All language subtitles for Impostor.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,577 --> 00:00:32,570 "IMPOSTOR" � BASEADO NO CONTO... 2 00:00:32,781 --> 00:00:37,218 DO LEND�RIO FUTURISTA PHILIP K. DICK, ESCRITO EM 1953. 3 00:00:48,430 --> 00:00:51,092 A guerra com os Centauri n�o existe desde sempre... 4 00:00:51,299 --> 00:00:53,995 mas, na minha vida, foi tudo o que conheci. 5 00:00:54,903 --> 00:00:59,340 No ano de 2050, seis anos depois do primeiro ataque... 6 00:00:59,541 --> 00:01:02,203 j� t�nhamos perdido tanta coisa. 7 00:01:03,011 --> 00:01:06,003 Perdemos o c�u para os domos eletromagn�ticos... 8 00:01:06,214 --> 00:01:08,580 que protegiam a Terra dos frequentes ataques a�reos. 9 00:01:15,524 --> 00:01:18,516 Perdemos as cidades desprotegidas que o governo esquecera. 10 00:01:19,327 --> 00:01:22,592 Perdemos a democracia para uma lideran�a global. 11 00:01:22,798 --> 00:01:25,266 N�o esper�vamos mais a paz com os Centauri... 12 00:01:25,467 --> 00:01:28,027 porque chegamos � conclus�o de que a paz n�o era o objetivo deles. 13 00:01:28,637 --> 00:01:33,404 O objetivo era a Terra. A guerra de conquista definitiva, sem fronteiras. 14 00:01:38,213 --> 00:01:41,182 Quando crian�a, eu constru�a foguetes de brinquedo. 15 00:01:41,817 --> 00:01:44,843 Queria explorar o espa�o e descobrir novos mundos. 16 00:01:45,954 --> 00:01:49,685 Eu nunca vira um Centauri, mas sabia o que meu pai contava: 17 00:01:50,125 --> 00:01:54,789 eles eram geneticamente superiores e nos combatiam sem piedade. 18 00:01:57,566 --> 00:02:00,865 E tamb�m sabia que eles foram a �ltima coisa que meu pai viu. 19 00:02:09,077 --> 00:02:11,307 Eu parei de construir foguetes. 20 00:02:12,347 --> 00:02:14,577 Eles n�o eram mais necess�rios. 21 00:02:16,651 --> 00:02:18,448 Passei a construir armas. 22 00:02:27,963 --> 00:02:30,557 E conheci minha salva��o. 23 00:02:36,238 --> 00:02:39,401 O nome dela � Maya. 24 00:02:43,411 --> 00:02:48,280 O ANO � 2079 25 00:03:50,412 --> 00:03:52,004 Um pouco mais quente. 26 00:03:53,748 --> 00:03:56,410 Assim est� bom. M�sica. 27 00:03:58,587 --> 00:04:00,646 N�o, n�o. Outra coisa. 28 00:04:02,390 --> 00:04:04,255 Hooker, John Lee. 29 00:04:05,594 --> 00:04:07,118 �timo. 30 00:04:10,398 --> 00:04:12,628 Vai, Johnny Lee! 31 00:04:12,934 --> 00:04:15,459 Bum, bum, bum, bum 32 00:04:15,670 --> 00:04:18,571 Vou atirar em voc� 33 00:04:18,773 --> 00:04:20,866 Eu vou te derrubar 34 00:04:21,776 --> 00:04:24,108 E te levar pra casa comigo 35 00:04:24,980 --> 00:04:27,073 - Vou te p�r na minha casa - Ligar TV. 36 00:04:30,852 --> 00:04:33,787 - Fique de olho no notici�rio. - Telejornal 3. 37 00:04:34,356 --> 00:04:36,756 Esperando poder ver sua adorada l�der... 38 00:04:36,958 --> 00:04:40,553 centenas de pessoas lotaram o Espa�oporto Ballard quando as... 39 00:04:40,762 --> 00:04:42,957 Spence? Est� passando! 40 00:04:44,132 --> 00:04:47,533 Desligar m�sica. Fechar �gua. 41 00:04:47,769 --> 00:04:52,570 ...o brutal ataque Centauri da semana passada � Col�nia Tolst�i. 42 00:04:52,774 --> 00:04:54,742 - O que eu perdi? - Chegando de uma reuni�o recente... 43 00:04:54,943 --> 00:04:58,674 com altos oficiais do Setor 8, a chanceler visita nossa regi�o... 44 00:04:58,880 --> 00:05:01,007 para um encontro secreto com cientistas do governo. 45 00:05:01,216 --> 00:05:04,310 - Muito secreto. - A Col�nia Tolst�i... 46 00:05:04,519 --> 00:05:07,454 era um basti�o de paz e liberdade de express�o nesta �poca de guerra. 47 00:05:08,523 --> 00:05:11,185 - Por que deixam vazar essas coisas? - Para que ela pare�a Joana D'Arc... 48 00:05:11,393 --> 00:05:15,921 - e n�o uma instigadora da guerra. - Hoje n�s dois falaremos com ela. 49 00:05:15,922 --> 00:05:17,726 Com um ataque mortal... 50 00:05:18,199 --> 00:05:21,225 as tropas de Centauri aniquilaram essa comunidade id�lica. 51 00:05:21,569 --> 00:05:23,662 Bem, espero que ela goste de falar de pol�tica. 52 00:05:23,972 --> 00:05:27,601 ...esse ato hediondo, esse crime de guerra... 53 00:05:28,777 --> 00:05:30,574 ser� vingado. 54 00:05:31,479 --> 00:05:34,209 Rob�s bombeiros finalmente apagaram o inc�ndio... 55 00:05:34,416 --> 00:05:38,785 que devastou Sutton Wood. Mais de 240 hectares de mata queimaram... 56 00:05:39,254 --> 00:05:43,748 e as autoridades interditaram a �rea para todos os visitantes. 57 00:05:44,092 --> 00:05:48,961 N�o se sabe a causa, mas � prov�vel que tenha sido descuido de turistas. 58 00:05:56,571 --> 00:05:59,472 - Bom dia, Sr. Seagal. - Bom dia, Spence. 59 00:06:01,242 --> 00:06:04,837 - N�o v�o conseguir passar hoje. - Podem passar e passar�o, senhor. 60 00:06:06,581 --> 00:06:08,742 Podem passar e passar�o. 61 00:06:16,257 --> 00:06:18,521 Uma multid�o de manifestantes pacifistas... 62 00:06:18,727 --> 00:06:22,561 enfrentou militares, o que levou a 50 pris�es. 63 00:06:22,764 --> 00:06:25,494 A desorganizada fac��o se op�e... 64 00:06:25,700 --> 00:06:28,168 � Iniciativa de Rea��o Estrat�gica da chanceler... 65 00:06:28,369 --> 00:06:30,929 e a destrui��o de um sistema de comunica��o pela fac��o... 66 00:06:31,139 --> 00:06:34,506 foi declarada uma amea�a � seguran�a p�blica... 67 00:06:39,581 --> 00:06:42,573 N�o houve v�timas e tamb�m n�o houve feridos... 68 00:07:03,471 --> 00:07:08,033 Veterans Plaza. Pr�xima esta��o: Veterans Plaza. 69 00:07:39,607 --> 00:07:41,768 - A gente se v� � noite. - Tudo bem. 70 00:08:09,771 --> 00:08:15,368 O PROJETO - PESQUISA DE ARMAS ESPECIAIS 71 00:08:16,277 --> 00:08:18,006 Bom dia. 72 00:08:23,184 --> 00:08:26,449 - Bom dia, Nelson. Como vai? - Estou me sentindo �timo. 73 00:08:26,654 --> 00:08:29,646 - Hoje � a grande noite, ent�o? - Enorme. Nervoso? 74 00:08:29,858 --> 00:08:33,350 - N�o. - Decidiu o que vai vestir? 75 00:08:33,561 --> 00:08:36,086 N�o pense demais nisso. Relaxe. Vou dar uma dica: 76 00:08:36,297 --> 00:08:39,994 ela gosta de ser chamada de "Chancey". Chegue perto... 77 00:08:40,201 --> 00:08:43,932 segure firme a n�dega direita dela e mexa bem r�pido. Ela adora isso. 78 00:08:47,809 --> 00:08:51,575 - A seguran�a est� refor�ada hoje. - Chancey � meio paranoica. 79 00:08:51,779 --> 00:08:55,647 - E como vai minha garota favorita? - Mais linda do que nunca. 80 00:08:55,850 --> 00:08:58,978 Acampamos em Sutton Wood no fim de semana. Ela adorou. 81 00:08:59,187 --> 00:09:01,951 - Ainda bem que escaparam do fogo. - Quem disse que escapamos? 82 00:09:03,224 --> 00:09:06,716 HOSPITAL DE VETERANOS ESTA��O M�DICA SUL 83 00:09:08,563 --> 00:09:11,464 HOSPITAL DE VETERANOS UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 84 00:09:11,666 --> 00:09:14,601 N�o sei que n�meros voc� recebeu, mas dobre o pedido de doses. 85 00:09:14,802 --> 00:09:18,829 - Sim, doutora. - Quero algu�m de plant�o aqui. 86 00:09:19,040 --> 00:09:21,235 - Como estamos de plasma sint�tico? - Ainda esperando. 87 00:09:22,610 --> 00:09:26,102 Fale com o Almoxarifado Central e veja se podem mandar algo. 88 00:09:26,314 --> 00:09:29,715 Estamos superlotados. Se voc� convidar mais feridos... 89 00:09:29,918 --> 00:09:31,818 vou dizer que a festa � na sua casa. 90 00:09:32,020 --> 00:09:35,581 - Dr. Carone, acabei de acordar. - Ouvi dizer... 91 00:09:35,790 --> 00:09:38,588 que mais um Evac est� vindo para c� de Tolst�i. 92 00:09:38,793 --> 00:09:40,522 Por que disse a eles que dar�amos conta? 93 00:09:40,728 --> 00:09:43,253 - O que voc� sugere? - Podemos transferir o Evac. 94 00:09:43,464 --> 00:09:47,161 - Para um hospital pior? Esque�a. - Sou a favor do esfor�o de guerra... 95 00:09:47,368 --> 00:09:51,702 N�o � isso. S� quero salvar o maior n�mero poss�vel de feridos. 96 00:09:51,906 --> 00:09:54,898 - Bom dia, Dra. Olham. Entre. - E voc�, o que quer? 97 00:09:55,910 --> 00:09:59,175 Hoje meu filho mais novo disse, juro por Deus: 98 00:09:59,380 --> 00:10:03,111 "Pai, quando eu crescer, quero trabalhar na coleta de lixo". 99 00:10:03,318 --> 00:10:06,344 - Agora diga: devo me preocupar? - O pequeno Joey � meio lerdo. 100 00:10:06,654 --> 00:10:09,418 Tamb�m rezo por ele. 101 00:10:27,375 --> 00:10:31,334 - A� est� ela. - Tr�s anos de trabalho duro... 102 00:10:31,546 --> 00:10:34,913 e agora voc� � o pai orgulhoso de uma menina de 80 toneladas. 103 00:10:36,217 --> 00:10:40,017 16 de julho de 1945, 5:29. 104 00:10:40,221 --> 00:10:41,984 O qu�? 105 00:10:42,190 --> 00:10:46,684 Oppenheimer testou a primeira bomba at�mica em Alamogordo, Novo M�xico. 106 00:10:47,662 --> 00:10:51,189 Tr�s semanas depois, a bomba foi jogada em Hiroshima, no Jap�o... 107 00:10:51,399 --> 00:10:56,666 dizimando 140 mil pessoas. Oppenheimer viu que era loucura... 108 00:10:56,871 --> 00:11:00,637 e pediu que a ONU assumisse o controle da pesquisa termonuclear. 109 00:11:00,842 --> 00:11:04,710 O governo resolveu cham�-lo de simpatizante comunista. 110 00:11:04,912 --> 00:11:09,349 E, quando tudo acabou, Einstein disse: 111 00:11:09,550 --> 00:11:13,077 "Apenas duas coisas s�o infinitas: o universo... 112 00:11:13,287 --> 00:11:18,315 e a estupidez humana, e n�o tenho certeza quanto ao universo". 113 00:11:22,397 --> 00:11:24,365 O que voc� tem? 114 00:11:26,701 --> 00:11:28,430 Nada. 115 00:11:29,170 --> 00:11:34,335 Eu diria que est� dividido. N�o posso me dar a esse luxo... 116 00:11:34,542 --> 00:11:37,340 mas talvez seja porque vejo gente morrer todo dia. 117 00:11:38,746 --> 00:11:42,842 - J� nos conhecemos? - Esta bomba � uma d�diva divina. 118 00:11:43,317 --> 00:11:47,583 Garantir� a preserva��o de nossa esp�cie e de nossa f�. 119 00:11:47,922 --> 00:11:51,949 Tudo bem, mas j� fomos apresentados? 120 00:11:53,861 --> 00:11:57,922 - Eu trabalho para a AST. - A AST? 121 00:11:58,766 --> 00:12:01,360 Est� aqui por causa da chanceler. 122 00:12:02,937 --> 00:12:04,461 Sou o major Hathaway... 123 00:12:05,440 --> 00:12:08,637 da Unidade Especial Contra a Infiltra��o Inimiga. 124 00:12:10,511 --> 00:12:11,876 Do que se trata? 125 00:12:24,192 --> 00:12:26,660 Spence! Meu Deus, que diabos est� fazendo?! 126 00:12:27,662 --> 00:12:30,495 Ficou louco? Sabe quem ele �? 127 00:12:31,065 --> 00:12:33,192 - Me solta! - Levem essa coisa! 128 00:12:33,401 --> 00:12:34,959 Voc� est� louco?! 129 00:12:35,970 --> 00:12:40,304 Spence! Quem � voc�? 130 00:12:45,580 --> 00:12:47,548 Sabe quem ele �? 131 00:12:48,049 --> 00:12:49,414 Sabe quem ele �? 132 00:12:49,817 --> 00:12:51,475 Quem � voc�? 133 00:13:39,967 --> 00:13:43,266 Que bom. Voc� est� acordando. Eu estava � sua espera. 134 00:13:46,207 --> 00:13:48,539 Vai me agradecer por essas drogas. 135 00:13:52,513 --> 00:13:55,880 Spencer Olham era um g�nio. 136 00:13:56,083 --> 00:13:59,246 Aos 15 anos, j� dominava os c�lculos diferencial e integral. 137 00:13:59,453 --> 00:14:02,650 Harvard, MIT: Ph. D. em Engenharia Bioqu�mica. 138 00:14:02,857 --> 00:14:07,794 Laborat�rio Cavendish: f�sico subat�mico. Tudo antes dos 23 anos. 139 00:14:07,995 --> 00:14:09,519 Not�vel. 140 00:14:09,730 --> 00:14:11,994 Agora, a ficha militar: o pai era John Olham, piloto de elite... 141 00:14:12,200 --> 00:14:16,637 com condecora��es. Sua nave caiu ap�s um duelo com uma V-12. 142 00:14:17,572 --> 00:14:22,100 Seu corpo foi achado num campo de prisioneiros Centauri. 143 00:14:22,310 --> 00:14:24,005 Ele tinha sido esfolado vivo. 144 00:14:24,745 --> 00:14:27,976 O jovem Spencer tinha oito anos. 145 00:14:28,416 --> 00:14:32,011 Spencer Olham era um homem motivado. 146 00:14:32,720 --> 00:14:35,985 N�o fico feliz por t�-lo perdido... 147 00:14:36,190 --> 00:14:39,785 e, quando eu n�o fico feliz, ningu�m fica feliz. 148 00:14:41,362 --> 00:14:44,695 - Qu�? - Gosta de piadas? Tenho uma piada. 149 00:14:45,533 --> 00:14:47,865 - Toc, toc. - Por que est� fazendo isso? 150 00:14:48,135 --> 00:14:51,832 Vou dizer mais uma vez. Toc, toc. 151 00:14:54,342 --> 00:14:58,403 - Quem bate? - N�o Spencer Olham. 152 00:15:07,788 --> 00:15:10,689 H� tr�s dias, nossa equipe de Opera��es Especiais interceptou... 153 00:15:10,891 --> 00:15:13,655 um mensageiro estrat�gico Centauri. 154 00:15:15,029 --> 00:15:17,156 Isto estava no corpo dele. 155 00:15:19,166 --> 00:15:22,158 Centauri, a sua l�ngua nativa... 156 00:15:22,837 --> 00:15:26,534 parece um porco selvagem transando. Mas n�s traduzimos a barulheira... 157 00:15:26,741 --> 00:15:29,574 e deciframos o plano de voc�s para infiltrar nossas instala��es... 158 00:15:29,777 --> 00:15:33,907 - usando rob�s humanoides. - Qu�? Eu sou um cientista! 159 00:15:34,115 --> 00:15:37,676 Voc� � um cientista. Voc�s s�o coisas do outro mundo mesmo. 160 00:15:37,885 --> 00:15:40,752 N�o � um rob� mec�nico... 161 00:15:40,955 --> 00:15:44,356 mas um ciborgue gen�tico gerado a partir de DNA sint�tico! 162 00:15:44,558 --> 00:15:47,584 Respira, sua, sangra... 163 00:15:47,795 --> 00:15:53,734 mas aqui, agora, n�o parece ter ideia do que ele pr�prio �. 164 00:15:54,468 --> 00:15:56,095 Disto voc� vai gostar. 165 00:15:58,572 --> 00:16:00,699 Uma lista Centauri de alvos. 166 00:16:02,977 --> 00:16:06,105 Humanos que devem ser assassinados e depois replicados. 167 00:16:06,314 --> 00:16:09,215 Hoje de manh�, encontramos o nome do seu alvo, Olham, nessa lista. 168 00:16:12,219 --> 00:16:14,619 Espere a�. Isso � um engano. 169 00:16:14,822 --> 00:16:18,383 Sei que acha que sabe o que est� acontecendo aqui... 170 00:16:18,592 --> 00:16:20,560 mas posso esclarecer isso rapidamente. N�s temos testes. 171 00:16:20,928 --> 00:16:22,725 - "N�s"? - M�todos. Voc�s podem fazer... 172 00:16:22,930 --> 00:16:24,454 uma an�lise de dupla h�lice. 173 00:16:24,665 --> 00:16:26,826 - "N�s"? "N�s" quem? - Amplifica-se o DNA a partir... 174 00:16:27,034 --> 00:16:30,299 - Aprendeu a bancar o sabido tamb�m? - Escute. O DNA... 175 00:16:30,504 --> 00:16:34,338 A sua nave penetrou no nosso domo. 176 00:16:34,542 --> 00:16:38,672 Voc� matou Olham quando ele estava mais vulner�vel, fora da cidade... 177 00:16:38,879 --> 00:16:42,178 num lugar n�o vigiado. Onde? Onde est� a sua nave?! 178 00:16:42,383 --> 00:16:45,352 - Por favor, escute! - Voc� � uma ferramenta de matan�a. 179 00:16:45,553 --> 00:16:49,045 - Voc�s n�o tem provas! - Vai detonar perto da chanceler. 180 00:16:49,256 --> 00:16:52,282 Eu sou Spencer Olham, seu babaca lun�tico! 181 00:16:59,834 --> 00:17:02,997 Sabe quando o meu cachorro mais me agrada? 182 00:17:03,537 --> 00:17:06,131 Quando demonstra qualidades humanas. 183 00:17:07,041 --> 00:17:09,441 �s vezes, ele inclina a cabe�a, intrigado. 184 00:17:10,544 --> 00:17:12,478 Voc� n�o � um prot�tipo. 185 00:17:12,680 --> 00:17:17,174 Encontramos este ciborgue tentando se passar por engenheiro... 186 00:17:17,385 --> 00:17:20,047 em uma de nossas bases em Marte. 187 00:17:20,788 --> 00:17:23,655 Estou dizendo, meu nome � Jack Stoller! 188 00:17:23,858 --> 00:17:27,521 � um engano! Tenho mulher e filhos, n�o fa�am isso, eu imploro! 189 00:17:27,728 --> 00:17:30,720 Por favor, n�o fa�am isso! Sou Jack Stoller! 190 00:17:30,931 --> 00:17:35,231 Por favor, voc�s se enganaram! Meu nome � Jack Stoller! 191 00:17:35,436 --> 00:17:37,904 Meu nome � Jack Stoller! 192 00:17:38,472 --> 00:17:40,963 Por favor, n�o! N�o! N�o! 193 00:17:52,686 --> 00:17:55,849 A bomba U Centauri. Chato, n�o? 194 00:18:02,096 --> 00:18:05,156 Se posso mandar tudo pelos ares, o que voc� est� fazendo aqui? 195 00:18:05,366 --> 00:18:10,269 Voc� n�o est� perto do seu alvo. A bomba U se materializa ao detonar. 196 00:18:10,871 --> 00:18:15,774 No momento, voc� � apenas... uma curiosidade in�til. 197 00:18:26,854 --> 00:18:30,187 Nelson. Jesus Cristo, n�o deixe que fa�am isto. 198 00:18:32,193 --> 00:18:34,923 Por favor, diga-lhes que sou eu! 199 00:18:35,129 --> 00:18:37,256 Voc� sabe que sou eu! Nelson... 200 00:18:39,200 --> 00:18:42,067 Lembra-se do meu casamento? 201 00:18:42,269 --> 00:18:44,931 Voc� encheu a cara, paquerou Maya... 202 00:18:45,139 --> 00:18:48,506 e implorou para que ela n�o me contasse! Ela me contou, Nelson! 203 00:18:48,776 --> 00:18:51,711 Eu nunca toquei no assunto, perdoei a voc�! 204 00:18:51,912 --> 00:18:55,905 E quando Josh teve de fazer uma apendicectomia de emerg�ncia... 205 00:18:56,116 --> 00:18:59,017 eu fiquei com voc� no hospital e perguntei... 206 00:18:59,220 --> 00:19:02,519 se n�o era ruim ter filhos neste mundo c�o, e voc� disse que n�o... 207 00:19:02,723 --> 00:19:06,420 porque eles tornavam tudo suport�vel... 208 00:19:07,828 --> 00:19:10,228 faziam tudo valer a pena. 209 00:19:12,099 --> 00:19:15,091 Sou eu, Nelson. 210 00:19:15,302 --> 00:19:18,829 Sou eu. Por favor, me ajude. 211 00:19:24,178 --> 00:19:27,875 Lembran�as, sensa��es, conhecimento... 212 00:19:28,082 --> 00:19:31,051 voc� usurpou tudo isso. 213 00:19:31,252 --> 00:19:35,313 Mas uma coisa voc� n�o conseguiu tirar de Spencer. Sabe o qu�? 214 00:19:37,525 --> 00:19:42,394 "Quando a solu��o � simples, Deus est� respondendo". � uma cita��o. 215 00:19:43,097 --> 00:19:44,826 - Einstein. - Eu sei quem disse isso. 216 00:19:45,266 --> 00:19:50,932 Quero saber a resposta. Ser� que... Deus pode te dar a resposta? 217 00:19:52,006 --> 00:19:56,238 O que voc� n�o p�de tirar do cad�ver de Spencer? 218 00:20:00,447 --> 00:20:02,142 Sua alma. 219 00:20:16,297 --> 00:20:19,130 Eu perdoei a voc�, seu desgra�ado. 220 00:20:20,167 --> 00:20:21,964 Cavalheiros, vamos come�ar. 221 00:20:36,483 --> 00:20:38,610 Isso mesmo, vamos come�ar. 222 00:20:39,219 --> 00:20:41,483 Hathaway � meio lerdo de racioc�nio, n�o? 223 00:20:41,689 --> 00:20:44,749 Que pena. Ele � meio burro! 224 00:20:45,859 --> 00:20:48,794 Tenho uma piada pra voc�. Esta � a minha piada de hoje. 225 00:20:48,996 --> 00:20:53,194 Toc, toc. Quem bate? Hathaway. Hathaway quem? 226 00:20:53,534 --> 00:20:56,162 Hathaway, o verdadeiro alvo! 227 00:20:57,371 --> 00:21:00,863 Ele achou que era a chanceler. Erro fatal! 228 00:21:04,545 --> 00:21:07,946 Fase de detona��o ativada. Contagem regressiva, 30 segundos. 229 00:21:11,352 --> 00:21:15,288 "Quando a solu��o � simples, Deus est� respondendo!" 230 00:21:15,689 --> 00:21:18,021 Prendam-no � mesa de vivissec��o! 231 00:21:20,361 --> 00:21:23,853 Isso mesmo. Perfurem-me. Perfurem-me bem bonitinho. 232 00:21:24,064 --> 00:21:27,124 Vamos todos morrer numa explos�o gloriosa! 233 00:21:28,068 --> 00:21:30,628 Vida longa aos Centauri. 234 00:21:30,838 --> 00:21:34,274 - Alvo localizado. Cabum! - Ele est� provocando voc�s. 235 00:21:34,475 --> 00:21:37,376 - Foi treinado para isso! - Amarrem o rob�. 236 00:21:37,778 --> 00:21:39,545 Cuidado com os dedos. 237 00:21:39,546 --> 00:21:42,913 Dez, nove, oito... 238 00:22:02,703 --> 00:22:05,171 - Para tr�s! Largue a arma! - Tranquem as portas! 239 00:22:06,006 --> 00:22:07,534 Para tr�s! 240 00:22:19,453 --> 00:22:24,550 Aten��o, todas as unidades da AST. Inimigo infiltrado. 241 00:22:43,811 --> 00:22:45,938 - Est� vendo algo? - Mexam-se! Atr�s daquela parede! 242 00:23:00,761 --> 00:23:02,854 - Verifiquem de novo o quadrante! - Sim, senhor! 243 00:23:06,133 --> 00:23:07,595 Afirmativo! 244 00:23:08,769 --> 00:23:10,361 Setor 19 verificado! 245 00:23:27,154 --> 00:23:28,883 ATIVADO 246 00:23:51,078 --> 00:23:53,205 Omega 6, situa��o? 247 00:23:57,384 --> 00:23:59,545 Omega 296, situa��o? 248 00:24:08,128 --> 00:24:10,017 Ele est� indo para a superf�cie. 249 00:24:10,018 --> 00:24:11,956 Nelson? Nelson! 250 00:24:20,541 --> 00:24:23,169 Aguente firme. Voc� vai ficar bem. 251 00:24:23,377 --> 00:24:25,572 Escute, voc� n�o vai morrer. 252 00:25:03,350 --> 00:25:05,477 Hospital de Veteranos. Com quem deseja falar? 253 00:25:05,686 --> 00:25:09,053 - Olham. Maya Olham. - Vou transferir. 254 00:25:11,291 --> 00:25:13,418 - Maya... - Ol�, aqui � a Dra. Olham. 255 00:25:13,627 --> 00:25:17,586 Deixe seu recado. Se for uma emerg�ncia m�dica, tecle 2112. 256 00:25:17,798 --> 00:25:19,493 Voc� ter� 30 segundos quando o s�mbolo aparecer. 257 00:25:20,667 --> 00:25:23,659 Maya, eu preciso saber... 258 00:25:24,438 --> 00:25:26,133 Spencer. 259 00:25:26,540 --> 00:25:28,303 Meu Deus. Voc� est� bem? 260 00:25:29,376 --> 00:25:31,776 O que fizeram com voc�? Onde voc� est�? 261 00:25:31,979 --> 00:25:34,846 - Diga o que a AST contou. - Que voc� foi preso... 262 00:25:35,048 --> 00:25:37,846 - por trai��o, que � um espi�o! - Maya, por favor, escute! 263 00:25:38,051 --> 00:25:40,383 - Por que voc�? - Eles querem me matar! 264 00:25:42,489 --> 00:25:45,981 Escute. H� um teste no hospital. 265 00:25:46,193 --> 00:25:48,923 - Eu me submeti a ele h� tr�s anos. - O que isso tem a ver com...? 266 00:25:49,129 --> 00:25:52,257 Posso fazer outro, uma compara��o para provar. Eles ver�o que... 267 00:25:52,466 --> 00:25:56,129 - � completo, irrefut�vel. - Voc� n�o pode vir para c�! 268 00:25:58,071 --> 00:26:01,234 Voc� n�o est�... n�o est� dando ouvidos a eles, est�? 269 00:26:02,376 --> 00:26:03,809 N�o � seguro. 270 00:26:06,847 --> 00:26:08,838 Preciso saber onde voc� est�. Eu irei at� voc�. 271 00:26:09,917 --> 00:26:11,782 - Iniciando fechamento. - Vou encontrar voc�. 272 00:26:11,985 --> 00:26:15,079 T�neis de 20-Kansas a 90-Nevada. 273 00:26:46,219 --> 00:26:47,914 Vai me agradecer por essas drogas. 274 00:26:51,258 --> 00:26:52,657 Andem, andem, andem! 275 00:26:59,766 --> 00:27:01,131 No ch�o! 276 00:27:02,202 --> 00:27:03,533 No ch�o! 277 00:27:05,005 --> 00:27:06,363 No ch�o! 278 00:27:10,477 --> 00:27:12,111 Iniciando fechamento. 279 00:27:12,112 --> 00:27:14,603 T�neis de 20-Kansas a 90-Nevada. 280 00:28:28,722 --> 00:28:30,089 Bem... 281 00:28:30,090 --> 00:28:33,025 AG�NCIA DE SEGURAN�A DA TERRA a primeira pergunta que fa�o � esta: 282 00:28:33,226 --> 00:28:36,389 - Por que estamos conversando? - Assumo toda a responsabilidade. 283 00:28:36,596 --> 00:28:39,690 Vou passar o caso imediatamente para o capit�o Burke. 284 00:28:39,900 --> 00:28:41,800 Ele � um bom homem. 285 00:28:42,002 --> 00:28:45,403 Pegue sua arma, major. N�o preciso de um bom homem. 286 00:28:57,484 --> 00:29:00,715 - O replicante est� atr�s do alvo? - N�o sabemos. 287 00:29:00,921 --> 00:29:03,014 - Qual o alcance da bomba? - N�o sabemos. 288 00:29:03,223 --> 00:29:05,691 - Existe um gatilho secund�rio? - N�o sabemos. 289 00:29:05,892 --> 00:29:10,522 A chanceler chegar� daqui a 4 horas. H� algo que o senhor saiba? 290 00:29:10,730 --> 00:29:13,358 Sabemos que ele est� nos t�neis de evacua��o ou na zona exterior. 291 00:29:13,567 --> 00:29:15,762 Recomendo que evacue a cidade imediatamente. 292 00:29:16,036 --> 00:29:20,370 Recomenda que eu cause p�nico na popula��o... 293 00:29:20,574 --> 00:29:22,565 e n�o tem nem um raio X para me mostrar? 294 00:29:25,545 --> 00:29:27,410 Secret�rio... 295 00:29:27,614 --> 00:29:31,209 os Centauri est�o bem � nossa frente em nanotecnologia. 296 00:29:31,418 --> 00:29:34,012 A bomba escapa � detec��o convencional. 297 00:29:34,221 --> 00:29:36,815 As partes explosivas s� se materializam na detona��o. 298 00:29:37,023 --> 00:29:39,924 � quando se ouve um... grande "bum". 299 00:29:40,127 --> 00:29:42,925 N�o me provoque, major! 300 00:29:43,130 --> 00:29:46,998 - Diga como podemos desativ�-lo. - Atirando nele. 301 00:29:47,200 --> 00:29:51,193 N�o podemos atirar nele, porque o senhor n�o consegue prend�-lo. 302 00:29:51,972 --> 00:29:56,966 Ele acredita que � humano. Quer viver. Conhece o medo. 303 00:29:57,177 --> 00:30:01,944 Vai cometer um erro. Por ser um g�nio, tem defeitos. 304 00:30:02,315 --> 00:30:05,113 Para sorte nossa, ele sangra. 305 00:30:05,318 --> 00:30:08,344 E quantos inocentes sangraram pelos erros do senhor... 306 00:30:08,555 --> 00:30:11,718 antes que o primeiro replicante fosse descoberto? 307 00:30:11,925 --> 00:30:14,450 - Dez. - O senhor n�o perde o sono... 308 00:30:14,661 --> 00:30:17,994 por causa desses dez homens, n�o �, Hathaway? 309 00:30:18,565 --> 00:30:21,056 N�s perdemos dez e salvamos dez mil. 310 00:30:22,035 --> 00:30:24,731 Eu durmo como um beb�, secret�rio. 311 00:30:37,617 --> 00:30:40,211 533rd Street e Tyler Avenue. Cidade velha. 312 00:30:40,420 --> 00:30:43,287 Central de Sensores relata capta��o do Cimcode de Spencer John Olham. 313 00:30:57,737 --> 00:30:59,534 Voc� n�o deveria estar aqui. 314 00:31:00,707 --> 00:31:03,767 Eu disse que voc� n�o deveria estar aqui. 315 00:32:21,154 --> 00:32:25,887 Aten��o, todos os habitantes. 30 segundos para se apresentarem. 316 00:32:30,563 --> 00:32:33,532 N�o resistam, ou ser�o carregados � for�a. 317 00:32:33,733 --> 00:32:36,861 N�o corram, ou ser�o detidos. 318 00:32:58,825 --> 00:33:02,283 Aqui est� o fugitivo da pris�o! D�em uma boa olhada! 319 00:33:02,495 --> 00:33:04,224 Voc�s o viram?! 320 00:33:29,723 --> 00:33:31,884 - Burke! Quero uma posi��o! - Leituras nulas, senhor. 321 00:33:32,092 --> 00:33:35,653 Ou a n�voa daqui � espessa demais, ou eles t�m chumbo l� em cima. 322 00:33:35,862 --> 00:33:37,853 Certo. Podem trazer. 323 00:33:38,064 --> 00:33:39,759 Muito bem, vamos l�! 324 00:33:43,169 --> 00:33:44,831 Certo, certo. 325 00:33:55,548 --> 00:33:57,210 Podem ligar. 326 00:34:00,420 --> 00:34:03,878 Senhor, estamos drenando 25% da energia do domo! 327 00:34:07,193 --> 00:34:08,558 Preparem-se, cavalheiros! 328 00:34:10,630 --> 00:34:12,996 Um andar de cada vez, sargento. 329 00:34:13,199 --> 00:34:16,965 Burke, estamos posicionados e fazendo a varredura do pr�dio. 330 00:34:19,506 --> 00:34:23,704 Estou captando quatro rebeldes no t�rreo e um quinto no 2� andar! 331 00:34:25,311 --> 00:34:28,542 Aqui � a Equipe Alfa! Capturamos o rebelde do 2� andar! 332 00:34:31,251 --> 00:34:34,152 Captei mais um. 3� andar! 333 00:34:44,230 --> 00:34:45,822 Parece estar fugindo escada acima! 334 00:34:46,199 --> 00:34:49,225 - 78% de probabilidade! - No 4� andar! 335 00:34:49,769 --> 00:34:52,397 Captando rebelde correndo no 4� andar! 336 00:34:54,174 --> 00:34:55,698 5� andar! 337 00:35:03,516 --> 00:35:04,949 O alvo n�o est� se mexendo! 338 00:35:09,489 --> 00:35:12,185 - Deve haver motores velhos ali! - Maldi��o! Localize! 339 00:35:12,392 --> 00:35:14,257 Interfer�ncia magn�tica, senhor! 340 00:35:23,436 --> 00:35:28,066 N�o pode ir mais pra cima. Devagar, Burke, seu alvo est� no telhado. 341 00:35:33,713 --> 00:35:35,772 Senhor, estou captando... 342 00:35:36,783 --> 00:35:40,844 - Localizei! - Alvo localizado: 8 metros a leste. 343 00:36:06,579 --> 00:36:08,547 Identifique seu alvo, Burke. 344 00:36:08,748 --> 00:36:10,079 O alvo parece ser... 345 00:36:11,985 --> 00:36:15,250 uma garotinha, senhor. Vamos lev�-la para baixo. 346 00:36:19,292 --> 00:36:21,116 O pr�ximo pr�dio, cavalheiros! 347 00:36:47,587 --> 00:36:50,954 - Ele � procurado demais. - Do que est� falando? 348 00:36:51,157 --> 00:36:54,024 Quanto mais procurado, mais eles pagam. Voc� sabe disso. 349 00:36:55,695 --> 00:37:00,496 Deixe-me lev�-lo para o posto de troca. N�o vou vend�-lo barato. 350 00:37:18,084 --> 00:37:22,282 Spencer, John Olham. Casado. Nenhum mandado de pris�o. 351 00:37:22,488 --> 00:37:26,288 Nenhum hist�rico de doen�a infecciosa. Ficha de trabalho... 352 00:37:27,694 --> 00:37:29,184 confidencial. 353 00:37:29,395 --> 00:37:33,354 N�o � um executivo, e esta Glock 18 autom�tica � da AST... 354 00:37:33,566 --> 00:37:37,832 mas, de resto, voc� parece um civil � beira de um ataque card�aco. 355 00:37:38,705 --> 00:37:42,732 - O que voc� �? - Aqueles patrulheiros v�o voltar... 356 00:37:42,942 --> 00:37:46,241 - e talvez n�o errem. Seja esperto. - De p�. 357 00:37:47,380 --> 00:37:48,745 De p�! 358 00:37:50,116 --> 00:37:53,950 Bem, aonde ele iria, pensando como Spencer Olham? 359 00:37:54,153 --> 00:37:55,984 - Senhor. - Pr�ximo quadrante! 360 00:37:56,189 --> 00:37:57,679 Senhor? 361 00:38:05,465 --> 00:38:07,899 Por aqui. Vamos. Por aqui. 362 00:38:12,605 --> 00:38:14,300 Por aqui. 363 00:38:22,482 --> 00:38:26,111 FRONTEIRA DO DOMO 364 00:38:26,319 --> 00:38:27,946 - A patrulha de fronteira? - Isso mesmo. 365 00:38:28,154 --> 00:38:30,588 Eles pagam bem por fugitivos como voc�. 366 00:38:31,124 --> 00:38:34,423 - Vai me entregar � AST? - A vida � uma trag�dia. Mexa-se. 367 00:38:34,627 --> 00:38:37,187 Pago tr�s vezes o valor que voc� vai pedir. 368 00:38:37,397 --> 00:38:39,160 Tarde demais! 369 00:38:39,699 --> 00:38:43,226 Uma casa, alimenta��o, posso conseguir tudo isso. Ajude-me! 370 00:38:43,436 --> 00:38:45,097 Tarde demais! 371 00:38:47,206 --> 00:38:51,768 Est� vendo aquele domo? Um programa do governo o construiu... 372 00:38:51,978 --> 00:38:56,972 depois que fomos bombardeados. Depois que viramos a zona morta. 373 00:38:57,183 --> 00:39:02,177 Viu? � assim que voc�s cumprem suas promessas: tarde demais! De p�! 374 00:39:02,655 --> 00:39:04,145 Mexa-se! 375 00:39:05,491 --> 00:39:08,289 Ande. Ande! 376 00:39:08,494 --> 00:39:12,089 N�o vou voltar para l�. N�o vou morrer assim. 377 00:39:13,666 --> 00:39:16,658 - Valho muito mais para voc� vivo. - Voc� � in�til para mim. 378 00:39:16,869 --> 00:39:21,602 Drogas! Narcofetaminas, esteroides adrenais de qualidade farmac�utica. 379 00:39:21,808 --> 00:39:24,106 - Qu�? - P�, Delirium, o que voc� quiser. 380 00:39:24,310 --> 00:39:27,609 Acha que j� me conhece? Todos os exclu�dos s�o drogados, certo? 381 00:39:27,814 --> 00:39:29,645 - N�o falei isso. Voc� n�o. - N�o gosto de voc�. 382 00:39:29,849 --> 00:39:33,649 - S� diz as coisas erradas. - S� estou dizendo que valho muito! 383 00:39:33,853 --> 00:39:35,650 Ofere�o uma troca de verdade! 384 00:39:36,789 --> 00:39:40,190 Digite este Cimcode: 746218. 385 00:39:40,860 --> 00:39:43,055 Vamos, digite. 386 00:39:45,898 --> 00:39:47,661 Digite! 387 00:39:59,912 --> 00:40:03,871 Maya June Olham. Bela garota. 388 00:40:04,083 --> 00:40:08,543 35 anos, nenhum mandado de pris�o, diretora associada... 389 00:40:08,755 --> 00:40:11,849 Diretora associada do Hospital de Veteranos, Setor Central. 390 00:40:12,058 --> 00:40:16,461 Ela � o meu contato, e far� qualquer coisa... 391 00:40:16,662 --> 00:40:18,755 para ter seu marido de volta vivo. 392 00:40:19,832 --> 00:40:23,097 Sei que voc� pode me guiar nos subterr�neos da cidade... 393 00:40:23,669 --> 00:40:26,604 e eu posso colocar voc� no almoxarifado do hospital. 394 00:40:27,640 --> 00:40:29,403 � s� entrar e sair! 395 00:40:31,677 --> 00:40:33,872 E ent�o, o que vai ser? 396 00:40:34,280 --> 00:40:37,340 HOSPITAL DE VETERANOS 397 00:40:48,161 --> 00:40:49,992 Dra. Olham? 398 00:40:50,196 --> 00:40:53,188 Quero expressar meus mais profundos p�sames. 399 00:40:54,233 --> 00:40:58,431 Tenho muito respeito pelo seu marido... 400 00:40:58,638 --> 00:41:00,606 pelo trabalho dele. 401 00:41:03,176 --> 00:41:05,406 Todos lamentamos com a senhora. 402 00:41:07,180 --> 00:41:10,638 - Sou o major Hathaway. - Sim. Eu sei quem o senhor �. 403 00:41:13,953 --> 00:41:18,822 Ainda n�o achamos o corpo do seu marido... 404 00:41:19,125 --> 00:41:23,084 mas estamos nos esfor�ando para achar o assassino, esse impostor. 405 00:41:23,296 --> 00:41:26,493 Acha que n�o conhe�o o meu marido, major? 406 00:41:28,434 --> 00:41:32,370 Acho que todos gostar�amos de acreditar que isto nunca aconteceu. 407 00:41:32,572 --> 00:41:36,133 E quando aconteceu essa... troca? 408 00:41:36,809 --> 00:41:39,607 - Enquanto dorm�amos? No chuveiro? - N�o sabemos quando. 409 00:41:39,812 --> 00:41:42,576 N�o, senhor. N�o sabem ao certo, n�o � mesmo? 410 00:41:42,782 --> 00:41:47,276 O que sabemos � que o replicante � uma amea�a real ao p�blico... 411 00:41:47,987 --> 00:41:50,581 e, como ele acredita que � o seu marido... 412 00:41:51,424 --> 00:41:56,521 provavelmente procurar� a senhora para pedir ajuda. 413 00:41:56,796 --> 00:41:59,128 Ou j� procurou. 414 00:42:00,199 --> 00:42:02,690 - O senhor � casado, major? - Perd�o? 415 00:42:03,202 --> 00:42:05,693 - O senhor � casado? - Sou. 416 00:42:05,905 --> 00:42:07,998 Sua esposa conhece bem o senhor? 417 00:42:08,207 --> 00:42:11,802 - Ela sabe que sou humano. - E como ela sabe disso? 418 00:42:12,011 --> 00:42:15,105 Porque n�o estou numa lista de alvos dos Centauri... 419 00:42:15,314 --> 00:42:19,045 e n�o ando por a� com uma bomba no t�rax! 420 00:42:19,252 --> 00:42:22,585 E a cada segundo que perdemos discutindo fatos �bvios... 421 00:42:22,788 --> 00:42:25,780 estamos mais perto de uma chacina. Portanto... 422 00:42:26,459 --> 00:42:30,122 preciso fazer umas perguntas simples. 423 00:42:30,429 --> 00:42:32,954 Ele procurou a senhora? 424 00:42:33,900 --> 00:42:37,063 - N�o. - Tem ideia de onde ele possa ir? 425 00:42:37,270 --> 00:42:39,033 Nenhuma. 426 00:42:40,106 --> 00:42:43,803 Estou certo de que, se tiver alguma ideia, vai nos informar sem demora. 427 00:42:45,878 --> 00:42:48,403 Meus homens v�o escolt�-la para casa... 428 00:42:49,181 --> 00:42:51,843 para o seu luto. 429 00:42:53,119 --> 00:42:56,486 Estou com seis enfermarias lotadas aqui, major. 430 00:42:56,889 --> 00:42:59,858 Observarei meu luto no fim do meu turno. 431 00:43:00,059 --> 00:43:01,890 Nelson Dittes est� morto. 432 00:43:04,397 --> 00:43:08,390 Foi assassinado pelo replicante junto com dois de meus homens. 433 00:43:09,335 --> 00:43:11,667 Lamento por eles tamb�m. 434 00:43:31,824 --> 00:43:33,815 Tire seu casaco. 435 00:43:45,204 --> 00:43:50,141 H� uma grande diferen�a entre mim e voc�, al�m da �bvia. 436 00:43:50,443 --> 00:43:53,378 Eu entro e saio da cidade como um fantasma. Voc�... 437 00:43:53,913 --> 00:43:56,711 seria detectado pela AST no primeiro sensor. 438 00:43:57,416 --> 00:44:00,943 - Voc�s v�o arrancar meu Cimcode? - J� falei, tire o casaco. 439 00:44:02,088 --> 00:44:04,386 Ele vai precisar dormir. N�o tenho muita anestesia. 440 00:44:05,424 --> 00:44:06,914 A anestesia teria de ser local. 441 00:44:08,794 --> 00:44:10,819 J� tenho drogas suficientes em mim pra embalsamar um cavalo. 442 00:44:12,298 --> 00:44:14,562 Coisas do governo. Merc�rio-clorof�rmio, acho. 443 00:44:14,900 --> 00:44:17,596 � uma droga poderosa. D� pesadelos. 444 00:44:18,738 --> 00:44:22,230 Sim, j� notei. Voc� tem algum ant�doto? 445 00:44:22,441 --> 00:44:26,207 Adrenazina, mas, se eu tivesse, isto seria um hospital de verdade... 446 00:44:26,412 --> 00:44:28,744 e eu seria m�dica de verdade. 447 00:44:28,948 --> 00:44:30,882 Cuidado com a medula dele. 448 00:44:32,284 --> 00:44:34,616 N�o quer mesmo dormir? 449 00:44:35,254 --> 00:44:37,017 Isso d�i. 450 00:44:40,192 --> 00:44:44,925 Bem, agora ningu�m saber� quando voc� est� de visita. 451 00:45:20,866 --> 00:45:24,063 Vista isto. E livre-se desse uniforme do governo. 452 00:45:24,370 --> 00:45:29,774 N�o, vou ficar com ele por baixo. Poder� ser �til. 453 00:45:30,910 --> 00:45:35,813 - O que ela vai fazer com o Cimcode? - Destru�-lo. Vamos embora. 454 00:45:36,015 --> 00:45:38,040 Gostaria de ficar com ele. 455 00:45:40,252 --> 00:45:41,719 Como lembrancinha. 456 00:46:05,845 --> 00:46:09,781 T�NEL DA LINHA AZUL 457 00:46:14,887 --> 00:46:16,650 Espere aqui. 458 00:46:17,723 --> 00:46:19,918 Espere aqui mesmo. 459 00:47:17,750 --> 00:47:20,548 Acho que se esqueceu de me contar umas coisas, Spencer! 460 00:47:20,753 --> 00:47:23,654 - O que eles disseram? - Se n�o houver honestidade... 461 00:47:24,123 --> 00:47:27,991 - nosso relacionamento vai morrer! - N�o sou o que eles dizem. 462 00:47:28,194 --> 00:47:30,890 - O que voc� �, ent�o? - Apenas me diga o que disseram. 463 00:47:31,096 --> 00:47:35,760 N�o, quero que voc� me diga. Quero ouvir de voc�! Diga! 464 00:47:36,802 --> 00:47:41,000 Eles disseram que a superf�cie est� perigosa demais. 465 00:47:41,807 --> 00:47:45,504 H� muitos militares procurando algu�m com o meu rosto... 466 00:47:45,778 --> 00:47:49,646 - e o meu nome. - E o que mais? O que mais? 467 00:47:50,583 --> 00:47:52,244 N�o acha isso meio estranho? 468 00:47:52,451 --> 00:47:55,545 Seus amigos sabem que sou o inimigo p�blico n�mero um... 469 00:47:55,754 --> 00:47:59,918 que valho alguma coisa, e simplesmente v�o embora? 470 00:48:00,559 --> 00:48:02,891 Seus amigos agiriam assim? 471 00:48:30,990 --> 00:48:33,356 Que tal uma troca, Cale? Vamos conversar! 472 00:48:59,285 --> 00:49:00,774 Venha. 473 00:49:22,675 --> 00:49:24,264 Est� travada. 474 00:50:26,405 --> 00:50:28,373 Onde aprendeu a lutar assim? 475 00:50:34,012 --> 00:50:35,775 Qual o seu nome? 476 00:50:39,618 --> 00:50:40,949 Cale. 477 00:50:41,987 --> 00:50:44,979 Mais alguma coisa que voc� queira saber? 478 00:50:45,724 --> 00:50:48,955 - N�o. - Antes de ficarmos t�o amigos... 479 00:50:49,161 --> 00:50:52,358 por que n�o me conta o que eu quero saber? 480 00:50:52,998 --> 00:50:55,398 Tudo bem, Cale. 481 00:50:56,268 --> 00:50:59,499 A AST acha que eu sou um rob� Centauri. 482 00:51:00,072 --> 00:51:03,269 Eles acham que tenho uma bomba no cora��o... 483 00:51:03,475 --> 00:51:06,467 e que fui programado para matar a chanceler. 484 00:51:14,953 --> 00:51:16,978 Vamos andando. 485 00:51:23,829 --> 00:51:27,959 AQUEDUTO "C" 486 00:51:57,262 --> 00:52:00,322 PROCURADO FUGITIVO 487 00:52:15,347 --> 00:52:16,678 Vamos. 488 00:52:41,340 --> 00:52:43,171 ...devido ao refor�o na seguran�a. 489 00:52:44,243 --> 00:52:49,704 Quem violar o toque de recolher poder� ser preso. 490 00:53:07,900 --> 00:53:11,802 � s� atravessar esta pra�a, virar para o leste e andar mais um pouco. 491 00:53:12,004 --> 00:53:15,201 Falando r�pido assim, nem parece t�o dif�cil. 492 00:53:34,126 --> 00:53:36,151 - Se ele me vir... - Calma, calma. 493 00:54:04,823 --> 00:54:08,281 Vamos, levante. Levante. 494 00:54:09,227 --> 00:54:11,058 Olham, levante! 495 00:54:32,050 --> 00:54:34,814 - Que diabos aconteceu com voc�? - S�o as drogas. 496 00:54:35,020 --> 00:54:37,989 - A AST me deu psicotr�picos. - N�o posso carregar voc�. 497 00:54:38,190 --> 00:54:42,092 - Preciso saber que me acompanhar�. - N�o confio na minha mente. 498 00:54:42,294 --> 00:54:46,253 - N�o sei mais o que � real. - Eles querem que voc� pense assim. 499 00:54:46,465 --> 00:54:50,401 Est�o enganados a meu respeito. N�o fiz nada. Sou um homem de bem. 500 00:54:55,374 --> 00:54:57,467 Eu n�o sabia que ele estava l�. 501 00:54:59,411 --> 00:55:01,379 Meu melhor amigo. 502 00:55:03,248 --> 00:55:05,375 As portas se abriram... 503 00:55:13,158 --> 00:55:15,752 Acho que matei meu amigo. 504 00:55:26,772 --> 00:55:30,970 - Quantos voc� v�? Da AST. - Oito a mais do que eu gostaria. 505 00:55:39,785 --> 00:55:43,050 - N�o vou demorar. - Olham! 506 00:55:43,288 --> 00:55:45,050 Procurem no sagu�o! 507 00:55:47,025 --> 00:55:48,687 E l� dentro? 508 00:55:55,701 --> 00:55:57,999 At� onde verificaram? 509 00:56:00,305 --> 00:56:04,241 � hora de provoc�-lo. Quero-a em pris�o domiciliar, vigiada 24 horas. 510 00:56:08,180 --> 00:56:12,378 N�o, n�o, n�o. Mantenha seus homens posicionados at� segunda ordem. 511 00:56:18,256 --> 00:56:21,987 Ainda � bem prov�vel ach�-lo ali se ele ainda pensa que �... 512 00:56:23,862 --> 00:56:25,625 o Dr. Olham. 513 00:56:38,744 --> 00:56:41,076 Central de Sensores captando alvo novamente na Veterans Plaza. 514 00:56:41,613 --> 00:56:44,639 Setor sul do cal�ad�o principal. Posto n�mero 497. 515 00:56:44,850 --> 00:56:46,715 - Fica atr�s de n�s. - Afirmativo, major. 516 00:56:46,918 --> 00:56:49,148 - H� quanto tempo? Em que dire��o? - Aguarde, major. 517 00:56:49,354 --> 00:56:53,017 Fale com Burke. Pe�a que ele v� para l� imediatamente. Passe-me Burke. 518 00:56:53,458 --> 00:56:55,483 HOSPITAL DE VETERANOS 519 00:57:10,942 --> 00:57:14,173 - Fui ver de perto. Eu s� queria... - N�o me importa se voc� � louco... 520 00:57:14,379 --> 00:57:16,973 est� drogado, ou s� quer pegar algu�m que magoou voc�! 521 00:57:17,182 --> 00:57:21,016 Eu trouxe voc� aqui. Me arrisquei por sua causa e quero entrar l�. 522 00:57:21,219 --> 00:57:22,550 - Voc� vai entrar. - Olham, olhe... 523 00:57:22,754 --> 00:57:24,585 Vai entrar, j� falei. 524 00:57:25,023 --> 00:57:28,857 Sabe, estou come�ando a achar que a AST tem raz�o. 525 00:57:29,060 --> 00:57:31,187 Como assim? 526 00:57:31,396 --> 00:57:33,694 Talvez voc� seja mesmo uma bomba. 527 00:57:36,101 --> 00:57:38,092 S� n�o v� explodir na minha cara. 528 00:57:39,404 --> 00:57:44,137 Central! Estou no posto 497! Preciso de novos dados! 529 00:57:44,276 --> 00:57:47,905 Sensores captaram o alvo passando por essa posi��o h� 20 segundos. 530 00:57:48,113 --> 00:57:50,240 - Estava indo para o sul. - Tenente! 531 00:57:50,448 --> 00:57:52,678 Ponha seus homens mil metros ao sul daqui! J�! 532 00:57:53,451 --> 00:57:56,318 Voc� disse que o hospital estaria tranquilo. 533 00:57:57,422 --> 00:57:58,821 Espere. 534 00:57:59,424 --> 00:58:02,985 Vamos fazer o que voc� fez, esbarrar neles e pux�-los pra dan�ar. 535 00:58:05,297 --> 00:58:07,288 D�-me apenas um minuto. 536 00:58:20,212 --> 00:58:22,043 Tudo bem, agora estou interessado. 537 00:58:22,414 --> 00:58:27,215 N�o vou agir �s escuras, ent�o me conte. O que voc� procura aqui? 538 00:58:29,754 --> 00:58:31,119 Uma prova. 539 00:58:36,928 --> 00:58:39,726 Este lugar pelo menos tem um nome? 540 00:58:40,131 --> 00:58:41,962 Chama-se reloca��o. 541 00:58:42,601 --> 00:58:45,161 Os militares cortaram a verba de acabamento do hospital. 542 00:58:46,771 --> 00:58:48,864 Corra. Por aqui. 543 00:59:14,699 --> 00:59:18,601 Unidade Medivac chegando com urg�ncia na Esta��o M�dica 5. 544 00:59:18,803 --> 00:59:22,295 Contagem regressiva, cinco minutos. A postos. 545 00:59:22,641 --> 00:59:24,438 Conhe�o outra entrada. 546 00:59:30,015 --> 00:59:31,448 Certo! 547 00:59:36,254 --> 00:59:38,745 Segundo piso, lado leste, vamos! 548 00:59:39,157 --> 00:59:44,390 - Central! Estou no posto 496! - Aguarde, major. 549 00:59:44,596 --> 00:59:49,090 - Quero homens no lado leste do teto. - O alvo passou a� h� 15 segundos. 550 00:59:49,301 --> 00:59:51,462 - O qu�? Aqui? - Afirmativo, major. 551 00:59:51,803 --> 00:59:53,464 Ele est� aqui. 552 00:59:55,307 --> 00:59:57,275 Est� bem aqui. 553 01:00:00,111 --> 01:00:03,911 Unidade Medivac chegando com urg�ncia na Esta��o M�dica 5. 554 01:00:04,215 --> 01:00:05,739 Medivac chegando. 555 01:00:06,117 --> 01:00:08,984 - Liberar �rea de pouso. - Para tr�s! 556 01:00:25,303 --> 01:00:30,138 ESTA��O M�DICA SUL 557 01:01:12,817 --> 01:01:14,478 PROCURADO 558 01:01:18,690 --> 01:01:20,021 Peguem-no! 559 01:01:30,402 --> 01:01:33,064 Algu�m tem a ficha deste paciente? 560 01:01:50,855 --> 01:01:53,415 Mantenha seus homens posicionados at� segunda ordem. 561 01:01:53,625 --> 01:01:56,617 ...o alvo passando por essa posi��o h� 20 segundos. 562 01:01:56,828 --> 01:01:58,659 ...se ele ainda pensa que � o Dr. Olham. 563 01:01:58,863 --> 01:02:00,990 ...essa posi��o h� 15 segundos. 564 01:02:18,750 --> 01:02:22,584 DEP�SITO FARMAC�UTICO 565 01:02:35,867 --> 01:02:38,199 Olham. Olham. 566 01:02:38,403 --> 01:02:41,600 - O que �? - Faz uma girafa pra mim. 567 01:02:47,178 --> 01:02:49,078 Algu�m est� vindo. 568 01:02:52,884 --> 01:02:55,478 - Vamos! - Depressa. 569 01:03:00,692 --> 01:03:02,284 Vamos. 570 01:03:05,130 --> 01:03:07,758 Boa noite, Dr. Hull. Por favor, entre. 571 01:03:22,347 --> 01:03:25,783 Somente agora, eu diria que o dia de hoje foi bom. 572 01:03:31,956 --> 01:03:35,585 Pegue o que quiser e saia. N�o vai querer estar aqui em 5 minutos. 573 01:03:46,304 --> 01:03:51,105 Cale, n�o perca tempo a�. O que voc� quer est� no 3� n�vel. 574 01:03:51,309 --> 01:03:56,804 Essa � a se��o imunol�gica. S�o s� macroantibi�ticos. 575 01:03:58,216 --> 01:04:01,708 - J� ouvi. - Isso a� n�o vale nada... 576 01:04:01,920 --> 01:04:04,855 a menos que voc� tenha var�ola tifoide. 577 01:04:13,531 --> 01:04:15,863 Aquela mulher no hospital de voc�s. 578 01:04:17,936 --> 01:04:21,201 � para ela, certo? E para os outros. 579 01:04:25,243 --> 01:04:27,575 Procure uma coisa chamada omnicilina. 580 01:04:27,912 --> 01:04:31,370 � potente. Os militares usam contra var�ola tifoide e todo o resto. 581 01:04:31,583 --> 01:04:34,381 Voc� tem dois minutos pra fazer seu estrago e sumir. 582 01:04:34,586 --> 01:04:39,421 Agora voc� consegue sair pela porta da frente. Mais tarde... 583 01:04:40,325 --> 01:04:41,724 Olham. 584 01:04:47,599 --> 01:04:49,590 N�o se mate. 585 01:05:16,227 --> 01:05:17,751 FICHAS M�DICAS PESSOAIS 586 01:05:26,337 --> 01:05:28,032 Verifiquem a esta��o 3. 587 01:05:42,920 --> 01:05:45,821 Isso mesmo. Perfurem-me. Perfurem-me bem bonitinho. 588 01:05:46,524 --> 01:05:49,652 Vamos todos morrer numa gloriosa explos�o! 589 01:05:50,628 --> 01:05:54,064 ARQUIVO DA AST Vida longa aos Centauri. 590 01:05:54,265 --> 01:05:57,894 Alvo localizado. Cabum! 591 01:06:07,345 --> 01:06:09,108 Major, posso sugerir...? 592 01:06:10,515 --> 01:06:14,212 Bem, quando est�vamos correndo em c�rculos feito idiotas... 593 01:06:14,419 --> 01:06:17,582 onde posicionamos as tropas? Capit�o Burke? 594 01:06:17,789 --> 01:06:20,553 Coloquei homens no terceiro posto perto do Projeto, senhor. 595 01:06:20,758 --> 01:06:24,125 - E a �rea da chanceler? - Coloquei um destacamento completo. 596 01:06:30,668 --> 01:06:34,798 Tenente Burrows, quantos homens temos no hospital? 597 01:06:38,476 --> 01:06:41,240 Aten��o, todos os funcion�rios. 598 01:06:41,446 --> 01:06:44,745 Um hospital eficiente � um hospital cooperativo. 599 01:06:44,949 --> 01:06:48,316 Por favor, removam todo o lixo hospitalar... 600 01:06:48,519 --> 01:06:51,488 e somente o descartem nos recipientes apropriados. 601 01:06:58,663 --> 01:07:03,100 - Muito trabalho? -15 horas, gra�as � administra��o. 602 01:07:03,301 --> 01:07:06,031 Ela manda mais um Evac a cada cinco minutos. 603 01:07:06,237 --> 01:07:10,196 Isso n�o � legal, Dr. Carone. Ela fala t�o bem do senhor. 604 01:07:15,446 --> 01:07:17,880 - Desculpe. - Onde ela est�? 605 01:07:18,516 --> 01:07:20,882 - N�o sei. - Onde est� minha esposa? 606 01:07:21,085 --> 01:07:25,988 N�o sei. Ela saiu com a AST h� cerca de meia hora. 607 01:07:29,694 --> 01:07:31,685 - Sabe o que � isto? - Um disco de dados? 608 01:07:31,896 --> 01:07:34,228 - Para? - Rastreamento molecular completo. 609 01:07:34,432 --> 01:07:37,299 Muito bem. Quero que fa�a um teste comparativo para mim... 610 01:07:37,502 --> 01:07:40,528 e n�o tenho tempo para marcar consulta. 611 01:08:05,863 --> 01:08:08,764 - Onde fica o alarme? - Esta sala n�o tem. 612 01:08:23,414 --> 01:08:25,006 Olhe aqui... 613 01:08:25,216 --> 01:08:28,549 este n�o foi um dos meus melhores dias... 614 01:08:29,454 --> 01:08:32,617 portanto, apenas me d� meus cinco minutos de uso da m�quina. 615 01:09:24,842 --> 01:09:26,503 Fique parado. 616 01:09:37,455 --> 01:09:39,821 �NDICE DE IGUALDADE 617 01:10:25,469 --> 01:10:30,270 Avise a seguran�a. Olham est� na sala de MPS. Vou procurar a AST! 618 01:10:42,453 --> 01:10:45,718 LEITURA INTERROMPIDA RECALIBRANDO 619 01:10:55,166 --> 01:11:00,229 Olham! Fuja! Agora! J�! 620 01:11:02,873 --> 01:11:04,602 N�o se mexa! N�o se mexa! 621 01:11:05,843 --> 01:11:07,936 Oh, n�o! O enfermeiro est� com ele! 622 01:12:00,931 --> 01:12:02,899 Alerta � seguran�a. Alerta � seguran�a. 623 01:12:03,100 --> 01:12:06,126 Intruso na ala leste, corredor Alfa. 624 01:12:06,337 --> 01:12:10,273 Todo os agentes para a ala leste. Intruso na ala leste. 625 01:12:15,780 --> 01:12:20,217 - Ele est� aqui! N�o atirem! - N�o tem para onde fugir! 626 01:12:26,857 --> 01:12:30,953 Mexam-se, aqui em cima! Vamos, vamos! 627 01:12:46,610 --> 01:12:48,136 N�o se mexa! 628 01:12:51,615 --> 01:12:52,946 Sai da frente! Sai! 629 01:12:54,452 --> 01:12:57,080 Mexam-se! No ch�o! Saiam da frente! 630 01:12:59,056 --> 01:13:00,545 No ch�o! 631 01:13:02,193 --> 01:13:04,354 Saiam da frente! Deitem no ch�o! 632 01:13:08,365 --> 01:13:12,267 - Onde ele est�? Foi atingido?! - Ele estava na minha mira! 633 01:13:12,470 --> 01:13:14,870 - Foi atingido? - Estava bem na minha frente! 634 01:13:15,372 --> 01:13:17,067 Preciso de sangue! 635 01:13:17,875 --> 01:13:21,242 - Tirem todos daqui! - D�-me sua arma! D�-me sua arma! 636 01:13:22,580 --> 01:13:25,105 - Para tr�s! - Voltem para tr�s! 637 01:13:29,520 --> 01:13:31,511 Daqui ele n�o escapa. 638 01:13:39,764 --> 01:13:41,095 Fiquem de olho! 639 01:13:44,869 --> 01:13:49,101 Todo o pessoal de emerg�ncia dispon�vel, c�digo 332. 640 01:13:49,306 --> 01:13:53,572 Unidade Medivac chegando com urg�ncia na Esta��o M�dica 8. 641 01:13:55,179 --> 01:13:58,910 - Tenente, mande dois l� para cima. - Dois. Vamos. 642 01:14:26,879 --> 01:14:30,610 Burrows, d� uma boa olhada nisto. 643 01:14:30,817 --> 01:14:34,309 Se voc� tivesse esta tenacidade, j� seria general. 644 01:14:34,520 --> 01:14:39,287 - Preciso saber da situa��o. - S�o 7.500 metros quadrados. 645 01:14:39,492 --> 01:14:41,392 Ainda estamos procurando. 646 01:14:41,594 --> 01:14:43,459 Claro que est�o. 647 01:15:18,965 --> 01:15:23,095 Como j� relatamos, a volta da chanceler � cidade... 648 01:15:23,302 --> 01:15:25,998 para um evento na Ag�ncia de Defesa hoje � noite... 649 01:15:26,205 --> 01:15:28,935 foi cancelada sem explica��es... 650 01:15:29,141 --> 01:15:32,599 e o paradeiro exato da chanceler n�o foi informado. 651 01:15:32,812 --> 01:15:36,612 O inc�ndio em Sutton Wood parece finalmente estar sob controle. 652 01:15:36,816 --> 01:15:41,913 Rob�s bombeiros conseguiram extinguir 90% do fogo at� agora. 653 01:15:42,121 --> 01:15:46,057 Investigadores ainda n�o revelaram a causa do inc�ndio... 654 01:15:46,259 --> 01:15:49,353 mas disseram estar levando a s�rio os relatos de testemunhas... 655 01:15:49,562 --> 01:15:52,156 sobre uma anomalia el�trica no Domo de Sutton... 656 01:15:52,899 --> 01:15:55,129 Acampamos em Sutton wood no fim de semana. 657 01:15:55,334 --> 01:15:58,132 A administra��o do domo j� descartou a hip�tese de um raio... 658 01:15:58,437 --> 01:16:01,998 - Ainda bem que escaparam do fogo. - ... como a causa da anomalia. 659 01:16:12,518 --> 01:16:14,179 Maya. 660 01:16:20,726 --> 01:16:25,186 Eles ainda est�o a�? Est�o cercando a casa? 661 01:16:27,133 --> 01:16:31,934 Maya, escute. Se for seguro, pode me encontrar? 662 01:16:32,138 --> 01:16:34,538 - N�o diga mais nada. - Precisa confiar em mim. 663 01:16:34,740 --> 01:16:36,833 - Spence... - Por favor! 664 01:16:38,744 --> 01:16:41,542 Se ainda acredita em mim... 665 01:16:41,747 --> 01:16:45,547 s� pe�o que venha me encontrar. 666 01:16:46,419 --> 01:16:49,217 Encontre-me onde nos conhecemos. 667 01:16:50,556 --> 01:16:52,387 S� pe�o isso. 668 01:18:03,696 --> 01:18:05,154 Spence? 669 01:18:08,300 --> 01:18:10,063 Spence! 670 01:18:19,578 --> 01:18:23,105 - Continue andando! - Onde voc� est�? 671 01:18:29,155 --> 01:18:30,747 Maya. 672 01:18:32,825 --> 01:18:35,453 - Meu Deus. - Voc� foi seguida? 673 01:18:36,595 --> 01:18:37,957 N�o. 674 01:18:44,603 --> 01:18:47,265 Sei que est� com medo. Sei o que eles disseram. 675 01:18:47,473 --> 01:18:50,738 Que uma nave atravessou o domo, pousou fora da cidade... 676 01:18:50,943 --> 01:18:54,310 que um ciborgue destruiu meu corpo... Est�o certos em teoria... 677 01:18:54,513 --> 01:18:56,378 - mas cometeram um erro crucial. - N�o entendo. 678 01:18:56,582 --> 01:19:01,542 A nave caiu! Entendeu? Foi o que causou o inc�ndio! 679 01:19:02,221 --> 01:19:05,190 Eles calcularam mal. Os Centauri n�o me mataram! 680 01:19:06,592 --> 01:19:11,120 Eu sei que a nave est� aqui. Posso encontr�-la. Vou mostrar. 681 01:19:14,467 --> 01:19:16,458 Voc� acredita neles? 682 01:19:18,838 --> 01:19:22,535 - Voc� est� sangrando. - Acredita neles? 683 01:19:22,741 --> 01:19:24,936 N�o sei no que acreditar! 684 01:19:26,445 --> 01:19:30,609 Eles ficaram l� em casa por horas. Contaram umas coisas. 685 01:19:32,384 --> 01:19:34,579 Disseram que voc� matou Nelson. 686 01:19:38,958 --> 01:19:40,926 Vasculharam a casa. 687 01:19:42,128 --> 01:19:45,928 - Mexeram at� nas nossas roupas. - Machucaram voc�? 688 01:19:48,601 --> 01:19:51,229 - N�o. - Eles ficaram me pressionando... 689 01:19:51,470 --> 01:19:54,803 para que eu provasse que Deus existe. 690 01:19:56,876 --> 01:19:58,741 Eu s� conseguia pensar em voc�. 691 01:20:03,549 --> 01:20:06,109 N�o espero nada de voc�. 692 01:20:07,586 --> 01:20:09,884 S� queria te ver mais uma vez. 693 01:20:12,391 --> 01:20:13,780 N�o. 694 01:20:16,128 --> 01:20:19,291 - O qu�? - N�o acredito neles. 695 01:20:42,588 --> 01:20:45,352 Voc� � a �nica pessoa em quem posso confiar. 696 01:21:00,339 --> 01:21:02,534 - Amo voc�. - Eles v�o te matar! 697 01:21:06,445 --> 01:21:07,844 Spence! 698 01:22:26,925 --> 01:22:28,688 Precisamos achar o corpo. 699 01:22:35,000 --> 01:22:37,992 Precisamos abri-la! Precisamos achar o piloto! 700 01:22:48,080 --> 01:22:49,775 Maya, me ajude! 701 01:23:06,065 --> 01:23:08,499 Olham! Spencer! 702 01:23:10,402 --> 01:23:13,166 - Voc� estava errado! - Sim, eu estava errado! 703 01:23:13,372 --> 01:23:15,806 - Voc� estava errado! - Agora eu sei! 704 01:23:16,241 --> 01:23:18,937 Escute aqui! Voc� precisa vir para c�! 705 01:23:19,912 --> 01:23:22,039 - Vamos. - Spencer, escute! 706 01:23:22,648 --> 01:23:26,448 Spencer, ou�a! Decodificamos outras partes da lista de alvos Centauri. 707 01:23:27,052 --> 01:23:31,751 A criptografia estava errada. Voc� precisa vir para c�, Spencer! 708 01:23:31,957 --> 01:23:34,425 - Est� se mexendo. - N�o vai querer ver isso. 709 01:23:34,626 --> 01:23:37,060 - Vamos, atire em mim! - Spencer, voc� n�o vai querer... 710 01:23:37,262 --> 01:23:38,923 - Para tr�s! - Atire! 711 01:23:39,131 --> 01:23:41,895 N�o vai querer ver o que tem a� dentro! 712 01:24:02,221 --> 01:24:05,190 Spencer, n�o era voc� que eles queriam. 713 01:24:05,758 --> 01:24:09,216 - Era um contato com o chanceler! - Por favor. 714 01:24:09,428 --> 01:24:12,420 O alvo era dela. Sim. 715 01:24:13,031 --> 01:24:17,195 - Voc� s� servia para nos despistar. - Por favor, n�o acredite neles. 716 01:24:20,372 --> 01:24:21,999 Aquilo n�o � sua esposa. 717 01:24:23,275 --> 01:24:26,836 Aquela coisa... assassinou sua esposa. 718 01:24:27,045 --> 01:24:29,673 N�o d� ouvidos a eles. N�o! 719 01:24:32,484 --> 01:24:35,510 Olhe pra mim! Venha pra c�! 720 01:24:53,005 --> 01:24:54,768 Calma. 721 01:24:57,976 --> 01:24:59,876 Calma, Spencer. 722 01:25:43,021 --> 01:25:44,818 Eu n�o sabia. 723 01:25:47,459 --> 01:25:49,427 Como poderia saber? 724 01:25:57,369 --> 01:25:59,132 Hoje de manh�, n�s... 725 01:26:03,141 --> 01:26:05,632 Afastem-se dela! Afastem-se! 726 01:26:06,478 --> 01:26:09,606 - Afastem-se dela! - Tudo bem, para tr�s! Para tr�s! 727 01:26:19,258 --> 01:26:21,692 Ela teria massacrado todos n�s. 728 01:26:22,828 --> 01:26:25,490 - Voc� sabe disso, Spencer. - Major! 729 01:26:27,833 --> 01:26:29,323 Major! 730 01:26:30,569 --> 01:26:32,127 Major! 731 01:26:32,404 --> 01:26:33,769 Sim? 732 01:27:01,833 --> 01:27:03,425 Meu Deus. 733 01:27:04,870 --> 01:27:07,361 Se aquele � Olham... 734 01:27:43,542 --> 01:27:45,601 OMNICILINA 735 01:27:52,017 --> 01:27:56,181 Conseguimos acelerar o seu regime nas �ltimas duas semanas... 736 01:27:56,388 --> 01:27:59,289 mas quero que voc� continue vindo. 737 01:27:59,491 --> 01:28:02,016 Ainda n�o est� totalmente curada. Este rem�dio... 738 01:28:02,227 --> 01:28:04,593 ...vis�vel do espa�o. 739 01:28:04,796 --> 01:28:09,563 Esta � a explos�o, vista de uma plataforma a 14 mil km da Terra. 740 01:28:09,768 --> 01:28:13,067 E agora foi confirmado que, entre os milhares de v�timas... 741 01:28:13,271 --> 01:28:16,536 est�o o major D. H. Hathaway, da Ag�ncia de Seguran�a da Terra... 742 01:28:16,742 --> 01:28:20,234 a Dra. Maya June Olham, diretora do Hospital de Veteranos... 743 01:28:20,445 --> 01:28:23,812 e o Dr. Spencer John Olham, da Ag�ncia de Defesa. 744 01:28:24,016 --> 01:28:27,452 Spencer Olham estava sendo procurado por espionagem... 745 01:28:27,653 --> 01:28:29,553 o que foi um choque para muitos que se lembram dele... 746 01:28:29,755 --> 01:28:32,815 apenas como um homem patri�tico e de s�lidos princ�pios. 747 01:28:33,025 --> 01:28:38,691 O progresso custa vidas. � o pre�o que pagamos. Como cidad�o... 748 01:28:39,898 --> 01:28:43,459 quero ver a paz antes de morrer. 749 01:28:44,269 --> 01:28:47,136 Ser� que poderia se aprofundar mais um pouco...? 750 01:28:47,339 --> 01:28:51,742 Com licen�a, eu estava voltando para casa para ver minha esposa. 751 01:28:51,943 --> 01:28:53,968 Obrigada, senhor. 752 01:28:54,179 --> 01:28:56,079 Voc� o conhecia? 753 01:29:01,319 --> 01:29:03,514 Quero crer que sim. 754 01:35:18,630 --> 01:35:21,622 LEGENDAS VIDEOLAR 58815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.