519
Nun, wir sehen uns morgen früh.
370
00:45:39,279 --> 00:45:41,198
Keine Spur von irgendjemandem an Deck.
371
00:45:42,950 --> 00:45:45,411
Sind deine Freunde da draußen?
372
00:45:47,371 --> 00:45:49,123
Ich glaube schon.
373
00:45:49,706 --> 00:45:51,667
Du erinnerst dich nicht?
374
00:45:52,251 --> 00:45:54,044
Es kommt zurück.
375
00:45:54,211 --> 00:45:56,088
Langsam.
376
00:45:59,466 --> 00:46:01,927
Nichts, was irgendeinen Sinn ergibt.
377
00:47:44,905 --> 00:47:47,282
Wir haben immer noch fließendes Wasser.
378
00:47:47,449 --> 00:47:49,076
Das ist sehr zivilisiert.
379
00:47:49,243 --> 00:47:50,536
Wir geben unser Bestes.
380
00:47:54,039 --> 00:47:55,332
Es ist kalt.
381
00:47:55,874 --> 00:47:57,793
Unser Bestes reicht nur bis zu einem gewissen Punkt.
382
00:47:58,293 --> 00:48:00,254
- Diese sind für Sie.
- Danke schön.
383
00:48:02,422 --> 00:48:04,716
Ich schätze, ich sollte es dir überlassen.
384
00:48:05,008 --> 00:48:06,009
Ich denke, das solltest du tun.
385
00:48:06,343 --> 00:48:07,511
Ich werde gleich draußen sein.
386
00:48:07,678 --> 00:48:09,304
Danke schön.
387
00:48:23,277 --> 00:48:24,278
Luther?
388
00:48:26,905 --> 00:48:29,157
Luther?
389
00:49:21,084 --> 00:49:23,295
- Sei ruhig, Schatz.
- Bewegen Sie es.
390
00:49:23,629 --> 00:49:26,590
Okay,
Ich mache mich jetzt einfach auf den Weg.
391
00:49:26,757 --> 00:49:29,343
Okay, beruhige dich. Nehmen Sie es einfach.
392
00:49:29,509 --> 00:49:30,969
Geh mir aus den Augen.
393
00:50:01,792 --> 00:50:03,585
Was ist das für ein Geruch?
394
00:50:03,752 --> 00:50:05,712
Muss sich eingegraben haben
aus der Kanalisation.
395
00:50:06,088 --> 00:50:08,340
Wendell sagte, er habe gehört, wie sich Dinge bewegten.
396
00:50:08,507 --> 00:50:11,176
Was? So können diese Dinge
einfach irgendwo rausgeplatzt?
397
00:50:11,551 --> 00:50:13,428
Wir müssen hier raus.
398
00:50:13,595 --> 00:50:15,263
Arcadia wird Hilfe schicken.
399
00:50:15,430 --> 00:50:17,808
Niemand kommt, um uns zu holen.
Okay? Niemand.
400
00:50:17,974 --> 00:50:20,352
Wir müssen uns selbst helfen.
401
00:50:20,519 --> 00:50:23,188
- Dieses Flugzeug, das du hast.
- Wird nicht jeden halten.
402
00:50:23,355 --> 00:50:24,981
- Nun, wir können Strohhalme ziehen.
- Nein.
403
00:50:25,148 --> 00:50:28,068
Wir verschwinden alle hier
und niemand wird zurückgelassen.
404
00:50:28,235 --> 00:50:29,444
Großartig.
405
00:50:29,611 --> 00:50:31,279
Wie machen wir das?
406
00:50:31,446 --> 00:50:33,824
Hier rausgehen, nur im Gänsemarsch?
407
00:50:33,990 --> 00:50:36,701
Bist du verrückt?
408
00:50:36,868 --> 00:50:39,538
- Sie wollten nicht, dass er rauskommt.
- Er ist gefährlich.
409
00:50:39,704 --> 00:50:42,541
Engel, was denkst du?
410
00:50:43,458 --> 00:50:45,502
Ich denke, wir haben keine große Wahl.
411
00:50:45,669 --> 00:50:47,170
Das ist verrückt.
412
00:50:47,337 --> 00:50:49,840
Kristall, Kristall, sieh mich an.
Was denken Sie?
413
00:50:50,006 --> 00:50:55,429
- Ich meine, nicht einmal du bist so dumm.
- Ich denke, das bin ich. Ich stimme Angel zu.
414
00:50:55,804 --> 00:50:58,932
Wenn dieser Kerl denkt, er wüsste einen Ausweg,
Ich will es hören.
415
00:50:59,099 --> 00:51:00,642
In Ordnung.
416
00:51:00,809 --> 00:51:02,602
Ernsthaft?
417
00:51:03,311 --> 00:51:06,189
Das ist ein Fehler.
418
00:51:06,356 --> 00:51:09,484
Das ist ein großer Fehler.
Du solltest ihn besser im Auge behalten.
419
00:51:22,289 --> 00:51:24,958
Ich habe mich gefragt, wie lange
es würde dauern.
420
00:51:38,472 --> 00:51:41,808
_I__
- Also gut, lasst uns hier verschwinden.
421
00:51:45,061 --> 00:51:47,564
- Claire?
- Was?
422
00:51:50,901 --> 00:51:52,152
Claire, ich bin es.
423
00:51:57,324 --> 00:51:59,409
Es ist Chris.
424
00:52:02,412 --> 00:52:03,914
Ich kenne dich nicht.
425
00:52:04,080 --> 00:52:05,582
Claire.
426
00:52:05,832 --> 00:52:07,334
Ich bin dein Bruder, erinnerst du dich?
427
00:52:08,919 --> 00:52:11,588
Was zum Teufel ist mit dir passiert?
428
00:52:12,923 --> 00:52:14,174
Es ist okay.
429
00:52:14,341 --> 00:52:15,592
Lass ihn gehen.
430
00:52:20,096 --> 00:52:22,724
Schau, sie hat gelitten
eine Art Gedächtnisverlust.
431
00:52:22,891 --> 00:52:24,935
Wenn du wirklich ihr Bruder bist...
432
00:52:25,101 --> 00:52:27,145
...es wird wiederkommen.
433
00:52:28,146 --> 00:52:30,440
Okay, das ist rührend.
Familientreffen.
434
00:52:31,107 --> 00:52:36,112
Wenn wir bitte einfach weitermachen könnten,
bevor wir alle bei lebendigem Leib aufgefressen werden.
435
00:52:45,413 --> 00:52:50,085
Hinter diesen Türen befindet sich ein UPV,
städtisches Befriedungsfahrzeug.
436
00:52:50,252 --> 00:52:52,837
Das Gefängnis behielt es
im Falle eines schweren Aufstands.
437
00:52:53,004 --> 00:52:57,467
Sechzehnrädriger, Stahlblech,
Wasserwerfer. Es bietet Platz für 20 Personen.
438
00:52:57,634 --> 00:52:59,594
Zehn Tonnen Spaß.
439
00:52:59,761 --> 00:53:02,764
Wir rollen mit Stil los,
fahren Sie direkt über sie hinweg.
440
00:53:02,931 --> 00:53:06,101
Das Schloss ist blockiert.
Aber wir können es durchbrechen.
441
00:53:06,434 --> 00:53:09,312
Als wir die Küste erreichten,
Wir müssen auf ein Boot umsteigen.
442
00:53:09,479 --> 00:53:12,315
- Wir werden mehr Feuerkraft brauchen.
- Ich bin für Sie da.
443
00:53:12,899 --> 00:53:16,152
Als ich hier stationiert war,
Wir nutzten den Keller als Waffenkammer.
444
00:53:16,319 --> 00:53:18,530
Es hat jede Waffe
wovon du träumen kannst.
445
00:53:18,697 --> 00:53:21,950
Woher kennen Sie Ihre Einheit?
hast du sie nicht mitgenommen?
446
00:53:22,117 --> 00:53:23,743
Denn am Ende...
447
00:53:23,910 --> 00:53:27,122
...es gab mehr Waffen
als es Menschen gab, die sie benutzten.
448
00:53:31,126 --> 00:53:33,336
Du gehst und holst die Waffen. Luther.
449
00:53:36,881 --> 00:53:38,717
Oh mein Gott.
450
00:53:45,307 --> 00:53:47,058
Was ist das?
451
00:53:47,225 --> 00:53:50,145
Sie hatten Pumpen, um das Wasser zu halten
aus den Fundamenten.
452
00:53:50,312 --> 00:53:54,691
Als der Strom ausfiel, fielen einige aus
Die unteren Ebenen begannen sich zu füllen.
453
00:53:54,858 --> 00:53:57,277
Da unten sind noch zwei Stockwerke.
454
00:53:57,444 --> 00:53:59,613
Und wie weit unten ist die Waffenkammer?
455
00:54:00,030 --> 00:54:01,823
Den ganzen Weg.
456
00:54:04,117 --> 00:54:05,910
Luther, komm schon.
457
00:54:06,494 --> 00:54:09,247
Komm zurück. Komm zurück.
458
00:54:14,919 --> 00:54:16,755
Wohin denkst du, dass du gehst?
459
00:54:16,921 --> 00:54:19,132
Ich war ein Schwimmchampion
zurück in der Highschool.
460
00:54:20,050 --> 00:54:22,719
- Stimmt das?
- Hier.
461
00:54:27,932 --> 00:54:29,893
Du wirst mir eine Waffe anvertrauen?
462
00:54:30,352 --> 00:54:32,937
Ja. Warum nicht?
463
00:54:35,523 --> 00:54:37,525
Luther, erschieß einfach diesen Wichser.
464
00:54:44,074 --> 00:54:46,076
Was zum Teufel ist das für ein Ding?
465
00:57:11,304 --> 00:57:13,765
In Ordnung. Lass uns gehen.
466
00:57:32,617 --> 00:57:34,536
Lass uns gehen.
467
00:57:59,727 --> 00:58:01,855
Hübsch.
468
00:58:16,327 --> 00:58:18,162
Verdammt.
469
00:58:35,930 --> 00:58:38,725
Es müssen Hunderte sein
da draußen.
470
00:58:39,309 --> 00:58:41,603
So können wir nicht zurück.
471
00:58:46,858 --> 00:58:49,235
- Oh Scheiße.
- Was meinst du mit „Oh, Scheiße“?
472
00:58:49,402 --> 00:58:51,487
Was--? Was ist das?
473
00:58:51,946 --> 00:58:53,197
Was denkst du ist es?
474
00:58:53,364 --> 00:58:55,783
Sag es mir nicht
Das Ding passt da rein.
475
00:58:55,950 --> 00:58:57,827
Kannst du das wieder zusammensetzen?
476
00:58:57,994 --> 00:59:00,121
Vielleicht, aber es könnte eine Woche dauern.
477
00:59:00,997 --> 00:59:02,332
Was machen wir jetzt?
478
00:59:03,041 --> 00:59:04,584
Ich weiß.
479
00:59:10,131 --> 00:59:11,883
Bennefi...
480
00:59:13,384 --> 00:59:15,261
...was hast du getan?
481
00:59:21,768 --> 00:59:24,312
Luther, wir müssen hier raus.
Aufleuchten.
482
00:59:52,340 --> 00:59:54,300
Hast du das gehört?
483
00:59:58,930 --> 01:00:00,348
Komm schon, Baby. Aufleuchten.
484
01:00:00,515 --> 01:00:02,225
- Was machen wir?
- Aussteigen.
485
01:00:02,392 --> 01:00:04,268
- Aber die anderen.
- Scheiß auf die anderen.
486
01:00:04,435 --> 01:00:06,020
Jetzt steigen Sie ein.
487
01:00:06,187 --> 01:00:08,231
Bennett, was machst du?
488
01:00:08,564 --> 01:00:11,192
- Hey!
- Kim Yong! Tun Sie das nicht.
489
01:00:11,359 --> 01:00:12,610
Öffne diese Tür.
490
01:00:14,779 --> 01:00:16,155
Bennett, bitte.
491
01:00:21,160 --> 01:00:22,912
Bennefi!
492
01:00:29,544 --> 01:00:30,920
Oh Scheiße!
493
01:00:32,547 --> 01:00:35,216
Das stimmt, Schlampe. Fick dich.
494
01:00:39,929 --> 01:00:42,724
Ja! Ja!
495
01:00:42,890 --> 01:00:44,350
Hurensohn.
496
01:00:44,517 --> 01:00:46,686
Es tut mir Leid. Es tut mir so leid.
497
01:00:47,061 --> 01:00:49,564
Er ist auf dem Weg zur Arcadia.
498
01:01:01,784 --> 01:01:02,994
Alice.
499
01:01:24,682 --> 01:01:25,683
Aufleuchten!
500
01:01:40,948 --> 01:01:42,325
Gehen Sie zum Duschblock.
501
01:01:44,911 --> 01:01:46,996
- Bewegen.
- Wir treffen uns dort.
502
01:01:49,832 --> 01:01:51,501
Dieses Ding hat keine Macht.
503
01:01:51,667 --> 01:01:54,128
Wir werden keinen Strom brauchen.
504
01:01:58,466 --> 01:01:59,884
Oh Scheiße.
505
01:02:13,356 --> 01:02:15,191
Festhalten!
506
01:02:23,866 --> 01:02:25,868
Hey, geh zum Duschblock. Gehen.
507
01:03:26,762 --> 01:03:28,639
Hier!
508
01:04:18,481 --> 01:04:21,442
- Geht es dir gut?
- Mir geht es gut. Danke.
509
01:04:24,403 --> 01:04:27,156
Das ist eine Art Witz, oder?
510
01:04:27,323 --> 01:04:30,910
Die Tunnel führen zu den Abwasserkanälen,
Die Abwasserkanäle führen zum Regenwasserabfluss.
511
01:04:31,077 --> 01:04:33,371
Dieser Regenabfluss führt zum Meer.
512
01:04:33,537 --> 01:04:36,374
- Es ist unsere einzige Chance.
- Ich übernehme den Punkt.
513
01:04:36,540 --> 01:04:37,625
Ich stehe hinter dir.
514
01:04:41,379 --> 01:04:42,630
Damen.
515
01:04:47,551 --> 01:04:49,679
Alles klar, du bist der Nächste.
516
01:04:50,888 --> 01:04:53,557
- Ich kann es nicht tun.
- Du kannst.
517
01:04:54,892 --> 01:04:55,935
Lass uns gehen!
518
01:09:05,893 --> 01:09:07,102
Diese Dinge liegen nah beieinander.
519
01:09:09,730 --> 01:09:13,651
Wir haben dort unten einen Ausweg gefunden.
Die Tunnel fallen in einen Regenabfluss.
520
01:09:13,817 --> 01:09:16,153
Gehen. Seien Sie vorsichtig.
521
01:09:24,078 --> 01:09:25,287
Wo ist Kim Yong?
522
01:09:28,332 --> 01:09:30,417
Gehen. Gehen.
523
01:09:46,141 --> 01:09:47,518
Ich wusste, dass du es schaffen würdest.
524
01:09:56,944 --> 01:09:58,737
Luther!
525
01:09:59,530 --> 01:10:00,698
Helfen!
526
01:10:05,035 --> 01:10:07,079
Luther!
527
01:10:11,709 --> 01:10:13,460
Du kannst ihm jetzt nicht helfen.
528
01:10:15,629 --> 01:10:17,298
Wir müssen weitermachen.
529
01:11:47,388 --> 01:11:49,682
Keine Willkommensparty, oder?
530
01:12:08,742 --> 01:12:10,911
Es sieht so aus, als hätte Bennett es geschafft.
531
01:12:13,038 --> 01:12:15,124
Schauen wir mal rein.
532
01:12:33,183 --> 01:12:35,811
- Hast du jemanden gefunden?
- Nichts.
533
01:12:35,978 --> 01:12:39,398
Ich habe die Mannschaftsunterkünfte überprüft.
Sie sind alle weg.
534
01:12:39,565 --> 01:12:41,984
Sieht aus, als wären sie in Eile gegangen.
535
01:12:43,318 --> 01:12:46,739
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notfrequenz.
536
01:12:46,905 --> 01:12:51,034
Es liegt keine Infektion vor. Wir bieten Sicherheit
und Sicherheit, Nahrung und Unterkunft.
537
01:12:52,745 --> 01:12:55,497
Treibstoff, Strom,
alles läuft normal.
538
01:12:55,664 --> 01:12:56,749
Schau dir das an.
539
01:12:56,915 --> 01:12:58,709
Es ist das Schiffslogbuch.
540
01:12:58,876 --> 01:13:01,378
Die Besatzung setzte die Rettungsboote zu Wasser
vor drei Tagen.
541
01:13:01,545 --> 01:13:04,423
Genau wann
Die Übertragungen wurden gestoppt.
542
01:13:04,590 --> 01:13:07,384
Aber es heißt
Es sind noch 2000 Überlebende an Bord.
543
01:13:15,142 --> 01:13:18,270
Wir müssen jeden Zentimeter durchsuchen
dieses Schiffes.
544
01:13:34,536 --> 01:13:36,288
Regenschirm.
545
01:13:36,455 --> 01:13:38,207
Natürlich.
546
01:13:39,082 --> 01:13:41,084
Ich erinnere mich, dass sie zu uns kamen.
547
01:13:58,310 --> 01:14:03,607
Diese ganze Sache, Arcadia, war eine Lüge.
548
01:14:03,941 --> 01:14:05,984
Nein, es ist schlimmer.
549
01:14:06,693 --> 01:14:07,903
Es ist eine Falle.
550
01:14:43,313 --> 01:14:45,357
Wo sind alle?
551
01:14:49,027 --> 01:14:50,529
Ich verstehe nicht.
552
01:14:58,787 --> 01:15:00,539
Ich glaube, das tue ich.
553
01:15:01,874 --> 01:15:03,625
Sie sind unter unseren Füßen.
554
01:15:10,716 --> 01:15:13,510
Sie halten Überlebende fest
mit ihnen zu experimentieren.
555
01:15:15,679 --> 01:15:17,055
Sehen.
556
01:15:17,931 --> 01:15:20,142
Es ist K-Mart. Sie ist hier.
557
01:15:20,309 --> 01:15:21,393
Bring sie zur Sprache.
558
01:15:22,644 --> 01:15:24,354
Alle von ihnen.
559
01:15:43,624 --> 01:15:45,500
Hier ist sie.
560
01:15:45,709 --> 01:15:46,710
K-Mart.
561
01:15:46,877 --> 01:15:47,920
Hol sie raus.
562
01:15:53,300 --> 01:15:55,636
K-Mart, es ist okay. Es ist okay.
563
01:15:55,802 --> 01:15:59,681
- K-Mart, es ist alles in Ordnung.
- Ich werde ihr das abnehmen. Lasst alle raus.
564
01:16:00,307 --> 01:16:03,101
Wir sind deine Freunde.
Gerade jetzt brauchen wir Ihre Hilfe.
565
01:16:03,435 --> 01:16:05,395
Lass mich dir das abnehmen.
566
01:18:46,556 --> 01:18:49,226
Warum bin ich nicht überrascht?
567
01:18:49,476 --> 01:18:51,645
Es war nicht allzu schwer, dich zu finden.
568
01:18:51,812 --> 01:18:54,731
Unser Satellitensystem ist weiterhin betriebsbereit.
569
01:18:54,898 --> 01:18:58,110
Und es sind nicht allzu viele Leute da
Fliegen heutzutage.
570
01:18:58,276 --> 01:19:03,115
Und außerdem wusste ich es immer
Du würdest dich zu deinen Freunden hingezogen fühlen.
571
01:19:04,324 --> 01:19:05,367
L_Qyal'£y...
572
01:19:05,992 --> 01:19:07,994
...stark überbewertet.
573
01:19:11,748 --> 01:19:13,250
Stoppen.
574
01:19:14,584 --> 01:19:16,336
Runter.
575
01:19:17,629 --> 01:19:20,632
Ich möchte nicht, dass du meinen Haustieren Schaden zufügst.
576
01:19:23,218 --> 01:19:24,594
Lass deine Waffen fallen.
577
01:19:30,934 --> 01:19:33,478
Danke schön. Tritt sie zu mir.
578
01:19:36,189 --> 01:19:37,816
Gut.
579
01:19:40,819 --> 01:19:42,946
Du siehst nicht so gut aus, Bennett.
580
01:19:43,113 --> 01:19:46,324
Ja, ich freue mich darauf zu spielen
mit deinem hübschen Gesicht.
581
01:19:46,491 --> 01:19:48,243
Was willst du von mir?
582
01:19:48,410 --> 01:19:51,663
Der T-Virus hat mich zurückgebracht.
583
01:19:56,209 --> 01:19:58,753
Aber es ist so stark.
584
01:19:58,920 --> 01:20:02,090
Es kämpft mit mir um die Kontrolle.
585
01:20:02,883 --> 01:20:05,969
Ich dachte, wenn ich es einnehme
frische menschliche DNA...
586
01:20:06,136 --> 01:20:08,138
...ich könnte das Gleichgewicht wiederherstellen.
587
01:20:08,722 --> 01:20:11,474
Kein Wunder, dass Ihre Crew das Schiff verlassen hat.
588
01:20:11,641 --> 01:20:12,976
Egal.
589
01:20:13,351 --> 01:20:15,270
Jetzt habe ich einen neuen Untergebenen.
590
01:20:16,104 --> 01:20:17,939
Und ein neuer Plan.
591
01:20:18,106 --> 01:20:22,194
Du warst der Einzige, der
erfolgreich mit dem T-Virus verbunden.
592
01:20:22,360 --> 01:20:25,488
Ihre DNA ist stärker als die der anderen.
593
01:20:25,655 --> 01:20:27,824
Ich nehme dich auf...
594
01:20:27,991 --> 01:20:30,160
...ich gewinne die Kontrolle.
595
01:20:32,787 --> 01:20:34,873
Das ist ziemlich klug gedacht.
596
01:20:35,332 --> 01:20:38,001
Es gibt nur ein Problem
mit diesem Plan.
597
01:20:38,168 --> 01:20:40,337
Hören Sie genau dort auf.
598
01:20:40,962 --> 01:20:42,672
Und was ist das?
599
01:20:43,006 --> 01:20:45,258
Ich stehe nicht auf der Speisekarte.
600
01:21:24,339 --> 01:21:28,218
Ist das nicht ein großes Familientreffen?
601
01:21:28,510 --> 01:21:31,471
Chris und Claire Redfield.
602
01:21:31,638 --> 01:21:35,809
Du bist wirklich ruhig geworden
für mich eine Unannehmlichkeit.
603
01:21:37,102 --> 01:21:39,938
Ich habe dir gesagt, dass ich ein paar Freunde mitbringe.
604
01:21:44,317 --> 01:21:47,112
Du hättest mehr mitbringen sollen.
605
01:23:02,979 --> 01:23:05,148
Claire. Claire!
606
01:23:11,404 --> 01:23:12,447
Chris!
607
01:23:15,033 --> 01:23:16,284
Chris!
608
01:23:58,201 --> 01:24:01,413
Denken Sie nicht einmal darüber nach.
609
01:24:08,753 --> 01:24:10,422
Wer zum Teufel bist du?
610
01:25:01,848 --> 01:25:02,974
Das glaube ich nicht.
611
01:25:25,205 --> 01:25:27,957
Machen Sie nicht die Klappe.
Ich bin Produzent!
612
01:25:30,210 --> 01:25:32,295
Öffne diese Türen.
613
01:25:32,462 --> 01:25:35,173
Du wirst zurechtkommen
mit teilweise schwerwiegenden Folgen.
614
01:25:35,340 --> 01:25:37,133
Ihr Wichser.
615
01:25:37,300 --> 01:25:39,302
Öffne das--
616
01:25:43,056 --> 01:25:45,558
Du wirst das noch bereuen,
Ihr alle!
617
01:25:53,316 --> 01:25:55,109
Oh, Gott.
618
01:25:56,110 --> 01:25:58,238
Ich will einfach nur nach Hause.
619
01:26:06,704 --> 01:26:07,872
Hey...
620
01:26:08,039 --> 01:26:09,958
...es wird alles gut.
621
01:26:12,335 --> 01:26:13,545
Nein.
622
01:26:13,711 --> 01:26:15,338
Chris! Alice!
623
01:26:35,108 --> 01:26:36,609
Aufleuchten!
624
01:27:19,986 --> 01:27:22,196
Ich wollte nicht, dass du das verpasst.
625
01:27:41,716 --> 01:27:43,551
Das ist richtig.
626
01:27:44,636 --> 01:27:46,929
Starpower, Schlampen.
627
01:27:57,982 --> 01:27:59,942
Es ist ein Wunder.
628
01:28:01,653 --> 01:28:05,323
Ich hätte nie gedacht, dass es so etwas geben würde
Das haben viele von uns am Leben gelassen.
629
01:28:08,493 --> 01:28:10,536
Also, was kommt als nächstes?
630
01:28:15,291 --> 01:28:19,087
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notruffrequenz
631
01:28:20,713 --> 01:28:22,548
Ich sage...
632
01:28:23,341 --> 01:28:25,301
...wir halten, was wir versprechen.
633
01:28:26,302 --> 01:28:30,348
Das ist Arcadia, Rundfunk
auf der Notruffrequenz.
634
01:28:30,515 --> 01:28:35,978
Standort 118,30 Grad West,
34,05 Grad Nord.
635
01:28:36,145 --> 01:28:37,730
Es liegt keine Infektion vor.
636
01:28:37,897 --> 01:28:40,775
Wiederholen Sie es noch einmal: Es liegt keine Infektion vor.
637
01:28:40,942 --> 01:28:45,530
Wir bieten Sicherheit und Geborgenheit,
Nahrung und Unterkunft.
638
01:28:45,697 --> 01:28:49,325
Wenn Sie da draußen sind, helfen wir Ihnen.
639
01:28:49,575 --> 01:28:51,536
Es gibt Hoffnung.
640
01:29:16,227 --> 01:29:18,938
- Was ist das?
- Problem.
641
01:30:32,887 --> 01:30:35,515
Bereitstellung in T-minus 57 Sekunden.
642
01:30:35,681 --> 01:30:38,476
Wenn du das Deck triffst,
Du achtest auf deine Formation.
643
01:30:38,643 --> 01:30:40,770
Machen Sie keine Gefangenen und schießen Sie, um zu töten.
644
01:30:40,937 --> 01:30:43,022
Die Gesamtzahl der Feinde ist unbekannt ...
645
01:30:43,189 --> 01:30:46,526
...aber auch Umbrella-Flüchtlinge sind dabei
und Hauptziele.
646
01:30:46,692 --> 01:30:50,905
Claire Redfield, Chris Redfield
und Projekt Alice.
647
01:30:51,322 --> 01:30:53,157
Also, Leute...
648
01:30:53,324 --> 01:30:58,120
...was auch immer da draußen auf dich wartet,
Ich weiß nur eines:
649
01:30:58,704 --> 01:31:02,542
Du wirst in den Kampf verwickelt sein...
650
01:31:02,708 --> 01:31:05,002
... deines Lebens.
651
01:36:44,842 --> 01:36:46,135
Hey, Jungs.
652
01:36:46,302 --> 01:36:49,305
Ist das eine Art, eine Dame zu behandeln?
653
01:36:50,000 --> 01:36:53,052
Am besten mit dem Open Subtitles MKV Player ansehen
48742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.