All language subtitles for Isakapatnam S01E02_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:37,040 Attention, devotees. Beware of thieves. 2 00:00:37,080 --> 00:00:42,400 Take care of your belongings. The committee holds no responsibility. 3 00:00:47,480 --> 00:00:49,400 Hey, Chinni, want to go on the Ferris wheel? 4 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 Oh, no. I'm scared! 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,840 Why're you scared? I'm right here. 6 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 -Okay, Mom. -Come. 7 00:01:02,400 --> 00:01:04,160 The boy's name is Suresh. 8 00:01:04,200 --> 00:01:07,520 He's eight, wearing a black shirt and white shorts. 9 00:01:07,560 --> 00:01:09,920 Sweetie, open your eyes and look. 10 00:01:10,000 --> 00:01:13,520 See how beautiful it looks from here. 11 00:01:14,400 --> 00:01:15,920 I'm right here beside you! 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,160 Open your eyes and see how beautiful it is from up here. 13 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 -I'm not scared anymore, Mom. -Okay. 14 00:01:25,040 --> 00:01:29,200 Still, why does everything look so small from up here? 15 00:01:30,920 --> 00:01:34,040 Because we're this high up, right? 16 00:01:34,520 --> 00:01:39,000 This position makes reality look smaller. 17 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Things that look big when we're down below 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,520 start to look small when we rise higher. 19 00:01:46,240 --> 00:01:51,560 Whether it's a person, an object, or a problem. 20 00:02:08,680 --> 00:02:11,360 Ma'am, Soori has come. They're calling you. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,040 Go ahead, I'll follow. 22 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 MORTUARY VAN 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,800 Sir, sir, sir! As an MLA, what's your response to this murder? 24 00:02:22,560 --> 00:02:25,600 CI Satya has been brutally murdered. 25 00:02:26,520 --> 00:02:30,720 We will catch the killer soon and ensure he's punished just as severely. 26 00:02:30,800 --> 00:02:34,680 That's all for now. I express my deepest condolences to his family. 27 00:02:36,080 --> 00:02:39,360 In honor of his services, please observe two minutes of silence. 28 00:02:55,800 --> 00:03:00,360 Hey, Raju, go and release our trucks and shift them to the godown. 29 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Hello, ma'am! How are you? 30 00:04:17,120 --> 00:04:19,240 -I'm good. How are you? -I'm fine, ma'am! 31 00:04:19,320 --> 00:04:22,480 What's this, dear? You've already helped us the other day. 32 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 You're helping us again by providing these essentials. 33 00:04:25,040 --> 00:04:28,560 I've only asked you for help once. You don't need to keep doing all this. 34 00:04:28,640 --> 00:04:31,920 Even then, all of these are essential for our NGO, Mr. Chakrapani. 35 00:04:32,360 --> 00:04:33,320 They're necessary. 36 00:04:33,360 --> 00:04:36,800 But it just doesn't feel right to place such a heavy burden on you 37 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 at such a young age. 38 00:04:38,640 --> 00:04:43,360 Responsibility needs age and experience, but service doesn't require all that. 39 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Besides, what's this NGO? It's like my own home. 40 00:04:46,520 --> 00:04:50,000 You don't spend on a home out of responsibility alone, but out of love too. 41 00:04:50,560 --> 00:04:53,080 -Stay blessed, dear. Let's go. -Okay. Okay. 42 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 -Hey! -What? 43 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 Come along and tell Ammaji what happened. 44 00:05:04,120 --> 00:05:06,640 My father always used to say one thing, Peddanna, 45 00:05:06,720 --> 00:05:08,920 never interfere in the problems of others. 46 00:05:09,040 --> 00:05:11,480 Hey! Please come, you'll earn some merit. 47 00:05:11,560 --> 00:05:13,360 You've earned enough merit, Peddanna. 48 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 If I come with you, that merit will rub off on me. 49 00:05:15,800 --> 00:05:17,600 -What did you mutter? -What? Oh, my God! 50 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Hey! Hey! What should I do now? 51 00:05:20,520 --> 00:05:21,880 Got any booze left? 52 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 Booze? Okay. 53 00:05:27,320 --> 00:05:28,960 There's an ounce left, drink it. 54 00:05:46,160 --> 00:05:47,280 What's she doing? 55 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 What's up, Chinna? How are you feeling now? 56 00:05:54,640 --> 00:05:56,480 Forget how I'm feeling. 57 00:05:56,560 --> 00:05:58,400 Tell me what you've done. 58 00:06:00,360 --> 00:06:02,800 There was a small scuffle at the East Street junction. 59 00:06:06,840 --> 00:06:10,440 -Such a big injury for a small scuffle? -It's not a serious injury. 60 00:06:15,800 --> 00:06:17,120 What a useless bunch. 61 00:06:17,200 --> 00:06:20,760 Every day, a new fight, a new injury. What's the point of talking anymore? 62 00:06:20,840 --> 00:06:24,040 Without knowing what happened, why is she fuming, Chinna? 63 00:06:24,120 --> 00:06:25,800 Shouldn't she get the facts first? 64 00:06:28,800 --> 00:06:31,240 She won't serve food even if I ask. Go get some food. 65 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 -Go. -Okay. 66 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Take this. Go. 67 00:07:09,160 --> 00:07:11,320 -What, should I feed you? -No. 68 00:07:18,920 --> 00:07:20,160 You never listen to me. 69 00:07:20,240 --> 00:07:23,600 You go into fights like a little kid. You don't listen to me at all. 70 00:07:24,240 --> 00:07:27,240 -Look how badly you're injured. -Hey! That's not it. 71 00:07:27,320 --> 00:07:30,480 Our Narasimhulu showed up at the stand despite having a fever, 72 00:07:30,560 --> 00:07:33,480 and these thugs are charging him for the days he didn't come! 73 00:07:33,560 --> 00:07:37,320 But why pay for the days he didn't come? How can he pay? 74 00:07:37,400 --> 00:07:39,200 They fought with me when I questioned it. 75 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 Do I have to run the auto all day to cover expenses? 76 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 Or give these thugs commission? 77 00:07:43,920 --> 00:07:45,120 Then what do we have left? 78 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 Instead of getting into a brawl yourself, 79 00:07:48,040 --> 00:07:51,760 couldn't you have just informed Corporator Jaggudu or Raju? 80 00:07:52,320 --> 00:07:54,160 Please! That Jaggudu is a spineless coward. 81 00:07:54,240 --> 00:07:57,200 Even as the area corporator, he has no guts to stop the collections. 82 00:07:57,280 --> 00:08:00,800 When I become a corporator, I'll make everyone stand and answer me. 83 00:08:00,880 --> 00:08:04,520 Yes. Doing good for the world won't give you a second's rest, 84 00:08:05,240 --> 00:08:06,760 or a dime in your pocket. 85 00:08:06,840 --> 00:08:08,960 When will all this sink into your head? 86 00:08:09,040 --> 00:08:11,840 Your husband will get it right away. You just watch. 87 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 This auto driver Peddanna will become the Corporator Peddanna. 88 00:08:17,320 --> 00:08:18,480 In your dreams! 89 00:08:27,080 --> 00:08:30,400 Please give him 600 rupees and send him off, dear. 90 00:08:37,880 --> 00:08:38,840 Okay, sir. 91 00:08:41,880 --> 00:08:44,480 Yes, yes. Yes! Okay. That's it. 92 00:08:44,520 --> 00:08:47,720 -Greetings, brother! -Yes. Here he comes. 93 00:08:47,760 --> 00:08:51,360 Whether the milkman comes or not, this guy shows up every day. 94 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 What is it, Peddanna? What's the matter? 95 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 Well, I came to talk about 96 00:08:59,160 --> 00:09:01,640 some important issues in our Kobbarithota area, Jaggu. 97 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 What? Problems in our ward? 98 00:09:10,120 --> 00:09:15,280 "Paying my respects to His Highness, Kasimkota Jaggu sir, 99 00:09:15,720 --> 00:09:18,880 here is Peddanna's petition of complaints." 100 00:09:19,640 --> 00:09:22,240 I'm just reviewing it a bit to polish it before submitting. 101 00:09:24,400 --> 00:09:27,520 "The gas pipelines and roads need to be fixed." 102 00:09:28,320 --> 00:09:30,840 "We need to dig drains for the sewage water." 103 00:09:31,400 --> 00:09:33,360 Even though the problems are old, 104 00:09:33,840 --> 00:09:36,000 the words have been updated. 105 00:09:36,080 --> 00:09:38,600 Despite the edits, he has written correctly. 106 00:09:38,640 --> 00:09:40,720 My younger brother wrote this. 107 00:09:40,760 --> 00:09:43,960 He's very smart, spots mistakes instantly. 108 00:09:44,040 --> 00:09:45,760 -Hey! Go, answer that phone. -Okay. 109 00:09:48,400 --> 00:09:50,640 Problems are always there, right? 110 00:09:56,160 --> 00:10:00,640 Peddanna, the corporator funds have to pass through many hands to get to us. 111 00:10:01,480 --> 00:10:05,240 Government and budget matters, you wouldn't really understand all that. 112 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 Come here. Forget all that. 113 00:10:08,160 --> 00:10:10,200 If you need anything personally, 114 00:10:10,840 --> 00:10:13,840 I'll pay for it out of my own pocket. Got it? 115 00:10:14,440 --> 00:10:15,520 Don't be like that, man. 116 00:10:15,600 --> 00:10:16,760 -Brother! -Yes? 117 00:10:17,280 --> 00:10:20,880 The new CI has arrested our boys and taken them to the station. 118 00:10:23,280 --> 00:10:26,880 -Hey, is that car repaired? -No, brother. It'll be ready by evening. 119 00:10:26,960 --> 00:10:30,080 You've been saying that for four days. Sell it and buy an bullock cart. 120 00:10:30,160 --> 00:10:31,080 Idiot! 121 00:10:31,160 --> 00:10:33,640 -Jaggu, come. Let's go in my auto. -Okay. 122 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 -Hey, bring my shirt. -What? 123 00:10:37,600 --> 00:10:39,520 POLICE STATION ISAKAPATNAM - PIN NO: 53002 124 00:10:39,640 --> 00:10:42,160 I don't care what has happened in this area until now. 125 00:10:42,240 --> 00:10:44,160 No matter how high-flying you are, 126 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 or who's got your back, 127 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 I'll put you all behind bars. 128 00:10:48,160 --> 00:10:52,080 I won't file cases or register FIRs. Everything will be off the record. 129 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 I have a lot of leeway. 130 00:10:53,880 --> 00:10:56,240 First, investigate and find out who's at fault. 131 00:10:57,000 --> 00:11:00,280 Having authority doesn't mean dragging everyone to the station like cattle. 132 00:11:04,440 --> 00:11:07,760 Who the hell are you? What's your connection to this dispute? 133 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 Sir, he's my man. 134 00:11:09,200 --> 00:11:11,040 -Hey, Peddanna, you go. -No, that's not it. 135 00:11:11,120 --> 00:11:13,560 Go on, I'll handle it. 136 00:11:13,640 --> 00:11:14,680 Come on, go. 137 00:11:17,480 --> 00:11:21,960 Hello, sir. My name is Jaggudu. I'm the corporator of this area. 138 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 What, Dharma? 139 00:11:26,960 --> 00:11:31,600 His commission was short last time. Even now, the count seems off. 140 00:11:31,680 --> 00:11:34,200 -Who the hell is he? -Sir! That's Anji from Jalarapeta. 141 00:11:34,280 --> 00:11:36,640 He's your brother-in-law, right? What's the trouble in giving us our cut? 142 00:11:36,720 --> 00:11:38,400 Sir, there's a ceremony at his place. 143 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 He said, as soon as it's over, he'll settle the full amount. 144 00:11:40,800 --> 00:11:42,720 Okay, a ceremony. Just another excuse. 145 00:11:51,520 --> 00:11:53,800 Sir! Sir! 146 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 What's wrong, Naidu? 147 00:11:55,120 --> 00:11:56,960 For two minutes of pleasure, you're smoking… 148 00:11:57,040 --> 00:11:59,280 -Please, sir. -…in a crores-worth company? 149 00:11:59,360 --> 00:12:00,520 -In a gas company… -No, no. 150 00:12:00,600 --> 00:12:02,280 -You smoke in a gas company? -Oh, my God… 151 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 In a crores-worth gas company… 152 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 What if something happens? 153 00:12:12,240 --> 00:12:14,640 -I'll take care of it. Okay. -I'll take your leave now, sir. 154 00:12:22,280 --> 00:12:24,480 Hey, what happened? 155 00:12:24,560 --> 00:12:26,240 Why are you so worked up? 156 00:12:26,320 --> 00:12:28,960 You're usually calm. Why did you lose it at the CI? 157 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 Jaggu, I got furious after hearing that CI's words. 158 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 People speak based on their status. 159 00:12:35,880 --> 00:12:40,920 Be as polite to them as necessary. 160 00:12:41,000 --> 00:12:44,800 You say you'll soon become a corporator? Learn some politics, okay? 161 00:12:46,840 --> 00:12:48,200 Come on, start the vehicle. 162 00:12:53,600 --> 00:12:56,800 You brought me here claiming you had all the power. 163 00:12:56,880 --> 00:12:57,840 Now look… 164 00:12:59,160 --> 00:13:03,240 All the big shots in the shadows are on the roads, openly backing Naidu. 165 00:13:05,720 --> 00:13:09,400 You think Naidu becomes powerful just because they support him? 166 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 Then whose support does he need? 167 00:13:12,120 --> 00:13:14,920 Money and clout, he's got both. 168 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 Damn it! 169 00:13:17,840 --> 00:13:19,040 Stop the car. 170 00:13:19,880 --> 00:13:23,680 See that? All these people showed up only because they knew you were coming. 171 00:13:23,760 --> 00:13:25,600 Do you know the reason? 172 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Just for one reason, anger against Naidu. 173 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 As a man who knows the taste of the Waltair sea, 174 00:13:51,200 --> 00:13:52,800 I'm telling you, trust people. 175 00:13:54,040 --> 00:13:55,320 Trust me. 176 00:13:55,400 --> 00:13:59,480 Because to shift the power and bring it into our hand, 177 00:14:00,280 --> 00:14:03,960 I'll decide who to pull down and who to cut off. Leave that to me. 178 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 -Pratap Varma… -Long live! 179 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 -Pratap Varma… -Long live! 180 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 -Pratap Varma… -Long live! 181 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 -Pratap Varma… -Long live! 182 00:14:11,920 --> 00:14:13,280 -Pratap Varma… -Long live! 183 00:14:13,360 --> 00:14:15,080 -Pratap Varma… -Long live! 184 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 -Pratap Varma… -Long live! 185 00:14:16,400 --> 00:14:18,240 -Pratap Varma… -Long live! 186 00:14:18,320 --> 00:14:19,800 -Pratap Varma… -Long live! 187 00:14:19,880 --> 00:14:21,600 -Pratap Varma… -Long live! 188 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 -Pratap Varma… -Long live! 189 00:14:38,200 --> 00:14:41,200 What do you want from the market? I'll get the stuff this evening. 190 00:14:41,280 --> 00:14:43,160 Don't nag me later if something's missing. 191 00:14:43,240 --> 00:14:44,960 I don't need anything, 192 00:14:45,040 --> 00:14:47,560 just come back the way you left, safe and sensible. 193 00:14:47,640 --> 00:14:49,120 -All right, okay. -Okay? 194 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 Hey, man. 195 00:14:51,480 --> 00:14:53,880 What? Say it quickly. 196 00:14:53,960 --> 00:14:56,160 -I've got a lot to do in town. -Hey, get lost. 197 00:14:56,680 --> 00:15:00,680 He knows what the village needs, but not his wife. 198 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 Blockhead. 199 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 -Ammaji? -What? 200 00:16:55,320 --> 00:16:59,640 While napping at school, I dreamt that Peddanna would become a big corporator. 201 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 If you hang around too much with your brother, 202 00:17:04,160 --> 00:17:05,880 you'll get such ridiculous dreams. 203 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 I send you to school to study properly, 204 00:17:09,080 --> 00:17:12,400 -you're snoring and daydreaming? -No. 205 00:17:14,560 --> 00:17:19,560 But what is your teacher doing while the kids are sleeping? 206 00:17:21,480 --> 00:17:24,080 I'll come to your school tomorrow and deal with you. 207 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 Ammaji, they're screening a movie at my school. 208 00:17:27,080 --> 00:17:28,440 I'll just go watch it. 209 00:17:28,520 --> 00:17:30,800 -Hey! Hey, wait. -I'll come back soon. 210 00:17:35,320 --> 00:17:38,320 Just like his brother, his studies are going downhill too. 211 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Everyone must sit quietly. No fooling around. 212 00:17:43,920 --> 00:17:45,760 Ranga, sit properly. 213 00:17:56,240 --> 00:17:58,960 Why're you sitting here? Let's go and watch the movie. 214 00:17:59,040 --> 00:18:01,800 WARNING PIPELINE 215 00:18:35,800 --> 00:18:38,280 -What happened? -Something exploded in the school. 216 00:19:39,200 --> 00:19:41,280 Why have you come here? To count how many people 217 00:19:41,320 --> 00:19:43,440 -your father has destroyed? -Hey. What are you saying? 218 00:19:43,520 --> 00:19:45,440 -Shut up. This is all because of you. -Soori. 219 00:19:45,520 --> 00:19:46,680 Hey! Don't talk nonsense. 220 00:19:46,760 --> 00:19:48,480 May our curses bring you all to ruin. 221 00:19:48,560 --> 00:19:52,200 You've taken the lives of many children. You will be utterly destroyed. 222 00:21:13,200 --> 00:21:16,480 Hey, what really happened? What happened? 223 00:21:16,560 --> 00:21:19,560 We didn't do anything, sir. We took all the precautions as always. 224 00:21:21,040 --> 00:21:25,800 I swear on my mother, I don't even understand how all this happened. 225 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 Naidu must be arrested! 226 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 Naidu must be arrested! 227 00:22:10,760 --> 00:22:11,920 Naidu must be arrested! 228 00:22:12,000 --> 00:22:14,240 Go outside, brief the press, and send them away. 229 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 -Sir, at a time like this? -Yes, exactly. 230 00:22:17,040 --> 00:22:18,920 At this very time, you must work in our favor. 231 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Go out, and make a public statement 232 00:22:21,080 --> 00:22:23,440 that the culprits will be arrested within 24 hours. 233 00:22:23,520 --> 00:22:26,120 Tomorrow, one of our men will come and surrender. 234 00:22:26,200 --> 00:22:27,360 Go and take care of it. 235 00:22:27,440 --> 00:22:29,200 Naidu must be arrested! 236 00:22:29,280 --> 00:22:31,840 Naidu must be arrested! Naidu down, down! 237 00:22:31,920 --> 00:22:36,120 Hey, go there and tell all our people to stay alert. 238 00:22:36,200 --> 00:22:37,120 Go. 239 00:23:39,160 --> 00:23:40,200 Pedda! 240 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 There. 241 00:23:54,680 --> 00:23:57,480 -Chinna! -Chinna! Chinna, wake up. 242 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 Brother, come here. 243 00:24:02,320 --> 00:24:03,280 Chinna. 244 00:24:12,880 --> 00:24:14,440 Pedda! 245 00:24:45,920 --> 00:24:50,040 Chinna! 19608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.