Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,830 --> 00:02:10,830
HAPPY BIRTHDAY
2
00:03:14,700 --> 00:03:17,580
DRINKING WATER
3
00:03:42,870 --> 00:03:43,700
Mom?
4
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
- Mom!
- Yes, dear?
5
00:03:45,790 --> 00:03:47,910
- Where are the bike keys?
- They are near the Buddha statue.
6
00:03:57,500 --> 00:03:58,540
- Brother?
- Yes?
7
00:03:58,620 --> 00:03:59,910
Aren't you an MLA now?
8
00:04:00,290 --> 00:04:03,250
But your son is still rearing pigs.
It is embarrassing.
9
00:04:05,290 --> 00:04:06,660
- Embarrassing?
- Yes.
10
00:04:07,910 --> 00:04:10,370
- Do one thing for me.
- Yes, brother.
11
00:04:10,700 --> 00:04:12,370
Buy him ten lions.
12
00:04:12,950 --> 00:04:13,830
We'll ask him to rear them!
13
00:04:14,750 --> 00:04:16,200
He's doing what he loves.
14
00:04:16,290 --> 00:04:17,370
Why are you bothered?
15
00:04:17,870 --> 00:04:19,370
Don't ever tell him what you told me.
16
00:04:19,830 --> 00:04:21,660
You won't have any gums left to flap.
17
00:04:21,750 --> 00:04:23,000
Ignore him, Brother.
18
00:04:23,080 --> 00:04:26,250
Our District Secretary Rathnavel
is hosting another dog race it seems.
19
00:04:27,540 --> 00:04:28,870
What's your problem now?
20
00:04:29,870 --> 00:04:32,830
What's it to us if he hosts
a dog race or a wolf walk?
21
00:04:33,750 --> 00:04:35,120
Let's mind our own business.
22
00:04:36,660 --> 00:04:38,200
We got plenty to do, man!
23
00:04:38,290 --> 00:04:39,120
Okay, Brother.
24
00:05:07,120 --> 00:05:08,410
Don't give up!
25
00:05:08,500 --> 00:05:09,790
Run!
26
00:05:35,450 --> 00:05:37,660
Keep going!
27
00:05:41,620 --> 00:05:43,910
Go! Go! Go!
28
00:05:51,790 --> 00:05:53,830
- Come on!
- Come on!
29
00:05:59,910 --> 00:06:00,750
Damn it!
30
00:06:00,830 --> 00:06:03,200
You did well, kiddo! You won!
31
00:06:06,540 --> 00:06:08,000
How did our dog lose, Brother?
32
00:06:08,080 --> 00:06:10,200
Shut up! You fool...
33
00:06:47,080 --> 00:06:48,000
What are you saying?
34
00:06:48,080 --> 00:06:49,580
Seems like there's some huge problem...
35
00:06:49,660 --> 00:06:50,540
Master is here!
36
00:06:50,620 --> 00:06:53,250
Master's here. Hurry!
37
00:06:53,330 --> 00:06:54,290
Let's start!
38
00:07:06,950 --> 00:07:07,790
What happened?
39
00:07:08,200 --> 00:07:09,290
He hit me, Master.
40
00:07:09,950 --> 00:07:10,790
He hit you?!
41
00:07:11,410 --> 00:07:13,500
- Who?
- Karthi hit me, Master.
42
00:07:16,200 --> 00:07:17,080
Why did he hit you?
43
00:07:17,750 --> 00:07:19,830
I accidentally stepped on him
while practicing a form.
44
00:07:19,910 --> 00:07:23,040
- Did you apologize?
- I did, Master. He hit me after that.
45
00:07:24,200 --> 00:07:26,790
He's a big shot now, is he?
46
00:07:29,700 --> 00:07:31,700
Alright.
What do we do now?
47
00:07:32,080 --> 00:07:33,750
Please tell him
not to hit me anymore, Master.
48
00:07:34,040 --> 00:07:35,290
You can tell him that yourself.
49
00:07:35,580 --> 00:07:36,950
If I do, he'll hit me again.
50
00:07:37,870 --> 00:07:39,410
Scared?
Okay, run along.
51
00:07:39,500 --> 00:07:40,700
Nothing like that, Master.
52
00:07:40,950 --> 00:07:42,580
It's just that
it won't sit right with you.
53
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
You aren't afraid?
Are you ready to hit him back then?
54
00:07:47,000 --> 00:07:48,080
Why are you hesitating?
55
00:07:48,500 --> 00:07:49,830
Because he's bigger than you?
56
00:07:50,080 --> 00:07:50,910
Look at me.
57
00:07:51,330 --> 00:07:52,830
It doesn't matter who wins.
58
00:07:53,290 --> 00:07:54,750
What matters is who's scared.
59
00:07:55,950 --> 00:07:58,250
If you give him three strong punches...
60
00:07:58,950 --> 00:08:00,410
he'll be afraid to even touch you.
61
00:08:01,000 --> 00:08:01,830
Got it?
62
00:08:02,450 --> 00:08:03,580
Shall we proceed?
63
00:08:04,290 --> 00:08:05,370
Yes, Master.
64
00:08:09,370 --> 00:08:12,750
Rathnavel, you claimed that your dog
never loses a race.
65
00:08:13,080 --> 00:08:14,450
But it did!
66
00:08:16,750 --> 00:08:17,660
It lost.
67
00:08:18,250 --> 00:08:20,120
You say it like you don't care.
68
00:08:21,040 --> 00:08:23,330
What will you do with that loser dog?
69
00:08:23,870 --> 00:08:26,750
Give it to me.
I'll have it stand guard for my orchard.
70
00:08:27,160 --> 00:08:28,080
What do you say?
71
00:11:28,290 --> 00:11:31,540
Don't keep hitting someone
assuming that they won't hit back.
72
00:11:32,370 --> 00:11:33,580
That is depravity.
73
00:11:37,660 --> 00:11:43,080
Don't keep getting beaten up
believing that you can't strike back.
74
00:11:43,830 --> 00:11:45,040
That is cowardice.
75
00:11:46,660 --> 00:11:48,580
- Got it?
- I'm sorry, Master.
76
00:11:49,660 --> 00:11:50,620
I'm sorry, Master.
77
00:12:02,080 --> 00:12:04,790
SAMOOGANEEDHI CAMPAIGN
78
00:12:10,120 --> 00:12:11,790
- I told you to vacate a long time ago!
- Yes...
79
00:12:11,870 --> 00:12:13,910
- But you haven't!
- Stop repeating yourself.
80
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
- Kids are studying out there.
- Listen up! Stop arguing!
81
00:12:17,080 --> 00:12:18,410
- Just vacate it!
- Try to understand, brother!
82
00:12:18,500 --> 00:12:19,330
What's wrong?
83
00:12:20,040 --> 00:12:20,870
There you are.
84
00:12:20,950 --> 00:12:24,660
So it's you who told them I can't
do anything if you refuse to vacate.
85
00:12:25,120 --> 00:12:27,410
What you are doing is totally unfair, sir.
86
00:12:27,700 --> 00:12:29,830
How can you make us
leave within four months
87
00:12:29,910 --> 00:12:31,580
after signing a three-year contract?
88
00:12:31,950 --> 00:12:34,120
We're not running a beauty salon here.
89
00:12:34,200 --> 00:12:35,750
We're educating children.
90
00:12:35,830 --> 00:12:37,200
They all are underprivileged children!
91
00:12:37,290 --> 00:12:38,580
Why don't you understand?
92
00:12:38,660 --> 00:12:40,500
Listen up.
I don't care about all that.
93
00:12:40,580 --> 00:12:42,410
The only thing that matters to me
is my and my family's safety.
94
00:12:42,500 --> 00:12:44,580
Who got you so spooked
that you're throwing us out?
95
00:12:44,660 --> 00:12:47,410
At least tell us who they are!
We'll deal with them ourselves!
96
00:12:47,500 --> 00:12:50,290
Don't ask me any more questions.
Please understand.
97
00:12:50,370 --> 00:12:51,620
Just move out.
98
00:12:51,700 --> 00:12:52,870
- But why, sir...
- Leela!
99
00:12:53,120 --> 00:12:54,040
The way he's panicking,
100
00:12:54,120 --> 00:12:55,950
I think this is bigger than
what meets the eye.
101
00:12:56,080 --> 00:12:57,910
Someone's peeved with
our free coaching center.
102
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Exactly! Who is that someone?
103
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
Shouldn't we find out?
104
00:13:02,080 --> 00:13:04,370
Shouldn't we know who that scumbag is?
105
00:13:04,450 --> 00:13:05,750
He certainly won't tell us, Leela.
106
00:13:05,830 --> 00:13:08,000
Given the circumstances,
what are we still doing here?
107
00:13:08,080 --> 00:13:09,620
We'll find another place for the kids.
108
00:13:09,700 --> 00:13:12,120
Hey! You make it sound like that's easy!
109
00:13:12,200 --> 00:13:13,750
Do you think we can find
another place so soon?
110
00:13:13,870 --> 00:13:15,870
Do you know how long it'll take?
How much it'll cost? Have you--
111
00:13:15,950 --> 00:13:18,160
Wait!
Don't worry about the cost.
112
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
I'll cover it.
113
00:13:19,870 --> 00:13:21,200
I'll give you how much ever you want.
114
00:13:21,580 --> 00:13:23,330
I don't want to incur the curse
of these poor kids.
115
00:13:23,910 --> 00:13:24,790
Sir...
116
00:13:25,160 --> 00:13:27,620
we can handle our problems.
Please leave.
117
00:13:27,700 --> 00:13:29,200
You want us to vacate, right?
118
00:13:29,290 --> 00:13:30,620
- We'll do it.
- No, dear. Keep it.
119
00:13:30,700 --> 00:13:33,290
No need, sir. Please leave.
120
00:13:40,790 --> 00:13:43,250
What now? He only told us to move out.
121
00:13:43,330 --> 00:13:44,700
Why the long faces?
122
00:13:44,910 --> 00:13:46,450
We were going to do it someday.
123
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
Leela, let's go check with Athiveeran.
124
00:13:49,500 --> 00:13:51,330
Check with him about what?
125
00:13:51,750 --> 00:13:53,410
- Will you plead before his father?
- Leela!
126
00:13:53,540 --> 00:13:55,160
Why do you sound so hostile?
127
00:13:55,540 --> 00:13:58,120
He's also our friend, isn't he?
He's helped us a lot!
128
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
What's the harm in talking to him?
129
00:14:01,580 --> 00:14:04,330
In that case, you all go talk to him.
I'll handle the rest of the work.
130
00:14:04,410 --> 00:14:07,370
Stop seeing him
just as an MLA's son, Leela.
131
00:14:07,580 --> 00:14:09,290
Has he ever rubbed that in?
132
00:14:09,540 --> 00:14:12,790
He's the reason why
we are supporting you today.
133
00:14:12,870 --> 00:14:14,750
He talks so highly of you.
Don't you know?
134
00:14:14,950 --> 00:14:17,750
Try to understand. Stop beating that drum
of him being an MLA's son.
135
00:14:17,870 --> 00:14:19,370
A lot of time has passed since college!
136
00:14:19,500 --> 00:14:20,790
Yet, you go on like a broken record!
137
00:14:33,910 --> 00:14:37,500
A jungle filled with wild jasmines
138
00:14:37,580 --> 00:14:42,040
A jungle of flowers
That held me in its spell
139
00:14:42,200 --> 00:14:46,000
Those flowers I wore have withered
140
00:14:46,080 --> 00:14:50,700
That is the woe of my fate
141
00:14:52,790 --> 00:14:54,700
Cold, northern winds beckon me
142
00:14:54,790 --> 00:14:57,000
I can't step across the threshold
143
00:14:57,080 --> 00:14:58,830
Cold, northern winds beckon me
144
00:14:58,910 --> 00:15:01,040
I can't step across the threshold
145
00:15:01,120 --> 00:15:04,500
What shall I do?
What shall I do?
146
00:15:04,830 --> 00:15:08,870
What shall I do, all by myself?
147
00:15:08,950 --> 00:15:15,950
What shall I do without my hero?
148
00:15:21,580 --> 00:15:23,120
Dark and grim prospects may greet
149
00:15:23,200 --> 00:15:24,950
Where the leg strides, a path unfolds
150
00:15:25,040 --> 00:15:26,580
Words are empty
151
00:15:26,660 --> 00:15:28,410
Where is your speed?
152
00:15:28,500 --> 00:15:30,620
Break out of your shackles
153
00:15:30,700 --> 00:15:32,660
Soar as the mighty eagle
154
00:15:32,750 --> 00:15:34,040
Shy maiden, rise up
155
00:15:34,120 --> 00:15:37,080
You are your own hero
156
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
You are
157
00:15:39,080 --> 00:15:40,000
You are
158
00:15:40,080 --> 00:15:40,950
You are
159
00:15:41,040 --> 00:15:42,540
Yes, yes, yes, you are
160
00:15:42,620 --> 00:15:46,250
- It's time for our flag to fly high
- It's time
161
00:15:46,330 --> 00:15:49,910
It's time to set off those fireworks
162
00:15:50,000 --> 00:15:53,580
- It's time for our flag to fly high
- It's time
163
00:15:53,660 --> 00:15:57,700
It's time to set off those fireworks
164
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Make all your hidden anger
Show up on your forehead
165
00:16:01,580 --> 00:16:03,120
With one swift kick
166
00:16:03,200 --> 00:16:05,080
Roll up the world
In the palm of your hand
167
00:16:05,290 --> 00:16:07,080
- Step aside
- Go away
168
00:16:07,160 --> 00:16:09,000
- Step aside
- Go away
169
00:16:09,080 --> 00:16:10,910
No failures
No limits for those who dare
170
00:16:11,000 --> 00:16:12,950
The sky is within your reach
171
00:16:29,160 --> 00:16:30,370
LEADER OF THE PEOPLE
SALEM HONOR SOCIETY
172
00:16:37,120 --> 00:16:39,040
Heed not useless talk
173
00:16:39,120 --> 00:16:40,870
Even if you're ashamed, it's nothing
174
00:16:40,950 --> 00:16:44,790
Country maiden
Nothing's wrong even if your pride's hurt!
175
00:16:45,000 --> 00:16:46,580
They raise their dear girl
With so much care
176
00:16:46,660 --> 00:16:48,700
And then they kill
And bury that very girl
177
00:16:48,790 --> 00:16:52,120
No matter where she's born, if you sprout
From the roots, they pull you out
178
00:16:52,200 --> 00:16:54,040
I shall sing a dirge
179
00:16:54,120 --> 00:16:55,870
Step aside
180
00:16:55,950 --> 00:16:59,290
In the dusty outback, cooped up inside
The house, what have you achieved?
181
00:16:59,660 --> 00:17:01,540
To slip out of your shackles
To break down your dam
182
00:17:01,620 --> 00:17:03,120
You must fight my dear
183
00:17:03,450 --> 00:17:05,250
Do not sing those old tunes
Over and over
184
00:17:05,330 --> 00:17:06,870
Don't make that mistake
185
00:17:06,950 --> 00:17:09,040
It is no feat of extreme magic
Or extraordinary talent
186
00:17:09,120 --> 00:17:10,620
Step up and show everyone who you are
187
00:17:10,700 --> 00:17:14,500
- It's time for our flag to fly high
- Hit it strongly
188
00:17:14,580 --> 00:17:18,200
It's time to set off those fireworks
189
00:17:18,290 --> 00:17:21,830
- It's time for our flag to fly high
- It's time
190
00:17:21,910 --> 00:17:25,950
It's time to set off those fireworks
191
00:17:26,040 --> 00:17:29,580
Make all your hidden anger
Show up on your forehead
192
00:17:29,660 --> 00:17:33,080
With one swift kick, roll up the world
In the palm of your hand
193
00:17:33,410 --> 00:17:35,200
- Step aside
- Go away
194
00:17:35,290 --> 00:17:37,120
- Step aside
- Go away
195
00:17:37,200 --> 00:17:38,870
No failures
No limits for those who dare
196
00:17:38,950 --> 00:17:41,160
The sky is within your reach
197
00:17:49,450 --> 00:17:50,620
GOVERNMENT ART COLLEGE
SALEM
198
00:17:52,000 --> 00:17:53,910
Hit it strongly
199
00:18:12,330 --> 00:18:14,160
- Step aside
- Go away
200
00:18:19,160 --> 00:18:22,660
Hey! What's with him?
He took down his father's party flag!
201
00:18:22,750 --> 00:18:24,080
He's just showing off.
202
00:18:24,160 --> 00:18:25,450
Why would he do that?
203
00:18:26,290 --> 00:18:27,370
He likes me.
204
00:18:27,500 --> 00:18:29,160
He keeps gawking at me.
205
00:18:30,120 --> 00:18:31,080
- Hey!
- What?
206
00:18:31,160 --> 00:18:32,830
Why are you staring at Leela like that?
207
00:18:32,910 --> 00:18:34,620
Because I like her.
What about it?
208
00:18:34,790 --> 00:18:35,620
And then what?
209
00:18:35,700 --> 00:18:38,750
Well... he goes about his business
and I go about mine. That's all.
210
00:18:38,830 --> 00:18:40,790
So, you check him out too?
211
00:18:40,870 --> 00:18:42,160
Indeed, I do.
212
00:18:42,250 --> 00:18:43,330
Even I like him.
213
00:18:43,410 --> 00:18:45,080
Then why don't you go talk to her?
214
00:18:45,200 --> 00:18:46,160
And say what?
215
00:18:46,250 --> 00:18:48,160
She doesn't even respect me
as a classmate.
216
00:18:48,290 --> 00:18:49,870
She only sees me as the MLA's son.
217
00:18:49,950 --> 00:18:52,450
His father's sense of entitlement
runs in him, as well.
218
00:18:52,540 --> 00:18:55,950
If I went up to her,
she'd take it as arrogance.
219
00:18:56,040 --> 00:18:57,370
He's not my type.
220
00:18:57,450 --> 00:18:59,120
Why dwell on him now?
Give me some water.
221
00:18:59,410 --> 00:19:00,330
Very well.
222
00:19:09,040 --> 00:19:12,450
A man has learned everything
223
00:19:12,870 --> 00:19:16,250
He knows how to run his life
224
00:19:16,790 --> 00:19:20,250
But there was this one thing
225
00:19:20,580 --> 00:19:23,870
That he failed to grasp
226
00:19:26,950 --> 00:19:30,450
Like a sweet-throated cuckoo
227
00:19:30,540 --> 00:19:34,200
He knows to create beautiful music
228
00:19:34,290 --> 00:19:37,830
Like a pair of powerful ox
229
00:19:37,950 --> 00:19:41,500
He knows to pull heavy a load
230
00:19:41,580 --> 00:19:44,750
Like birds in the wilderness
231
00:19:45,000 --> 00:19:48,580
He knows to soar high above the skies
232
00:19:48,910 --> 00:19:52,250
But he does not know
233
00:19:52,330 --> 00:19:55,500
How to live a human life
234
00:19:57,950 --> 00:19:59,370
- Brother?
- Yes?
235
00:19:59,450 --> 00:20:01,870
- Veeran's friends want to meet you.
- Alright.
236
00:20:02,450 --> 00:20:03,370
- I'm coming.
- Yes, Brother.
237
00:20:10,620 --> 00:20:12,370
- Welcome!
- Greetings, sir.
238
00:20:12,620 --> 00:20:13,660
Greetings.
Please sit down.
239
00:20:15,540 --> 00:20:16,910
- Please sit.
- It's okay, sir.
240
00:20:17,000 --> 00:20:19,250
Please sit down, dear boy!
241
00:20:20,160 --> 00:20:22,540
Always be seated while talking to someone.
242
00:20:22,620 --> 00:20:23,450
Okay, sir.
243
00:20:23,620 --> 00:20:26,450
- Don't remain standing. Got it?
- Yes, sir.
244
00:20:26,950 --> 00:20:28,580
How can I help you, son?
245
00:20:28,660 --> 00:20:31,830
We're Athiveeran's friends from college.
We came to see him.
246
00:20:31,910 --> 00:20:33,370
- Oh, you're here to see him?
- Yes, sir.
247
00:20:34,160 --> 00:20:36,540
He must be here somewhere.
248
00:20:36,830 --> 00:20:38,830
I'll get his mother. Care to meet her?
249
00:20:38,910 --> 00:20:40,040
- Okay, sir.
- That will do, sir.
250
00:20:40,120 --> 00:20:42,040
- Would you like something to drink?
- That's okay.
251
00:20:42,290 --> 00:20:43,160
Okay.
252
00:20:44,660 --> 00:20:48,250
All of you have come together.
Is something wrong?
253
00:20:48,330 --> 00:20:49,790
- Nothing like that, sir!
- No, sir!
254
00:20:49,870 --> 00:20:51,330
- Are you sure?
- Yes, sir.
255
00:20:51,410 --> 00:20:53,200
- I'll go and get her.
- Yes, sir.
256
00:20:53,290 --> 00:20:54,500
Please stay seated!
257
00:20:54,580 --> 00:20:56,120
Didn't I just tell you?
Sit down!
258
00:20:56,200 --> 00:20:57,160
- I'll get her.
- Yes, sir.
259
00:20:57,410 --> 00:20:58,790
Veerayi! Dear?
260
00:21:00,790 --> 00:21:02,330
- Veerayi?
- Yes, dear?
261
00:21:02,580 --> 00:21:05,370
Some of Athiveeran's friends
are here to see him.
262
00:21:05,950 --> 00:21:06,790
Dear!
263
00:21:07,160 --> 00:21:08,620
The one in the middle.
264
00:21:08,700 --> 00:21:10,540
Don't you know who she is?
265
00:21:10,870 --> 00:21:11,790
Who is she, dear?
266
00:21:12,500 --> 00:21:15,500
Athiveeran has her picture
in his book!
267
00:21:16,160 --> 00:21:18,870
- Oh, so she's the one?
- Yes.
268
00:21:19,540 --> 00:21:21,870
Alright, you go and talk to them.
269
00:21:22,200 --> 00:21:23,620
You go on. I got this.
270
00:21:27,120 --> 00:21:28,080
Welcome!
271
00:21:28,290 --> 00:21:30,620
- You all are Athiveeran's friends?
- Yes, ma'am.
272
00:21:30,700 --> 00:21:32,910
- Are you all doing well?
- Yes.
273
00:21:33,200 --> 00:21:35,410
- Do you want to see Athiveeran?
- Yes.
274
00:21:35,500 --> 00:21:37,580
He's always at the pigpen out back!
275
00:21:37,660 --> 00:21:39,200
I think he might be there
right now, as well.
276
00:21:39,290 --> 00:21:41,290
- Would you like to go there and chat?
- Sure.
277
00:21:41,370 --> 00:21:44,000
- I'll get you all some beverages. Go.
- Alright.
278
00:21:44,330 --> 00:21:45,200
My dear!
279
00:21:45,700 --> 00:21:46,700
What's your name?
280
00:21:48,000 --> 00:21:49,450
- Leela.
- Come with me, dear.
281
00:21:49,540 --> 00:21:51,370
Come on, help me with the beverages.
282
00:21:51,620 --> 00:21:52,910
Come, dear.
283
00:21:53,000 --> 00:21:54,790
- Go.
- Please feel at home.
284
00:21:55,250 --> 00:21:57,700
You dress like a man
and yet you're so shy.
285
00:21:57,790 --> 00:22:00,410
You've come here for the first time.
I have so much to ask.
286
00:22:00,500 --> 00:22:03,950
You and Athiveeran
are close friends, right?
287
00:22:04,040 --> 00:22:05,790
Is he pleasant and
friendly with you, at least?
288
00:22:06,200 --> 00:22:09,830
Why are you quiet, dear?
Your family will agree, won't they?
289
00:22:10,870 --> 00:22:11,910
Agree to what?
290
00:22:12,120 --> 00:22:13,660
I don't understand.
What do you mean?
291
00:22:13,750 --> 00:22:15,540
You and Athiveeran love each other, right?
292
00:22:16,330 --> 00:22:18,250
Oh, no!
Nothing like that, Auntie.
293
00:22:18,620 --> 00:22:21,040
We were classmates in college.
294
00:22:21,200 --> 00:22:23,870
Besides that, I've never spoken to him.
295
00:22:24,160 --> 00:22:27,370
What are you saying, dear?
He hasn't spoken to you at all?
296
00:22:28,120 --> 00:22:30,250
- No, Auntie.
- Good lord!
297
00:22:31,040 --> 00:22:33,250
So he treats you the same way
he treats his father?
298
00:22:35,080 --> 00:22:36,200
That boy is fond of him.
299
00:22:37,080 --> 00:22:38,200
Yet, he won't say a word to him.
300
00:22:39,370 --> 00:22:40,580
What shall I do with him?
301
00:22:42,000 --> 00:22:42,910
Auntie?
302
00:22:43,000 --> 00:22:45,870
Athiveeran and his father
don't speak to each other?
303
00:22:51,660 --> 00:22:55,120
It's been fifteen years
since they spoke, dear.
304
00:22:55,830 --> 00:22:57,160
Fifteen years?
305
00:22:57,660 --> 00:22:59,580
Why? What happened?
306
00:23:00,660 --> 00:23:02,250
That's a long story, dear.
307
00:23:04,500 --> 00:23:07,540
Only me
and my God Pottipagadai know about it.
308
00:23:11,290 --> 00:23:13,370
POTTI PAGADAIAPPAN
309
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
- Hey, the water...
- Hey, come here.
310
00:24:39,830 --> 00:24:42,370
Hey, come on!
311
00:24:58,750 --> 00:25:00,790
What are you doing here, brother?
312
00:25:00,870 --> 00:25:02,660
Can't you see?
We're playing cards.
313
00:25:02,910 --> 00:25:04,450
Come join us.
Why are you so worked up?
314
00:25:04,540 --> 00:25:09,410
You continue playing cards here
while pig herds bathe in the temple well!
315
00:25:09,500 --> 00:25:10,870
How did they get in there?
316
00:25:11,120 --> 00:25:13,290
- They're making this a habit--
- Why do they always do this?!
317
00:25:13,370 --> 00:25:16,450
We have to teach them a lesson.
Why are they doing this?
318
00:25:16,540 --> 00:25:17,660
- Come on!
- Let's go!
319
00:25:17,750 --> 00:25:20,950
Last week, we explicitly forbade them
from going to the well!
320
00:25:21,040 --> 00:25:23,580
You should've punished them the last
time they did it, but you didn't!
321
00:25:23,790 --> 00:25:25,580
Now they won't stop doing it!
322
00:25:41,870 --> 00:25:43,370
- Don't hit me.
- No.
323
00:25:43,500 --> 00:25:44,790
Don't hit me.
324
00:25:49,250 --> 00:25:51,290
Don't hit me.
325
00:26:00,500 --> 00:26:01,410
No!
326
00:26:03,040 --> 00:26:03,870
Oh, God!
327
00:26:05,580 --> 00:26:09,620
Don't hit me.
328
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
Dad!
329
00:29:00,870 --> 00:29:02,200
M.SUNDARAM. B.A.
FORMER MINISTER
330
00:29:02,290 --> 00:29:03,790
- Come.
- Greetings, brother.
331
00:29:04,410 --> 00:29:05,250
- Sir?
- Brother?
332
00:29:05,450 --> 00:29:06,540
- Mannu is here.
- Sir?
333
00:29:06,620 --> 00:29:08,000
- Come, Mannu.
- Greetings, sir.
334
00:29:08,370 --> 00:29:09,790
- Did you hear about it, sir?
- Yes.
335
00:29:09,870 --> 00:29:12,000
- We live together as brethren.
- Be calm.
336
00:29:12,080 --> 00:29:14,000
- Yet they committed such an atrocious act.
- I got this.
337
00:29:14,160 --> 00:29:17,330
- Our town is beyond devastated.
- Come. I'll sort it out.
338
00:29:17,450 --> 00:29:19,200
- We don't know what to do!
- Come along.
339
00:29:52,250 --> 00:29:54,450
Why did you stop here, sir?
340
00:29:54,700 --> 00:29:57,080
Listen, Mannu.
It's a huge problem.
341
00:29:57,580 --> 00:29:59,500
It's getting out of our hands.
342
00:29:59,830 --> 00:30:02,540
Let's talk it out first
and make a decision.
343
00:30:02,620 --> 00:30:05,290
What is there to decide, sir?
What is...
344
00:30:05,580 --> 00:30:06,620
Let's go, sir.
345
00:30:06,910 --> 00:30:09,750
My heart breaks
when I think about what they did.
346
00:30:11,290 --> 00:30:15,200
Those monsters pelted innocent kids
to death!
347
00:30:15,500 --> 00:30:18,330
We can't stay mum about this anymore, sir.
348
00:30:18,410 --> 00:30:20,750
- The people are raging!
- Mannu...
349
00:30:20,830 --> 00:30:22,080
Please tell me what to do.
350
00:30:22,160 --> 00:30:23,620
- I'm ready for anything.
- Hey, go and stand there!
351
00:30:23,700 --> 00:30:25,330
- Wait there! We're talking here!
- Okay, sir.
352
00:30:26,370 --> 00:30:29,540
Nothing like that, Mannu...
We're ready for everything.
353
00:30:29,750 --> 00:30:31,910
- Tell me what you want.
- What can I say, sir?
354
00:30:32,330 --> 00:30:36,540
Four thugs in a murderous rage
have pelted innocent kids to death.
355
00:30:37,040 --> 00:30:42,700
Back home,
my son is battling for his life.
356
00:30:43,660 --> 00:30:45,580
We cannot let them get away, sir.
357
00:30:45,790 --> 00:30:47,580
They must be hanged to death!
358
00:30:47,950 --> 00:30:49,160
They must be hanged!
359
00:30:51,290 --> 00:30:52,120
Sir...
360
00:30:52,200 --> 00:30:55,950
my son and I will come to testify
anywhere you want, sir.
361
00:30:56,040 --> 00:30:58,790
Hearing you speak like this
is taking a toll on my heart, man!
362
00:30:59,080 --> 00:31:00,410
A major political party.
363
00:31:01,040 --> 00:31:02,200
Many great leaders.
364
00:31:02,500 --> 00:31:04,830
No matter how many speeches
are given against this...
365
00:31:05,410 --> 00:31:07,700
...these rabid brutes never change.
366
00:31:07,790 --> 00:31:11,370
I am ashamed!
I am so bloody ashamed, Mannu!
367
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
- Kandasamy?
- Brother?
368
00:31:12,950 --> 00:31:14,330
Did you find out what's going on there?
369
00:31:14,410 --> 00:31:16,580
I called to check.
Things are pretty rough.
370
00:31:16,660 --> 00:31:18,910
They've assembled the entire village!
371
00:31:19,290 --> 00:31:21,910
If we go with the police
and try making arrests...
372
00:31:22,120 --> 00:31:23,700
...they're ready to riot.
373
00:31:23,790 --> 00:31:26,250
- We must think this through.
- What, brother!
374
00:31:26,500 --> 00:31:29,500
Why is the whole village united in support
of those murderous beasts?
375
00:31:29,580 --> 00:31:30,870
Please be fair!
376
00:31:31,160 --> 00:31:35,200
Let's assume, I were to
have the police pursue them for you...
377
00:31:35,290 --> 00:31:37,660
the whole village will see it
as a dishonor. What do I do?
378
00:31:37,750 --> 00:31:39,000
How, sir?
379
00:31:39,200 --> 00:31:42,160
How can the murderous rage of four
become an issue of honor for 400 families?
380
00:31:42,250 --> 00:31:45,290
- I don't understand!
- I don't understand it either!
381
00:31:45,580 --> 00:31:47,870
Moreover, it goes against
what our party stands for.
382
00:31:48,080 --> 00:31:50,500
We came to power
in order to root out such evil.
383
00:31:50,700 --> 00:31:52,580
And we're fighting to regain that power.
384
00:31:53,040 --> 00:31:56,790
What if we act on your word
and the opposition takes advantage of it?
385
00:31:56,950 --> 00:31:58,250
- What will you do?
- Sir...
386
00:31:58,370 --> 00:32:01,160
You're saying all kinds of things.
I'm confused.
387
00:32:01,450 --> 00:32:02,370
But there's one thing I'm sure of...
388
00:32:03,000 --> 00:32:06,830
my village and my people
trust me and the party.
389
00:32:06,910 --> 00:32:07,750
This is all that I can do.
390
00:32:07,830 --> 00:32:11,040
Why keep repeating yourself
when he's made things clear?
391
00:32:11,200 --> 00:32:14,830
You keep telling us to take action.
But how do we do that?
392
00:32:15,040 --> 00:32:16,870
We have no power or authority.
393
00:32:16,950 --> 00:32:18,620
Quit going on and on.
394
00:32:18,700 --> 00:32:20,040
Yes, Mannu.
395
00:32:20,120 --> 00:32:24,580
More than getting revenge, it's important
we protect those forty families.
396
00:32:24,660 --> 00:32:27,040
To do that, you must rise
to a prominent position in the party.
397
00:32:27,330 --> 00:32:31,410
If he acted on your word,
and they retaliated against you...
398
00:32:31,500 --> 00:32:33,700
how will he tolerate it?
399
00:32:36,370 --> 00:32:39,250
Don't just stand there.
Make a decision.
400
00:32:42,830 --> 00:32:44,660
- Alright.
- Mannu...
401
00:32:46,540 --> 00:32:47,410
I'll be back.
402
00:32:48,290 --> 00:32:50,120
Okay. Go on.
403
00:32:50,870 --> 00:32:52,950
We're all with you, Mannu!
404
00:33:18,950 --> 00:33:20,700
Talk to me, dear boy!
405
00:33:20,790 --> 00:33:22,330
Tell your father!
406
00:33:22,410 --> 00:33:23,540
Tell your father, my boy!
407
00:33:24,080 --> 00:33:26,080
Where did you go?
Where did you go to bathe?
408
00:33:26,290 --> 00:33:27,790
Where the hell did you go bathe?
409
00:33:28,160 --> 00:33:29,160
Tell me!
410
00:33:29,910 --> 00:33:31,250
Tell me, son!
411
00:33:31,330 --> 00:33:32,290
Tell me, Athiveera!
412
00:33:32,410 --> 00:33:33,580
Where did you go bathe?
413
00:33:33,830 --> 00:33:35,250
Tell me, dear boy!
414
00:33:35,370 --> 00:33:37,040
Tell me, my son!
415
00:33:37,200 --> 00:33:40,450
Where did you go?
Please tell your father, my dear!
416
00:33:42,080 --> 00:33:43,410
Tell me, my boy!
417
00:33:43,700 --> 00:33:44,950
Where did you go?
418
00:33:45,250 --> 00:33:47,700
Don't cry! Tell your father!
He'll take care of it!
419
00:33:47,830 --> 00:33:50,080
Tell your father!
Tell me who hit you!
420
00:33:50,200 --> 00:33:53,160
Tell me!
Tell your father who hit you!
421
00:33:53,500 --> 00:33:55,200
Who hit you, my dear?
422
00:34:07,370 --> 00:34:08,330
- Kandasamy...
- Brother?
423
00:34:08,580 --> 00:34:10,540
- Did we say anything wrong?
- Not at all!
424
00:34:10,620 --> 00:34:12,330
We're trying to keep things
under control.
425
00:34:12,410 --> 00:34:13,290
True.
426
00:34:13,370 --> 00:34:16,830
If they turn it into a reserved
constituency, Mannu is our only man.
427
00:34:17,200 --> 00:34:18,830
We need him to seek their votes.
428
00:34:18,910 --> 00:34:21,120
What are you saying?
Will they make it a reserved con--
429
00:34:21,200 --> 00:34:24,870
That's what we are thinking.
430
00:34:26,200 --> 00:34:28,000
I don't know what's going on in his head.
431
00:35:20,290 --> 00:35:22,700
THE WALL ON THE WELL COLLAPSED
AND THE SCHOOL CHILDREN WERE KILLED
432
00:35:50,660 --> 00:35:57,040
Like the hard-working crows
He toils for the rest of humanity
433
00:35:57,450 --> 00:36:03,950
He urges young children
To treat each other as brethren
434
00:36:04,410 --> 00:36:10,870
He leads his life in accordance
With the values of Thirukural
435
00:36:11,290 --> 00:36:17,910
He assures the poor and needy
That tomorrow is theirs to reap
436
00:36:18,700 --> 00:36:22,290
He assures the poor and needy
That tomorrow is theirs to reap
437
00:36:22,370 --> 00:36:23,910
Look at me, dear.
438
00:36:25,120 --> 00:36:26,750
Why are you crying?
439
00:36:26,910 --> 00:36:31,410
Our son lying here as a bloody heap
is evidence of this horror.
440
00:36:33,120 --> 00:36:35,160
We can't do anything about it.
441
00:36:36,370 --> 00:36:38,500
Let it go, dear.
442
00:36:40,330 --> 00:36:41,500
It's our fate.
443
00:36:42,410 --> 00:36:44,120
Fate! Is that what you think it is?
444
00:36:45,080 --> 00:36:48,160
When he wakes up tomorrow
and asks for his friends, what do I say?
445
00:36:50,700 --> 00:36:54,250
When the downtrodden do not have
the right to get angry or indignant...
446
00:36:55,540 --> 00:36:56,910
what can either of us do?
447
00:36:59,580 --> 00:37:02,540
Life in the service of Tamil
Body in the service of Earth
448
00:37:02,620 --> 00:37:05,290
He yearns for such a day
449
00:37:05,870 --> 00:37:12,250
When foes surround him,
He hacks his way to victory
450
00:37:13,120 --> 00:37:16,580
He hacks his way to victory
451
00:38:04,040 --> 00:38:05,410
Hey! Veerayi!
452
00:38:05,700 --> 00:38:07,580
Veera is missing, dear!
453
00:38:07,910 --> 00:38:09,790
- Athiveeran is missing! Veera!
- What?
454
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
- What's wrong, dear?
- Son!
455
00:38:11,700 --> 00:38:13,160
Veera! Hey!
456
00:38:13,910 --> 00:38:14,950
Veera! Son!
457
00:38:15,040 --> 00:38:16,330
- Veera!
- Athiveera!
458
00:38:16,450 --> 00:38:17,580
- Son!
- Dear!
459
00:38:17,660 --> 00:38:18,500
My boy!
460
00:38:22,910 --> 00:38:25,250
- Veera!
- Veera!
461
00:38:26,160 --> 00:38:27,750
Athiveera! Hey!
462
00:38:27,830 --> 00:38:29,870
Where are you, son?
463
00:38:29,950 --> 00:38:31,620
Veera!
464
00:38:33,500 --> 00:38:35,410
Son? Veera?
465
00:38:35,750 --> 00:38:37,450
Athiveera!
466
00:38:38,080 --> 00:38:38,950
Hey!
467
00:38:39,370 --> 00:38:41,370
Come back to your father, Athiveera!
468
00:38:41,540 --> 00:38:43,330
I can't live without you!
469
00:38:43,830 --> 00:38:44,950
Hey, Athiveera!
470
00:38:58,660 --> 00:39:01,000
Athiveera!
471
00:39:41,080 --> 00:39:43,330
The loving heart
472
00:39:43,410 --> 00:39:45,500
In gentle tones, it whispers
473
00:39:45,660 --> 00:39:49,500
Hush dear, go to sleep
474
00:39:49,910 --> 00:39:54,250
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
475
00:39:54,330 --> 00:39:58,000
Hush dear, go to sleep
476
00:39:58,080 --> 00:40:02,870
The torment you endured
When you were a child
477
00:40:02,950 --> 00:40:07,290
No one told me about it, ever
478
00:40:07,370 --> 00:40:11,620
You may plead, you may fear
479
00:40:11,700 --> 00:40:15,500
But it is love though that conquers
480
00:40:15,580 --> 00:40:17,870
Where can light disappear?
481
00:40:17,950 --> 00:40:19,950
Towards you, it will always veer
482
00:40:20,040 --> 00:40:22,660
When these clouds
Of different shades gather together
483
00:40:22,750 --> 00:40:25,200
I see that there are no faults, whatsoever
484
00:40:29,120 --> 00:40:31,370
The loving heart
485
00:40:31,450 --> 00:40:33,660
In gentle tones, it whispers
486
00:40:33,750 --> 00:40:37,540
Hush dear, go to sleep
487
00:40:37,910 --> 00:40:42,120
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
488
00:40:42,290 --> 00:40:46,910
Hush dear, go to sleep
489
00:40:51,830 --> 00:40:53,250
Hey, Leela!
490
00:40:53,540 --> 00:40:54,620
You're here, as well?
491
00:40:54,870 --> 00:40:56,040
No one told me!
492
00:40:56,120 --> 00:40:57,290
I came a while ago.
493
00:40:57,500 --> 00:40:59,330
- I was talking to your mother.
- Oh.
494
00:40:59,950 --> 00:41:00,790
How are you?
495
00:41:01,790 --> 00:41:03,580
I'm good.
How about you?
496
00:41:05,540 --> 00:41:08,790
I heard that they are making you
move out of the coaching center.
497
00:41:08,870 --> 00:41:11,500
You can use my martial arts dojo
until you find some other place.
498
00:41:11,660 --> 00:41:13,160
I can train my students outdoors.
499
00:41:14,620 --> 00:41:16,500
Hey... thanks.
500
00:41:17,000 --> 00:41:18,660
- No problem.
- Give me your hand.
501
00:41:18,750 --> 00:41:20,660
What's this now?
502
00:41:20,830 --> 00:41:22,580
Just give it to me. I'll explain.
503
00:41:24,080 --> 00:41:25,700
- Will this do?
- Yes.
504
00:41:27,660 --> 00:41:28,540
Sorry.
505
00:41:29,500 --> 00:41:33,160
- For what?
- I knew nothing about you.
506
00:41:33,330 --> 00:41:35,660
Yet, I stayed away,
assuming I knew everything.
507
00:41:36,500 --> 00:41:37,370
For that.
508
00:41:38,700 --> 00:41:39,620
Then, I'm sorry too.
509
00:41:39,910 --> 00:41:41,120
What are you apologizing for?
510
00:41:41,200 --> 00:41:44,370
I knew everything about you.
Yet, I stayed away, pretending I didn't.
511
00:41:44,450 --> 00:41:45,660
For that.
512
00:41:59,450 --> 00:42:01,700
The loving heart
513
00:42:01,790 --> 00:42:03,870
In gentle tones, it whispers
514
00:42:03,950 --> 00:42:08,160
Hush dear, go to sleep
515
00:42:08,250 --> 00:42:12,580
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
516
00:42:12,660 --> 00:42:16,410
Hush dear, go to sleep
517
00:42:16,500 --> 00:42:20,950
The torment you endured
When you were a child
518
00:42:21,410 --> 00:42:25,620
No one told me about it, ever
519
00:42:25,700 --> 00:42:29,830
You may plead, you may fear
520
00:42:30,120 --> 00:42:33,870
But it is love though that conquers
521
00:42:33,950 --> 00:42:36,200
Where can light disappear?
522
00:42:36,290 --> 00:42:38,250
Towards you, it will always veer
523
00:42:38,330 --> 00:42:42,000
When these clouds
Of different shades gather together
524
00:42:42,080 --> 00:42:47,540
I see that there are no faults, whatsoever
525
00:42:47,620 --> 00:42:49,660
The loving heart
526
00:42:49,750 --> 00:42:51,870
In gentle tones, it whispers
527
00:42:51,950 --> 00:42:55,870
Hush dear, go to sleep
528
00:42:56,290 --> 00:43:00,620
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
529
00:43:00,700 --> 00:43:04,540
Hush dear, go to sleep
530
00:43:12,910 --> 00:43:19,410
A GATHERING OF WARRIORS
531
00:43:22,250 --> 00:43:24,950
ACTIVISTS RUN BY EQUALITY
A WARM WELCOME TO VISITING CLUB
532
00:43:39,620 --> 00:43:43,330
A flash at the edge of the eye
533
00:43:43,700 --> 00:43:48,000
As the blush of fresh nectar
In a fluttering flower
534
00:43:48,080 --> 00:43:52,540
Spreads its wings everywhere
535
00:43:52,620 --> 00:43:56,790
You lovely fragrance
Soothes like a mother
536
00:43:56,870 --> 00:44:01,160
And plants gentle kisses on the forehead
537
00:44:01,450 --> 00:44:06,160
For you are the melody
In the midst of a blazing forest
538
00:44:08,160 --> 00:44:10,410
The loving heart
539
00:44:10,500 --> 00:44:12,580
In gentle tones, it whispers
540
00:44:12,660 --> 00:44:16,910
Hush dear, go to sleep
541
00:44:17,000 --> 00:44:21,330
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
542
00:44:21,410 --> 00:44:25,200
Hush dear, sleep
543
00:44:25,290 --> 00:44:29,580
The torment you endured
When you were a child
544
00:44:30,080 --> 00:44:34,370
No one told me ever
545
00:44:34,450 --> 00:44:38,500
You may plead, you may fear
546
00:44:38,790 --> 00:44:42,540
But it is love though that conquers
547
00:44:42,620 --> 00:44:45,000
Where can light disappear?
548
00:44:45,080 --> 00:44:46,910
Towards you, it will always veer
549
00:44:47,000 --> 00:44:49,750
When these clouds
Of different shades gather together
550
00:44:49,830 --> 00:44:52,500
I see that there are no faults, whatsoever
551
00:44:58,000 --> 00:44:59,750
Hello?
Is this Leela from ICG?
552
00:45:00,120 --> 00:45:01,950
Yes, this is she.
553
00:45:02,080 --> 00:45:03,450
Are you running that center?
554
00:45:04,000 --> 00:45:06,290
Yes, I run the place.
Who are you?
555
00:45:06,370 --> 00:45:08,500
We told you to shut it down,
but you won't, yes?
556
00:45:08,580 --> 00:45:11,830
You're scared to even tell me your name
and you're threatening me?
557
00:45:11,910 --> 00:45:13,000
If you have the guts, come meet me!
558
00:45:13,080 --> 00:45:15,120
- Who do you think you are talking to?
- Why I ought to...
559
00:45:15,450 --> 00:45:16,540
- Hello?
- It was about the center.
560
00:45:17,790 --> 00:45:19,160
- He hung up?
- Yes.
561
00:45:19,250 --> 00:45:20,750
- Who is he?
- I don't know.
562
00:45:21,330 --> 00:45:24,080
They call from unknown numbers
and threaten us.
563
00:45:24,410 --> 00:45:25,830
They demand that we shut down the center.
564
00:45:27,040 --> 00:45:29,870
Okay. Don't get worked up.
We'll handle it.
565
00:45:30,950 --> 00:45:34,790
I soar to the skies on this day
566
00:45:35,080 --> 00:45:39,000
I bask in the dazzling moonlight
567
00:45:39,080 --> 00:45:43,250
Somehow
568
00:45:43,330 --> 00:45:44,910
In my heart
569
00:45:47,660 --> 00:45:54,250
Sparkle the galore of varied hues
570
00:45:56,580 --> 00:46:03,160
A peppy number sets me to groove
571
00:46:05,660 --> 00:46:10,080
When you come near
Oh, sweetheart
572
00:46:10,160 --> 00:46:13,250
There is a deluge
Of golden starbursts
573
00:46:13,330 --> 00:46:18,750
When you are my warm haven
574
00:46:18,830 --> 00:46:22,700
These thorns I tread, drip honey
575
00:46:22,790 --> 00:46:25,370
Oh, sweetheart
576
00:46:25,450 --> 00:46:27,580
Oh, sugar candy
577
00:46:27,660 --> 00:46:31,870
Shower me with your breathless kisses
578
00:46:31,950 --> 00:46:34,120
Oh, sweetheart
579
00:46:34,200 --> 00:46:36,330
Oh, sugar candy
580
00:46:36,410 --> 00:46:41,660
Lead me into the flowering wilderness
581
00:46:41,750 --> 00:46:44,950
Lead me into the flowering wilderness
582
00:46:45,040 --> 00:46:47,250
The loving heart
583
00:46:47,330 --> 00:46:49,370
In gentle tones, it whispers
584
00:46:49,450 --> 00:46:53,500
Hush dear, go to sleep
585
00:46:53,870 --> 00:46:58,080
This warm, safe haven
Came to me as a blessing
586
00:46:58,160 --> 00:47:02,000
Hush dear, go to sleep
587
00:47:17,370 --> 00:47:18,200
That little punk!
588
00:47:18,750 --> 00:47:19,790
He sure can shoot a visual treat!
589
00:47:23,450 --> 00:47:25,750
- Greetings, brother.
- Greetings, brother.
590
00:47:29,290 --> 00:47:30,950
Untie him. Go!
591
00:47:33,080 --> 00:47:34,040
Where are his clothes?
592
00:47:35,000 --> 00:47:36,290
Give him his loincloth.
593
00:47:40,040 --> 00:47:40,950
How much did they pay you?
594
00:47:41,910 --> 00:47:42,750
Put it on.
595
00:47:43,830 --> 00:47:45,370
How much did they pay you
for the video?
596
00:47:45,750 --> 00:47:46,750
Fifty thousand...
597
00:47:48,830 --> 00:47:49,700
Yes?
598
00:47:49,910 --> 00:47:50,910
Fifty thousand, brother.
599
00:47:55,120 --> 00:47:56,000
Fifty thousand.
600
00:47:56,080 --> 00:47:58,200
If you had asked me,
I would've given it to you!
601
00:47:59,250 --> 00:48:00,160
- Brother...
- Get lost!
602
00:48:00,950 --> 00:48:02,120
- Hold it, kid!
- Brother...
603
00:48:02,200 --> 00:48:03,870
- Hey Vardha, stop!
- Brother...
604
00:48:04,290 --> 00:48:05,700
Brother...
605
00:48:05,950 --> 00:48:07,500
- Get lost!
- Brother...
606
00:48:07,830 --> 00:48:08,660
Brother...
607
00:48:08,830 --> 00:48:09,700
Please forgive me, brother.
608
00:48:10,450 --> 00:48:11,910
I didn't mean to do it.
609
00:48:12,750 --> 00:48:13,580
Pardon?
610
00:48:15,000 --> 00:48:16,290
- You didn't mean to do it?
- Yes.
611
00:48:19,120 --> 00:48:21,120
Brother...
612
00:48:21,660 --> 00:48:23,410
- You don't know?
- Brother...
613
00:48:24,500 --> 00:48:26,700
I should have raised you on a leash
along with the dogs.
614
00:48:26,950 --> 00:48:28,160
- Brother.
- I set you free.
615
00:48:28,790 --> 00:48:31,370
- And you ventured out?
- Brother...
616
00:48:31,580 --> 00:48:32,620
- Will you do that again?
- No!
617
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
- Will you?
- No, brother!
618
00:48:34,160 --> 00:48:35,370
- Will you roam around again?
- I won't, brother!
619
00:48:35,450 --> 00:48:37,660
- Will you?
- I won't!
620
00:48:37,750 --> 00:48:39,660
- Will you?
- I won't, brother!
621
00:48:39,750 --> 00:48:41,410
- Will you?
- I won't, brother!
622
00:48:41,500 --> 00:48:43,160
- Please, brother...
- Go inside.
623
00:48:43,250 --> 00:48:45,040
- I said, go inside!
- I won't roam around again!
624
00:48:45,120 --> 00:48:47,910
- Damn mongrel! You'll shoot videos?
- Brother!
625
00:48:48,000 --> 00:48:49,120
- Get lost!
- Brother!
626
00:48:49,200 --> 00:48:50,790
No, brother!
I won't do it again!
627
00:48:50,870 --> 00:48:51,950
I won't do this again!
628
00:48:52,080 --> 00:48:53,700
- Please, brother!
- Brother!
629
00:48:53,790 --> 00:48:55,200
- That's enough!
- I won't do it again!
630
00:48:55,290 --> 00:48:57,660
That's enough, brother!
He might die!
631
00:48:58,290 --> 00:48:59,660
I won't do it again...
632
00:49:03,950 --> 00:49:05,830
I won't do it again...
633
00:49:06,580 --> 00:49:07,950
He was this small when he came here!
634
00:49:08,500 --> 00:49:10,080
I have fed this dog ever since!
635
00:49:10,620 --> 00:49:11,870
What made him bite the hand
that fed him?
636
00:49:12,000 --> 00:49:12,910
Yes?
637
00:49:13,540 --> 00:49:16,250
I won't do it again...
638
00:49:17,750 --> 00:49:20,580
Hey! Tell everyone
I want obedience in my men.
639
00:49:20,790 --> 00:49:22,950
Don't burden yourselves
by thinking too hard!
640
00:49:23,910 --> 00:49:26,080
I won't do it again...
641
00:49:29,330 --> 00:49:30,370
Take him to the hospital.
642
00:49:34,910 --> 00:49:37,330
Despite having its heart ripped out...
643
00:49:37,750 --> 00:49:42,160
see how that hog runs into the wild,
dragging along its body.
644
00:49:42,830 --> 00:49:44,330
Armed with spears, we chase.
645
00:49:44,830 --> 00:49:48,910
It plucks a dusky hibiscus
and plants it where its heart was...
646
00:49:49,370 --> 00:49:51,330
and runs even faster.
647
00:49:51,700 --> 00:49:53,330
"Ever since I told her this story,
648
00:49:53,410 --> 00:49:56,410
my woman wears a red hibiscus every day."
649
00:49:56,500 --> 00:49:59,830
"Rust spreads and abounds
on that blood-stained spear."
650
00:49:59,910 --> 00:50:01,410
"The rain seems to not cease."
651
00:50:04,330 --> 00:50:07,160
Veera!
Why do you like those piglets so much?
652
00:50:07,500 --> 00:50:08,450
What kind of question is that?
653
00:50:09,790 --> 00:50:10,750
I just do.
654
00:50:11,580 --> 00:50:12,500
Do you know...
655
00:50:13,700 --> 00:50:15,620
about my first ever dream that I remember?
656
00:50:16,200 --> 00:50:17,410
It's this one right here.
657
00:50:18,040 --> 00:50:20,450
A piglet flying high up in the air.
658
00:50:20,540 --> 00:50:25,000
I used to wonder...
if the piglets here sprouted wings,
659
00:50:25,620 --> 00:50:27,040
wouldn't that be the end of all troubles?
660
00:50:28,290 --> 00:50:29,870
But so far, that hasn't happened.
661
00:50:55,450 --> 00:50:56,370
Hello? Brother?
662
00:50:56,950 --> 00:50:57,790
What is it?
663
00:50:58,080 --> 00:50:59,080
We're here, brother.
664
00:51:00,120 --> 00:51:01,410
The light is on upstairs.
665
00:51:01,750 --> 00:51:02,950
Looks like they are studying.
666
00:51:03,040 --> 00:51:04,120
So what if they're studying?
667
00:51:04,620 --> 00:51:05,540
I don't understand.
668
00:51:06,000 --> 00:51:08,200
Hey!
Just follow my orders! Go!
669
00:51:08,540 --> 00:51:09,370
Yes, brother.
670
00:51:10,330 --> 00:51:11,160
Here.
671
00:51:11,870 --> 00:51:13,250
Get that club.
672
00:51:19,750 --> 00:51:20,580
MARTIAL ARTS
SCHOOL
673
00:51:20,660 --> 00:51:22,290
- Who are you all?
- Get lost!
674
00:51:22,370 --> 00:51:24,000
- Oh, no!
- Thrash him!
675
00:51:27,250 --> 00:51:30,450
- Get out! Leave!
- Who are you? Why must we leave?
676
00:51:30,700 --> 00:51:31,580
I said, get out!
677
00:51:31,660 --> 00:51:33,080
Everyone, get out!
678
00:51:33,160 --> 00:51:34,330
Tear the place down!
679
00:51:34,700 --> 00:51:36,910
Hey! Who are you all?!
680
00:51:37,160 --> 00:51:38,500
Smash everything!
681
00:51:38,950 --> 00:51:40,000
Run!
682
00:51:40,080 --> 00:51:42,120
Run away!
683
00:51:42,370 --> 00:51:44,450
Run!
684
00:51:44,830 --> 00:51:46,700
Who are you all?
685
00:51:47,410 --> 00:51:48,750
What do you want?
686
00:51:50,540 --> 00:51:52,250
Don't do this! Stop!
687
00:51:53,000 --> 00:51:54,830
Please don't destroy it!
688
00:51:55,040 --> 00:51:56,450
Don't destroy it!
689
00:51:56,660 --> 00:51:58,620
Please stop!
690
00:52:01,000 --> 00:52:03,370
Please stop!
691
00:52:05,000 --> 00:52:06,410
Stop wrecking this place!
692
00:52:06,500 --> 00:52:07,910
- Tear it up!
- Stop it!
693
00:52:09,370 --> 00:52:11,040
Why are you doing this?
694
00:52:11,410 --> 00:52:13,950
Do not destroy that!
695
00:52:14,040 --> 00:52:16,410
Do not destroy Master's portrait!
696
00:52:17,700 --> 00:52:19,700
Who are you all?
697
00:52:19,790 --> 00:52:22,080
- Why are you doing this?
- Break every single thing!
698
00:52:24,000 --> 00:52:24,910
Veera!
699
00:52:25,000 --> 00:52:26,700
- Where are you?
- Let's go!
700
00:52:26,790 --> 00:52:29,450
Veera!
Athiveera!
701
00:52:29,540 --> 00:52:31,830
Dear boy!
702
00:52:32,410 --> 00:52:33,870
Look at this!
703
00:52:33,950 --> 00:52:35,250
Look at this atrocity!
704
00:52:35,330 --> 00:52:36,500
Athiveera!
705
00:52:53,750 --> 00:52:55,580
He's not answering!
706
00:52:55,910 --> 00:52:57,950
The number you're trying
to call is not answering...
707
00:52:58,040 --> 00:52:59,500
Call the girl. Leela.
708
00:53:12,750 --> 00:53:13,660
...you're calling is unreachable.
709
00:53:13,750 --> 00:53:14,790
She's not picking up, either.
710
00:53:18,200 --> 00:53:19,870
Let's go to the martial arts dojo
and check it out ourselves.
711
00:53:20,330 --> 00:53:21,160
Come on!
712
00:53:21,410 --> 00:53:22,250
Come on!
713
00:54:02,040 --> 00:54:03,910
Grandpa!
714
00:54:04,950 --> 00:54:06,870
- Grandpa!
- Are you here, son?
715
00:54:07,790 --> 00:54:10,500
- Who did this?
- I don't know, son!
716
00:54:10,580 --> 00:54:12,410
I don't know!
717
00:54:12,540 --> 00:54:13,950
- Who was it?
- I don't know.
718
00:54:14,040 --> 00:54:15,290
Around ten men showed up, son.
719
00:54:16,870 --> 00:54:17,790
Grandpa...
720
00:54:19,870 --> 00:54:22,830
They beat up all the kids!
721
00:54:23,620 --> 00:54:26,080
They wrecked the portrait of Master!
722
00:54:26,910 --> 00:54:29,870
I can't bear it, son!
I can't bear it!
723
00:54:32,410 --> 00:54:33,870
I can't bear it, son...
724
00:54:38,910 --> 00:54:40,120
Take him to the hospital.
725
00:56:06,830 --> 00:56:09,330
The boys said that the men
were from Sundaram Academy.
726
00:56:10,540 --> 00:56:12,410
They're the ones who forced us to vacate.
727
00:57:18,200 --> 00:57:19,330
Hey! Go there!
728
00:57:37,370 --> 00:57:38,700
Hey! Who are you guys?
729
00:57:38,790 --> 00:57:39,790
What are you doing...
730
00:57:39,870 --> 00:57:41,790
- What are you up to?
- Sit down. Nothing will happen to you!
731
00:59:36,370 --> 00:59:37,290
Do you know for sure?
732
00:59:38,000 --> 00:59:39,450
- Are you sure?
- I am sure, brother.
733
00:59:39,540 --> 00:59:40,450
Sure?
734
00:59:41,410 --> 00:59:44,500
Did you not expect them to strike back
after we beat them up?
735
00:59:45,120 --> 00:59:46,950
Instead of coming here,
where were you all last night?
736
00:59:47,620 --> 00:59:48,620
Morons!
737
00:59:49,250 --> 00:59:50,080
No, brother...
738
00:59:50,450 --> 00:59:52,000
I didn't expect them to do this.
739
00:59:55,660 --> 00:59:57,870
Quit beating around the bush!
Where were you all?
740
00:59:57,950 --> 01:00:00,910
The guys wanted to stop and get a bite
to eat on the way back, brother.
741
01:00:02,540 --> 01:00:04,620
So we stopped
and had some food.
742
01:00:05,870 --> 01:00:07,080
By the time we came here...
743
01:00:07,580 --> 01:00:09,330
they tore the place apart, brother.
744
01:00:09,410 --> 01:00:11,120
When I checked with both watchmen,
745
01:00:11,200 --> 01:00:13,160
I got to know
that around twenty kids showed up.
746
01:00:13,250 --> 01:00:14,830
It was those kids who did it.
747
01:00:15,540 --> 01:00:17,040
- Hello, sir.
- Greetings, brother.
748
01:00:17,120 --> 01:00:18,290
- Greetings, brother.
- Greetings, sir.
749
01:00:18,370 --> 01:00:19,660
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
750
01:00:20,000 --> 01:00:21,660
Ask everyone to leave.
Leave now!
751
01:00:31,080 --> 01:00:33,700
- What the hell did you do?
- I didn't do anything.
752
01:00:34,200 --> 01:00:37,120
Around twenty college kids broke in
and tore the place apart.
753
01:00:37,500 --> 01:00:40,330
We found out who they are.
There's no problem. We'll handle it.
754
01:00:40,410 --> 01:00:42,330
What do you mean?
College boys?
755
01:00:42,750 --> 01:00:43,620
What did you do?
756
01:00:43,700 --> 01:00:44,950
I already said I didn't do anything!
757
01:00:45,040 --> 01:00:45,950
Don't you lie to me!
758
01:00:47,750 --> 01:00:50,200
Spare me your tales!
759
01:00:50,290 --> 01:00:51,870
You beat up those students!
760
01:00:52,120 --> 01:00:52,950
Are you senseless?
761
01:00:53,620 --> 01:00:55,870
Look at me.
Why did you do it?
762
01:00:55,950 --> 01:00:57,410
What's wrong with what I did?
763
01:00:57,620 --> 01:01:00,250
You know how admissions are down
from last year's!
764
01:01:00,330 --> 01:01:02,870
And why is that?
Because she offers free tutoring!
765
01:01:03,080 --> 01:01:05,200
It was okay
if it was only for the downtrodden kids.
766
01:01:05,370 --> 01:01:07,830
But now if affluent kids flock there,
where does that leave me?
767
01:01:08,410 --> 01:01:09,330
Screw you!
768
01:01:10,040 --> 01:01:13,540
Here I'm dreaming of riding on an elephant
and you go on about riding a donkey!
769
01:01:14,080 --> 01:01:15,040
Moron!
770
01:01:15,870 --> 01:01:19,700
Did we ask you to mint money
from this center and bring it home to us?
771
01:01:20,950 --> 01:01:22,910
And you dare to lecture me about business!
You idiot!
772
01:01:23,000 --> 01:01:25,870
Why are you yelling?
I'm your elder brother.
773
01:01:26,040 --> 01:01:29,000
I can handle my problems.
You mind your own business.
774
01:01:29,370 --> 01:01:30,290
Pardon?
775
01:01:30,910 --> 01:01:33,700
I should mind my own business, yes?
776
01:01:34,160 --> 01:01:37,750
One more word
and I'll forget that you're my brother.
777
01:01:37,870 --> 01:01:40,200
I'll feed you to my dogs!
Get lost!
778
01:01:40,410 --> 01:01:43,160
You mess up and then you've the audacity
to tell me to mind my own business!
779
01:01:45,700 --> 01:01:49,410
Remember the struggle we went through
to arrive at this position and power?
780
01:01:49,660 --> 01:01:51,250
And you're shooting your mouth off?
781
01:01:53,700 --> 01:01:58,200
So many people were waiting
to ruin our family after our father died.
782
01:01:58,700 --> 01:02:01,370
I beat them all
to reach where I am.
783
01:02:01,750 --> 01:02:03,450
And here you go around talking rubbish!
784
01:02:04,750 --> 01:02:07,910
They are waiting for me to stumble
so they can take my place!
785
01:02:08,330 --> 01:02:10,450
And you go around and beat up students...
786
01:02:11,040 --> 01:02:12,910
Are you handing me to them
on a platter?
787
01:02:16,790 --> 01:02:19,120
Whatever you choose to do,
make sure you do it right.
788
01:02:19,330 --> 01:02:20,410
If not, don't do it at all!
789
01:02:23,120 --> 01:02:25,200
We must not let anything
slip out of our hands.
790
01:02:27,660 --> 01:02:28,790
Fine, I made a mistake.
791
01:02:29,540 --> 01:02:30,580
What do I do now?
792
01:02:34,450 --> 01:02:36,620
- Who were those kids?
- All college students.
793
01:02:37,120 --> 01:02:39,200
MLA Maamannan's son was among them.
794
01:02:40,950 --> 01:02:42,700
- Our MLA Maamannan's son?
- Yes.
795
01:02:45,000 --> 01:02:45,870
Are you an idiot?
796
01:02:49,160 --> 01:02:51,870
If he is one of us,
you could've easily sorted it out!
797
01:02:52,450 --> 01:02:53,830
Why blow it up?
798
01:02:58,540 --> 01:02:59,950
- Mohan!
- Brother?
799
01:03:00,200 --> 01:03:01,450
- Come here!
- Be right there!
800
01:03:02,790 --> 01:03:03,660
Yes, brother?
801
01:03:04,250 --> 01:03:06,160
- Ask the police to leave.
- Okay.
802
01:03:06,410 --> 01:03:07,870
- There shouldn't be any news about this.
- Got it.
803
01:03:07,950 --> 01:03:10,370
Have MLA Maamannan come by the house.
804
01:03:10,450 --> 01:03:13,120
- Yes, brother.
- Tell him to bring his son.
805
01:03:13,500 --> 01:03:14,540
- Yes, brother.
- Go.
806
01:03:16,250 --> 01:03:18,750
Hey! It's all sorted.
Tell everyone to leave!
807
01:03:18,830 --> 01:03:19,660
Okay, brother.
808
01:03:32,580 --> 01:03:33,500
No, thanks.
809
01:03:33,950 --> 01:03:34,790
Light it up, brother.
810
01:03:44,500 --> 01:03:46,200
MOM
811
01:03:55,200 --> 01:03:58,410
- Yes, Mom?
- Your father wants to talk to you, dear.
812
01:03:58,500 --> 01:04:00,750
Don't waste your time, Mom.
Hang up!
813
01:04:01,290 --> 01:04:02,620
Please don't say that, dear.
814
01:04:02,950 --> 01:04:04,620
Hang up, Mom!
815
01:04:05,000 --> 01:04:05,910
Dear son...
816
01:04:07,290 --> 01:04:08,200
My boy...
817
01:04:09,200 --> 01:04:10,080
My dear...
818
01:04:11,000 --> 01:04:12,370
You don't have to talk.
819
01:04:13,160 --> 01:04:14,750
Please just hear me out.
820
01:04:15,620 --> 01:04:19,620
When I was only a low-level worker
back in the day...
821
01:04:20,120 --> 01:04:21,910
I couldn't do what you wanted.
822
01:04:22,540 --> 01:04:24,250
But today, I'm an MLA.
823
01:04:26,040 --> 01:04:27,450
I believe that now I can.
824
01:04:28,580 --> 01:04:31,080
If you also believe that I can,
then please come over right away.
825
01:04:32,040 --> 01:04:33,580
Let's talk and sort it out.
826
01:04:34,040 --> 01:04:35,290
If you don't want to, that's fine.
827
01:04:35,750 --> 01:04:37,040
I shall go by myself, dear.
828
01:04:38,080 --> 01:04:39,080
I shall go by myself.
829
01:04:50,700 --> 01:04:53,160
See how they destroyed the place, son.
830
01:05:05,540 --> 01:05:06,370
Wow!
831
01:05:06,950 --> 01:05:08,040
Your son is all grown-up!
832
01:05:08,660 --> 01:05:10,370
Why haven't you
introduced him to me before?
833
01:05:16,790 --> 01:05:18,080
What's his name, brother?
834
01:05:19,290 --> 01:05:20,120
Athiveeran.
835
01:05:20,540 --> 01:05:22,200
Athiveeran!
836
01:05:22,450 --> 01:05:23,750
Sit down, dear boy.
Let's talk.
837
01:05:25,120 --> 01:05:27,330
He never introduced us to this young man!
838
01:05:34,790 --> 01:05:35,620
Dad.
839
01:05:37,200 --> 01:05:38,080
You sit.
840
01:05:41,950 --> 01:05:42,910
You sit, Son.
841
01:05:43,410 --> 01:05:44,830
He asked you to sit.
Go ahead.
842
01:05:45,500 --> 01:05:46,370
Sit down, Veera.
843
01:05:51,290 --> 01:05:52,200
You sit, Dad!
844
01:05:53,200 --> 01:05:54,370
Sit down, Son.
845
01:05:54,910 --> 01:05:55,790
Sit down, Veera.
846
01:05:56,660 --> 01:05:58,620
- Your father never sits down, my boy.
- Sit.
847
01:05:58,700 --> 01:06:00,410
It has always been like this.
You sit.
848
01:06:28,290 --> 01:06:29,120
Dad...
849
01:06:30,040 --> 01:06:31,410
Sit.
Come on.
850
01:06:31,580 --> 01:06:33,790
I've known him for ages, my boy.
851
01:06:33,870 --> 01:06:35,910
No matter who says,
he won't sit. You go ahead.
852
01:06:40,580 --> 01:06:42,040
No matter who says,
he won't sit?
853
01:06:42,660 --> 01:06:45,370
That's what I said.
I've seen him for years.
854
01:06:45,500 --> 01:06:48,120
No matter who says,
he won't sit in our house.
855
01:06:48,870 --> 01:06:49,830
Did you ask him to?
856
01:06:52,080 --> 01:06:52,910
What?
857
01:06:54,330 --> 01:06:56,910
I meant, did you ever ask him to sit?
858
01:06:57,000 --> 01:06:59,870
- What the hell?
- You dare to be insolent!
859
01:07:00,330 --> 01:07:02,290
He is kind enough to tell you to sit.
Sit, damn it!
860
01:07:02,370 --> 01:07:04,330
- Why are you being rude?
- Hey, stop!
861
01:07:07,830 --> 01:07:09,040
Can't you be quiet?
862
01:07:10,040 --> 01:07:10,910
Get lost.
863
01:07:14,950 --> 01:07:17,290
We'll discuss that later.
First, sit down.
864
01:07:21,450 --> 01:07:22,330
Sit down, my boy.
865
01:07:23,040 --> 01:07:24,330
- I said, sit down!
- Hey!
866
01:07:24,410 --> 01:07:26,160
How dare you put your hands on him?!
867
01:07:26,620 --> 01:07:28,080
Hey!
868
01:07:30,200 --> 01:07:31,330
Dad!
869
01:07:32,660 --> 01:07:34,540
What the hell are you doing?
870
01:07:36,700 --> 01:07:37,580
Hey!
871
01:07:38,200 --> 01:07:40,160
Hey! Back off!
872
01:07:40,330 --> 01:07:41,790
Brother!
873
01:07:42,620 --> 01:07:43,870
- Brother!
- Hey!
874
01:07:43,950 --> 01:07:44,790
- Brother!
- Veera!
875
01:07:44,870 --> 01:07:46,450
Son! Son!
876
01:07:46,540 --> 01:07:48,040
- Veera, my boy!
- Get up, brother!
877
01:07:48,120 --> 01:07:49,790
- Don't do it, Veera!
- Come on, guys!
878
01:07:49,870 --> 01:07:51,410
Don't do it, Son! Son!
879
01:07:51,500 --> 01:07:52,500
Please don't, Veera!
880
01:07:52,580 --> 01:07:53,500
Listen to me, son.
881
01:07:53,580 --> 01:07:55,000
Veera! Veera!
882
01:07:55,080 --> 01:07:56,540
Please listen to me, son!
883
01:07:56,620 --> 01:07:58,160
- Don't do it!
- Let go, Dad!
884
01:07:58,290 --> 01:08:00,000
- Stay calm, Son!
- Dad, let go of me!
885
01:08:00,080 --> 01:08:01,620
- Let go of me, Dad!
- Listen to me!
886
01:08:01,700 --> 01:08:03,580
Listen to me!
Don't do this!
887
01:08:03,660 --> 01:08:06,160
Athiveera! Don't do this!
Listen to your father!
888
01:08:06,250 --> 01:08:08,080
- Move aside, Dad!
- Veera!
889
01:08:08,790 --> 01:08:10,000
Veera! Oh, no!
890
01:08:10,080 --> 01:08:12,290
- Why do this, Veera?
- Dad...
891
01:08:12,370 --> 01:08:13,370
- sit!
- We'll get into immense trouble!
892
01:08:13,450 --> 01:08:14,790
- Sit, Dad!
- No, Son. Let's leave!
893
01:08:14,870 --> 01:08:17,000
- I told you to sit, Dad!
- Let's go!
894
01:08:17,080 --> 01:08:18,410
Why wallow in fear all the time?
895
01:08:18,500 --> 01:08:19,700
- Sit down, Dad!
- Veera...
896
01:08:19,790 --> 01:08:21,000
- What are you doing?
- Sit down!
897
01:08:21,080 --> 01:08:22,790
- I said, sit down!
- Son, what are you doing?
898
01:08:22,870 --> 01:08:23,870
Hey! My dear!
899
01:08:23,950 --> 01:08:24,950
Don't you ever get up!
900
01:08:25,040 --> 01:08:26,450
- Hey!
- Don't just stand there. guys!
901
01:08:27,750 --> 01:08:28,580
Get him!
902
01:08:31,950 --> 01:08:32,830
Whack him!
903
01:08:35,830 --> 01:08:37,330
Sit down, Dad!
904
01:08:37,660 --> 01:08:38,660
Why are you getting up?
905
01:08:38,950 --> 01:08:40,620
No matter what, don't get up!
Sit down!
906
01:08:41,160 --> 01:08:42,330
Hey!
907
01:08:43,660 --> 01:08:45,000
Grab him!
908
01:08:45,080 --> 01:08:46,580
- Hold him tightly, guys!
- Hey!
909
01:08:47,330 --> 01:08:49,450
- Dad!
- Hold him tightly!
910
01:08:49,540 --> 01:08:51,750
Don't get up, Dad!
No matter what, don't get up!
911
01:08:52,330 --> 01:08:54,000
- Won't you get up, brother?
- Dad!
912
01:08:54,290 --> 01:08:56,000
- Dad...
- I'm talking to you, brother.
913
01:08:56,410 --> 01:08:58,370
Don't get up, Dad!
914
01:08:58,620 --> 01:09:00,450
- Won't you get up?
- No matter what he says, don't get up!
915
01:09:01,910 --> 01:09:03,120
Come here and restrain him, you idiot!
916
01:09:03,370 --> 01:09:04,500
Shut up!
917
01:09:04,700 --> 01:09:05,580
Hey!
918
01:09:06,080 --> 01:09:08,000
Dad! Hey!
919
01:09:08,250 --> 01:09:09,250
Let go of me!
920
01:09:09,580 --> 01:09:10,410
Let go!
921
01:09:11,950 --> 01:09:13,540
Dad!
922
01:09:14,200 --> 01:09:15,080
Velu...
923
01:09:16,410 --> 01:09:17,250
Velu...
924
01:09:18,830 --> 01:09:19,700
Please don't do it.
925
01:09:21,830 --> 01:09:22,750
You're making a mistake.
926
01:09:23,660 --> 01:09:24,540
You're making a mistake, man.
927
01:09:24,870 --> 01:09:26,250
Dad...
928
01:09:26,500 --> 01:09:27,660
- What mistake, brother?
- Hey!
929
01:09:28,120 --> 01:09:29,750
- Yes?
- Hey!
930
01:09:29,830 --> 01:09:30,750
What mistake?
931
01:09:32,080 --> 01:09:34,200
You sat because your son
asked you to, right?
932
01:09:34,750 --> 01:09:36,580
Listen... son...
933
01:09:44,410 --> 01:09:45,450
Hey!
934
01:09:47,040 --> 01:09:48,870
I had so much respect for you.
935
01:09:49,370 --> 01:09:51,080
Hey!
936
01:09:51,500 --> 01:09:52,620
How could you do such a thing?
937
01:09:52,700 --> 01:09:54,790
- Let him go!
- Look at this!
938
01:09:55,160 --> 01:09:57,620
You sat down and disrespected me.
939
01:09:58,660 --> 01:09:59,620
Don't do it, man!
940
01:10:00,410 --> 01:10:01,540
What new habit is this?
941
01:10:04,160 --> 01:10:05,200
What new habit is this?
942
01:10:06,410 --> 01:10:07,540
What new habit is this?
943
01:10:07,750 --> 01:10:09,080
- What new pathetic habit is this?
- Hey!
944
01:10:09,160 --> 01:10:11,410
- Hey!
- Hey!
945
01:10:11,790 --> 01:10:13,870
What are you yelling for?
946
01:10:15,540 --> 01:10:18,830
To have your father stand
is part of my identity!
947
01:10:20,790 --> 01:10:23,290
Asking you to sit...
that's my politics!
948
01:10:27,910 --> 01:10:29,410
Pig-herding mongrel!
949
01:10:30,370 --> 01:10:32,000
You thought you could
change it all in a day?
950
01:10:32,080 --> 01:10:33,790
Were you trying to destroy old practices?
951
01:10:34,250 --> 01:10:35,250
Bloody beggar!
952
01:10:35,830 --> 01:10:38,830
Hey!
953
01:10:38,910 --> 01:10:41,750
Tie them both up at my father's shrine!
Go!
954
01:10:41,830 --> 01:10:43,620
- Go tie them up!
- Get the ropes!
955
01:10:43,700 --> 01:10:45,620
I'll blow both of their brains out!
956
01:10:46,080 --> 01:10:47,290
I'll bury them both right here!
957
01:10:48,830 --> 01:10:49,910
What are you doing?
958
01:10:50,290 --> 01:10:51,750
Hold him tightly!
959
01:11:13,040 --> 01:11:15,620
Hey! Jyothi!
960
01:11:16,040 --> 01:11:17,790
Open the door, Jyothi!
961
01:11:26,910 --> 01:11:28,950
What are you doing, Jyothi?
Open the door!
962
01:11:29,160 --> 01:11:30,870
I said, open the door! Jyothi!
963
01:11:33,950 --> 01:11:36,160
Hey, Kalidurai!
Where are you?
964
01:11:36,500 --> 01:11:37,950
Hey!
965
01:11:38,750 --> 01:11:39,790
Hey!
966
01:11:44,370 --> 01:11:45,870
Where the hell are you, Jyothi?
967
01:11:46,160 --> 01:11:47,160
Open this damn door!
968
01:11:56,250 --> 01:11:57,330
Come, Veera!
969
01:11:57,410 --> 01:11:59,290
Don't, dear. Let's go, Veera!
970
01:11:59,500 --> 01:12:01,120
- Let go, Dad!
- Don't!
971
01:12:01,200 --> 01:12:02,750
- Let's go, Veera!
- Hey!
972
01:12:02,830 --> 01:12:04,290
- Don't do it, Son!
- Hey!
973
01:12:04,370 --> 01:12:05,620
- Wait, dear.
- Mom!
974
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Open the door, Mom!
975
01:12:08,250 --> 01:12:09,120
Jyothi!
976
01:12:09,200 --> 01:12:10,750
- How dare you touch him?
- Let it be, dear.
977
01:12:10,830 --> 01:12:12,370
Look at your father!
Look at me!
978
01:12:12,450 --> 01:12:13,830
Look at my face!
979
01:12:13,910 --> 01:12:16,250
- Let go of me, Dad!
- Hey, listen to me!
980
01:12:16,330 --> 01:12:18,700
- Hey! Open the door, guys!
- Listen to me, Veera.
981
01:12:18,790 --> 01:12:20,790
- Don't go there, Veera!
- Hey!
982
01:12:20,870 --> 01:12:22,620
- Look at me.
- Come on!
983
01:12:22,700 --> 01:12:23,870
- Look at me!
- Get out of here!
984
01:12:23,950 --> 01:12:25,250
- Look at me, Veera!
- Move aside, Dad!
985
01:12:25,330 --> 01:12:26,950
- Look at me, Son!
- Hey!
986
01:12:27,040 --> 01:12:28,250
- Look at me!
- Dad!
987
01:12:28,330 --> 01:12:29,540
- Just hear me out!
- Let go of me, Dad!
988
01:12:29,620 --> 01:12:31,330
Jyothi!
989
01:12:31,410 --> 01:12:33,040
- Look at me, Veera! Don't do this!
- Jyothi!
990
01:12:33,580 --> 01:12:36,580
I'm unarmed. I won't do anything to them.
Please open the door, Jyothi!
991
01:12:36,750 --> 01:12:39,330
- Come out if you have the guts!
- Open the door, Jyothi!
992
01:12:39,660 --> 01:12:40,700
Jyothi!
993
01:12:40,790 --> 01:12:43,500
- Come out!
- Will you listen to me or not?
994
01:12:43,580 --> 01:12:46,250
Will you listen to your father or not,
Athiveera?
995
01:12:46,330 --> 01:12:48,120
Please listen to me.
Don't do this.
996
01:12:48,330 --> 01:12:50,200
It'll cause a lot of trouble!
997
01:12:50,410 --> 01:12:52,040
I'm speaking to you
after a long time.
998
01:12:52,620 --> 01:12:54,330
At least now, please do as I say.
999
01:12:54,450 --> 01:12:55,410
Listen to me now!
1000
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
Don't do it, Veera.
Enough is enough.
1001
01:13:01,080 --> 01:13:03,250
Whatever it is,
let's talk about it.
1002
01:13:03,450 --> 01:13:04,540
Come on, son.
1003
01:13:04,750 --> 01:13:06,080
Let's go, Veera.
1004
01:13:18,370 --> 01:13:22,000
M. SUNDARAM, B.A., SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1005
01:13:55,330 --> 01:14:02,330
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1006
01:15:11,330 --> 01:15:12,160
Veerayi?
1007
01:15:13,620 --> 01:15:14,500
Veerayi?
1008
01:15:17,290 --> 01:15:18,160
It's okay.
1009
01:15:23,950 --> 01:15:24,870
I'm here, right?
1010
01:15:27,870 --> 01:15:28,870
I'll handle it.
1011
01:15:36,790 --> 01:15:38,200
What happened?
1012
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
My dear...
1013
01:15:41,500 --> 01:15:42,700
don't ask him anything.
1014
01:15:43,870 --> 01:15:45,410
He is not the one to be blamed.
1015
01:15:46,370 --> 01:15:48,000
I believed
that the little authority I had...
1016
01:15:49,370 --> 01:15:52,040
was not what I deserved.
It was some charity bestowed upon me.
1017
01:15:53,620 --> 01:15:56,200
I have spent my whole life
standing before those who were seated.
1018
01:15:57,580 --> 01:15:59,200
That is my fault.
1019
01:16:00,290 --> 01:16:01,410
My greatest fault.
1020
01:16:05,620 --> 01:16:09,080
And I demeaned myself
in front of my son as well.
1021
01:16:09,910 --> 01:16:11,620
That was my biggest mistake.
1022
01:16:12,950 --> 01:16:13,950
But my son?
1023
01:16:14,500 --> 01:16:15,910
Be it then or now...
1024
01:16:16,290 --> 01:16:17,790
he has never done anything wrong.
1025
01:16:17,870 --> 01:16:19,040
Never!
1026
01:16:22,830 --> 01:16:23,790
It's me.
1027
01:16:25,290 --> 01:16:26,120
It's...
1028
01:16:26,200 --> 01:16:27,080
It's all my fault!
1029
01:16:35,540 --> 01:16:36,410
Hello?
1030
01:16:47,870 --> 01:16:48,750
Dad?
1031
01:16:49,580 --> 01:16:50,500
Who was it?
1032
01:16:51,120 --> 01:16:52,080
It's nothing, son.
1033
01:16:52,410 --> 01:16:55,040
Please take her inside, dear.
1034
01:16:55,450 --> 01:16:56,450
Please go inside.
1035
01:16:56,620 --> 01:16:58,500
Veerayi... it's nothing.
1036
01:16:58,620 --> 01:17:00,080
I'm here, aren't I? Go.
1037
01:17:00,160 --> 01:17:01,830
You trust me, don't you?
Get up.
1038
01:17:01,950 --> 01:17:03,000
Go in.
1039
01:17:03,250 --> 01:17:04,660
It's nothing. Be brave.
1040
01:17:04,910 --> 01:17:06,250
- Please go.
- We'll handle it.
1041
01:17:06,330 --> 01:17:09,200
Lock the door once you're in, dear.
Just to be safe.
1042
01:17:09,830 --> 01:17:11,250
Who was it, Dad?
1043
01:17:11,450 --> 01:17:12,410
Who else?
1044
01:17:12,910 --> 01:17:16,450
Rathnavel has sent his goons over
to start another ruckus.
1045
01:17:16,870 --> 01:17:18,120
They're on their way.
1046
01:17:28,910 --> 01:17:30,950
Son?
1047
01:17:31,830 --> 01:17:32,750
What?
1048
01:17:33,250 --> 01:17:34,370
You have a call from the Chief Minister.
1049
01:17:36,330 --> 01:17:37,500
- Don't answer it.
- But...
1050
01:17:37,580 --> 01:17:39,330
I already have.
He's on the line.
1051
01:17:39,410 --> 01:17:40,330
Talk to him.
1052
01:17:47,120 --> 01:17:48,540
Everyone, head that side.
1053
01:17:49,250 --> 01:17:50,950
Go on!
1054
01:17:52,870 --> 01:17:53,700
Go!
1055
01:17:53,790 --> 01:17:55,120
- Hello?
- Hello?
1056
01:17:56,040 --> 01:17:57,620
Greetings, Chief. How are you?
1057
01:17:57,910 --> 01:18:00,540
What is this, Velu?
You won't pick up when I call?
1058
01:18:00,790 --> 01:18:03,160
Nothing like that, Chief.
I was in the shower.
1059
01:18:03,870 --> 01:18:05,120
You hung up
before I could pick up.
1060
01:18:05,250 --> 01:18:06,080
Listen up.
1061
01:18:06,410 --> 01:18:08,250
I know about everything
that's going on there.
1062
01:18:08,660 --> 01:18:10,910
With the election looming,
what is this mess?
1063
01:18:11,160 --> 01:18:12,540
Please don't say that, Chief.
1064
01:18:14,000 --> 01:18:15,950
I don't know what they told you.
1065
01:18:17,120 --> 01:18:18,830
What we have here
is not a party issue.
1066
01:18:19,250 --> 01:18:20,200
It's personal.
1067
01:18:21,950 --> 01:18:23,370
A dog that I had raised...
1068
01:18:24,790 --> 01:18:28,160
on my doorstep,
has dared to bite me.
1069
01:18:29,830 --> 01:18:30,830
I must kill it.
1070
01:18:32,330 --> 01:18:33,500
It's a minor issue, Chief.
1071
01:18:34,700 --> 01:18:35,790
Please stay out of it.
1072
01:18:36,040 --> 01:18:38,000
Listen up, Velu.
I'm the Chief Minister.
1073
01:18:38,370 --> 01:18:39,330
Do you hear me?
1074
01:18:39,540 --> 01:18:44,410
No matter what,
stop whatever it is that you're doing...
1075
01:18:44,660 --> 01:18:45,870
and come here right now.
1076
01:18:45,950 --> 01:18:48,660
We need to discuss this in person.
Got it?
1077
01:18:48,910 --> 01:18:52,620
If you choose
to do anything reckless instead...
1078
01:18:52,750 --> 01:18:54,330
then you're doomed.
Understood?
1079
01:18:54,540 --> 01:18:56,790
The CM has a lot to tend to.
I'm hanging up.
1080
01:19:03,120 --> 01:19:04,660
Wait!
Hold on, Veera!
1081
01:19:04,910 --> 01:19:05,790
Hold on.
1082
01:19:16,080 --> 01:19:17,080
Son! Wait!
1083
01:19:17,160 --> 01:19:18,540
Veera!
Hold on!
1084
01:19:18,660 --> 01:19:19,750
Don't go out there!
1085
01:19:19,870 --> 01:19:21,580
- Do not go out there!
- Dad...
1086
01:19:21,830 --> 01:19:23,250
- Head inside.
- Listen to me.
1087
01:19:23,330 --> 01:19:25,200
- No, you listen to me. Go in.
- Listen to your father.
1088
01:19:25,290 --> 01:19:26,870
- Go to mom!
- Come!
1089
01:19:26,950 --> 01:19:30,120
- Come, Son. Don't go out. I got this.
- Dad...
1090
01:19:30,200 --> 01:19:32,120
- They're here!
- Let them come!
1091
01:19:32,200 --> 01:19:33,750
- What are you doing?
- Just come! Sit!
1092
01:19:33,830 --> 01:19:34,830
Sit down.
1093
01:19:34,910 --> 01:19:36,080
They're here, Dad!
1094
01:19:36,160 --> 01:19:37,450
Listen to your father. Sit down.
1095
01:19:37,540 --> 01:19:38,660
Dad, I said, they're here!
1096
01:19:38,790 --> 01:19:40,500
Hey!
I said I'll handle it, didn't I?
1097
01:19:42,250 --> 01:19:43,290
Won't you listen?
1098
01:19:44,450 --> 01:19:45,660
Won't you obey your father?
1099
01:19:46,370 --> 01:19:47,250
Sit down!
1100
01:19:47,950 --> 01:19:49,040
Sit!
1101
01:19:50,410 --> 01:19:51,330
Sit down.
1102
01:19:52,660 --> 01:19:53,580
Listen to me.
1103
01:19:53,910 --> 01:19:55,700
Until I come back, don't step out.
1104
01:19:57,330 --> 01:19:58,290
Obey your father.
1105
01:19:58,950 --> 01:19:59,870
If you do...
1106
01:20:52,830 --> 01:20:53,790
Take this.
1107
01:20:56,200 --> 01:20:57,120
What is this, Dad?
1108
01:20:57,500 --> 01:20:58,410
How did you...
1109
01:20:59,000 --> 01:21:00,500
Your mentor gave them to me.
1110
01:21:01,250 --> 01:21:04,450
He wanted you to have them if what
happened to you before was repeated.
1111
01:21:04,540 --> 01:21:05,450
Take it.
1112
01:21:07,620 --> 01:21:08,620
Son...
1113
01:21:09,040 --> 01:21:12,000
not a single man who comes in here
intending to kill us...
1114
01:21:12,290 --> 01:21:14,120
gets to walk out alive.
1115
01:21:14,700 --> 01:21:15,660
Understood?
1116
01:21:18,950 --> 01:21:19,830
Sit down, Son.
1117
01:21:21,040 --> 01:21:22,660
We'll see who dares to come in here.
1118
01:21:32,040 --> 01:21:32,870
Brother?
1119
01:21:32,950 --> 01:21:34,620
- Where are you all?
- We're here, brother.
1120
01:21:34,950 --> 01:21:35,950
The house is locked.
1121
01:21:36,160 --> 01:21:37,290
I think they're inside.
1122
01:21:37,410 --> 01:21:38,370
We'll go in and finish them.
1123
01:21:39,000 --> 01:21:39,870
Don't go in.
1124
01:21:41,120 --> 01:21:42,580
Until I order you to, stay put.
1125
01:21:49,330 --> 01:21:50,410
Back out. Go.
1126
01:21:51,370 --> 01:21:52,250
Go.
1127
01:22:17,290 --> 01:22:18,330
- Brother?
- Hey...
1128
01:22:18,540 --> 01:22:19,370
Tell me, brother.
1129
01:22:19,450 --> 01:22:20,870
I'll send my dogs over.
1130
01:22:21,580 --> 01:22:22,910
They raise pigs, don't they?
1131
01:22:23,200 --> 01:22:24,080
Yes.
1132
01:22:24,290 --> 01:22:25,540
Leave the dogs in the pigpen.
1133
01:22:25,790 --> 01:22:26,700
They're on the way?
1134
01:22:27,620 --> 01:22:28,580
Shall I let them loose in there?
1135
01:22:29,080 --> 01:22:30,250
You know what I mean.
1136
01:22:31,620 --> 01:22:33,750
At least four or five must die today.
1137
01:22:34,370 --> 01:22:35,250
Yes, brother.
1138
01:22:51,080 --> 01:22:52,250
- Go!
- Go on!
1139
01:22:52,330 --> 01:22:53,410
- Go in there!
- In there!
1140
01:24:18,830 --> 01:24:19,750
Dad?
1141
01:24:20,330 --> 01:24:21,790
Can you hear the pigs squealing?
1142
01:24:27,250 --> 01:24:28,200
No, Son.
1143
01:24:28,540 --> 01:24:29,580
I can't hear anything.
1144
01:24:52,160 --> 01:24:53,080
Son?
1145
01:24:54,250 --> 01:24:55,080
Dad...
1146
01:24:55,450 --> 01:24:56,370
I can hear it.
1147
01:24:57,290 --> 01:24:58,540
Are they hurting the pigs?
1148
01:24:59,200 --> 01:25:00,660
Why would they harm the pigs?
1149
01:25:01,620 --> 01:25:02,620
Impossible.
1150
01:25:24,450 --> 01:25:26,330
Something's fishy, Dad.
1151
01:25:26,620 --> 01:25:27,450
I can hear it.
1152
01:25:27,540 --> 01:25:28,660
- I'll go check.
- Veera!
1153
01:25:28,750 --> 01:25:30,370
It can't be, Son.
1154
01:25:30,450 --> 01:25:32,540
Whoever it may be,
let them come in, Veera.
1155
01:25:32,950 --> 01:25:34,080
Listen to me, Veera!
1156
01:26:18,950 --> 01:26:23,450
Why did a venomous viper
1157
01:26:23,540 --> 01:26:27,250
Slide onto the roof of my head?
1158
01:26:28,250 --> 01:26:31,330
Why did that slithering snake
1159
01:26:31,410 --> 01:26:35,290
Make its home on my mind's bed?
1160
01:26:36,000 --> 01:26:40,620
Why did a venomous viper
1161
01:26:40,700 --> 01:26:44,120
Slide onto the roof of my head?
1162
01:26:45,370 --> 01:26:48,540
Why did that slithering snake
1163
01:26:48,620 --> 01:26:52,250
Make its home on my mind's bed?
1164
01:26:52,500 --> 01:26:57,160
Beneath the teeth
1165
01:26:57,250 --> 01:27:00,620
What could be that thundering din?
1166
01:27:01,830 --> 01:27:05,040
Amidst the roar
1167
01:27:05,120 --> 01:27:08,620
How did the speeding spear pierce in?
1168
01:27:09,700 --> 01:27:13,160
How did the speeding spear pierce in?
1169
01:27:17,410 --> 01:27:22,080
In the breathless nasal space
1170
01:27:22,160 --> 01:27:25,910
Why does the blood stench sprawl?
1171
01:27:26,700 --> 01:27:32,370
What is the point of it all?
1172
01:27:54,120 --> 01:27:58,700
Why did a venomous viper
1173
01:27:58,790 --> 01:28:03,370
Slide into the roof of my head?
1174
01:28:03,450 --> 01:28:06,540
Why did that slithering snake
1175
01:28:06,620 --> 01:28:10,250
Make its home on my mind's bed?
1176
01:28:14,290 --> 01:28:20,870
Beneath the teeth
What could be that thundering din?
1177
01:28:22,120 --> 01:28:25,160
Amidst the roar
1178
01:28:25,250 --> 01:28:29,330
How did the speeding spear pierce in?
1179
01:28:29,870 --> 01:28:33,250
How did the speeding spear pierce in?
1180
01:28:39,200 --> 01:28:45,870
In the breathless nasal space
Why does blood stench sprawl?
1181
01:28:47,040 --> 01:28:52,370
What is the point of it all?
1182
01:28:53,660 --> 01:28:56,870
What is the point of it all?
1183
01:29:10,660 --> 01:29:11,580
I see...
1184
01:29:12,500 --> 01:29:16,250
So your problem is that the son
did not sit when you told him to.
1185
01:29:17,120 --> 01:29:18,450
But you don't mind keeping
his father standing
1186
01:29:18,540 --> 01:29:20,120
in front of your lot at all times.
1187
01:29:20,200 --> 01:29:22,250
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1188
01:29:22,330 --> 01:29:23,330
I understand now.
1189
01:29:23,750 --> 01:29:25,790
It's not your fault.
1190
01:29:26,080 --> 01:29:28,160
Your father is the one to be blamed!
1191
01:29:28,620 --> 01:29:30,080
And your grandfather too!
1192
01:29:30,870 --> 01:29:33,540
They scoured town after town
to find grassroot workers!
1193
01:29:33,620 --> 01:29:34,910
Glorified menial laborers!
1194
01:29:35,330 --> 01:29:39,410
But they did not respect
the party's creed!
1195
01:29:39,580 --> 01:29:40,700
Not even a little bit!
1196
01:29:40,790 --> 01:29:44,370
If they had, you wouldn't have
sprouted like a thorn.
1197
01:29:44,450 --> 01:29:45,660
Especially in these times!
1198
01:29:46,620 --> 01:29:47,540
Listen.
1199
01:29:48,450 --> 01:29:50,200
What's done is done.
1200
01:29:51,540 --> 01:29:55,540
But I will not allow
such a thing to happen again.
1201
01:29:55,750 --> 01:29:57,200
If this ever gets out...
1202
01:29:57,700 --> 01:30:01,120
it will be the biggest embarrassment
for the party.
1203
01:30:01,200 --> 01:30:02,160
So...
1204
01:30:03,000 --> 01:30:07,700
apologize to that respected man Maamannan
and put an end to this.
1205
01:30:08,700 --> 01:30:09,620
Only then...
1206
01:30:10,500 --> 01:30:14,450
you will at least be allowed
to retain your membership in the party.
1207
01:30:14,620 --> 01:30:15,620
Got it?
1208
01:30:37,700 --> 01:30:38,540
Chief?
1209
01:30:39,370 --> 01:30:41,750
I don't need your generous charity.
1210
01:30:43,410 --> 01:30:45,200
I'm Salem Sundaram's son first.
1211
01:30:46,330 --> 01:30:49,660
And only after that am I
the District Secretary of your party.
1212
01:30:51,580 --> 01:30:55,450
If retaining the position means
dishonoring my father's pride...
1213
01:30:57,910 --> 01:30:58,910
then I don't need such a position.
1214
01:31:00,120 --> 01:31:01,040
I don't need it.
1215
01:31:04,910 --> 01:31:06,000
If not this party...
1216
01:31:07,500 --> 01:31:08,410
then another one.
1217
01:31:09,450 --> 01:31:13,290
As you know, I can just as easily get
the same position and respect elsewhere.
1218
01:31:14,330 --> 01:31:15,790
And you very well know, how.
1219
01:31:17,450 --> 01:31:19,910
It's not like you were unaware
of the kind of clout I yield...
1220
01:31:20,870 --> 01:31:24,080
when you gave me
such a powerful position.
1221
01:31:24,750 --> 01:31:25,700
Am I right?
1222
01:31:30,870 --> 01:31:31,870
Rathnavel...
1223
01:31:33,080 --> 01:31:34,370
you may leave.
1224
01:31:35,080 --> 01:31:37,330
I don't want to lay my eyes on you again.
1225
01:31:38,160 --> 01:31:39,540
Get going!
1226
01:31:40,700 --> 01:31:41,620
Yes, Chief.
1227
01:31:42,660 --> 01:31:43,580
I will leave.
1228
01:31:45,450 --> 01:31:47,620
You aren't going to arrest me, are you?
1229
01:31:48,950 --> 01:31:51,120
For all the old cases pending against me?
1230
01:31:51,250 --> 01:31:52,120
- Yes?
- Oh, shut up!
1231
01:31:52,200 --> 01:31:55,120
You chump! You are too insignificant
to be arrested!
1232
01:31:55,250 --> 01:31:56,790
Go to whatever party you want!
1233
01:31:57,160 --> 01:31:59,000
You can't do squat!
Listen up!
1234
01:31:59,330 --> 01:32:02,870
As of today, your era comes to an end
in your district.
1235
01:32:03,290 --> 01:32:04,250
Go!
1236
01:32:12,500 --> 01:32:13,410
Thank you, Chief.
1237
01:32:14,830 --> 01:32:17,750
If I was offensive, forgive me.
1238
01:32:18,790 --> 01:32:20,080
I said, leave!
1239
01:32:52,200 --> 01:32:53,120
Son!
1240
01:32:53,200 --> 01:32:55,330
- Veera! Don't!
- Sir! Sir!
1241
01:32:55,450 --> 01:32:58,040
Son! Veera! Oh, no!
1242
01:33:20,620 --> 01:33:22,160
Athiveera!
1243
01:33:35,750 --> 01:33:37,540
I told this to your father
when I first met him.
1244
01:33:38,040 --> 01:33:41,040
"At some point in his life,
your son will have to go to war."
1245
01:33:41,250 --> 01:33:42,620
It has come true today.
1246
01:33:43,120 --> 01:33:44,540
As a mentor, I would like to say this.
1247
01:33:44,700 --> 01:33:47,620
In a war, there should be no hatred.
1248
01:33:47,950 --> 01:33:50,750
You must fight to win with honor.
1249
01:33:50,910 --> 01:33:53,540
Only then,
will your life have any meaning.
1250
01:33:54,250 --> 01:33:55,450
I think you understand.
1251
01:34:02,330 --> 01:34:03,290
You can go in, sir.
1252
01:34:03,450 --> 01:34:05,000
Not you, sir!
You go in, sir.
1253
01:34:06,580 --> 01:34:07,410
Sir, what's the Chief...
1254
01:34:07,500 --> 01:34:09,000
Stay here, son.
I'll go and have a word with him.
1255
01:34:31,540 --> 01:34:32,830
Sir!
1256
01:34:32,950 --> 01:34:34,950
- You can't go in!
- My father's in there!
1257
01:34:35,040 --> 01:34:37,580
- I must see him. I'm MLA Maamannan's son!
- You weren't called in.
1258
01:34:37,660 --> 01:34:39,290
- Please listen!
- You listen!
1259
01:34:39,370 --> 01:34:40,620
Please listen, sir!
1260
01:34:40,700 --> 01:34:42,120
Sir!
1261
01:34:42,200 --> 01:34:44,660
You can't go in there, sir!
1262
01:34:45,910 --> 01:34:47,330
What is this?
What's wrong?
1263
01:34:48,200 --> 01:34:49,080
What's wrong?
1264
01:34:49,540 --> 01:34:50,540
What are you doing?
1265
01:34:51,660 --> 01:34:54,000
Chief... he's my son.
1266
01:34:54,910 --> 01:34:55,750
Oh.
1267
01:34:57,700 --> 01:35:00,250
You were afraid that
I will make him stand, weren't you?
1268
01:35:01,330 --> 01:35:02,290
Look.
1269
01:35:02,500 --> 01:35:03,830
Wait outside, son.
1270
01:35:04,000 --> 01:35:05,580
I'll call you
once I'm done talking to him.
1271
01:35:13,080 --> 01:35:15,540
I tried reasoning with him.
1272
01:35:16,540 --> 01:35:19,080
His mind is full of wild thorns.
1273
01:35:19,370 --> 01:35:21,500
We can never reform him.
1274
01:35:21,660 --> 01:35:24,580
He might already be negotiating
with another party.
1275
01:35:24,660 --> 01:35:25,540
That rascal!
1276
01:35:26,830 --> 01:35:27,660
So...
1277
01:35:28,370 --> 01:35:29,370
Tell me what I must do.
1278
01:35:30,160 --> 01:35:31,450
What shall I say, Chief?
1279
01:35:32,160 --> 01:35:34,290
At least now you know the whole truth.
1280
01:35:35,200 --> 01:35:36,200
That is enough for me.
1281
01:35:39,160 --> 01:35:42,540
No one should ever have
to go through what we did.
1282
01:35:43,370 --> 01:35:44,290
That is all I want.
1283
01:35:47,250 --> 01:35:48,540
We must start over.
1284
01:35:48,950 --> 01:35:50,660
Can I make a request to you, Maamanna?
1285
01:35:51,250 --> 01:35:52,830
By not seeking anyone's favor,
1286
01:35:52,910 --> 01:35:55,870
only on the strength
of our party and its symbol...
1287
01:35:56,450 --> 01:36:00,500
you must contest the election again
and make him watch you win.
1288
01:36:00,580 --> 01:36:01,700
He's delusional.
1289
01:36:01,910 --> 01:36:06,540
He claims his good fortune
is responsible for all your victories!
1290
01:36:07,450 --> 01:36:11,160
We must shatter that belief
and knock him down a bit.
1291
01:36:11,700 --> 01:36:12,660
Is that okay?
1292
01:36:19,330 --> 01:36:20,250
Sir...
1293
01:36:21,330 --> 01:36:23,160
it doesn't matter
if I contest the election or not.
1294
01:36:25,370 --> 01:36:28,450
What's more important is
that my son decides
1295
01:36:29,290 --> 01:36:30,700
if I must even stay in the party.
1296
01:36:32,450 --> 01:36:33,830
Don't misunderstand me, sir.
1297
01:36:34,370 --> 01:36:35,250
Because...
1298
01:36:36,160 --> 01:36:39,950
my life and politics
have caused him a great deal of pain.
1299
01:36:41,660 --> 01:36:43,040
Whatever he chooses for me...
1300
01:36:44,450 --> 01:36:46,790
I believe that it will be the right path.
1301
01:36:48,540 --> 01:36:50,910
This will be my atonement to him.
1302
01:36:52,500 --> 01:36:53,500
Fair enough.
1303
01:36:53,830 --> 01:36:57,290
I will have to apologize
to your son, as well.
1304
01:36:59,120 --> 01:37:00,500
I shall talk to him.
1305
01:37:00,750 --> 01:37:02,700
Send him in.
1306
01:37:02,950 --> 01:37:03,950
Alright?
1307
01:37:05,950 --> 01:37:06,870
Yes, sir.
1308
01:37:11,080 --> 01:37:12,200
And Maamanna...
1309
01:37:12,790 --> 01:37:13,660
Sir?
1310
01:37:13,750 --> 01:37:15,120
Don't be afraid.
1311
01:37:15,370 --> 01:37:16,330
I'm with you.
1312
01:37:17,450 --> 01:37:22,410
I'll still say
that Rathnavel is ruthless.
1313
01:37:22,830 --> 01:37:24,370
Compared to his father...
1314
01:37:24,500 --> 01:37:26,950
he's an even more pathetic fool.
1315
01:37:28,000 --> 01:37:28,870
So...
1316
01:37:29,120 --> 01:37:31,870
Be vigilant. Alright?
1317
01:37:32,200 --> 01:37:33,120
Yes, sir.
1318
01:37:40,620 --> 01:37:41,580
Sir...
1319
01:37:43,250 --> 01:37:45,830
I'm not the same Mannu
molded by Rathnavel's father.
1320
01:37:47,870 --> 01:37:51,540
I am Maamannan,
who was transformed by his son.
1321
01:37:54,660 --> 01:37:55,750
I'll handle it, sir.
1322
01:37:56,870 --> 01:37:57,790
I'll handle it.
1323
01:38:25,040 --> 01:38:26,540
Dad?
1324
01:38:26,620 --> 01:38:27,620
Sing a song.
1325
01:38:28,500 --> 01:38:29,450
What's that, my son?
1326
01:38:29,910 --> 01:38:31,000
Sing a song, Dad.
1327
01:38:35,450 --> 01:38:38,910
A millennium may pass
1328
01:38:39,040 --> 01:38:42,540
But our patience will surely bear fruit
1329
01:38:42,700 --> 01:38:46,370
A millennium may pass
1330
01:38:46,450 --> 01:38:49,750
But our patience will surely bear fruit
1331
01:38:49,830 --> 01:38:52,620
Son! Watch out, son!
1332
01:38:52,700 --> 01:38:53,700
Dad!
1333
01:38:55,790 --> 01:38:57,540
Dad!
1334
01:38:57,620 --> 01:38:59,330
- Are you hurt, Dad?
- I'm fine.
1335
01:38:59,500 --> 01:39:00,500
Are you alright?
1336
01:39:03,290 --> 01:39:04,620
Sir! Nobody's hurt, right?
1337
01:39:04,910 --> 01:39:05,910
- No.
- Who did that...
1338
01:39:06,080 --> 01:39:07,660
Hey, brother!
Greetings!
1339
01:39:08,620 --> 01:39:09,620
How are you?
1340
01:39:09,750 --> 01:39:11,830
Why are you driving rashly?
1341
01:39:12,250 --> 01:39:13,250
Were you scared?
1342
01:39:14,540 --> 01:39:15,790
I did this.
1343
01:39:17,000 --> 01:39:18,870
I didn't want you
to stop being afraid of me
1344
01:39:19,200 --> 01:39:21,250
after the CM's rousing speech!
1345
01:39:21,540 --> 01:39:22,540
That's why.
1346
01:39:23,830 --> 01:39:24,700
Brother.
1347
01:39:25,040 --> 01:39:25,950
Why do you look so shocked?
1348
01:39:27,200 --> 01:39:29,700
I don't pretend to be a savior of
castes and creeds.
1349
01:39:30,830 --> 01:39:35,750
Like my father, I only want to build
my legacy for my children to inherit.
1350
01:39:36,160 --> 01:39:37,040
That's all.
1351
01:39:41,290 --> 01:39:44,750
It only works if we keep you oppressed
through generations.
1352
01:39:47,200 --> 01:39:49,950
I came here to bury you six feet under!
1353
01:39:51,540 --> 01:39:54,830
But when the high priest of social justice
decided to sermonize me...
1354
01:39:55,700 --> 01:39:56,660
that's when I decided...
1355
01:39:57,830 --> 01:40:01,450
that I will destroy your social justice.
And then kill you both.
1356
01:40:02,500 --> 01:40:03,370
Got it?
1357
01:40:03,500 --> 01:40:04,370
That's all!
1358
01:40:05,000 --> 01:40:10,080
You swore to win in the election
without our support.
1359
01:40:13,040 --> 01:40:13,950
Hey...
1360
01:40:14,580 --> 01:40:15,450
Get out.
1361
01:40:17,410 --> 01:40:18,450
Are you deaf?
1362
01:40:18,870 --> 01:40:19,750
Get out of the car.
1363
01:40:19,950 --> 01:40:21,410
Hold your horses.
1364
01:40:22,330 --> 01:40:23,870
Your father may have joined the party
1365
01:40:23,950 --> 01:40:25,410
after being inspired
by the leaders' lofty speeches.
1366
01:40:26,450 --> 01:40:27,410
But, I?
1367
01:40:27,790 --> 01:40:28,870
I grew up admiring my father.
1368
01:40:29,790 --> 01:40:32,160
It was his arrogance
that drew me to the party.
1369
01:40:33,540 --> 01:40:36,500
Whichever party I choose to join,
that is my party.
1370
01:40:36,870 --> 01:40:38,410
There isn't a damn thing
anyone can do to me.
1371
01:40:39,910 --> 01:40:43,540
I'll wipe you out in the next election.
1372
01:40:44,120 --> 01:40:45,700
You and your damn leader!
1373
01:40:46,120 --> 01:40:49,410
I'll drill it in your heads that your
social justice is just a charity from me.
1374
01:40:50,120 --> 01:40:51,290
And then...
1375
01:40:52,580 --> 01:40:55,790
I'll beat you to death
as if you were dogs.
1376
01:40:57,410 --> 01:40:58,250
Got it?
1377
01:40:58,330 --> 01:41:00,000
I'll beat you to death
just like they beat dogs.
1378
01:41:01,330 --> 01:41:02,250
Ever seen it happen?
1379
01:41:02,620 --> 01:41:03,500
Hey!
1380
01:41:05,120 --> 01:41:06,000
Shut your mouth.
1381
01:41:06,700 --> 01:41:08,000
I'll beat you to death just like...
1382
01:41:08,080 --> 01:41:09,450
I said, shut up!
1383
01:41:19,000 --> 01:41:20,500
Why won't you just shut up?
1384
01:41:22,870 --> 01:41:24,450
You know, I cared for you
when you were a child.
1385
01:41:26,620 --> 01:41:29,370
I even saved your life once
when you almost choked to death on a coin.
1386
01:41:29,450 --> 01:41:32,040
You had the gall to have your hounds
slaughter our pigs.
1387
01:41:35,450 --> 01:41:37,200
Who do you think we are?
1388
01:41:40,160 --> 01:41:41,080
Dad.
1389
01:41:43,000 --> 01:41:43,910
Let him go.
1390
01:41:45,500 --> 01:41:46,700
You heard what he said.
1391
01:41:47,250 --> 01:41:48,540
He'll face us in the elections.
1392
01:41:49,910 --> 01:41:50,910
We'll show him who we are.
1393
01:41:52,830 --> 01:41:53,700
Hey!
1394
01:41:54,370 --> 01:41:55,250
Get lost!
1395
01:42:06,290 --> 01:42:07,160
Superb, brother.
1396
01:42:07,950 --> 01:42:08,790
Superb.
1397
01:42:11,330 --> 01:42:13,080
Seems like you're prepared for anything.
1398
01:42:16,950 --> 01:42:17,870
Indeed, we will see.
1399
01:42:18,500 --> 01:42:19,450
We will. Now scoot!
1400
01:42:20,620 --> 01:42:21,500
Go!
1401
01:42:50,410 --> 01:42:51,330
My dear?
1402
01:42:52,500 --> 01:42:54,200
I've been meaning to ask you.
1403
01:42:55,660 --> 01:42:58,540
What did the chief say that made you agree
to my contesting the election?
1404
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
I'll tell you when the time comes.
1405
01:43:05,410 --> 01:43:06,700
- Dad?
- What?
1406
01:43:07,160 --> 01:43:08,080
Tell me the truth.
1407
01:43:09,750 --> 01:43:11,200
Did my mentor give you the gun?
1408
01:43:14,540 --> 01:43:15,450
No, Son.
1409
01:43:16,450 --> 01:43:17,450
I bought it.
1410
01:43:17,660 --> 01:43:22,370
Because I knew that unlike me,
you wouldn't bow to anyone.
1411
01:43:24,750 --> 01:43:26,660
So I bought it
because you might have needed it.
1412
01:43:28,290 --> 01:43:30,000
You won't need it anymore.
1413
01:43:31,000 --> 01:43:33,200
You can defeat them without it.
1414
01:43:33,290 --> 01:43:35,870
The thunderous rumble
1415
01:43:35,950 --> 01:43:38,200
Do you hear me roar?
1416
01:43:38,660 --> 01:43:40,830
The thunderous rumble
1417
01:43:41,250 --> 01:43:43,700
Do you hear me roar?
1418
01:43:43,790 --> 01:43:45,000
MARUMALARCHI SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1419
01:43:52,410 --> 01:43:54,410
MARUMALARCHI SAMATHUVA
SAMOOGANEEDHI MAKKAL KAZHAGAM
1420
01:43:54,700 --> 01:43:56,830
A mighty boom blares within
1421
01:43:57,160 --> 01:43:59,330
Unfolds before me as an unseen trail
1422
01:43:59,410 --> 01:44:02,120
I cast away the past
1423
01:44:02,500 --> 01:44:04,830
Do you hear me roar?
1424
01:44:05,160 --> 01:44:07,200
A mighty boom blares within
1425
01:44:07,830 --> 01:44:10,080
Unfolds before me as an unseen trail
1426
01:44:10,160 --> 01:44:12,700
I cast away the past
1427
01:44:13,160 --> 01:44:15,540
Do you hear me roar?
1428
01:44:15,950 --> 01:44:18,080
The thunderous rumble
1429
01:44:18,660 --> 01:44:20,870
Do you hear me roar?
1430
01:44:21,290 --> 01:44:23,500
The thunderous rumble
1431
01:44:26,450 --> 01:44:29,120
The chirp of the crickets
Ushers the noises of the night
1432
01:44:29,200 --> 01:44:31,700
The crack of the dawn
Heralds the sounds of the day
1433
01:44:31,790 --> 01:44:34,410
The call of the bird
Is the song of the sky
1434
01:44:34,500 --> 01:44:37,330
The beat of the drum
Is the anthem of life
1435
01:44:42,500 --> 01:44:44,700
The thunderous rumble
1436
01:44:45,330 --> 01:44:47,330
Do you hear me roar?
1437
01:44:47,410 --> 01:44:49,910
It doesn't matter
if my wife loses in Salem.
1438
01:44:50,080 --> 01:44:52,660
My honor and respect lie in
1439
01:44:54,200 --> 01:44:57,410
Madhan's victory at Kasipuram
and Maamannan's defeat.
1440
01:44:59,580 --> 01:45:01,160
Ensure that they work
accordingly, brother.
1441
01:45:03,830 --> 01:45:05,450
- Sit down, Madhan.
- I'm good, sir.
1442
01:45:05,950 --> 01:45:06,910
Sit down.
1443
01:45:09,120 --> 01:45:10,120
Pull up a chair.
1444
01:45:18,290 --> 01:45:19,870
- Don't be afraid.
- Yes, brother.
1445
01:45:20,160 --> 01:45:21,250
I'll make sure you win.
1446
01:45:21,330 --> 01:45:23,950
Begone, bygone notions
Welcome, brand-new dreams
1447
01:45:24,040 --> 01:45:26,620
The Earth trembles as my great king
Steps up to reign supreme
1448
01:45:26,700 --> 01:45:29,330
Let traitors be disclosed
Let deceivers be punished
1449
01:45:30,750 --> 01:45:32,330
Let the battle begin
1450
01:45:32,410 --> 01:45:35,000
Eyes ablaze, sparks make a haze
Dusky hands unite
1451
01:45:35,080 --> 01:45:37,620
To reach your dream,
To open up doors, to be born again
1452
01:45:37,700 --> 01:45:40,290
What makes things happen
I know now, my path unfolds
1453
01:45:40,370 --> 01:45:42,790
To make my voice soar
Maamannan will be beside me forevermore
1454
01:45:42,870 --> 01:45:45,120
-O Manna
- O Manna
1455
01:45:45,250 --> 01:45:47,870
- Maamanna
- Maamanna
1456
01:45:48,040 --> 01:45:50,540
-O Manna
- O Manna
1457
01:45:50,620 --> 01:45:53,250
-Maamanna
- Maamanna
1458
01:45:53,330 --> 01:45:55,950
-O Manna
- O Manna
1459
01:45:56,120 --> 01:45:58,540
- Maamanna
- Maamanna
1460
01:45:58,620 --> 01:46:01,250
- O Manna
- O Manna
1461
01:46:01,370 --> 01:46:04,290
- Maamanna
- Maamanna
1462
01:46:04,580 --> 01:46:06,910
A mighty boom blares within
1463
01:46:07,000 --> 01:46:09,450
Unfolds before me as an unseen trail
1464
01:46:09,700 --> 01:46:12,160
I cast away the past
1465
01:46:12,500 --> 01:46:15,290
Do you hear me roar?
1466
01:46:19,330 --> 01:46:20,700
More than ensuring our victory...
1467
01:46:20,950 --> 01:46:25,290
we need to start a few fires like these
in such reservation-based constituencies.
1468
01:46:26,160 --> 01:46:29,160
If we present twenty of them,
all neatly dressed...
1469
01:46:29,620 --> 01:46:31,540
and shove some cash into their hands...
1470
01:46:32,160 --> 01:46:34,410
they'll dance to our tunes.
1471
01:46:35,200 --> 01:46:38,540
If we twist them a little more,
they'll even do an ugly dance.
1472
01:46:38,950 --> 01:46:40,000
That's what we need.
1473
01:46:40,830 --> 01:46:42,620
- Got it?
- Alright.
1474
01:46:43,000 --> 01:46:45,330
But why make these guys contest?
1475
01:46:45,540 --> 01:46:48,250
Can't we just buy them off?
1476
01:46:48,700 --> 01:46:49,620
That option...
1477
01:46:50,080 --> 01:46:51,700
may have sufficed
in the past.
1478
01:46:51,910 --> 01:46:53,120
But it won't work today.
1479
01:46:53,370 --> 01:46:55,580
To compete in the race,
they need our permission.
1480
01:46:55,870 --> 01:46:58,660
But it must be carried out
like our dog races.
1481
01:46:59,620 --> 01:47:02,790
The winning dog
will meet our needs.
1482
01:47:03,580 --> 01:47:06,160
The losing dog
meets its end.
1483
01:47:06,620 --> 01:47:07,540
That's all.
1484
01:47:07,700 --> 01:47:09,540
Doesn't matter if they split
the vote by a hundred.
1485
01:47:10,000 --> 01:47:12,250
They'll alienate the neighbors.
That's what we want.
1486
01:47:12,450 --> 01:47:13,540
Very well.
1487
01:47:13,830 --> 01:47:16,660
But why is it only restricted
to Kasipuram?
1488
01:47:17,250 --> 01:47:20,040
Your wife is contesting in Salem.
Let's focus on that, as well.
1489
01:47:20,120 --> 01:47:22,080
Doesn't matter if she wins or loses!
1490
01:47:23,580 --> 01:47:24,620
We must beat Maamannan.
1491
01:47:25,540 --> 01:47:26,450
Let's focus on that.
1492
01:47:46,870 --> 01:47:49,000
Brother!
1493
01:48:10,580 --> 01:48:11,750
Hey, Maamannan!
1494
01:48:11,830 --> 01:48:13,160
Forgot the past?
1495
01:48:13,250 --> 01:48:14,120
Uncle...
1496
01:48:14,700 --> 01:48:16,870
Quiet, dear.
We're talking here.
1497
01:48:17,370 --> 01:48:18,750
The boss is here...
1498
01:48:18,830 --> 01:48:20,580
- Uncle!
- and you dare to sit before him?
1499
01:48:20,750 --> 01:48:22,950
- Won't you stand up?
- Listen to me, uncle!
1500
01:48:23,040 --> 01:48:24,870
Relax, dear.
You're out of your depth here!
1501
01:48:25,120 --> 01:48:27,080
- Get up!
- Uncle...
1502
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
Uncle...
1503
01:48:28,410 --> 01:48:29,290
I said, get up!
1504
01:48:29,370 --> 01:48:32,120
- You're drunk and you're making a scene!
- Hey, Kali! Hey!
1505
01:48:32,200 --> 01:48:33,200
- Can't you bloody listen?
- You keep fighting wherever you go!
1506
01:48:33,290 --> 01:48:34,370
- Go!
- Why are you hitting me?
1507
01:48:34,450 --> 01:48:35,580
Get him out of here, Dad!
1508
01:48:35,660 --> 01:48:37,410
- Quit blabbering!
- Can't you listen?
1509
01:48:37,500 --> 01:48:39,660
- Quit yelling!
- Tell him to stand up!
1510
01:48:40,040 --> 01:48:41,830
He's become so arrogant!
1511
01:48:41,910 --> 01:48:44,540
- Quit making a scene, Kali!
- He dares sit before the Chief!
1512
01:48:44,620 --> 01:48:45,950
- Get lost!
- Mannu!
1513
01:48:46,040 --> 01:48:47,790
Why are you standing up, sir?
1514
01:48:47,870 --> 01:48:49,250
- Kali!
- Don't leave, sir!
1515
01:48:49,330 --> 01:48:50,790
How many times do I tell you?
Be quiet!
1516
01:48:50,870 --> 01:48:53,250
We made a big mistake
by not keeping them in line!
1517
01:48:53,370 --> 01:48:54,200
- Go!
- You don't know!
1518
01:48:54,290 --> 01:48:56,620
Stand up, Mannu!
1519
01:48:58,200 --> 01:48:59,200
Who is that girl?
1520
01:48:59,330 --> 01:49:02,450
- Late Murthy's niece.
- Oh.
1521
01:49:02,540 --> 01:49:04,790
It was her center that we trashed.
1522
01:49:08,870 --> 01:49:10,790
- You trashed her center?
- Yes.
1523
01:49:13,410 --> 01:49:16,580
You've made quite a mess
by wrecking a relative's property!
1524
01:49:17,040 --> 01:49:18,620
Now do you get why I call you a moron?
1525
01:49:21,500 --> 01:49:22,450
But...
1526
01:49:24,250 --> 01:49:25,750
How did the father and son show up here?
1527
01:49:26,160 --> 01:49:29,290
She's friends with the MLA's son.
1528
01:49:32,000 --> 01:49:32,950
Listen up.
1529
01:49:33,200 --> 01:49:35,700
The father-son duo should not set foot in
1530
01:49:35,790 --> 01:49:37,450
parts of our town,
where our people live.
1531
01:49:38,080 --> 01:49:39,080
Alright.
1532
01:49:40,540 --> 01:49:42,040
But we don't get to decide that.
1533
01:49:42,830 --> 01:49:44,040
Only the caste association can.
1534
01:49:45,750 --> 01:49:47,500
- The caste association?
- Yes.
1535
01:49:48,950 --> 01:49:50,540
Bring them over.
We'll talk.
1536
01:49:51,000 --> 01:49:52,870
Sure.
I'll call them.
1537
01:49:54,000 --> 01:49:54,910
Brother...
1538
01:49:55,660 --> 01:49:59,080
your father was on good terms
with our caste association.
1539
01:49:59,250 --> 01:50:01,500
But you are not like him.
1540
01:50:01,750 --> 01:50:04,290
You ignored us even when you were
in a higher position in the ruling party.
1541
01:50:04,370 --> 01:50:08,700
So, the association members
do not respect or trust you.
1542
01:50:08,830 --> 01:50:12,580
In fact, all the townsfolk
are really mad at you.
1543
01:50:12,950 --> 01:50:14,160
So...
1544
01:50:14,250 --> 01:50:16,450
we'll need to talk it over
with everyone and...
1545
01:50:20,660 --> 01:50:22,620
You're saying this
despite being on my side?
1546
01:50:22,870 --> 01:50:24,870
Nothing of that sort...
1547
01:50:25,080 --> 01:50:26,040
Alright.
1548
01:50:26,750 --> 01:50:27,660
I'm in the wrong.
1549
01:50:28,450 --> 01:50:29,500
What do I do now?
1550
01:50:29,580 --> 01:50:30,620
No big deal.
1551
01:50:30,870 --> 01:50:33,200
They seek a proper apology.
So...
1552
01:50:33,290 --> 01:50:34,370
Just an apology?
1553
01:50:34,620 --> 01:50:35,540
No problem.
1554
01:50:36,040 --> 01:50:37,040
Please forgive me.
1555
01:50:44,330 --> 01:50:45,160
Well...
1556
01:50:46,000 --> 01:50:47,080
Not like that.
1557
01:50:48,410 --> 01:50:50,410
They want you to fall at their feet
and apologize.
1558
01:50:50,580 --> 01:50:51,410
Hey!
1559
01:50:52,540 --> 01:50:53,500
Fall at their feet?
1560
01:50:53,910 --> 01:50:55,370
Who should fall at whose feet?
1561
01:50:55,620 --> 01:50:57,080
- Brother...
- Shanmugavel.
1562
01:50:57,540 --> 01:50:58,540
Sit down.
1563
01:50:59,200 --> 01:51:00,080
Brother...
1564
01:51:00,290 --> 01:51:01,330
it's not just you.
1565
01:51:01,410 --> 01:51:03,370
No matter who it is,
this is our tradition.
1566
01:51:03,450 --> 01:51:05,000
Please don't take it the wrong way.
1567
01:51:05,080 --> 01:51:06,660
This was decided
by the association...
1568
01:51:07,160 --> 01:51:08,160
not by me...
1569
01:51:09,040 --> 01:51:11,370
I'll be right back.
Please sit.
1570
01:51:44,950 --> 01:51:45,950
Rathnavel!
1571
01:51:46,290 --> 01:51:47,200
Hear your father out.
1572
01:51:47,370 --> 01:51:52,000
It is okay if you lose to those
above you or your peers...
1573
01:51:52,200 --> 01:51:55,660
but never ever lose
to those who are beneath you.
1574
01:51:55,830 --> 01:51:58,410
It's akin to death. Got it?
1575
01:52:31,700 --> 01:52:33,160
That'll do, brother.
1576
01:52:33,250 --> 01:52:34,450
- Rathnavel...
- That'll do.
1577
01:52:34,540 --> 01:52:35,950
This will suffice.
1578
01:52:36,120 --> 01:52:37,080
Rathnavel?
1579
01:52:37,540 --> 01:52:38,830
Don't be afraid.
We are with you.
1580
01:52:39,120 --> 01:52:41,250
We will win!
1581
01:52:41,540 --> 01:52:45,250
Maamannan won't be able
to set foot in here! We'll see to it!
1582
01:53:05,750 --> 01:53:07,580
What's wrong?
1583
01:53:08,000 --> 01:53:10,250
Can't you see?
There's a death in the village.
1584
01:53:10,370 --> 01:53:11,620
No one can come.
Everyone leave!
1585
01:53:12,290 --> 01:53:13,910
We'll go pay our respects then.
1586
01:53:14,000 --> 01:53:15,950
Did they invite you to pay your respects?
Leave!
1587
01:53:16,040 --> 01:53:17,370
- Go! Leave!
- Brother...
1588
01:53:17,450 --> 01:53:18,580
Nobody should enter! Leave!
Go!
1589
01:53:18,660 --> 01:53:20,370
- Why are you talking like that?
- How else do we say it?
1590
01:53:20,450 --> 01:53:22,830
I beg of you, kind sir.
Please leave!
1591
01:53:22,910 --> 01:53:25,540
Tell them to leave!
Don't just stand there! Leave!
1592
01:53:25,620 --> 01:53:27,750
- They're ensuing chaos. Let's go.
- Go!
1593
01:53:27,830 --> 01:53:29,160
Keep going!
You'll face the same thing in every town!
1594
01:53:29,410 --> 01:53:30,790
Keep going!
1595
01:53:33,290 --> 01:53:35,870
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1596
01:53:35,950 --> 01:53:38,080
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1597
01:53:38,160 --> 01:53:40,750
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1598
01:53:40,830 --> 01:53:43,450
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1599
01:53:44,000 --> 01:53:47,040
We're boycotting the election.
You're not welcome here. Leave!
1600
01:53:47,620 --> 01:53:49,160
I can't believe you're saying that,
Ramasamy!
1601
01:53:49,250 --> 01:53:52,120
Those are things of the past.
You're not welcome anymore! Go!
1602
01:53:57,950 --> 01:54:01,910
MAYHEM IN SALEM, KASIPURAM
MAAMANNAN VS MADANKUMAR
1603
01:54:02,000 --> 01:54:03,660
A ritual is in progress the temple!
1604
01:54:03,870 --> 01:54:05,700
Outsiders aren't allowed
to enter the village during the ritual.
1605
01:54:15,450 --> 01:54:19,660
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1606
01:54:20,290 --> 01:54:22,120
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1607
01:54:22,870 --> 01:54:23,870
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1608
01:54:23,950 --> 01:54:25,250
Listen, Maamannan!
1609
01:54:25,580 --> 01:54:27,540
You won't be able to enter any village!
1610
01:54:27,620 --> 01:54:29,410
You won't be able to walk on any street!
1611
01:54:29,660 --> 01:54:33,830
We'll keep you away from every village
and show you who we are!
1612
01:54:35,830 --> 01:54:36,750
Veera...
1613
01:54:37,580 --> 01:54:38,790
what's wrong?
1614
01:54:39,660 --> 01:54:40,660
What's wrong?
1615
01:54:41,700 --> 01:54:43,580
The man has served as an MLA
for ten years!
1616
01:54:43,830 --> 01:54:45,910
He has been with them
through all their ups and downs.
1617
01:54:47,120 --> 01:54:48,120
But now?
1618
01:54:49,200 --> 01:54:50,120
One man...
1619
01:54:50,870 --> 01:54:52,000
At one man's behest...
1620
01:54:52,080 --> 01:54:54,540
the whole village turned up
to protect his honor.
1621
01:54:54,660 --> 01:54:56,290
I don't get it, Leela.
1622
01:54:56,870 --> 01:54:59,080
How can one person's rage
transform into the pride of thousands?
1623
01:55:00,330 --> 01:55:03,370
One man's perceived honor
is supposedly jeopardized...
1624
01:55:03,750 --> 01:55:06,580
and hundreds stand up for him
within seconds!
1625
01:55:06,790 --> 01:55:07,750
How is that possible?
1626
01:55:08,370 --> 01:55:09,290
You don't get it, do you?
1627
01:55:09,910 --> 01:55:11,250
What's even worse is that...
1628
01:55:11,660 --> 01:55:14,040
a fellow party worker
sneaks out to join their crowd.
1629
01:55:15,580 --> 01:55:17,450
I don't know how to fight this.
1630
01:55:17,790 --> 01:55:20,080
Listen, Veera.
Look at me.
1631
01:55:20,450 --> 01:55:21,830
What are you saying?
1632
01:55:23,160 --> 01:55:25,160
You accuse other people.
1633
01:55:25,750 --> 01:55:26,950
What about your own kin?
1634
01:55:28,080 --> 01:55:31,540
Twenty of them got paid
to run against your father.
1635
01:55:31,620 --> 01:55:33,540
Two of them
are your father's closest confidantes!
1636
01:55:34,250 --> 01:55:36,200
Everyone here knows everything!
1637
01:55:36,580 --> 01:55:37,660
What do you say to that?
1638
01:55:40,330 --> 01:55:43,830
If you try to figure out if money,
caste, or religion drives them...
1639
01:55:44,160 --> 01:55:45,620
you'll only go insane!
1640
01:55:46,200 --> 01:55:48,120
All of it is being used against us!
1641
01:55:48,830 --> 01:55:50,160
Understand that!
1642
01:55:50,330 --> 01:55:51,500
They're all used against us, right?
1643
01:55:52,290 --> 01:55:53,830
What can one even do about it?
1644
01:55:54,870 --> 01:55:56,540
We can only make all kinds of excuses!
1645
01:56:03,080 --> 01:56:04,500
- Son?
- What is it, Dad?
1646
01:56:04,580 --> 01:56:05,700
Come out here and see.
1647
01:56:05,790 --> 01:56:06,790
Come!
1648
01:56:19,620 --> 01:56:21,200
What's this, sir?
You have invited us for meals,
1649
01:56:21,290 --> 01:56:23,750
for studies and all the other good things.
1650
01:56:23,830 --> 01:56:25,290
But you venture out alone to fight?
1651
01:56:26,580 --> 01:56:27,910
Why are you glaring at her, sir?
1652
01:56:28,410 --> 01:56:31,750
We are not little kids
to be told what to do.
1653
01:56:32,330 --> 01:56:34,660
I'm glad you all have come.
1654
01:56:34,830 --> 01:56:36,370
But this is my problem.
1655
01:56:36,660 --> 01:56:38,370
I want to keep you students, out of it.
1656
01:56:38,660 --> 01:56:40,000
All of you, leave.
1657
01:56:40,160 --> 01:56:42,620
Do you think
this is just your problem, sir?
1658
01:56:43,370 --> 01:56:45,370
Didn't you come to our homes
seeking our votes?
1659
01:56:46,160 --> 01:56:48,870
How then can it be just your problem?
1660
01:56:48,950 --> 01:56:50,790
If someone forbids you
from coming to my house,
1661
01:56:50,870 --> 01:56:52,620
I have a right to question it!
1662
01:56:52,870 --> 01:56:53,910
And I will question it!
1663
01:56:54,290 --> 01:56:56,950
Whether you invite me or not,
I will show up!
1664
01:56:57,040 --> 01:56:59,080
I will question them, sir!
Let's go to my home!
1665
01:57:00,330 --> 01:57:01,700
Alright. I'll come.
1666
01:57:02,120 --> 01:57:03,040
I definitely will.
1667
01:57:03,160 --> 01:57:04,250
But for now,
all of you please leave
1668
01:57:04,910 --> 01:57:06,370
If you stand with me now...
1669
01:57:06,540 --> 01:57:09,250
you will be going against your families.
1670
01:57:09,370 --> 01:57:12,620
How can you treat us as simpletons
just like they do, sir?
1671
01:57:12,790 --> 01:57:14,450
We're old enough to vote!
1672
01:57:14,540 --> 01:57:17,410
We have the right to decide
who to welcome into our home!
1673
01:57:17,580 --> 01:57:18,660
More than that...
1674
01:57:18,790 --> 01:57:24,620
they're forcing the antiquated creed
of their caste upon us, sir!
1675
01:57:25,330 --> 01:57:27,580
Don't assume that only you
have the right to be angry!
1676
01:57:27,660 --> 01:57:29,000
- Can't we be angry, as well?
- Hey!
1677
01:57:29,330 --> 01:57:30,330
I get your point.
1678
01:57:30,410 --> 01:57:31,950
- But now's not the time. Go!
- Sir!
1679
01:57:32,080 --> 01:57:35,080
We didn't come to ensure your father wins.
We came for our self-respect!
1680
01:57:35,160 --> 01:57:36,330
We're here to defend it!
1681
01:57:36,410 --> 01:57:38,450
Come, sir!
Let's go to my house!
1682
01:57:38,620 --> 01:57:40,080
Why are you all blabbering--
1683
01:57:40,160 --> 01:57:42,580
Athiveera! We insist!
1684
01:57:43,000 --> 01:57:44,040
Come!
We'll handle it!
1685
01:57:44,410 --> 01:57:46,000
- We'll handle it, Veera! Come!
- Come!
1686
01:57:46,120 --> 01:57:47,700
- Just come, sir!
- We insist!
1687
01:57:47,790 --> 01:57:49,540
- Come, Veera!
- Let's go to town!
1688
01:57:49,620 --> 01:57:50,950
- Go, son. I'll manage.
- We'll handle it.
1689
01:57:51,370 --> 01:57:53,790
Come, son!
Can't you hear them? Come!
1690
01:57:54,330 --> 01:57:56,200
Come on, sir! Come on
1691
01:58:48,450 --> 01:58:52,080
Resounding with primeval cries
Rustles the jungle
1692
01:58:52,250 --> 01:58:55,790
Come together to hunt down
And win over this gruesome jungle
1693
01:58:55,950 --> 01:58:59,700
Echoing calls for justice
Sets the jungle ablaze
1694
01:58:59,790 --> 01:59:03,540
Hasten, you lion,
To attack those pouncing bulls
1695
01:59:03,660 --> 01:59:07,410
Until the fury abates
There can be no sleep
1696
01:59:07,500 --> 01:59:11,040
In the battlefield, wounds may appear
But failure should never come near
1697
01:59:11,120 --> 01:59:14,160
If it dares to persevere
1698
01:59:15,080 --> 01:59:18,450
Even a cat can slay the tiger
1699
01:59:18,870 --> 01:59:22,620
Hunt, oh valiant warrior
1700
01:59:22,750 --> 01:59:25,910
Victory alone can wipe away our woes
1701
01:59:26,000 --> 01:59:27,910
Don't bind the arms
1702
01:59:28,000 --> 01:59:30,000
Don't spare your foes
1703
01:59:30,080 --> 01:59:33,950
The singing bards shall chant your praises
1704
01:59:34,040 --> 01:59:37,910
Hunt, oh valiant warrior
1705
01:59:38,000 --> 01:59:41,200
Victory alone can wipe away our woes
1706
01:59:41,290 --> 01:59:45,450
The hottest flames burn not our wrath
1707
01:59:45,540 --> 01:59:49,000
The more we hone, the angrier we rise
1708
01:59:49,080 --> 01:59:52,580
The time to act has come our way
1709
01:59:53,000 --> 01:59:55,580
Victory, victory, victory
1710
01:59:56,750 --> 02:00:00,200
The time to act has come our way
1711
02:00:00,620 --> 02:00:03,330
Victory, victory
This is a day of victory
1712
02:00:25,330 --> 02:00:29,290
A lone hoot from the owl's hollow
1713
02:00:29,410 --> 02:00:32,500
Can't it cross the jungle's limits?
1714
02:00:32,950 --> 02:00:36,950
The deeds of evil spirits
1715
02:00:37,040 --> 02:00:40,750
Are not guided by a sense of justice
1716
02:00:40,830 --> 02:00:44,580
The cackle of the crows
Is but a call for a battle of songs
1717
02:00:44,660 --> 02:00:48,370
The clucking of the hen
Is but to fend her scrawny brood
1718
02:00:48,450 --> 02:00:52,080
Hunt, oh valiant warrior
1719
02:00:52,200 --> 02:00:55,450
Victory alone can wipe away our woes
1720
02:00:55,580 --> 02:00:57,450
Don't bind the arms
1721
02:00:57,540 --> 02:00:59,500
Don't spare your foes
1722
02:00:59,580 --> 02:01:03,200
The singing bards shall chant your praises
1723
02:01:03,540 --> 02:01:07,450
Hunt, oh valiant warrior
1724
02:01:07,540 --> 02:01:10,750
Victory alone can wipe away our woes
1725
02:01:10,830 --> 02:01:14,830
The hottest flames burn not our wrath
1726
02:01:15,040 --> 02:01:18,450
They herd together to guard the hive
1727
02:01:18,620 --> 02:01:22,410
The time to act has come our way
1728
02:01:22,540 --> 02:01:25,200
Victory, victory, victory
1729
02:01:26,250 --> 02:01:29,750
The time to act has come our way
1730
02:01:30,120 --> 02:01:32,950
Victory, victory
This is a day of victory
1731
02:01:40,160 --> 02:01:41,120
Brother?
1732
02:01:42,200 --> 02:01:44,500
Why did you call me
to this run-down place?
1733
02:01:44,700 --> 02:01:45,950
- What's going on here?
- What do you mean?
1734
02:01:46,040 --> 02:01:49,500
You claimed that you will stop Maamannan
from setting foot in our towns.
1735
02:01:49,870 --> 02:01:52,500
Yet, they are swarming every inch
of our streets.
1736
02:01:52,660 --> 02:01:56,290
- What the hell is all this?
- How do I put this...
1737
02:01:56,580 --> 02:02:00,080
You and I always abide
by our caste association's decisions.
1738
02:02:00,250 --> 02:02:05,870
But youngsters are swayed by social media
and they never listen to us!
1739
02:02:05,950 --> 02:02:07,950
I don't know what to do.
1740
02:02:08,080 --> 02:02:10,040
I am a little stumped...
1741
02:02:10,660 --> 02:02:11,620
What did you say?
1742
02:02:13,370 --> 02:02:14,450
You don't know what to do?
1743
02:02:14,540 --> 02:02:15,700
Brother...
1744
02:02:15,790 --> 02:02:17,910
You made me fall at
random people's feet
1745
02:02:18,330 --> 02:02:19,660
and now you don't know what to do?
1746
02:02:20,790 --> 02:02:23,250
If you don't fix this,
I won't spare any of you!
1747
02:02:23,330 --> 02:02:24,790
Don't get angry, brother.
1748
02:02:24,870 --> 02:02:27,700
We shall fix it...
1749
02:02:27,950 --> 02:02:32,750
If we do something big to stop youngsters
from stepping out of their homes...
1750
02:02:32,830 --> 02:02:34,660
then everything will be fine.
1751
02:02:34,750 --> 02:02:39,750
If we pull off something huge
that causes a stir in Salem...
1752
02:02:39,950 --> 02:02:41,450
it will sort everything out.
1753
02:02:41,700 --> 02:02:42,750
It will all get resolved.
1754
02:02:51,330 --> 02:02:52,410
What did you say, brother?
1755
02:02:53,120 --> 02:02:55,790
If we pull off something huge...
1756
02:02:55,910 --> 02:02:57,910
to stir up Salem...
1757
02:02:58,290 --> 02:03:00,500
we can sort everything out.
Everything will be resolved.
1758
02:03:01,160 --> 02:03:02,000
Are you sure?
1759
02:03:02,080 --> 02:03:04,790
Yes, brother.
It will all be fine!
1760
02:03:04,870 --> 02:03:05,870
I swear, we can...
1761
02:03:51,790 --> 02:03:54,450
Oh, God! Kandasamy!
1762
02:04:02,410 --> 02:04:05,160
I don't feel good about going there, Dad.
1763
02:04:05,450 --> 02:04:08,000
What if they create an issue?
1764
02:04:08,370 --> 02:04:11,200
Listen, Veera.
We were cadres in the same party.
1765
02:04:11,450 --> 02:04:12,830
We've known each other for a long time.
1766
02:04:13,120 --> 02:04:15,620
It'll look bad if we don't go.
Come. We'll handle it.
1767
02:04:15,790 --> 02:04:16,660
Brother?
1768
02:04:16,790 --> 02:04:18,410
Maamannan and his son will be here soon.
1769
02:04:38,700 --> 02:04:39,910
Begone, traitor!
1770
02:04:40,040 --> 02:04:43,580
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1771
02:04:43,870 --> 02:04:45,330
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1772
02:04:45,410 --> 02:04:47,830
- Begone, traitor!
- Thrash this bloody traitor out of here!
1773
02:04:47,910 --> 02:04:50,040
Begone Maamanna, you bloody traitor!
1774
02:04:50,120 --> 02:04:52,910
Why the hell are you here Maamanna,
you damn mongrel?
1775
02:04:53,040 --> 02:04:56,750
- Begone, traitor!
- Get out of here, Maamanna!
1776
02:04:56,830 --> 02:05:00,540
- Begone, traitor!
- Begone, traitor!
1777
02:05:00,620 --> 02:05:02,410
Begone, you ungrateful mongrel!
1778
02:05:02,500 --> 02:05:04,500
Get out of here, Maamanna!
1779
02:05:04,580 --> 02:05:08,500
- Get lost!
- Begone, mongrel!
1780
02:05:08,750 --> 02:05:09,750
Dad!
1781
02:05:10,500 --> 02:05:11,410
Hey!
1782
02:05:11,750 --> 02:05:13,910
Thrash the father and son to death!
1783
02:05:14,080 --> 02:05:16,450
Kill them both!
Don't spare them!
1784
02:05:16,540 --> 02:05:19,500
Whack them! This mongrel doesn't get
out of here alive.
1785
02:05:19,870 --> 02:05:21,290
Break their limbs!
1786
02:05:22,410 --> 02:05:24,200
Beat them to death!
1787
02:05:35,370 --> 02:05:37,410
- Hey, Athiveera!
- Dad!
1788
02:05:45,950 --> 02:05:49,330
The hill is on fire, dear son
1789
02:05:49,410 --> 02:05:53,580
And my heart bursts into flames
1790
02:06:00,200 --> 02:06:03,580
The hill is on fire, dear son
1791
02:06:03,660 --> 02:06:07,910
And my heart bursts into flames
1792
02:06:09,000 --> 02:06:12,410
Pick up the drum and beat up a tempo
1793
02:06:12,500 --> 02:06:16,700
I shall sing a dirge
That lets out my sorrow
1794
02:06:19,580 --> 02:06:23,040
Pick up the drum and beat up a tempo
1795
02:06:23,120 --> 02:06:27,250
I shall sing a dirge
That lets out my sorrow
1796
02:06:30,160 --> 02:06:33,580
The ones who lived
Shrivelled and shrunken
1797
02:06:33,700 --> 02:06:37,870
The ones who huddled in hardship
1798
02:06:40,750 --> 02:06:44,250
The ones who have known famine
And hunger
1799
02:06:44,330 --> 02:06:48,370
They are an army, yet are fearful
1800
02:06:51,330 --> 02:06:54,620
Wounds aplenty, dear son
1801
02:06:54,700 --> 02:06:59,290
Will speaking about them
Make them heal?
1802
02:07:00,200 --> 02:07:01,870
Would they heal?
1803
02:07:01,950 --> 02:07:03,620
Would they heal?
1804
02:07:03,700 --> 02:07:07,750
Would they heal, my dear son?
1805
02:07:24,450 --> 02:07:25,290
Brother?
1806
02:07:26,040 --> 02:07:27,290
Who do they think we are?!
1807
02:07:28,750 --> 02:07:31,910
They humiliated you a lot.
And yet, you made us back off?
1808
02:07:32,290 --> 02:07:33,160
Hey!
1809
02:07:34,580 --> 02:07:35,660
Don't say a word.
1810
02:07:35,870 --> 02:07:36,950
Leave quietly.
1811
02:07:37,080 --> 02:07:39,370
That's what you always say!
1812
02:07:39,910 --> 02:07:40,790
Listen.
1813
02:07:42,040 --> 02:07:43,790
Only six more days are left
for the election.
1814
02:07:44,580 --> 02:07:46,370
He's planning something big.
1815
02:07:46,500 --> 02:07:49,910
I am begging you
to not fall into his trap.
1816
02:07:50,080 --> 02:07:52,200
Whatever it is, we'll discuss it later.
Go home.
1817
02:07:52,540 --> 02:07:53,830
- Go home.
- Brother?
1818
02:07:54,870 --> 02:07:55,700
What?
1819
02:07:56,700 --> 02:07:57,830
Didn't you hear me?
1820
02:07:58,910 --> 02:07:59,790
I said, go home.
1821
02:08:01,000 --> 02:08:02,830
Please do as I say. Go.
1822
02:08:03,500 --> 02:08:04,330
Go.
1823
02:08:10,200 --> 02:08:11,450
- Come, Son.
- Dad...
1824
02:08:12,080 --> 02:08:12,910
Dad...
1825
02:08:14,200 --> 02:08:15,120
Come on, son.
1826
02:08:15,580 --> 02:08:16,410
Come on.
1827
02:08:25,250 --> 02:08:32,250
A patch of thorns in the wilderness
Turned a path as we trod on
1828
02:08:35,830 --> 02:08:42,750
A patch of thorns in the wilderness
Turned a path as we trod on
1829
02:08:46,370 --> 02:08:53,370
All those paths we tread,
Who has blocked them with a fence?
1830
02:08:58,750 --> 02:09:01,950
Not knowing where to go
1831
02:09:02,040 --> 02:09:07,080
We roam hither and thither
1832
02:09:11,120 --> 02:09:14,120
Wounds aplenty, dear son
1833
02:09:14,200 --> 02:09:17,870
Will speaking about them make them heal?
1834
02:09:17,950 --> 02:09:18,790
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1835
02:09:21,370 --> 02:09:24,000
Don't be afraid, sir! We're with you!
Why are you scared?
1836
02:09:24,080 --> 02:09:25,540
Hey! Be quiet!
1837
02:09:25,620 --> 02:09:27,290
He's beating up kids, man!
1838
02:09:27,370 --> 02:09:28,450
He's out for blood!
1839
02:09:28,910 --> 02:09:30,500
Do you want all of us to end up like him?
1840
02:09:30,750 --> 02:09:32,330
Quit talking rubbish!
1841
02:09:57,330 --> 02:10:00,580
OUR SYMBOL
1842
02:10:04,790 --> 02:10:07,250
RULING PARTY CANDIDATE STOPPED
FROM ENTERING THE VILLAGE
1843
02:10:12,080 --> 02:10:13,580
RULING PARTY CANDIDATE WAS BEATEN
AND THROWN OUT
1844
02:10:14,410 --> 02:10:16,830
You haven't said a word
since you came.
1845
02:10:17,500 --> 02:10:20,250
Why should I always be the one to speak?
1846
02:10:21,120 --> 02:10:22,040
Why don't any of you speak?
1847
02:10:22,200 --> 02:10:25,700
Your father told us all to stay calm.
1848
02:10:26,040 --> 02:10:28,160
That's why I'm asking you,
what do we do?
1849
02:10:28,330 --> 02:10:29,620
Hey, Ramakrishna!
1850
02:10:30,000 --> 02:10:32,290
Brother! Come out, Ramakrishna!
1851
02:10:32,450 --> 02:10:34,580
- Wait. He's family. I got this.
- Hold on.
1852
02:10:34,660 --> 02:10:35,700
- Come here, brother. Come.
- Yes, brother?
1853
02:10:35,790 --> 02:10:36,620
YOUR SYMBOL
ONE STAR
1854
02:10:36,700 --> 02:10:38,580
- What is it?
- Is Maamannan's son in there?
1855
02:10:38,660 --> 02:10:40,200
Yes.
Why do you ask?
1856
02:10:40,290 --> 02:10:41,290
Make him leave.
1857
02:10:41,370 --> 02:10:43,250
He's my guest.
I can't do that.
1858
02:10:43,330 --> 02:10:44,200
Is that so?
1859
02:10:44,290 --> 02:10:46,950
He's been disbarred from the village.
Yet, you brought him here?
1860
02:10:47,040 --> 02:10:49,080
- Don't create a rift!
- Veera!
1861
02:10:49,160 --> 02:10:50,870
- He's my friend. My guest.
- Send him away!
1862
02:10:50,950 --> 02:10:52,040
- Leave!
- We're relatives, man!
1863
02:10:52,120 --> 02:10:53,660
- Go! I got this!
- How dare you put your hands on me?
1864
02:10:53,750 --> 02:10:55,290
- How dare you touch me?
- Listen!
1865
02:10:55,370 --> 02:10:57,200
- Make him leave. Not me!
- Veera! Veera!
1866
02:10:57,290 --> 02:10:58,790
- Don't make trouble!
- Whack him!
1867
02:10:58,870 --> 02:11:00,040
Hey!
1868
02:11:00,160 --> 02:11:01,620
- Veera!
- Veera!
1869
02:11:03,160 --> 02:11:05,500
- No, Veera!
- Listen to me! Stop it, Veera!
1870
02:11:05,580 --> 02:11:07,410
- Don't create a ruckus!
- You heard your father!
1871
02:11:07,500 --> 02:11:09,250
Things'll get worse!
Listen to me!
1872
02:11:09,370 --> 02:11:10,200
Veera!
1873
02:11:10,290 --> 02:11:11,200
- Veera!
- Hey, Raja!
1874
02:11:11,290 --> 02:11:12,330
Stop it, Veera!
1875
02:11:12,410 --> 02:11:13,330
- Veera!
- Veera!
1876
02:11:13,540 --> 02:11:14,700
- My God...
- Veera!
1877
02:11:15,120 --> 02:11:16,580
- Hey! Veera!
- No, brother!
1878
02:11:16,660 --> 02:11:18,500
- Don't, Veera!
- Please!
1879
02:11:18,580 --> 02:11:19,870
Listen to me, Veera!
1880
02:11:19,950 --> 02:11:21,790
Let them go, Veera!
Stop hitting them!
1881
02:11:21,870 --> 02:11:23,700
- Stop him, Leela!
- Ramakrishna!
1882
02:11:23,790 --> 02:11:25,040
Do something, Ramakrishna!
1883
02:11:25,120 --> 02:11:26,290
Talk some sense into them!
1884
02:11:26,370 --> 02:11:27,450
- Veera!
- Stop, Veera!
1885
02:11:27,540 --> 02:11:28,620
Stop it!
1886
02:11:30,450 --> 02:11:31,500
Come on!
1887
02:11:31,580 --> 02:11:33,330
- Veera!
- Don't do it, Veera!
1888
02:11:33,660 --> 02:11:35,950
Stop, Veera!
1889
02:11:36,620 --> 02:11:38,160
That's enough, Veera!
1890
02:11:38,250 --> 02:11:40,040
- What the hell are you doing?
- Back off!
1891
02:11:41,540 --> 02:11:42,910
Stop, Raja!
Please listen to me!
1892
02:11:43,410 --> 02:11:44,250
Veera!
1893
02:11:44,620 --> 02:11:45,450
Stop, Veera!
1894
02:11:47,120 --> 02:11:48,580
- Stop it, Veera!
- Please, Veera!
1895
02:11:50,540 --> 02:11:52,160
What the hell will you do to me?
1896
02:11:52,620 --> 02:11:53,450
Will you kill me?
1897
02:11:53,540 --> 02:11:55,160
If I set foot in your town,
will you kill me?
1898
02:11:55,620 --> 02:11:56,910
- Will you kill me?
- Veera!
1899
02:12:04,080 --> 02:12:05,120
When did you bring this?
1900
02:12:05,500 --> 02:12:06,330
Let's go!
1901
02:12:07,200 --> 02:12:09,290
We can't get through to them, Veera!
1902
02:12:10,290 --> 02:12:12,540
There are people in their homes
who aren't a part of this.
1903
02:12:13,000 --> 02:12:15,250
We have a thousand ways to reach them!
1904
02:12:16,660 --> 02:12:17,540
Try to understand.
1905
02:12:17,750 --> 02:12:18,870
Drop that.
1906
02:12:19,250 --> 02:12:20,290
Drop that!
1907
02:12:27,080 --> 02:12:32,290
FAIR PRICE SHOP
MAAMANNAN. MLA
1908
02:12:42,580 --> 02:12:43,450
Dad?
1909
02:12:47,000 --> 02:12:47,870
Talk, Dad!
1910
02:12:56,120 --> 02:12:59,790
Greetings to the people of Kasipuram.
1911
02:13:03,250 --> 02:13:04,330
My name is Maamannan.
1912
02:13:06,250 --> 02:13:09,750
But since I was a child,
no one ever called me Maamannan.
1913
02:13:11,000 --> 02:13:12,500
They'd always call me Mannu.
1914
02:13:13,790 --> 02:13:18,080
I went up to my father and said,
"Didn't you name me Maamannan?"
1915
02:13:18,790 --> 02:13:21,200
"But everyone calls me Mannu.'"
1916
02:13:21,660 --> 02:13:22,870
"Why so?", I asked.
1917
02:13:23,540 --> 02:13:25,250
He smiled and said...
1918
02:13:26,290 --> 02:13:28,910
"They call you Mannu
as an affectionate nickname."
1919
02:13:29,290 --> 02:13:30,790
"Don't take it the wrong way."
1920
02:13:30,870 --> 02:13:31,700
MEN
1921
02:13:31,790 --> 02:13:32,750
I believed it too.
1922
02:13:32,830 --> 02:13:33,750
088
SALEM WEST
1923
02:13:34,330 --> 02:13:35,160
After that...
1924
02:13:36,290 --> 02:13:40,500
After a long time, I called my son
and asked him what my name was.
1925
02:13:40,910 --> 02:13:43,910
He replied, "Maamannan."
As a complete word.
1926
02:13:44,660 --> 02:13:45,500
Not just that...
1927
02:13:46,200 --> 02:13:50,040
He went to war with anyone
who called me Mannu.
1928
02:13:50,410 --> 02:13:51,370
After that...
1929
02:13:52,000 --> 02:13:53,370
I reclaimed my name.
1930
02:13:54,000 --> 02:13:55,330
Maamannan.
1931
02:13:55,500 --> 02:13:57,000
Why am I sharing this now?
1932
02:13:57,290 --> 02:14:00,700
You all are aware
that I'm the MLA of this district.
1933
02:14:01,580 --> 02:14:06,040
I've been to every nook and corner
of this district.
1934
02:14:07,160 --> 02:14:10,750
I've visited every home
and been among you all.
1935
02:14:11,700 --> 02:14:12,580
Not only that.
1936
02:14:12,870 --> 02:14:14,410
As an MLA...
1937
02:14:14,620 --> 02:14:18,370
I believe I have delivered
on all my promises to you.
1938
02:14:18,950 --> 02:14:19,830
But today...
1939
02:14:20,750 --> 02:14:24,790
I'm unable to set foot anywhere
in our constituency.
1940
02:14:26,160 --> 02:14:27,000
Why?
1941
02:14:28,080 --> 02:14:28,950
Why is that so?
1942
02:14:29,870 --> 02:14:33,040
I don't understand
who's trying to stop me.
1943
02:14:33,750 --> 02:14:37,790
If I can't set foot in the very place
where I served for ten years...
1944
02:14:39,620 --> 02:14:40,950
then what can I say?
1945
02:14:43,700 --> 02:14:44,790
Did you know...
1946
02:14:45,290 --> 02:14:48,450
in our town, the rage of four people...
1947
02:14:49,120 --> 02:14:51,330
can be easily turned into
an affable issue for 400 people.
1948
02:14:51,830 --> 02:14:53,290
That's what they're doing now.
1949
02:14:54,080 --> 02:14:57,410
They may keep me from reaching you today.
1950
02:14:58,330 --> 02:14:59,410
But now and forever...
1951
02:15:00,120 --> 02:15:05,040
I consider every town
and street to be my own.
1952
02:15:06,000 --> 02:15:07,370
POLLING PLACE
1953
02:15:07,450 --> 02:15:10,410
No one can deny me this.
1954
02:15:10,830 --> 02:15:13,370
Those of you who believe in me
and accept what I say...
1955
02:15:13,660 --> 02:15:15,620
please vote on the star symbol for me.
1956
02:15:16,830 --> 02:15:17,700
That'll do.
1957
02:15:18,790 --> 02:15:19,910
Thank you, one and all.
1958
02:15:26,870 --> 02:15:27,700
Brother!
1959
02:15:28,200 --> 02:15:29,040
What the hell, brother?
1960
02:15:29,290 --> 02:15:31,620
The father-son duo has run
the entire campaign from home!
1961
02:15:32,370 --> 02:15:34,580
You shouldn't have spared them
upon the CM's threat!
1962
02:15:34,790 --> 02:15:36,450
You should've bumped them off ages ago!
1963
02:15:36,910 --> 02:15:40,160
Hey! I didn't spare them
because the CM told me to.
1964
02:15:41,410 --> 02:15:43,330
We must not kill them
for the fact that they are our enemies.
1965
02:15:43,950 --> 02:15:45,160
That'll be a mark of shame for us.
1966
02:15:45,540 --> 02:15:47,370
We must enslave them once more.
1967
02:15:47,620 --> 02:15:49,660
We must enslave them
and beat them to death!
1968
02:15:50,290 --> 02:15:52,410
Let the results come out.
We'll handle it.
1969
02:15:56,080 --> 02:15:59,950
COUNTING OF VOTES
BEGINS IN CONSTITUENCIES
1970
02:16:00,040 --> 02:16:02,040
ACROSS THE STATE OF TAMIL NADU
1971
02:16:04,660 --> 02:16:05,500
O92
KASIPURAM
1972
02:16:09,040 --> 02:16:09,910
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
1973
02:16:15,910 --> 02:16:19,250
ASSEMBLY ELECTION RESULTS 2021
1974
02:16:19,330 --> 02:16:20,250
092 KASIPURAN (SEPARATE)
POST BOX
1975
02:16:20,330 --> 02:16:21,200
ELECTION 2021
1976
02:16:21,290 --> 02:16:24,330
WHO WILL BE THE NEXT
CHIEF MINISTER OF TAMIL NADU?
1977
02:16:24,410 --> 02:16:27,410
TODAY THE COUNTING OF VOTES
IS GOING ON IN TAMIL NADU
1978
02:16:27,500 --> 02:16:30,870
THE LEADING POSITION WILL
BE KNOWN FROM 9 A.M. ONWARDS
1979
02:16:30,950 --> 02:16:34,830
Greetings. The election results in
Tamil Nadu have been highly anticipated.
1980
02:16:34,910 --> 02:16:38,580
Throughout the state, the majority of
the support is for the ruling party.
1981
02:16:38,660 --> 02:16:43,700
He expects a change in the establishment,
Thiruma. What's your opinion?
1982
02:16:43,790 --> 02:16:47,660
I think that the ruling party
will get back in power.
1983
02:16:47,750 --> 02:16:53,330
The party's good work
in the past warrants a victory.
1984
02:16:53,410 --> 02:16:56,450
You claim that they have a majority
in all the districts.
1985
02:16:56,540 --> 02:17:01,790
But the latest breaking news is that
in all eleven constituencies in Salem...
1986
02:17:01,870 --> 02:17:05,200
the ruling party of Samathuva
Samooganeedhi Makkal Kazhagam is trailing.
1987
02:17:05,370 --> 02:17:09,290
Could it be because of the unrest
1988
02:17:09,370 --> 02:17:13,250
during the vote-casting in Salem, Veyil?
1989
02:17:13,450 --> 02:17:15,120
Yes, that definitely has a role to play.
1990
02:17:15,200 --> 02:17:18,580
Because Rathnavel was a valuable asset
to the party.
1991
02:17:18,660 --> 02:17:20,250
He was the District Secretary
of the ruling party.
1992
02:17:20,580 --> 02:17:22,290
He was summarily dismissed
from the party.
1993
02:17:22,540 --> 02:17:25,250
That caused a great uproar
amongst the people.
1994
02:17:25,410 --> 02:17:28,580
The violence that ensued
was not an isolated event.
1995
02:17:28,660 --> 02:17:29,950
It was emotion driven.
1996
02:17:30,040 --> 02:17:32,540
It will certainly reflect in
the election result in Salem.
1997
02:17:32,700 --> 02:17:35,200
If Rathnavel was the one
behind the violence...
1998
02:17:35,290 --> 02:17:39,660
then people will vote against him
for the sake of peace.
1999
02:17:39,750 --> 02:17:41,910
- Really?
- Just watch.
2000
02:17:42,120 --> 02:17:44,370
Maamannan definitely has a chance to win.
2001
02:17:44,450 --> 02:17:48,620
Candidate Maamannan has received
a total of 527 votes yet.
2002
02:17:48,700 --> 02:17:53,290
The next candidate has received
628 votes until now.
2003
02:17:54,120 --> 02:17:56,000
Breaking News!
2004
02:17:56,080 --> 02:17:58,950
When it was announced that
Maamannan was in the lead in Kasipuram...
2005
02:17:59,040 --> 02:18:01,950
there was a ruckus
at the ballot counting center.
2006
02:18:02,040 --> 02:18:06,200
It is not clear if the counting
will continue.
2007
02:18:06,370 --> 02:18:07,620
What's your opinion, Mr. Thiruma?
2008
02:18:07,700 --> 02:18:09,870
I call it dirty politics.
2009
02:18:09,950 --> 02:18:14,410
Rathnavel's men are working to ensure
that Maamannan doesn't win.
2010
02:18:14,500 --> 02:18:16,540
Why focus only on Maamannan?
2011
02:18:16,620 --> 02:18:18,080
He is from an oppressed caste
2012
02:18:18,160 --> 02:18:20,790
and owes his political growth
to Rathnavel's family.
2013
02:18:20,870 --> 02:18:23,540
Rathnavel resents someone like that
moving out of his influence.
2014
02:18:23,620 --> 02:18:25,080
He's trying to stop it.
2015
02:18:25,160 --> 02:18:27,700
First, you claim ruling vs. opposition,
now you're talking about oppression.
2016
02:18:27,950 --> 02:18:29,330
Let's steer clear of that topic.
2017
02:18:29,410 --> 02:18:32,540
It is not easy to stop the victory
of a ruling party representative.
2018
02:18:32,790 --> 02:18:35,660
Not every problem can be blamed
on oppression.
2019
02:18:35,830 --> 02:18:36,870
We must find the cause.
2020
02:18:36,950 --> 02:18:39,500
I didn't bring up his background
for no reason.
2021
02:18:39,910 --> 02:18:44,540
Rathnavel orchestrated riots
against the ruling party in Salem.
2022
02:18:44,620 --> 02:18:47,330
There are many prominent leaders
in the ruling party.
2023
02:18:47,410 --> 02:18:48,620
And MLAs too.
2024
02:18:48,700 --> 02:18:52,120
But Maamannan alone
has been a specific target of attack.
2025
02:18:52,450 --> 02:18:57,080
If Maamannan had reacted, the situation
would have spiraled out of control.
2026
02:18:57,290 --> 02:19:01,120
Because of his political maturity,
he chose to stay quiet.
2027
02:19:02,000 --> 02:19:06,450
In the same vein, they're making sure
to stop him from winning today.
2028
02:19:06,540 --> 02:19:08,330
He was only leading by 300 votes.
2029
02:19:08,410 --> 02:19:10,660
But they managed
to put the ballot counting on hold.
2030
02:19:10,750 --> 02:19:12,000
That speaks volumes.
2031
02:19:12,410 --> 02:19:14,200
Breaking News!
2032
02:19:14,290 --> 02:19:18,450
Sundararajan, the leader of the SSMNK
and the Chief Minister nominee...
2033
02:19:18,540 --> 02:19:20,290
has won in his Constituency.
2034
02:19:20,370 --> 02:19:24,450
Seems like the SSMNK might seal
its win in the administration again.
2035
02:19:25,250 --> 02:19:27,790
You claimed that there will be a change
in the government, Veyil.
2036
02:19:27,870 --> 02:19:29,450
But that doesn't seem possible now.
2037
02:19:29,540 --> 02:19:32,370
The people have chosen to retain
the ruling party for the next term.
2038
02:19:32,450 --> 02:19:35,660
Sorry to interrupt, Veyil.
We have breaking news!
2039
02:19:35,830 --> 02:19:39,290
The counting of ballots that
had been suspended in Kasipuram...
2040
02:19:39,370 --> 02:19:40,950
has now resumed.
2041
02:19:41,160 --> 02:19:43,580
Maamannan is in the lead.
2042
02:19:43,660 --> 02:19:46,540
Will he maintain the lead?
Let's wait and watch.
2043
02:19:46,620 --> 02:19:51,410
Madankumar's vote count
for the tenth round is 1014.
2044
02:19:51,500 --> 02:19:55,410
Maamannan, contesting from Kasipuram,
was leading in the third round...
2045
02:19:55,500 --> 02:19:59,750
but is now trailing by 348 votes
in the tenth round.
2046
02:20:11,040 --> 02:20:13,540
They have won the government back, Rathna.
2047
02:20:13,750 --> 02:20:15,330
It seems like a close race here, as well.
2048
02:20:15,410 --> 02:20:17,580
How long do we stall?
2049
02:20:17,660 --> 02:20:19,660
I think we are going to face humiliation.
2050
02:20:20,370 --> 02:20:21,370
Humiliation?
2051
02:20:21,750 --> 02:20:22,790
Who caused it?
2052
02:20:23,200 --> 02:20:24,080
Wasn't that you?
2053
02:20:24,250 --> 02:20:26,120
You riled up a bunch of punks...
2054
02:20:26,370 --> 02:20:28,120
and dared to seek sympathy?
2055
02:20:28,370 --> 02:20:30,580
What now?
Do you want me to spare them?
2056
02:20:30,750 --> 02:20:32,750
You needn't do a damn thing!
2057
02:20:33,080 --> 02:20:35,830
I'm furious at you.
Shut up and leave.
2058
02:20:36,750 --> 02:20:37,580
Get lost!
2059
02:20:38,450 --> 02:20:39,290
Moron!
2060
02:20:50,330 --> 02:20:51,750
One thousand and twenty seven votes...
2061
02:20:52,870 --> 02:20:54,620
Next...
2062
02:20:54,700 --> 02:20:56,120
Stay here, Dad.
I'll be right back.
2063
02:20:56,330 --> 02:20:57,370
Where are you going?
2064
02:20:58,250 --> 02:20:59,250
Stay. I'll be right back.
2065
02:21:02,160 --> 02:21:04,700
Stay with my father, Leela.
I'll be back.
2066
02:21:05,410 --> 02:21:06,950
- Where are you going?
- I'll be right back.
2067
02:21:07,330 --> 02:21:08,200
Veera!
2068
02:21:13,910 --> 02:21:14,750
Uncle...
2069
02:21:18,910 --> 02:21:19,750
Yes, uncle.
2070
02:22:08,330 --> 02:22:09,250
Hey!
2071
02:22:17,330 --> 02:22:18,750
Hey!
2072
02:22:20,370 --> 02:22:21,290
Hey!
2073
02:22:29,620 --> 02:22:30,830
Get him, guys!
2074
02:22:39,790 --> 02:22:41,290
Thrash him, guys!
2075
02:22:41,370 --> 02:22:42,450
Don't spare him!
2076
02:22:42,660 --> 02:22:43,950
Surround him!
2077
02:22:52,830 --> 02:22:53,750
Kill him!
2078
02:23:08,330 --> 02:23:09,200
Hey!
2079
02:23:12,910 --> 02:23:13,790
Hey!
2080
02:23:14,160 --> 02:23:15,080
Hey!
2081
02:23:28,830 --> 02:23:29,660
Oh, no!
2082
02:23:30,080 --> 02:23:31,540
- Veera!
- Hey!
2083
02:23:31,620 --> 02:23:33,120
- Veera!
- Don't spare him!
2084
02:23:33,330 --> 02:23:34,160
Veera!
2085
02:23:35,250 --> 02:23:36,080
- Auntie!
- Auntie!
2086
02:23:36,160 --> 02:23:37,040
- Auntie! Open the door!
- Auntie!
2087
02:23:38,660 --> 02:23:39,950
Where are you, auntie?
2088
02:23:40,330 --> 02:23:41,160
Can you hear me, auntie?
2089
02:23:41,250 --> 02:23:42,080
Auntie!
2090
02:23:43,790 --> 02:23:45,330
Auntie! Go check on that side!
2091
02:24:00,620 --> 02:24:01,500
Auntie!
2092
02:24:06,250 --> 02:24:07,080
- Mom!
- Veera!
2093
02:24:07,450 --> 02:24:08,700
- Veera!
- Mom!
2094
02:24:08,790 --> 02:24:10,040
What happened?
Auntie!
2095
02:24:10,790 --> 02:24:12,250
- Mom!
- Auntie!
2096
02:24:26,500 --> 02:24:27,410
Mom?
2097
02:24:32,830 --> 02:24:33,660
Mom!
2098
02:24:35,500 --> 02:24:36,330
Mom!
2099
02:24:44,750 --> 02:24:46,200
TAMIL NADU ASSEMBLY
GENERAL ELECTION - 2021
2100
02:24:47,410 --> 02:24:48,330
Auntie!
2101
02:24:48,410 --> 02:24:49,700
- Mom!
- Auntie!
2102
02:24:49,790 --> 02:24:50,790
Look at me, Mom!
2103
02:24:51,040 --> 02:24:53,040
Mom!
Open your eyes, Mom!
2104
02:24:53,450 --> 02:24:55,040
It's Veera, Mom!
2105
02:24:55,290 --> 02:24:56,330
- Auntie!
- Mom!
2106
02:24:56,700 --> 02:24:57,700
Look at me, Mom!
2107
02:24:58,080 --> 02:25:01,290
- Your father...
- He's fine, Mom!
2108
02:25:01,500 --> 02:25:04,500
- He's doing fine!
- Go... to... him...
2109
02:25:04,790 --> 02:25:05,790
- Fine, I'll go to him.
- Go.
2110
02:25:06,830 --> 02:25:07,700
I'll go to dad.
2111
02:25:08,750 --> 02:25:09,620
I'll go to him.
2112
02:25:12,410 --> 02:25:13,450
The police are here, Veera.
2113
02:25:14,120 --> 02:25:15,790
Veera...
The police are here, aren't they?
2114
02:25:16,040 --> 02:25:17,620
Go to your father.
We'll take care of her.
2115
02:25:18,330 --> 02:25:21,200
- Take care...
- Yes. I said I'll take care!
2116
02:25:21,410 --> 02:25:22,370
Go to your father!
2117
02:25:24,660 --> 02:25:25,500
Auntie...
2118
02:25:26,040 --> 02:25:26,950
Everything's okay, auntie.
2119
02:25:39,950 --> 02:25:41,700
Hand me that weapon.
I'll take it from here.
2120
02:25:58,120 --> 02:26:04,540
SSMK's candidate Maamannan
has won the final round
2121
02:26:04,620 --> 02:26:08,450
of assembly elections with 65051 votes.
2122
02:27:10,450 --> 02:27:15,870
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2123
02:27:15,950 --> 02:27:19,750
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2124
02:27:19,830 --> 02:27:21,910
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2125
02:27:33,330 --> 02:27:34,330
Congratulations, brother.
2126
02:27:35,450 --> 02:27:36,370
You won.
2127
02:27:37,830 --> 02:27:39,120
Don't forget me.
2128
02:27:41,120 --> 02:27:42,750
How can I ever forget you?
2129
02:27:48,830 --> 02:27:52,580
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2130
02:27:52,660 --> 02:27:56,370
- Long live Maamannan!
- Long live Maamannan!
2131
02:27:56,870 --> 02:27:58,790
IN THE FINAL ROUND
MAAMANNAN WON BY 65051 VOTES
2132
02:28:00,040 --> 02:28:01,750
What you want is only fair.
2133
02:28:02,500 --> 02:28:05,540
Your father has the required
qualifications and the right experience.
2134
02:28:05,620 --> 02:28:06,750
Besides...
2135
02:28:07,160 --> 02:28:10,500
this country needs plenty of such justice.
2136
02:28:10,660 --> 02:28:11,580
Justice.
2137
02:28:13,450 --> 02:28:16,160
Everyone must be able
to get what they want.
2138
02:28:16,790 --> 02:28:17,750
They must be able to do so.
2139
02:28:17,870 --> 02:28:21,000
And that also includes
the post that I am in.
2140
02:28:21,500 --> 02:28:22,620
That's only fair.
2141
02:28:23,700 --> 02:28:24,580
Let's wait and see!
2142
02:28:25,330 --> 02:28:27,910
I hope it will not be like
the days gone by.
2143
02:28:28,330 --> 02:28:32,040
If we do not change,
will youngsters like you spare us?
2144
02:28:33,370 --> 02:28:34,200
Give me your hand!
2145
02:28:34,830 --> 02:28:35,950
Come on, son!
2146
02:28:36,660 --> 02:28:37,790
Give me your hand, son!
2147
02:28:41,330 --> 02:28:42,910
SAMATHUVA SAMOOGANEEDHI
MAKKAL KAZHAGAM
2148
02:28:43,000 --> 02:28:43,830
Go.
2149
02:28:44,290 --> 02:28:45,200
Go, win!
2150
02:28:46,000 --> 02:28:49,000
ELECTION CERTIFICATE
2151
02:29:31,910 --> 02:29:34,120
The honorable Speaker of the Assembly!
2152
02:30:30,700 --> 02:30:31,750
What are you staring at?
2153
02:30:32,330 --> 02:30:34,540
No one will be intimidated by you anymore.
2154
02:30:35,250 --> 02:30:37,250
Even if you point a gun at them...
2155
02:30:37,950 --> 02:30:39,660
it won't stop them
from chasing their dreams.
2156
02:30:40,580 --> 02:30:41,450
Got it?
2157
02:30:42,370 --> 02:30:43,290
Go!
2158
02:30:53,120 --> 02:30:54,000
It means...
2159
02:30:54,620 --> 02:30:56,370
Everyone is born equal.
2160
02:30:59,120 --> 02:31:03,660
The difference arises only in the skill
with which one does one's work.
2161
02:31:06,450 --> 02:31:07,330
Greetings!
2162
02:31:57,700 --> 02:31:59,790
As the ultimate goal is concerned,
2163
02:31:59,870 --> 02:32:03,040
I think none of us
need to have any apprehensions.
2164
02:32:03,540 --> 02:32:06,700
Our difficulty, as I said,
is not about the ultimate future.
2165
02:32:06,790 --> 02:32:11,080
Our difficulty is how to make
the heterogeneous mass
2166
02:32:11,160 --> 02:32:12,540
that we have today
2167
02:32:12,620 --> 02:32:14,910
take a decision in common
2168
02:32:15,000 --> 02:32:18,370
and march in a cooperative way
on that road
2169
02:32:18,450 --> 02:32:20,450
which is bound to lead us to unity.
2170
02:32:22,410 --> 02:32:23,410
TAMIL NADU GOVERNMENT
158192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.